All language subtitles for Animal.Kingdom.S02E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,328 --> 00:00:03,929 Ik heb nog zeven andere koffers vol met juwelen en andere shit. 2 00:00:03,954 --> 00:00:06,771 Hoe lukte je het dat te vinden? - Ze had een geheime opslag ruimte. 3 00:00:06,796 --> 00:00:09,919 Smurf zit in de gevangenis door mij. Ik heb haar laten arresteren voor moord. 4 00:00:09,952 --> 00:00:12,622 Ik heb zijn lichaam opgegraven en beschoot hem met Smurfs wapens... 5 00:00:12,654 --> 00:00:15,759 gooide het wapen erbij en belde en tipte de politie. 6 00:00:15,761 --> 00:00:17,367 Nu wat? Wat... 7 00:00:17,401 --> 00:00:20,523 Nu kunnen we 20 jaar vooruit met het spul dat zij achterhield om te verkopen... 8 00:00:20,548 --> 00:00:21,884 gebouwen niet meegerekend. 9 00:00:21,909 --> 00:00:25,624 Als we die verkopen, gelijk verdelen, zijn we voor het leven voorzien. 10 00:00:32,841 --> 00:00:37,079 Iedereen op de grond. Handen omhoog. 11 00:00:37,112 --> 00:00:40,417 Ga direct naar Wilson en haal die volmacht op. 12 00:00:40,450 --> 00:00:42,519 Zij geeft je ook en enveloppe. 13 00:00:42,544 --> 00:00:45,640 Zij vertelt je waar je het moet achterlaten, zodat ik hier veilig zit. 14 00:00:45,665 --> 00:00:48,222 Ik denk dat we het Seagate vastgoed in de verkoop moeten gooien. 15 00:00:48,247 --> 00:00:50,158 Je hebt de volmacht niet meer om dat te doen. 16 00:00:50,183 --> 00:00:52,998 Wat gaat er gebeuren als Baz er achter komt? Dat ik de volmacht heb? 17 00:00:53,023 --> 00:00:56,032 Zolang je niets tekent, zit je goed. 18 00:02:22,983 --> 00:02:24,819 Hé, waar is Lena? 19 00:02:26,251 --> 00:02:29,321 Ze wilde niet mee naar huis. 20 00:02:29,425 --> 00:02:31,294 Ze wilde bij Pope blijven. 21 00:02:33,496 --> 00:02:35,699 Is ze nog steeds overstuur over Smurf? 22 00:02:39,701 --> 00:02:41,604 Hoe laat ben je opgestaan? 23 00:02:43,171 --> 00:02:46,543 Ik was vroeg op. 24 00:02:46,575 --> 00:02:49,978 Was je bezorgd. J? 25 00:02:50,012 --> 00:02:53,716 Smurf zit in die knul zijn kop. Ze speelt met hem. 26 00:02:53,748 --> 00:02:55,978 Met hun allemaal. 27 00:02:58,487 --> 00:03:01,523 Ik wil naar Tijana vertrekken. Ik wil een plek gaan zoeken. 28 00:03:01,556 --> 00:03:03,807 Wij moeten gaan, niet terug komen. 29 00:03:03,832 --> 00:03:06,314 We hebben genoeg van wat je van Smurf heb teruggenomen. 30 00:03:06,316 --> 00:03:07,971 Nog niet. 31 00:03:07,996 --> 00:03:11,166 Niet voordat ik mijn deel heb van wat ze van ons heeft gestolen. 32 00:03:11,596 --> 00:03:15,537 De gebouwen, de investeringen, de auto's... 33 00:03:16,506 --> 00:03:19,517 alles wat dat kreng afnam. 34 00:03:19,542 --> 00:03:22,199 Ik wil wat van mij is. 35 00:04:19,068 --> 00:04:22,539 Ben jij Smurf? - Ja. 36 00:04:22,571 --> 00:04:25,157 Ik ben Trujillo. J heeft ons gestuurd. 37 00:05:36,111 --> 00:05:39,381 Je ziet er niet uit. Heb je wel geslapen? 38 00:05:39,414 --> 00:05:43,018 Een beetje. 39 00:05:43,051 --> 00:05:44,886 Maak jij je zorgen over Baz? 40 00:05:44,919 --> 00:05:47,756 Moet dat dan? 41 00:05:47,789 --> 00:05:49,758 Ja. 42 00:05:53,061 --> 00:05:54,763 Wat is al die zooi? 43 00:05:54,796 --> 00:05:56,898 Diploma spul. 44 00:05:56,931 --> 00:05:59,369 Wat? 45 00:05:59,402 --> 00:06:01,337 Mijn diploma uitreiking is morgen. 46 00:06:01,362 --> 00:06:02,748 Ga je er naar toe? 47 00:06:02,773 --> 00:06:05,532 Ja, hij gaat. Dat heeft hij beloofd. 48 00:06:06,941 --> 00:06:09,266 Je moet zeker gaan. 49 00:06:09,811 --> 00:06:13,915 Je wilt zulke belangrijke zaken niet missen. 50 00:06:13,956 --> 00:06:16,792 Ja, nou, J beloofde te gaan in geval dat ik door het lint ga... 51 00:06:16,817 --> 00:06:20,028 en die zak van een vader in zijn gezicht wil steken. 52 00:06:21,056 --> 00:06:22,724 Is je vader in de stad? 53 00:06:22,758 --> 00:06:24,926 Ja, hij komt van uit Guam. 54 00:06:25,171 --> 00:06:27,223 Alsof hij er iets om geeft. 55 00:06:27,248 --> 00:06:30,299 Hij zei me dat ik een auto kreeg als ik er niet mee uitscheed. 56 00:06:30,332 --> 00:06:31,599 Waarschijnlijk zal het... 57 00:06:31,624 --> 00:06:34,236 een oude, lelijke, gebruikte Volvo stationwagen zijn. 58 00:06:34,270 --> 00:06:38,907 Volvo's zijn veilige wagens. Betrouwbaar. 59 00:06:39,131 --> 00:06:42,044 Ik weet niet eens of ik slaag. 60 00:06:42,078 --> 00:06:44,681 Ik denk dat ik Spaans heb verknalt. 61 00:06:44,966 --> 00:06:47,751 J krijg al die extra franjes... 62 00:06:48,137 --> 00:06:50,520 omdat hij zo slim is. 63 00:06:51,649 --> 00:06:54,671 Waarom regelen we geen after-party... 