All language subtitles for Ancient Rome Afl.6.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,436 Ancient Rome. 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,590 From here, an empire sent out armies which mastered the known world. 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,316 A superpower unrivalled in its ingenuity 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,638 and its savagery. 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,796 This was the glorious civilisation that shaped our own. 6 00:00:40,760 --> 00:00:43,911 For 500 years, Rome ruled supreme. 7 00:00:44,760 --> 00:00:48,116 The Empire, they said, would last forever. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,316 But then, it was all Just ripped apart. 9 00:01:01,840 --> 00:01:04,513 This is the story of how Rome fell. 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,309 It's a tale of a weak emperor who tried to be strong. 11 00:01:13,040 --> 00:01:15,474 Barbarians are all beasts. 12 00:01:16,920 --> 00:01:18,194 Animals. 13 00:01:18,680 --> 00:01:22,275 A tale of a barbarian king who wanted Justice. 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,388 The Emperor has betrayed us again. 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,955 This is the extraordinary story of how treachery and greed 16 00:01:32,080 --> 00:01:35,595 brought down the greatest city of the ancient world, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,109 and why it should never have happened at all. 18 00:01:38,240 --> 00:01:44,395 We will win what was promised us. Either that, or Rome itself will fall! 19 00:02:43,480 --> 00:02:47,712 At the start of the fifth century AD, Rome was under siege, 20 00:02:48,360 --> 00:02:51,432 threatened by a vast army of barbarian Goths. 21 00:03:00,360 --> 00:03:05,309 40,000 of them were poised at the city's gates. 22 00:03:13,760 --> 00:03:15,398 The men are ready. 23 00:03:16,440 --> 00:03:18,431 Rome is at your mercy. 24 00:03:26,480 --> 00:03:28,675 Rome was defenceless. 25 00:03:28,800 --> 00:03:32,588 Even the remnants of its garrison abandoned their posts. 26 00:03:33,600 --> 00:03:37,036 We stand our ground and fight to the last man. 27 00:03:54,880 --> 00:03:56,632 Alaric, come on! 28 00:03:57,320 --> 00:03:58,799 Give the order! 29 00:03:59,440 --> 00:04:01,635 There can be no turning back. 30 00:04:03,320 --> 00:04:06,710 When we take Rome, it will not be a victory. 31 00:04:07,840 --> 00:04:10,115 We will have failed our people. 32 00:04:13,680 --> 00:04:15,398 I will have failed. 33 00:04:28,400 --> 00:04:31,358 The events that brought Rome to the brink of disaster 34 00:04:31,480 --> 00:04:35,678 had their origins in an act of betrayal two years earlier. 35 00:04:40,720 --> 00:04:45,236 At the beginning of the fifth century AD, the Roman Empire was under assault, 36 00:04:45,360 --> 00:04:47,555 its armies at breaking point. 37 00:04:51,880 --> 00:04:57,113 It battled hordes of outsiders. Barbarians, as the Romans called them. 38 00:04:59,040 --> 00:05:02,316 These tribes, with names like the Huns and the Vandals, 39 00:05:02,440 --> 00:05:04,271 had swept all before them. 40 00:05:04,400 --> 00:05:06,470 Even other barbarians. 41 00:05:08,120 --> 00:05:13,274 One such smaller tribe, the Goths, had been forced from their lands near the Black Sea. 42 00:05:14,520 --> 00:05:18,479 They had fled westward until they crossed into the Roman Empire. 43 00:05:28,960 --> 00:05:32,839 The Goths now wandered the Empire, a refugee nation. 44 00:05:34,360 --> 00:05:38,194 Their leaders, Alaric and his brother-in-law, Athaulf, 45 00:05:38,920 --> 00:05:41,912 were desperate to find a new homeland for their people. 46 00:05:42,040 --> 00:05:44,713 Somewhere safe within Roman borders. 47 00:05:59,400 --> 00:06:03,473 # From the grass of the steppe, they have made a scourge 48 00:06:06,440 --> 00:06:08,749 # From the grass of the steppe... # 49 00:06:08,880 --> 00:06:10,438 Can you hear it? 50 00:06:12,200 --> 00:06:13,633 What is it? 51 00:06:14,080 --> 00:06:17,152 # Spirit of the wind, carry me 52 00:06:19,120 --> 00:06:23,511 # Spirit of the wind, carry me home # 53 00:06:27,960 --> 00:06:29,188 Come on. 54 00:06:37,920 --> 00:06:41,799 # From the grass of the steppe they have made a scourge 55 00:06:44,480 --> 00:06:49,110 # From the grass of the steppe they have made a scourge 56 00:06:51,440 --> 00:06:55,797 # Spirit of the wind, carry me home # 57 00:07:01,760 --> 00:07:04,399 How long do we have to live like this? 58 00:07:05,160 --> 00:07:07,799 I swear to you, this will soon be over. 59 00:07:08,880 --> 00:07:12,839 I have the word of the Emperor Honorius. He will grant us land. 60 00:07:14,400 --> 00:07:17,119 Good land. To settle in. 61 00:07:20,000 --> 00:07:21,353 Be patient. 62 00:07:29,160 --> 00:07:31,674 You're promising them too much. 63 00:07:31,800 --> 00:07:34,268 I'm promising what I can deliver. 64 00:07:34,400 --> 00:07:40,396 - And you really trust the Emperor? - I trust Stilicho, and he holds the real power. 65 00:07:47,520 --> 00:07:51,069 The man in whom Alaric had put his faith was Flavius Stilicho, 66 00:07:51,200 --> 00:07:52,758 the Emperor's chief advisor. 67 00:07:53,960 --> 00:07:55,359 They had made a deal. 68 00:07:55,480 --> 00:07:59,553 Goth military muscle would serve the Empire in return for land. 69 00:08:00,560 --> 00:08:05,554 But Stilicho had fallen out with his Emperor, and taken refuge in a church. 70 00:08:07,320 --> 00:08:08,912 Flavius Stilicho. 71 00:08:10,120 --> 00:08:13,237 If you continue to remain within the sanctuary of this church, 72 00:08:13,360 --> 00:08:16,397 the Emperor will take it as an admission of your guilt. 73 00:08:16,520 --> 00:08:19,512 That you wilfully conspired with the barbarian enemies of... 74 00:08:19,640 --> 00:08:21,517 I have not conspired. 75 00:08:22,600 --> 00:08:26,036 I've negotiated, for the sake of the Empire's security. 76 00:08:26,760 --> 00:08:29,638 Then make your case to the Emperor himself. 77 00:08:30,400 --> 00:08:32,834 This letter guarantees your safety. 78 00:08:36,920 --> 00:08:38,319 I understand. 79 00:08:43,520 --> 00:08:46,273 Flavius Stilicho, I have another letter. 80 00:08:47,200 --> 00:08:52,513 A later command from the Emperor. It orders your immediate execution. 81 00:09:08,600 --> 00:09:11,876 The order for Stilicho's murder had come not from Rome, 82 00:09:12,000 --> 00:09:16,073 but from the Emperor's new headquarters in Ravenna, Northern Italy. 83 00:09:21,240 --> 00:09:24,949 The Emperor Honorius had been on the throne since childhood. 84 00:09:25,520 --> 00:09:30,071 His character would prove critical in Rome's eventual fate. 85 00:09:31,680 --> 00:09:33,238 Close the doors. 86 00:09:42,560 --> 00:09:47,350 - What are the people saying about me, Olympius? - That you did the right thing, my Lord. 87 00:09:47,480 --> 00:09:49,152 The right thing? 88 00:09:50,280 --> 00:09:52,635 Stilicho was like a father to me. 89 00:09:54,280 --> 00:09:57,556 - He taught me. - He deceived you, my Lord. 90 00:09:57,680 --> 00:10:02,959 His policy of appeasing the barbarians would have dismantled your empire, piece by piece. 91 00:10:04,280 --> 00:10:05,793 I feel... 92 00:10:10,120 --> 00:10:11,394 horrible. 93 00:10:12,080 --> 00:10:15,868 You may feel pain. But you should also be proud. 94 00:10:16,600 --> 00:10:20,673 You put loyalty to the Empire over your own personal feelings. 95 00:10:20,800 --> 00:10:23,360 What you did was strong and decisive. 96 00:10:24,160 --> 00:10:25,195 Yes. 97 00:10:26,360 --> 00:10:30,353 Yes, it was strong. And I will protect the Empire. 98 00:10:31,440 --> 00:10:34,398 - With your help, Olympius. - Of course, my Lord. 99 00:10:34,520 --> 00:10:37,557 But your work is not finished. 