64 00:06:54,696 --> 00:06:56,758 nodigen de hele klas uit? 65 00:06:56,792 --> 00:06:59,294 Zou dat in orde zijn? 66 00:06:59,328 --> 00:07:03,565 Waarom vraag je dat aan mij? Ik woon hier niet. 67 00:07:05,267 --> 00:07:07,870 Natuurlijk. Waarom niet? 68 00:07:07,902 --> 00:07:10,439 Mooi. 69 00:07:10,472 --> 00:07:11,873 Alsjeblieft. 70 00:07:23,018 --> 00:07:25,188 Is Renn er vandoor? 71 00:07:25,461 --> 00:07:27,874 Nee, ze maakt ontbijt. 72 00:07:29,157 --> 00:07:32,194 Geef jij het geld wat ik haar schuldig ben? 73 00:07:32,227 --> 00:07:34,097 Zijn Renn en jij weer een stel? 74 00:07:34,130 --> 00:07:37,266 Wat? Ze heeft altijd prima spul om te blowen. 75 00:07:37,299 --> 00:07:40,936 Wat is dit voor shit? 76 00:07:40,969 --> 00:07:44,773 Register lijsten, salaris stroken, rekeningen... 77 00:07:44,806 --> 00:07:48,009 FICA, arbeids overeenkomsten... 78 00:07:48,042 --> 00:07:51,213 belasting en dat alles. 79 00:07:51,246 --> 00:07:56,881 Ik denk dat ik 3.000 van ons deel kan witwassen in een week. 80 00:07:57,553 --> 00:08:01,858 Nog meer, dan gaat de bank vragen stellen. 81 00:08:01,890 --> 00:08:03,992 Is het... 82 00:08:04,025 --> 00:08:07,796 gaat J beginnen om ons salaris als vastgoed beheerder weer te betalen? 83 00:08:07,830 --> 00:08:11,467 Ja, zelfs beter, met verhoging. 84 00:08:11,499 --> 00:08:14,903 Denk je dat we hem kunnen vertrouwen? 85 00:08:14,936 --> 00:08:16,872 Geen echte keus, toch? 86 00:08:16,905 --> 00:08:20,810 Knul heeft alle kaarten in handen zolang hij Smurfs volmacht heeft. 87 00:08:21,225 --> 00:08:22,961 Jij had het moeten zijn. 88 00:08:22,986 --> 00:08:24,986 Ja, nou beter J dan Baz. 89 00:08:25,011 --> 00:08:30,163 Ik weet niet hoeveel manieren hij probeerde om ons te naaien als hij over alles de controle had. 90 00:08:36,785 --> 00:08:39,021 Het is tijd om op te staan. 91 00:08:41,596 --> 00:08:44,933 Is oma Smurf terug? 92 00:08:44,966 --> 00:08:47,569 Nee. 93 00:08:47,903 --> 00:08:50,907 Kom op, je moet naar school. 94 00:08:56,512 --> 00:08:59,448 Oma Smurf maakte pannenkoeken voor me. 95 00:08:59,480 --> 00:09:03,352 Ik kan je laten zien hoe je pannenkoeken maakt. Dat is makkelijk. 96 00:09:04,236 --> 00:09:07,940 Wat wil je als lunch? Dan maak ik dat. 97 00:09:08,357 --> 00:09:11,594 Wil je niet dat oma Smurf nar huis komt? 98 00:09:14,910 --> 00:09:17,763 Het is ingewikkeld. 99 00:09:20,002 --> 00:09:24,440 Ik maak voor je een boterham met pindakaas en jam. 100 00:09:49,651 --> 00:09:51,082 Hallo? 101 00:09:51,084 --> 00:09:53,035 U heeft een gesprek met een gevangene... 102 00:09:53,068 --> 00:09:55,371 van de San Marcos Detention Facility, Janine Cody. 103 00:09:55,403 --> 00:09:59,407 Om de accepteren druk 1. 104 00:10:02,502 --> 00:10:05,105 Hé, schat. Luister, een paar dingen. 105 00:10:05,130 --> 00:10:07,228 De energie rekening moet worden betaald... 106 00:10:07,253 --> 00:10:10,422 voor het gebouw aan de Canyon Avenue. Niet vergeten. 107 00:10:10,447 --> 00:10:14,779 Oké. Baz wil dat ik met hem naar je advocaat ga. 108 00:10:15,352 --> 00:10:17,679 Zei dat hij de situatie... 109 00:10:17,704 --> 00:10:20,061 met de volmacht wil rechtzetten. 110 00:10:20,094 --> 00:10:22,497 Ik weet niet wat dat betekend. 111 00:10:22,531 --> 00:10:26,102 Geen zorgen, schat. Ik zal er voor zorgen. 112 00:10:26,135 --> 00:10:27,968 Hoe er voor zorgen? 113 00:10:27,993 --> 00:10:30,697 Ga gewoon met hem mee. Het komt goed met je. 114 00:10:36,313 --> 00:10:39,449 Oké, moet ik me zorgen maken over Baz? 115 00:10:39,882 --> 00:10:42,685 Baz gaat nog geen zetten doen. 116 00:10:42,960 --> 00:10:46,188 Hij heeft niet bij mij gereageerd dat ik jou de volmacht gaf. 117 00:10:46,220 --> 00:10:48,224 Zette hem buitenspel. 118 00:10:48,249 --> 00:10:49,951 Maak je geen zorgen, lieverd. 119 00:10:50,092 --> 00:10:53,194 Je vergeet dat Baz een enorm zwakke plek heeft. 120 00:10:53,228 --> 00:10:54,795 Ja, wat is dat? 121 00:10:54,820 --> 00:10:58,334 Hij is niet zo slim als hij denkt te zijn. 122 00:10:58,367 --> 00:11:01,103 Hou Pope in de gaten. 123 00:11:01,136 --> 00:11:05,677 Soms beschadigd hij mensen. Daar kan hij niets aan doen. 124 00:11:07,138 --> 00:11:10,112 Oké. dag. 125 00:11:27,847 --> 00:11:29,516 Hallo. Hoe gaat het? 126 00:11:29,549 --> 00:11:31,578 Barry Blackwell voor Morgan, alstublieft. 127 00:11:31,603 --> 00:11:35,742 Het spijt me Mr Blackwell. Zij was weggeroepen. 128 00:11:35,767 --> 00:11:38,103 Wat bedoeld u, weggeroepen? 129 00:11:38,128 --> 00:11:40,397 Familie zaken. 