100 00:10:38,160 --> 00:10:42,119 Stilicho had many barbarian supporters within the Empire. 101 00:10:42,600 --> 00:10:45,034 Now they could organise against us. 102 00:10:45,560 --> 00:10:49,678 We need to find a solution to this problem. 103 00:11:02,680 --> 00:11:03,954 Brother! 104 00:11:05,680 --> 00:11:09,673 Stilicho's been killed. Executed by the Emperor. 105 00:11:10,320 --> 00:11:12,470 And our deal's dead with him. 106 00:11:23,080 --> 00:11:25,594 Thank you. We'll train again tomorrow. 107 00:11:27,520 --> 00:11:30,637 Our deal is with the Emperor, not with Stilicho. 108 00:11:31,520 --> 00:11:34,273 - The Romans must still honour it. - They won't. 109 00:11:34,400 --> 00:11:36,311 We'll never get our land, Alaric. 110 00:11:41,880 --> 00:11:44,075 What will you tell the people? 111 00:11:45,440 --> 00:11:46,839 I don't know. 112 00:11:55,440 --> 00:11:56,839 I don't know. 113 00:12:06,760 --> 00:12:09,274 A few days after Stilicho's death, 114 00:12:09,400 --> 00:12:13,712 Olympius' solution to the barbarian problem was revealed. 115 00:12:15,040 --> 00:12:18,191 In Roman cities, the families of any barbarians 116 00:12:18,320 --> 00:12:21,596 who might have supported Stilicho, were slaughtered. 117 00:12:25,640 --> 00:12:28,632 Every barbarian is a potential threat. 118 00:12:28,760 --> 00:12:32,309 The Empire has been tainted ever since they crossed our borders. 119 00:12:39,920 --> 00:12:43,230 And now they live among us, in our homes. 120 00:12:44,400 --> 00:12:45,435 Please. 121 00:12:46,120 --> 00:12:48,475 You know the teachings. 122 00:12:48,960 --> 00:12:52,589 We have reason. They are irrational. 123 00:12:52,720 --> 00:12:55,234 We are controlled by intellect. 124 00:12:55,360 --> 00:12:58,033 They are ruled by base instinct. 125 00:12:58,160 --> 00:13:00,594 Please, not my son, please! 126 00:13:06,360 --> 00:13:08,032 Throughout our history, 127 00:13:08,160 --> 00:13:12,073 whenever Rome has stood up to the barbarian, we have flourished. 128 00:13:14,920 --> 00:13:17,275 Death to all barbarians! 129 00:13:35,280 --> 00:13:40,115 The massacre of barbarian families was brutal even by Roman standards. 130 00:13:41,880 --> 00:13:43,598 The survivors fled. 131 00:13:45,120 --> 00:13:49,989 Among them, thousands of barbarian soldiers who had deserted the Roman Army. 132 00:13:51,080 --> 00:13:53,594 They all sought the same sanctuary. 133 00:14:07,040 --> 00:14:08,678 You're safe now. 134 00:14:09,280 --> 00:14:12,477 He was just a boy. 135 00:14:13,080 --> 00:14:15,548 My boy. 136 00:14:18,640 --> 00:14:20,198 What can I do? 137 00:14:22,760 --> 00:14:24,637 Make Rome suffer 138 00:14:26,080 --> 00:14:27,832 as I have suffered. 139 00:14:38,360 --> 00:14:42,194 - This cannot be about simple vengeance. - We've 30,000 men now. 140 00:14:42,520 --> 00:14:47,640 Let's march on Ravenna, capture the Emperor and force him to honour the deal he made with us. 141 00:14:47,760 --> 00:14:50,035 We'll never trap him in Ravenna. 142 00:14:50,560 --> 00:14:53,358 There's water on three sides, marsh on the other. 143 00:14:53,480 --> 00:14:57,393 That's why he squats there. He'll see us coming and be long gone. 144 00:14:59,560 --> 00:15:02,154 We need a target that can't escape us. 145 00:15:03,880 --> 00:15:06,519 Something that Honorius really values. 146 00:15:12,000 --> 00:15:13,797 We'll march on Rome. 147 00:15:17,040 --> 00:15:19,474 - You want to take Rome? - No, Berig. 148 00:15:21,320 --> 00:15:23,470 I want to hold Rome hostage. 149 00:15:24,400 --> 00:15:26,391 We threaten to take it. 150 00:15:27,560 --> 00:15:29,915 The city's the heart of their Empire. 151 00:15:30,040 --> 00:15:33,874 No emperor could survive the shame of losing it. He'll honour his promise first. 152 00:15:34,000 --> 00:15:36,230 They'll fight hard to defend it. 153 00:15:36,360 --> 00:15:37,679 They can't. 154 00:15:38,440 --> 00:15:43,070 That's the beauty of it. Their armies are scattered across the Empire. 