130 00:11:40,560 --> 00:11:43,864 Heeft u enig idee wanneer ze terug komt? Omdat we kunnen wachten? 131 00:11:43,897 --> 00:11:46,495 Helaas komt ze vandaag niet meer terug. 132 00:11:46,520 --> 00:11:49,295 Zij stelde een andere afspraak voor. 133 00:11:58,206 --> 00:12:00,675 Belde Smurf, zeker? 134 00:12:00,990 --> 00:12:04,563 Vertelde je haar dat ik met je naar Wilson toeging? 135 00:12:07,721 --> 00:12:09,924 Smurf beschermt je niet. Dat weet je toch? 136 00:12:09,957 --> 00:12:12,860 Zij beschermt alleen zichzelf. 137 00:12:18,161 --> 00:12:20,301 Smurf had vroeger een vriendje. 138 00:12:20,333 --> 00:12:23,470 Het was een echte klootzak, maar hij deed met haar een vastgoed zaak. 139 00:12:23,503 --> 00:12:26,473 Executieverkoop van een condo complex in Del Mar. 140 00:12:26,506 --> 00:12:28,642 Slick vastgoed monster. 141 00:12:28,675 --> 00:12:32,612 Liet hem bij het huis rondhangen, liet hem high worden, sliep met hem. 142 00:12:32,646 --> 00:12:34,848 Dus die zak krijgt een oogje op je moeder. 143 00:12:34,881 --> 00:12:36,550 Ze was al eerder door hem genaaid. 144 00:12:36,583 --> 00:12:39,319 16. Pijnstillers. Meeste tijd buiten zichzelf. 145 00:12:39,352 --> 00:12:42,290 Pope en ik probeerden haar er boven op te helpen, in een afkickkliniek. 146 00:12:42,323 --> 00:12:45,793 Maar Smurf wilde niet betalen. Zij dat het teveel kostte. 147 00:12:45,825 --> 00:12:50,117 Zij praatte tegen haar over persoonlijke keuze, wilskracht en al dat gelul. 148 00:12:50,150 --> 00:12:54,390 Op een nacht, hangt die enge vent weer rond het huis en bespringt haar bij het zwembad. 149 00:12:54,801 --> 00:12:57,537 Pope vond hem bovenop haar, sloeg hem weg... 150 00:12:57,570 --> 00:13:00,877 zo high dat ze bewusteloos was. 151 00:13:02,938 --> 00:13:06,690 Pope sloeg hem in elkaar met een croquet hamer. 152 00:13:06,880 --> 00:13:09,684 Vermoordde hem bijna. Die gast vertrok. 153 00:13:09,717 --> 00:13:12,812 Smurf was boos omdat zij die condo deal misliep. 154 00:13:14,096 --> 00:13:16,555 Woest op Pope, weken lang. 155 00:13:17,591 --> 00:13:20,294 En negen maanden later kwam jij er uit. 156 00:13:26,333 --> 00:13:28,868 Als jij Smurf vertrouwd dat ze je beschermd, ga je gang. 157 00:13:28,901 --> 00:13:33,340 Als jij dat doet, verwacht het niet van iemand anders. 158 00:13:46,207 --> 00:13:50,257 Had je een leuke tijd door de Alpen te wandelen terwijl ik hier vast zat? 159 00:13:50,290 --> 00:13:53,597 Douchen met een stel hoeren en psychopaten? 160 00:13:53,622 --> 00:13:56,198 Het was het Andes, eigenlijk. Ik zat in Peru, Smurf. 161 00:13:56,223 --> 00:13:57,714 De Alpen zijn in Europa. 162 00:13:57,739 --> 00:14:00,917 Maar Machu Picchu... dat is schitterend. Moet je ook doen. 163 00:14:01,190 --> 00:14:03,871 Ik zet het op mijn Bucket List. 164 00:14:05,272 --> 00:14:07,175 Oké, kom op, aan de slag. 165 00:14:07,207 --> 00:14:10,310 Wat kost een Tom Corboy verdediging mij? 166 00:14:10,344 --> 00:14:12,246 Nou, dat is lastig te zeggen. 167 00:14:12,278 --> 00:14:14,314 Bij benadering. 168 00:14:14,597 --> 00:14:17,201 Ik weet niet, een miljoen, misschien meer. 169 00:14:20,354 --> 00:14:22,256 Schat je mij daar op in? 170 00:14:22,288 --> 00:14:26,293 Het is geen inschatten. 171 00:14:26,326 --> 00:14:28,162 Heb je borg voor me geregeld? 172 00:14:28,195 --> 00:14:31,253 De valse paspoorten en de zak geld uit de wagen? 173 00:14:31,278 --> 00:14:36,034 Dat plaats te precies in de rechters handboek in de kolom, vluchtgevaarlijk. 174 00:14:38,981 --> 00:14:42,284 Smurf, je moet weten dat je hier nog een tijdje bent. 175 00:14:42,575 --> 00:14:45,312 Wat is een tijdje? 176 00:14:45,345 --> 00:14:48,302 Zes maanden, misschien. Een jaar? 177 00:14:49,716 --> 00:14:52,929 Dus Baz zei niet dat hij zeker je vader was, toch? 178 00:14:53,213 --> 00:14:55,288 Alles dat het kon zijn. 179 00:14:55,709 --> 00:14:58,069 Wat staat er op je geboortebewijs? 180 00:14:58,328 --> 00:15:00,631 Niets. Is leeg gelaten. 181 00:15:00,827 --> 00:15:02,696 Ze nam niet eens de moeite voor een naam. 182 00:15:02,729 --> 00:15:06,300 Waar mijn naam had moeten staan, staat alleen "Baby Cody." 183 00:15:06,332 --> 00:15:10,810 Nou, misschien was ze van plan je zo te noemen. 184 00:15:11,833 --> 00:15:13,708 Mij "Baby" noemen? 185 00:15:13,779 --> 00:15:16,710 Waarom niet? Zo noemt Smurf je. 186 00:15:16,744 --> 00:15:19,479 Misschien is dat je echte naam. 187 00:15:19,513 --> 00:15:23,350 Baby, oh Baby. 188 00:15:26,720 --> 00:15:29,257 Wil je dat ik afzak bij je, Baby? 189 00:15:29,290 --> 00:15:31,200 Hier op het strand, Baby? 190 00:15:31,225 --> 00:15:32,901 Nee. 191 00:15:32,926 --> 00:15:35,616 Nee, dat ik je Baby noem of nee, dat ik naar beneden afzak? 