155 00:15:43,200 --> 00:15:46,317 Rome's more vulnerable now than it's ever been. 156 00:15:48,600 --> 00:15:53,958 Let's see if Honorius wants to be the first Emperor to preside over the city's fall. 157 00:15:59,080 --> 00:16:01,355 We were promised a new homeland. 158 00:16:02,840 --> 00:16:05,354 The Emperor has broken that promise. 159 00:16:06,440 --> 00:16:11,195 So today we march against him. Today we march against Rome. 160 00:16:16,480 --> 00:16:19,233 Their armies are scattered far and wide, 161 00:16:19,880 --> 00:16:22,713 defending their borders, fighting usurpers. 162 00:16:23,720 --> 00:16:27,110 The way is open to us, but it will not be easy. 163 00:16:29,240 --> 00:16:33,028 I swear to you I will lead us to victory. 164 00:16:34,080 --> 00:16:40,349 We will win what was promised us. Either that, or Rome itself will fall! 165 00:16:49,240 --> 00:16:52,277 The Goth war machine swept through Italy. 166 00:16:52,400 --> 00:16:54,470 It met with little opposition. 167 00:16:54,600 --> 00:16:57,068 Honorius's armies were already fully occupied, 168 00:16:57,200 --> 00:17:01,193 countering rebellion in Gaul and attacks from across the Rhine. 169 00:17:03,200 --> 00:17:07,034 So, Just three months after leaving their camp in Noricum, 170 00:17:07,480 --> 00:17:10,392 the Goths arrived outside the walls of Rome. 171 00:17:20,960 --> 00:17:23,155 Block every route into the city. 172 00:17:24,240 --> 00:17:26,754 Nothing gets in. Nothing. 173 00:17:28,720 --> 00:17:30,790 Our people are hungry. 174 00:17:30,920 --> 00:17:33,718 Now the Romans will find out how it feels. 175 00:17:46,720 --> 00:17:51,350 And so it was that Rome, for the first time in 800 years, 176 00:17:52,840 --> 00:17:55,479 began to suffer the miseries of siege. 177 00:18:01,560 --> 00:18:03,755 Amongst those trapped in the city, 178 00:18:03,880 --> 00:18:07,077 the Emperor's younger sister, Galla Placidia. 179 00:18:09,240 --> 00:18:11,356 Petronius, the truth. 180 00:18:12,400 --> 00:18:16,313 - How much food do we have left? - Enough for ten days. No more. 181 00:18:16,440 --> 00:18:18,954 All the grain merchants are closed. There's nothing. 182 00:18:19,080 --> 00:18:23,358 - Even for the Emperor's sister? - My lady, the city is starving. 183 00:18:24,600 --> 00:18:26,636 People are dying. If your brother doesn't act... 184 00:18:26,760 --> 00:18:29,593 It's not my brother who's besieging Rome. 185 00:18:41,040 --> 00:18:45,079 - This is absurd. - I'm sorry, my lady. We're doing our best. 186 00:18:46,520 --> 00:18:48,272 I know you're trying. 187 00:18:49,720 --> 00:18:53,508 From today, we're all on the same rations. Myself included. 188 00:18:54,720 --> 00:18:56,312 Do you understand? 189 00:18:58,240 --> 00:19:00,595 My brother won't let Rome starve. 190 00:19:09,040 --> 00:19:13,431 Now Alaric's asking for four provinces. Noricum, Dalmatia and the two Venetias. 191 00:19:13,560 --> 00:19:15,471 My Lord, he may as well demand your whole empire. 192 00:19:15,600 --> 00:19:18,910 And what do you suggest we do, Olympius? Our troops are stretched as it is. 193 00:19:19,040 --> 00:19:22,191 His Majesty is right. We do not have the forces to contend with Alaric. 194 00:19:22,320 --> 00:19:25,790 So we negotiate with the barbarian? Is that what you're saying, Jovius? 195 00:19:25,920 --> 00:19:28,639 - We give in to his threats? - At least keep him talking. 196 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 Jovius, you cannot go around giving land to barbarians 197 00:19:31,440 --> 00:19:33,908 just because they show their teeth and bark for it. 198 00:19:34,040 --> 00:19:35,473 That way, we lose everything. 199 00:19:35,600 --> 00:19:38,990 Perhaps if I give them land, they'll think me generous. 200 00:19:39,120 --> 00:19:42,032 If only that were true, but, my Lord, you cannot afford it. 201 00:19:42,160 --> 00:19:46,631 These provinces pay us a great deal in taxes. Give them away and they won't. 202 00:19:46,760 --> 00:19:48,796 Our financial situation is already critical. 203 00:19:48,920 --> 00:19:52,037 Nevertheless, your Majesty's instinct is right. 204 00:19:52,600 --> 00:19:55,114 Go on, Jovius, I'm listening. 205 00:19:55,240 --> 00:19:58,596 By negotiating with Alaric, we are buying time. That is what we need. 206 00:19:58,720 --> 00:20:01,951 So that when we have dealt with the rebellions elsewhere, our forces... 207 00:20:02,080 --> 00:20:06,312 What forces? If you give Alaric what he wants, there won't be any forces. 208 00:20:06,440 --> 00:20:08,396 No taxes, no army. 209 00:20:09,360 --> 00:20:13,114 No army, no Empire. Simple logic, my Lord. 210 00:20:19,080 --> 00:20:21,230 We will reject his demands. 211 00:20:28,400 --> 00:20:29,628 Dressers. 212 00:20:33,800 --> 00:20:35,028 Get the boot. 213 00:20:42,320 --> 00:20:45,551 Their garrison is pathetic. A handful, at best. 214 00:20:45,680 --> 00:20:49,468 - We could sack this city any time we like. - And what then? 215 00:20:49,600 --> 00:20:52,637 If we sack Rome, we'll have nothing to bargain with. 216 00:20:52,760 --> 00:20:55,149 The Emperor must believe our threat. 217 00:20:55,280 --> 00:20:58,989 But if I ever lead our men through those gates, we've lost. 218 00:20:59,120 --> 00:21:03,193 It's not as complicated as that for the men. Or for me. 219 00:21:03,320 --> 00:21:05,390 The Empire is too strong. 220 00:21:05,800 --> 00:21:07,756 In the end, they'll come after us. 221 00:21:07,880 --> 00:21:11,759 - We'll be hunted and homeless forever. - Our men need paying. 222 00:21:12,520 --> 00:21:15,592 They see a city full of gold and treasures and they can't understand 223 00:21:15,720 --> 00:21:19,190 - why you don't just take it. - No. We continue the siege. 224 00:21:20,240 --> 00:21:23,869 If my plan works we'll get the gold, and our promised land. 225 00:21:30,480 --> 00:21:31,993 As the siege wore on, 226 00:21:32,120 --> 00:21:35,874 Rome's desperate citizens turned to the Senate for leadership. 227 00:21:37,400 --> 00:21:42,554 It was the nearest thing they had to a parliament, but no longer the force it once was. 228 00:21:44,200 --> 00:21:49,433 Our great city. A million hungry people and the Emperor does nothing. 229 00:21:49,600 --> 00:21:51,431 He's safe in Ravenna. 230 00:21:52,680 --> 00:21:56,150 - Rome means nothing to him. - His sister lives here. 231 00:21:58,000 --> 00:22:01,276 How many times has he visited our city, Festus? 232 00:22:01,400 --> 00:22:04,358 Three. And one of those as a baby. 233 00:22:04,480 --> 00:22:09,474 No, we the Senate must take control of the situation. 234 00:22:10,000 --> 00:22:14,551 - We can't make a move without the Emperor's... - Forget the Emperor. 235 00:22:14,680 --> 00:22:18,036 We must negotiate with Alaric ourselves directly. 236 00:22:18,880 --> 00:22:20,950 Negotiate with him? 237 00:22:21,080 --> 00:22:25,710 I, for one, am not about to meekly present my arse to that barbarian. 238 00:22:46,800 --> 00:22:51,555 I said I'd win us gold and land. Today, the gold. 239 00:22:56,920 --> 00:22:59,036 And you are? 240 00:23:00,320 --> 00:23:03,517 We represent the great Senate of Rome. 241 00:23:03,640 --> 00:23:06,916 We speak for the people and the glorious city itself. 242 00:23:07,040 --> 00:23:09,508 Well, a simple name would have done. 243 00:23:10,640 --> 00:23:15,919 Tell me, great Senate. Is your Emperor going to help you? 244 00:23:16,400 --> 00:23:19,517 Our Emperor knows we can defend ourselves. 245 00:23:19,640 --> 00:23:22,871 And he won't negotiate with a savage. 246 00:23:23,720 --> 00:23:25,233 But you will. 247 00:23:25,720 --> 00:23:27,995 I'm not here to negotiate with you. 248 00:23:28,120 --> 00:23:30,111 I'm here to tell you 249 00:23:30,240 --> 00:23:35,439 that we have 100,000 armed citizens ready to defend Rome, 250 00:23:35,560 --> 00:23:39,030 ready to attack your camp if you don't withdraw immediately. 