192 00:15:35,641 --> 00:15:38,877 Gewoon nee. - Echt? 193 00:15:42,570 --> 00:15:44,906 Jij bent jij, J... 194 00:15:45,179 --> 00:15:49,374 niet wat ook voor verkrachterszaad je moeders eieren binnendrong. 195 00:15:49,542 --> 00:15:51,613 Wie kan het schelen wie het was? 196 00:15:54,547 --> 00:15:58,588 Ik ben niet mijn vader of mijn schijterige verdwenen moeder. 197 00:15:59,126 --> 00:16:01,329 Ik ben ik. 198 00:16:01,589 --> 00:16:03,958 En jij bent J. 199 00:16:03,990 --> 00:16:07,951 Slim als wat, sexy J. 200 00:16:41,143 --> 00:16:43,565 We nemen de volgende, jongens. 201 00:16:51,599 --> 00:16:53,969 Wat is er? 202 00:16:54,307 --> 00:16:58,878 Deed het je niets? Smurf in de gevangenis te zien? 203 00:16:58,912 --> 00:17:00,982 Ze heeft waarschijnlijk de hele plek bedraad. 204 00:17:01,278 --> 00:17:03,941 Beheerst het celblok, controleert alle handel... 205 00:17:03,966 --> 00:17:06,853 zet de bewakers voor haar aan het werk. 206 00:17:06,887 --> 00:17:10,358 Ze hebben nu Mexicaanse bende shit daarbinnen. 207 00:17:10,390 --> 00:17:14,047 Dan moeten de bendes zich zorgen maken met Smurf en niet andersom. 208 00:17:15,061 --> 00:17:18,879 Waarom denk je dat het opzetten van haar, niet eerst met ons besprak? 209 00:17:19,972 --> 00:17:22,184 Hij ging het doen, met of zonder ons. 210 00:17:22,256 --> 00:17:24,038 Het maakt hem niets uit wat we denken. 211 00:17:24,071 --> 00:17:26,506 Als hij dat Smurf aan kan doen... 212 00:17:26,540 --> 00:17:28,908 kan die dat met ons ook doen. 213 00:17:28,950 --> 00:17:31,558 Pope zat in de gevangenis voor Baz. 214 00:17:31,583 --> 00:17:33,981 Denk je dat hij dat voor een voor ons gaat doen? 215 00:17:34,013 --> 00:17:36,484 Hij is geen familie, niet echt. 216 00:17:36,516 --> 00:17:38,356 Niet zoals jij, ik en Pope. 217 00:17:38,381 --> 00:17:40,451 Ik pak deze. 218 00:17:47,656 --> 00:17:49,425 Ik ga slagen. 219 00:17:49,450 --> 00:17:53,312 Sanches gaf me een D voor Spaans hij heeft me niet laten zakken. 220 00:17:53,825 --> 00:17:57,581 Ik heb iedereen verteld dat we een feestje geven na het slagen morgen. 221 00:17:59,024 --> 00:18:00,975 Hé, Baz. 222 00:18:08,448 --> 00:18:10,784 Familie bijeenkomst bij het huis. 223 00:18:10,818 --> 00:18:12,643 Over wat? 224 00:18:12,668 --> 00:18:14,846 Over mij. 225 00:18:19,827 --> 00:18:22,730 Doet dat jou helemaal niets? 226 00:18:26,032 --> 00:18:28,961 Doet dat helemaal niets voor jou? 227 00:18:31,495 --> 00:18:33,948 Helemaal niets. 228 00:18:44,231 --> 00:18:46,653 Baz. Wil een bijeenkomst. 229 00:18:46,686 --> 00:18:49,055 Over wat? 230 00:18:49,080 --> 00:18:51,125 Ik weet niet. Hij wil waarschijnlijk dat geld terug. 231 00:18:51,157 --> 00:18:53,927 Bekijk het. Dat is van ons. 232 00:18:53,961 --> 00:18:55,328 Gaan we? 233 00:18:55,361 --> 00:18:57,665 Niet ongewapend. 234 00:19:16,490 --> 00:19:18,435 Hoe gaat het tot nu toe, Smurf? 235 00:19:18,437 --> 00:19:20,443 Heb ik een advocaat nodig? 236 00:19:21,576 --> 00:19:25,217 Ik heb altijd wel gedacht dat ik je op zo'n plek, vroeger of later zou aantreffen. 237 00:19:26,474 --> 00:19:28,377 Ik heb iets zoets voor je meegenomen. 238 00:19:31,805 --> 00:19:34,705 Iemand is weer banken aan het beroven. 239 00:19:34,791 --> 00:19:36,516 Een hoop banken. 240 00:19:36,541 --> 00:19:38,550 Heb je ze te pakken? 241 00:19:38,622 --> 00:19:40,925 Niet zij, hem. 242 00:19:40,950 --> 00:19:43,184 Een vent. 243 00:19:43,690 --> 00:19:45,973 Klinkt niet alsof ik die ken. 244 00:19:45,998 --> 00:19:51,526 Ik keek naar de beveiligingsbeelden, zag hoe hij liep en hij herinnert mij aan iemand. 245 00:19:51,798 --> 00:19:54,288 Ja? Wie dan? 246 00:19:54,901 --> 00:19:56,930 Hoe gaat het met Pope? 247 00:19:57,535 --> 00:20:00,038 Pope beroofd geen banken. 248 00:20:00,834 --> 00:20:02,542 Ja. 249 00:20:02,575 --> 00:20:07,247 Deze vent... berooft zes banken op één dag. 250 00:20:07,272 --> 00:20:09,958 En dan houdt het op. 251 00:20:10,896 --> 00:20:12,918 Het is vreemd. 252 00:20:12,952 --> 00:20:15,622 Je vraagt je af waarom. 253 00:20:15,655 --> 00:20:19,311 Misschien omdat ze moeder er niet is om een kusje op zijn auw te geven. 254 00:20:19,336 --> 00:20:21,741 Misschien zit mamma in de gevangenis. 255 00:20:22,634 --> 00:20:25,404 Wat wil je, rechercheur? 256 00:20:30,624 --> 00:20:32,927 Het is tijd om een deal te maken, Janine. 257 00:20:32,952 --> 00:20:35,167 Je kijkt tegen 20 jaar tot levenslang aan. 258 00:20:35,192 --> 00:20:36,688 Ik heb het niet gedaan. 