251 00:23:43,920 --> 00:23:45,831 Then come out and fight. 252 00:23:46,400 --> 00:23:49,153 The thicker the hay, the easier it's cut. 253 00:23:51,800 --> 00:23:55,236 Just how much of a stupid savage do you think I am? 254 00:23:56,800 --> 00:23:59,951 I know how many soldiers you have in your city. 255 00:24:00,080 --> 00:24:03,516 I know how many soldiers you have on every single gate. 256 00:24:04,360 --> 00:24:06,794 Now, shall we start this again? 257 00:24:08,280 --> 00:24:10,236 What do you want? 258 00:24:10,840 --> 00:24:13,798 What will it take for you to lift this siege? 259 00:24:15,360 --> 00:24:18,352 I want your gold. Your silver. 260 00:24:19,720 --> 00:24:22,712 Every treasure. All of it. 261 00:24:24,320 --> 00:24:26,629 You would leave us with nothing? 262 00:24:28,280 --> 00:24:31,636 No. I'll leave you your souls. 263 00:24:39,040 --> 00:24:41,554 The Senate did what Alaric wanted. 264 00:24:42,320 --> 00:24:48,031 To its citizens' dismay, Rome's public and state buildings were stripped of much of their wealth. 265 00:25:09,480 --> 00:25:13,314 All Rome's riches without spilling a single drop of blood. 266 00:25:17,440 --> 00:25:19,715 You were always the clever one. 267 00:25:22,360 --> 00:25:24,157 And now for the land. 268 00:26:07,120 --> 00:26:10,669 And you're telling me this is all Rome's treasure? 269 00:26:10,800 --> 00:26:14,634 - All the riches of the glorious city itself? - Yes. 270 00:26:15,840 --> 00:26:19,549 5,000 pounds of gold. 30,000 pounds of silver. 271 00:26:20,480 --> 00:26:22,596 The finest silks and spices. 272 00:26:25,240 --> 00:26:27,674 Not such a great city, after all. 273 00:26:27,800 --> 00:26:30,917 We've stripped every house and public building. 274 00:26:32,240 --> 00:26:33,195 Ah. 275 00:26:34,920 --> 00:26:39,152 And what about your own personal hoards? Cleaned them out too? 276 00:26:40,920 --> 00:26:44,390 I don't think so. And I'm disappointed. 277 00:26:46,960 --> 00:26:50,396 I think we'd better come and have a look for ourselves. 278 00:26:50,520 --> 00:26:55,355 See what our swords turn up, hidden in little nooks and crannies. 279 00:26:56,600 --> 00:26:57,749 Yes? 280 00:26:57,880 --> 00:26:59,711 This is all we have. 281 00:27:01,640 --> 00:27:02,868 Really? 282 00:27:07,200 --> 00:27:10,112 This gold. Not enough. 283 00:27:11,560 --> 00:27:13,198 Not nearly enough. 284 00:27:14,240 --> 00:27:16,515 It doesn't buy you your freedom. 285 00:27:17,600 --> 00:27:21,149 It buys you... three days. 286 00:27:22,880 --> 00:27:25,553 I'll let food in for three days. 287 00:27:29,680 --> 00:27:33,150 And I suggest you use the time wisely. 288 00:27:35,160 --> 00:27:38,516 I suggest you go to your Emperor and tell him 289 00:27:38,640 --> 00:27:42,394 that if he gives me what he once promised, I'll leave Rome. 290 00:27:44,600 --> 00:27:47,034 If you can persuade him to do that, 291 00:27:47,640 --> 00:27:50,313 you, Senator Attalus, 292 00:27:51,760 --> 00:27:53,876 will have saved your city. 293 00:28:02,160 --> 00:28:04,754 Alaric was true to his word. 294 00:28:04,880 --> 00:28:08,316 Within a few days, food was allowed back into Rome. 295 00:28:10,800 --> 00:28:14,679 But the fate of the city now depended on Senator Attalus' mission 296 00:28:14,800 --> 00:28:16,836 to the Emperor in Ravenna. 297 00:28:23,960 --> 00:28:27,077 Attalus took with him a new proposal from Alaric. 298 00:28:40,040 --> 00:28:45,558 Do you know how I got here? Escorted by barbarians through my own country. 299 00:28:46,480 --> 00:28:49,438 We're all delighted to see you alive, Attalus. 300 00:28:50,160 --> 00:28:52,515 Please, won't you eat something first? 301 00:28:52,640 --> 00:28:55,359 You must be starving after your journey. 