259 00:20:36,713 --> 00:20:38,097 Natuurlijk niet. 260 00:20:38,122 --> 00:20:42,427 Maar ik heb het echt niet gedaan. 261 00:20:44,049 --> 00:20:48,120 Ik heb even gespiekt naar de verklaring van de Grand Jury. 262 00:20:48,154 --> 00:20:50,910 Ziet er voor je team niet goed uit. 263 00:20:52,407 --> 00:20:55,146 Geef je jongens op. 264 00:20:56,614 --> 00:20:59,832 Als je ze opgeeft, kan je misschien hier uit komen... 265 00:20:59,866 --> 00:21:03,936 voor je Pampers gaat dragen en al je maaltijden uit een blender gaat eten. 266 00:21:40,600 --> 00:21:43,837 Wat doet zij hier? 267 00:21:44,277 --> 00:21:47,153 Wat doet zij hier? 268 00:21:48,573 --> 00:21:50,642 Ik vroeg haar hier te zijn. 269 00:21:50,667 --> 00:21:53,304 Zelfde. 270 00:21:53,329 --> 00:21:55,564 Prima. 271 00:21:55,615 --> 00:21:57,991 Smurf gaf J haar volmacht... 272 00:21:58,023 --> 00:22:00,386 dus nu beheert J alle vastgoed... 273 00:22:00,411 --> 00:22:02,300 de investeringen en de bankrekeningen... 274 00:22:02,325 --> 00:22:05,765 dit huis, de aanspraak op onze auto's. Alles... 275 00:22:05,798 --> 00:22:09,636 alles wat wij verdienden, dat zij van ons stal. 276 00:22:09,668 --> 00:22:13,469 Zij gaf het aan J omdat ze ons niet vertrouwde... - Zij vertrouwt jou niet. 277 00:22:14,040 --> 00:22:16,593 Vertrouwde ons niet dat we veilig deden. 278 00:22:16,640 --> 00:22:19,145 Zij denkt dat het allemaal van haar is, niet van ons. 279 00:22:19,177 --> 00:22:21,614 Wat ben je van plan er mee te doen, J? 280 00:22:21,647 --> 00:22:25,117 Alles wat we verdienden, zweten en voor bloedde. 281 00:22:25,151 --> 00:22:27,583 Ben je het van plan te verkopen, zoals wij allemaal willen? 282 00:22:27,608 --> 00:22:28,956 Zoals jij wil doen. 283 00:22:28,981 --> 00:22:32,591 Oh, ben ik het alleen, klopt dat? Ik alleen? Ben ik de enige die het wil verkopen? 284 00:22:32,616 --> 00:22:36,081 Pope, Deran, Craig? 285 00:22:36,106 --> 00:22:38,795 Waarom vertelde je ons niet wat je Smurf ging aandoen? 286 00:22:38,820 --> 00:22:41,333 Ik dacht niet dat je sterk genoeg was om er mee door te gaan. 287 00:22:41,358 --> 00:22:43,063 Sterk genoeg. Krijg wat, Baz. 288 00:22:43,095 --> 00:22:44,312 Ja, sterk genoeg. 289 00:22:44,337 --> 00:22:47,240 Kleine Deran rende weg, iedere keer als mamma hem op boos tegen hem deed. 290 00:22:47,272 --> 00:22:51,020 En jij, zij keek bij jou weg toen je 10.000 in je neus stopte. 291 00:22:51,045 --> 00:22:53,532 Waar is de rest die ik je hielp stelen uit de opslag ruimte? 292 00:22:53,557 --> 00:22:56,049 Het is veilig. Geen zorgen. - Ja, maar wat zat er in die safes? 293 00:22:56,074 --> 00:22:57,427 Er waren er vijf. 294 00:22:57,452 --> 00:22:59,818 Denk je dat ik het voor je achter hou? - Ja, dat denk ik. 295 00:22:59,843 --> 00:23:01,705 Wie denk je wel dat je bent, kleine worm. 296 00:23:01,730 --> 00:23:05,191 Zij vertrouwde jou niet, maar ze vertrouwde mij. 297 00:23:05,223 --> 00:23:07,359 En... had ze het mis? 298 00:23:07,393 --> 00:23:09,362 Ze zit in de gevangenis door jou, Baz. 299 00:23:11,263 --> 00:23:14,099 Hé, nee. - Ga van hem af. 300 00:23:14,133 --> 00:23:16,688 Genoeg. Kop houden. Genoeg. 301 00:23:16,713 --> 00:23:19,049 Genoeg. 302 00:23:26,634 --> 00:23:28,979 Genoeg. 303 00:24:15,342 --> 00:24:16,644 Hallo? 304 00:24:16,677 --> 00:24:18,646 U heeft een gesprek van een gevangene... 305 00:24:18,678 --> 00:24:20,314 van de San Marcos Detention Facility 306 00:24:20,348 --> 00:24:22,116 Om te accept... - Ja. 307 00:24:22,148 --> 00:24:24,017 Hé, lieverd. 308 00:24:24,051 --> 00:24:26,159 Hoi. 309 00:24:30,440 --> 00:24:34,796 Oké, doen we. dag. 310 00:24:41,002 --> 00:24:43,171 Ik moet naar Smurf toe. 311 00:24:43,204 --> 00:24:46,174 Wat? Ga je nu? 312 00:24:46,206 --> 00:24:49,209 Ik ben hier voor je diploma, ik beloof het. 313 00:25:00,178 --> 00:25:02,379 Lena, slaapt niet. 314 00:25:04,791 --> 00:25:07,561 Smurf is weg, Cath... 315 00:25:07,973 --> 00:25:10,565 Ik denk dat ze bang is dat we allemaal weggaan. 316 00:25:10,935 --> 00:25:13,368 En wie zijn fout is dat, dat zij zich zo voelt? 317 00:25:13,688 --> 00:25:15,943 Smurf's. 318 00:25:18,129 --> 00:25:20,098 Ik ga naar Mexico vanavond met Lucy. 319 00:25:20,123 --> 00:25:22,377 Ik ga naar een woning zoeken. 320 00:25:22,557 --> 00:25:24,378 Vind je het goed om op Lena te passen? 321 00:25:24,411 --> 00:25:26,279 Hoelang blijf je weg? 322 00:25:26,312 --> 00:25:29,515 Ik weet het niet, een paar dagen, een week. Ik weet het niet. 323 00:25:31,770 --> 00:25:34,196 Hé, als jij het niet wil doen vraag ik het Allison. 