302 00:29:03,080 --> 00:29:06,629 He's only asking for one province now. Just Noricum. 303 00:29:06,760 --> 00:29:10,150 That's not the actions of a looting thug. He wants a settlement. 304 00:29:10,280 --> 00:29:14,068 He won't keep his side of any bargain, we can be sure of that. 305 00:29:15,520 --> 00:29:20,389 General Sarus, you were born a Goth. What's your opinion? 306 00:29:21,160 --> 00:29:23,116 Can we trust Alaric? 307 00:29:23,240 --> 00:29:26,073 He has no honour. He's a killer. 308 00:29:27,120 --> 00:29:30,590 - Greedy for anything he can get his hands on. - Precisely. 309 00:29:31,120 --> 00:29:34,669 He will destroy Rome if you don't give him what he wants. 310 00:29:35,000 --> 00:29:39,118 General Sarus, tell me, before you joined the Roman Army, 311 00:29:39,560 --> 00:29:43,838 weren't you and Alaric rivals for the leadership of the Goths? 312 00:29:45,120 --> 00:29:47,998 He tricked me out of it. That's his nature. 313 00:29:48,920 --> 00:29:50,831 - Why he can't be trusted. - I see. 314 00:29:50,960 --> 00:29:52,916 A barbarian blood feud. 315 00:29:53,400 --> 00:29:56,915 My Lord, we can't be influenced like this, by personal grievances. 316 00:29:57,040 --> 00:29:59,110 Rome's survival is at stake. 317 00:29:59,240 --> 00:30:02,755 Your sister is there. If that matters to you, my Lord. 318 00:30:03,280 --> 00:30:05,316 I haven't forgotten. 319 00:30:05,440 --> 00:30:08,671 And you're wrong to think I don't care about Rome. 320 00:30:10,040 --> 00:30:11,234 - Tell Alaric... - My Lord... 321 00:30:11,360 --> 00:30:12,918 No more, Olympius. 322 00:30:14,400 --> 00:30:18,439 He can have what he wants. I don't want any more Romans to die. 323 00:30:19,880 --> 00:30:23,919 For the moment, our treasury will just have to do without Noricum. 324 00:30:24,040 --> 00:30:26,315 It's mostly mountains, anyway. 325 00:30:53,360 --> 00:30:56,636 Senator Attalus returned to Rome a hero. 326 00:31:05,160 --> 00:31:08,755 Everyone believed that there would soon be a peace treaty. 327 00:31:09,800 --> 00:31:11,518 Even the Goths. 328 00:31:13,480 --> 00:31:16,472 You will tell the Emperor we accept his terms. 329 00:31:16,600 --> 00:31:20,149 We'll withdraw to Tuscia. Give the order to strike camp. 330 00:31:27,040 --> 00:31:30,476 As a sign of goodwill before final negotiations, 331 00:31:30,600 --> 00:31:33,160 Alaric agreed to pull back from Rome. 332 00:31:37,840 --> 00:31:41,389 I can see what you're doing, my Lord. And it's brilliant. 333 00:31:43,120 --> 00:31:44,235 Is it? 334 00:31:45,360 --> 00:31:46,918 What am I doing, Olympius? 335 00:31:47,040 --> 00:31:50,919 Well, now Alaric thinks he's won, now he's withdrawn from Rome, 336 00:31:51,040 --> 00:31:54,589 we can get more troops into the city to defend it properly. 337 00:31:54,720 --> 00:31:58,076 But is that a good idea, Olympius? 338 00:31:59,080 --> 00:32:03,039 - Breaking the agreement? - It's an idea of genius, my Lord. 339 00:32:03,200 --> 00:32:07,478 It will give us the upper hand. That's what you intended, isn't it? 340 00:32:07,600 --> 00:32:10,398 Yes. Yes, it was. 341 00:32:12,880 --> 00:32:16,031 - But will it work? - Of course, my Lord, I assure you. 342 00:32:16,160 --> 00:32:18,958 Everyone will see it as your masterstroke. 343 00:32:22,680 --> 00:32:24,955 So, how many troops can we send? 344 00:32:30,160 --> 00:32:34,915 6,000 soldiers were gathered to reinforce Rome's garrison in secret. 345 00:32:35,800 --> 00:32:40,112 But their commander made the mistake of taking his troops by open road. 346 00:32:59,160 --> 00:33:01,674 Silence. I said, shut up! 347 00:33:03,440 --> 00:33:06,000 The Emperor's sending troops to Rome. 348 00:33:06,600 --> 00:33:08,318 Trying to sneak them in. 349 00:33:09,640 --> 00:33:11,517 He's double-crossed us. 350 00:33:17,280 --> 00:33:19,111 We'll head them off. 351 00:33:20,440 --> 00:33:22,556 I'll kill every one of them. 352 00:33:51,560 --> 00:33:54,074 Honorius's relief force never reached Rome. 353 00:33:54,200 --> 00:33:57,988 Athaulf intercepted them with the full might of the Goth army. 354 00:34:04,200 --> 00:34:07,556 Only 100 Roman soldiers survived. 