324 00:25:34,221 --> 00:25:36,551 Nee, ik doe het. Ik snap het. 325 00:25:39,413 --> 00:25:41,603 Wat was je van plan met Lena te doen? 326 00:25:41,628 --> 00:25:44,821 Wat? - Neem je haar mee naar Mexico met jou en Lucy? 327 00:25:44,846 --> 00:25:47,219 Dat zijn je zaken niet. 328 00:25:48,253 --> 00:25:50,642 En bedankt voor de steun gisteravond, trouwens. 329 00:25:50,667 --> 00:25:53,224 Daar staan als een slappe zak, niets zeggen om mij te steunen. 330 00:25:53,249 --> 00:25:55,843 Wat gaat er met haar gebeuren, Baz? 331 00:25:55,876 --> 00:25:58,945 Ze zal meer vader voor haar moeten worden. 332 00:25:58,978 --> 00:26:01,114 Zij is jouw kind. Je bent er nooit. 333 00:26:01,147 --> 00:26:03,907 Het schijnt je geen reet te schelen dat ze bang is. 334 00:26:04,024 --> 00:26:05,492 Weet je, je hebt gelijk. 335 00:26:05,517 --> 00:26:09,305 Zij is mijn kind. Mijn kind, niet de jouwe. 336 00:26:10,451 --> 00:26:13,754 Houd je zooi bij elkaar en steun me tegenover de anderen. 337 00:26:34,180 --> 00:26:36,117 Hoi, lieverd. 338 00:26:36,469 --> 00:26:38,864 Ze ziet er een beetje moe uit. 339 00:26:38,889 --> 00:26:40,434 Hoe gaat het met Nicky? 340 00:26:40,459 --> 00:26:41,901 Het gaat goed met haar. 341 00:26:41,926 --> 00:26:45,010 Haar ouders komen morgen ingevlogen voor haar slagen. 342 00:26:46,226 --> 00:26:48,195 Ben jij geslaagd? 343 00:26:48,228 --> 00:26:50,230 Ja. 344 00:26:50,263 --> 00:26:55,013 Je krijgt iets heel duurs van mij als ik hier uit kom. 345 00:26:57,585 --> 00:26:59,894 Weet je wie mijn vader was? 346 00:27:01,541 --> 00:27:06,381 Omdat Baz zei dat het die enge Slick vastgoed vent was die rond je huis hing. 347 00:27:06,406 --> 00:27:07,877 Baz is een zak. 348 00:27:07,902 --> 00:27:11,407 Hij probeert je van streek te maken zodat hij misbruik van je kan maken. 349 00:27:11,636 --> 00:27:13,839 Laat het niet zover komen. 350 00:27:18,859 --> 00:27:21,752 Zeg oom Baz dat hij langs moet komen. 351 00:27:21,974 --> 00:27:24,898 Ik probeer hem te bellen maar hij neemt niet op. 352 00:27:25,569 --> 00:27:27,972 Wat als hij niet komt? 353 00:27:28,301 --> 00:27:30,538 Zeg hem dat ik klaar ben om een deal te sluiten. 354 00:27:30,570 --> 00:27:33,677 Als het niet met hem is, dan met Pearce. 355 00:28:01,851 --> 00:28:03,921 Waar ben je geweest? 356 00:28:09,294 --> 00:28:12,013 Het spijt me. Smurf duurde even langer dan voorzien. 357 00:28:12,045 --> 00:28:14,314 Je had hier moeten zijn. 358 00:28:14,348 --> 00:28:17,385 Ik weet het, het spijt me. 359 00:28:17,417 --> 00:28:20,051 Waar zijn je ouders? 360 00:28:24,358 --> 00:28:27,688 Zij zijn niet gekomen. 361 00:28:28,690 --> 00:28:32,999 Ze gaven me dit. Corsage. 362 00:28:34,435 --> 00:28:36,537 Zij hadden hun aansluiting gemist in Honolulu... 363 00:28:36,570 --> 00:28:39,407 en besloten te blijven omdat ze het toch niet haalden... 364 00:28:39,432 --> 00:28:42,583 op tijd te zijn voor het slagen. 365 00:28:45,865 --> 00:28:50,737 Wat dan ook. Het zijn klootzakken. 366 00:28:50,880 --> 00:28:52,668 Wil je nog steeds gaan? 367 00:28:52,693 --> 00:28:55,188 Kom op. 368 00:28:55,222 --> 00:28:59,493 Ik wil high worden en zit zonder coke. 369 00:28:59,525 --> 00:29:01,228 Laten we gaan. 370 00:29:33,493 --> 00:29:37,231 Het is een leuke outfit. Wat is het, polyester? 371 00:29:37,263 --> 00:29:40,501 Het is een mix, vlekt niet. 372 00:29:40,533 --> 00:29:43,503 Komt goed uit. 373 00:29:43,536 --> 00:29:46,106 Ik heb wat geld op je gemachtigde rekening gezet. 374 00:29:46,139 --> 00:29:50,755 Wil niet dat je zonder tandpasta en tampons hier binnen zit. 375 00:29:50,863 --> 00:29:53,332 Je denk altijd overal aan... 376 00:29:53,647 --> 00:29:57,371 maar ik ben de tampons al ver voorbij, lieverd. 377 00:29:59,552 --> 00:30:02,906 Wat heb je met alle dingen gedaan uit mijn opslag plaats? 378 00:30:04,625 --> 00:30:07,756 Kostte me een tijdje alles uit te zoeken, maar is allemaal veilig. 379 00:30:07,994 --> 00:30:11,431 Weet je zeker dat je het met je broers deelt? 380 00:30:11,465 --> 00:30:13,667 Wij weten allebei hoe graag je een beetje... 381 00:30:13,701 --> 00:30:17,672 meer wil pakken dan je eerlijke deel. 382 00:30:19,527 --> 00:30:22,475 Bedank, mam. Ik zal het proberen te onthouden. 383 00:30:22,509 --> 00:30:25,546 Wat ga je met Lena doen? 384 00:30:25,579 --> 00:30:29,050 Ik kan vanuit hier niet voor je kind zorgen. 385 00:30:29,424 --> 00:30:31,793 Ik kom er wel uit. 386 00:30:31,999 --> 00:30:35,322 Lena had gewild dat je Javi niet had vermoord. 387 00:30:36,522 --> 00:30:39,092 Maar ik heb Javi niet vermoord. 388 00:30:39,126 --> 00:30:42,096 Dat weet je beter dan iedereen, Barry. 389 00:30:44,630 --> 00:30:47,333 J vertelde me dat Pearce langs kwam, klopt dat? 390 00:30:47,358 --> 00:30:51,236 Deed hij en had een heel interessant aanbod voor me. 391 00:30:51,822 --> 00:30:54,369 Denk je er over het te nemen? 392 00:30:54,939 --> 00:30:58,079 Dat is mijn stijl niet. 393 00:30:58,111 --> 00:31:02,284 Vertrouw nooit een buitenstaander dat hij het juiste doet. 394 00:31:05,849 --> 00:31:08,350 Dus waarom ben ik hier. 395 00:31:09,569 --> 00:31:12,627 Wat hoor je van Cath? 396 00:31:14,011 --> 00:31:16,564 Wat? 397 00:31:17,531 --> 00:31:20,768 Vraag Pope. Pope weet het. 398 00:31:23,741 --> 00:31:27,745 Pope zijn hart brak toen ze voor jou koos. 399 00:31:30,543 --> 00:31:33,776 Ik denk dat hij er nooit overheen is gekomen. 400 00:31:33,801 --> 00:31:37,205 Kan je het hem kwalijk nemen? 401 00:31:37,230 --> 00:31:41,636 Zijn eigen broer pikt zijn meisje in. 402 00:31:42,707 --> 00:31:46,492 Denk je dat jij de dingen helder ziet? 403 00:31:47,401 --> 00:31:50,171 Jij niet. 404 00:31:50,196 --> 00:31:53,635 Jij denk dat je Pope's steun hebt. 405 00:31:55,601 --> 00:31:57,904 Maar dat heb je niet. 406 00:31:57,929 --> 00:32:00,719 Ik wel. 407 00:32:00,744 --> 00:32:03,245 Pope houdt van je. 408 00:32:03,529 --> 00:32:06,633 En hij hield van Catherine. 409 00:32:06,658 --> 00:32:12,363 Maar Pope zal altijd meer van mij houden. 410 00:33:18,318 --> 00:33:21,414 U heeft een gesprek van een gevangene... 411 00:33:21,655 --> 00:33:23,891 Baz weet het. 412 00:33:25,251 --> 00:33:28,354 Hij komt achter jou aan. 413 00:34:00,181 --> 00:34:02,884 Hé. - Heb je iets van Baz gehoord? 414 00:34:02,909 --> 00:34:05,212 Wat? Waarom? 415 00:34:05,237 --> 00:34:07,139 Ellende kan begonnen zijn. 416 00:34:07,164 --> 00:34:09,795 Welke ellende? 417 00:34:13,911 --> 00:34:17,036 Als er iets met mij gebeurt wil je voor op Lena zorgen? 418 00:34:23,187 --> 00:34:26,056 Ik wil een antwoord hebben. 419 00:34:26,089 --> 00:34:28,619 Als er iets met mij gebeurt wil je dan voor Lena zorgen? 420 00:34:28,644 --> 00:34:30,179 Ja of nee? 421 00:34:32,929 --> 00:34:35,766 Ja, natuurlijk. 422 00:34:53,694 --> 00:34:55,519 Wat doen we hier? 423 00:34:55,553 --> 00:34:58,823 Ik liet een jack achter twee jaar geleden in Mindy's huis 424 00:34:58,855 --> 00:35:00,957 Zegt dat ze hem niet heeft... 425 00:35:01,377 --> 00:35:04,829 maar ik zag dat ze hem aanhad op het feest bij Snapchat. 426 00:35:04,862 --> 00:35:06,831 Twee jaar geleden? 427 00:35:06,864 --> 00:35:09,597 Ik wil hem terug. 428 00:35:21,245 --> 00:35:24,631 Ho, niets aanraken. 429 00:35:24,656 --> 00:35:27,329 Bedankt. 430 00:35:33,891 --> 00:35:37,862 Hé, hoi Jasper. 431 00:35:50,975 --> 00:35:55,212 Ik wist het, trut. 432 00:35:55,245 --> 00:35:57,581 Oké, laten we gaan. 433 00:36:03,527 --> 00:36:05,854 Nicky. 434 00:36:29,212 --> 00:36:31,147 Oké, kunnen we nu gaan? 435 00:36:31,181 --> 00:36:33,016 Nee. 436 00:36:33,049 --> 00:36:34,986 Mindy's moeder is een koper van Saks. 437 00:36:35,018 --> 00:36:37,287 Ze heeft alle soorten gave shit. 438 00:36:37,579 --> 00:36:40,216 We gaan het allemaal stelen. 439 00:38:42,612 --> 00:38:45,315 Ze heeft niet geleden. 440 00:38:48,618 --> 00:38:51,061 Wij dachten dat ze... 441 00:38:53,190 --> 00:38:55,519 met de politie sprak. 442 00:39:04,734 --> 00:39:07,337 Ik hield van haar. 443 00:39:08,421 --> 00:39:12,075 Jij wist dat, maar toch nam je haar van mij. 444 00:39:14,478 --> 00:39:16,442 Jij nam haar om Smurf te straffen... 445 00:39:16,467 --> 00:39:20,692 omdat wilde niet dat jij Lucy had. 446 00:39:20,717 --> 00:39:24,422 Maar jij strafte mij ook. 447 00:39:26,690 --> 00:39:29,627 Je hebt nooit aan mij gedacht. 448 00:39:29,660 --> 00:39:33,397 Geen van jullie heeft nooit aan mij gedacht. 449 00:39:48,444 --> 00:39:51,287 Ga je gang en doe het maar. 450 00:39:53,283 --> 00:39:56,554 Ik wil dat je het doet. 451 00:40:06,462 --> 00:40:08,631 Alsjeblieft. 452 00:40:15,205 --> 00:40:18,991 Ik weet dat het Smurf was. Jij was het niet. 453 00:40:19,016 --> 00:40:20,719 Vermoord me gewoon. - Kijk naar me. 454 00:40:20,744 --> 00:40:23,814 Kijk naar me. Ik hou van je broer. Ik hou van je. Ik zorg voor jou. 455 00:40:23,847 --> 00:40:28,157 Dat doe ik. Ik zorg voor jou. Ik zal altijd voor je zorgen. 456 00:40:28,182 --> 00:40:29,931 Ik vergeef het je. 457 00:40:29,956 --> 00:40:32,531 Hoor je mij? Ik vergeef het je. 458 00:40:32,556 --> 00:40:35,858 Ik hou van je broer. Ik zal altijd voor je zorgen. 459 00:40:35,892 --> 00:40:38,160 Altijd. 460 00:41:19,307 --> 00:41:21,809 Kom op. Wees geen bange schijterd. 461 00:41:21,834 --> 00:41:23,474 Ik het poppers. 462 00:41:23,499 --> 00:41:25,006 Hoe kom je daar in godsnaam aan? 463 00:41:25,039 --> 00:41:27,742 Voetbal mam's voorraad... 464 00:41:27,775 --> 00:41:30,146 samen met deze slechte jongen. 465 00:41:30,171 --> 00:41:31,579 Nee. 466 00:41:31,612 --> 00:41:33,506 Ja. - Nee. 467 00:41:33,531 --> 00:41:36,936 Ja. 468 00:41:43,423 --> 00:41:44,823 Hallo? 469 00:41:44,825 --> 00:41:48,243 Shit. - Hallo? 470 00:41:50,831 --> 00:41:53,878 Is iemand daarboven? - Jezus Christus. 471 00:42:01,062 --> 00:42:03,182 Kom op. 472 00:42:07,667 --> 00:42:09,792 Stop. 473 00:42:09,862 --> 00:42:11,402 Stop. 474 00:42:11,427 --> 00:42:14,197 Ben je geraakt? 475 00:42:14,222 --> 00:42:16,342 We gaan, schiet op. 476 00:42:21,439 --> 00:42:24,932 Ben je oké? 477 00:42:27,066 --> 00:42:29,804 Jeetje. 478 00:42:35,638 --> 00:42:37,545 Wat doe je? 479 00:42:37,577 --> 00:42:40,512 Ik ga een tijdje weg. 480 00:42:40,537 --> 00:42:41,838 Waar ga je naar toe? 481 00:42:41,863 --> 00:42:44,533 Ik weet het niet, maar ik ben er hier klaar mee. 482 00:42:44,591 --> 00:42:46,487 Pope is gekker dan ooit. 483 00:42:46,519 --> 00:42:48,822 Baz is met een griet die van het ontvoeren is. 484 00:42:48,856 --> 00:42:52,560 Smurf zit in de gevangenis en... J heeft de leiding? 485 00:42:52,592 --> 00:42:56,830 Ik bedoel, de hele wereld staat op zijn kop. 486 00:42:56,863 --> 00:42:58,398 Waarom ga je niet met mij mee? 487 00:42:58,423 --> 00:43:00,784 We nemen een deel van Smurfs geld en gaan er vandoor. 488 00:43:00,809 --> 00:43:04,546 Ik kan niet. Ik heb Pope gezegd dat ik voor Lena zou zorgen. Oké? 489 00:43:04,606 --> 00:43:07,057 Je vind haar niet eens aardig. 490 00:43:12,844 --> 00:43:15,225 Sleutels van de Scout? 491 00:43:23,744 --> 00:43:26,061 Jij... 492 00:43:28,732 --> 00:43:31,335 Oké, bro. 493 00:43:31,360 --> 00:43:33,396 Oké. 494 00:43:50,617 --> 00:43:52,887 Hoe erg is het? 495 00:43:52,920 --> 00:43:56,122 Niet erg, twaalf misschien? 496 00:43:56,155 --> 00:43:58,025 Het zit ook niet diep. 497 00:43:58,057 --> 00:44:01,862 Gelukkig kon die oude gast amper schieten. 498 00:44:03,197 --> 00:44:05,064 Heb je nog meer Vikes? 499 00:44:05,097 --> 00:44:06,619 Je hebt er al twee gehad. 500 00:44:06,644 --> 00:44:08,102 Geef dat klote ding. 501 00:44:08,521 --> 00:44:10,571 Doe het. Mensen komen hier zo meteen voor het feest. 502 00:44:10,604 --> 00:44:12,807 We kunnen het ook afzeggen. 503 00:44:12,840 --> 00:44:15,401 Zeker niet. Ik wil het gezicht van die trut Mindy zien... 504 00:44:15,426 --> 00:44:18,276 die de mensen gaat vertellen dat hun huis beroofd is. 505 00:44:24,935 --> 00:44:27,765 Dus je wil nog steeds een outlaw zijn? 506 00:44:30,257 --> 00:44:34,128 Beter als werken bij Costco. 507 00:44:36,530 --> 00:44:38,365 Pope? 508 00:44:38,398 --> 00:44:41,468 Nee, het was Smurf. 509 00:44:41,981 --> 00:44:45,472 Hij moest het doen van haar. 510 00:44:46,208 --> 00:44:50,010 Pope zou Cath nooit iets aandoen zonder dat zij het hem zei. 511 00:44:51,911 --> 00:44:54,481 Het was altijd Smurf. 512 00:45:01,253 --> 00:45:03,557 Nou, niets is echt veranderd. 513 00:45:04,173 --> 00:45:08,628 We gaan Lena halen en rijden naar Mexico als gepland. 514 00:45:09,156 --> 00:45:14,334 Zoek en nieuwe plek om te wonen. 515 00:45:14,633 --> 00:45:16,177 Vergeet Smurf. 516 00:45:16,202 --> 00:45:19,373 Vergeet het hier, Baz. 517 00:45:30,578 --> 00:45:32,214 Baz, kom. 518 00:46:05,218 --> 00:46:07,754 Doe jij iets? 519 00:46:10,224 --> 00:46:12,126 Wil je gaan surfen? 520 00:46:12,158 --> 00:46:14,961 Het is donker. 521 00:46:14,995 --> 00:46:17,131 De weg op. 522 00:46:17,164 --> 00:46:21,968 Gaan we naar het zuiden voor twee maanden. 523 00:46:22,001 --> 00:46:23,637 Nu? 524 00:46:23,669 --> 00:46:26,375 Nou, we doen toch niets. 525 00:46:26,400 --> 00:46:29,570 Ik doe niets. 526 00:46:29,910 --> 00:46:32,146 Waarom niet? 527 00:46:52,966 --> 00:46:55,135 Alles is in orde. 528 00:46:56,504 --> 00:46:58,759 We zoeken het wel uit. 529 00:47:12,774 --> 00:47:15,267 Baz. 530 00:47:18,859 --> 00:47:22,029 Baz. 531 00:47:29,450 --> 00:47:31,476 Baz. 532 00:47:47,220 --> 00:47:50,558 Baz, ik kan hier niet blijven. 533 00:47:50,591 --> 00:47:53,188 Het spijt me. 534 00:49:25,435 --> 00:49:30,435 Vertaling: Animal 39245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.