355 00:34:19,000 --> 00:34:22,436 I asked you again and again, 356 00:34:22,560 --> 00:34:24,676 "Are 6,000 troops enough?" 357 00:34:24,800 --> 00:34:26,836 And you said, "Yes. " 358 00:34:26,960 --> 00:34:28,951 I thought it would be sufficient. 359 00:34:29,080 --> 00:34:32,675 - I never thought Alaric would discover... - You were wrong! 360 00:34:34,680 --> 00:34:36,477 Say you were wrong. 361 00:34:37,360 --> 00:34:40,989 - Please, my Lord... - Say it. Say it! 362 00:34:41,120 --> 00:34:42,473 I was wrong. 363 00:34:42,880 --> 00:34:46,793 So, my brilliant... 364 00:34:47,080 --> 00:34:51,232 My stroke of genius 365 00:34:52,040 --> 00:34:53,519 didn't work. 366 00:34:54,400 --> 00:34:56,197 And it's all your fault. 367 00:34:56,320 --> 00:34:58,470 I should never have listened to you! 368 00:34:58,600 --> 00:35:02,275 Everything that you have suggested has been a disaster. 369 00:35:03,040 --> 00:35:06,635 Look at what has happened. Get out of my sight. 370 00:35:08,120 --> 00:35:10,918 Get out of my city. Now! 371 00:35:11,520 --> 00:35:14,876 Please, my Lord. Please, I've always tried to help. 372 00:35:20,440 --> 00:35:22,078 What do I do now? 373 00:35:32,760 --> 00:35:33,954 Athaulf. 374 00:35:35,120 --> 00:35:37,156 I was told you were wounded. 375 00:35:41,320 --> 00:35:43,595 This is not my blood. 376 00:35:44,600 --> 00:35:47,239 This is the blood of our soldiers. 377 00:35:48,720 --> 00:35:51,075 The Emperor's word means nothing. 378 00:35:53,720 --> 00:35:56,473 I say we go back to Rome and we destroy it. 379 00:35:56,600 --> 00:35:59,433 No. We already have their gold. 380 00:35:59,560 --> 00:36:04,350 Alaric. They have more gold back there, much more, and the men want revenge. 381 00:36:04,480 --> 00:36:07,392 You know this is about land. Not vengeance. 382 00:36:08,640 --> 00:36:11,200 Without Roman recognition, we will never be secure. 383 00:36:11,320 --> 00:36:13,072 It's too late for that. 384 00:36:13,200 --> 00:36:16,909 These are Romans, Alaric. We are dirt under their feet. 385 00:36:17,040 --> 00:36:19,600 They will never treat us as equals. Why can't you see it? 386 00:36:19,720 --> 00:36:23,633 The Emperor has betrayed us twice. He cannot be allowed to get away with it. 387 00:36:23,760 --> 00:36:26,035 You cannot allow it. 388 00:36:27,520 --> 00:36:30,671 Otherwise our people will suspect you're weak. 389 00:36:31,200 --> 00:36:33,555 That it's time for a new leader. 390 00:36:37,360 --> 00:36:39,430 I'm their leader, Berig. 391 00:36:39,560 --> 00:36:41,516 Then lead us. 392 00:36:44,720 --> 00:36:46,950 There's another way to do this. 393 00:36:49,360 --> 00:36:52,352 We will go back to Rome, but not to sack it. 394 00:36:53,600 --> 00:36:56,353 We have to be clever, especially now. 395 00:36:57,880 --> 00:37:00,269 If the Emperor doesn't value Rome, 396 00:37:01,160 --> 00:37:03,833 let's see if Rome values its Emperor. 397 00:37:33,520 --> 00:37:35,317 Why the truce? 398 00:37:36,440 --> 00:37:40,399 What's he doing? Why doesn't he just take what he wants and get it over with? 399 00:37:40,520 --> 00:37:44,149 He's come to gloat. Size us up, like cuts of meat. 400 00:38:02,960 --> 00:38:07,476 I want to talk to all of you inside now. 401 00:38:24,240 --> 00:38:26,356 Your Emperor broke his word! 402 00:38:28,600 --> 00:38:33,071 Tell me why I shouldn't burn this city and kill every single person in it! 403 00:38:35,080 --> 00:38:37,514 My men are begging for your blood! 404 00:38:41,640 --> 00:38:42,595 But... 405 00:38:44,880 --> 00:38:49,556 unlike your Emperor, I'm an honourable man. 406 00:38:54,280 --> 00:38:56,396 How have you become so weak? 407 00:38:57,360 --> 00:39:00,750 It's time to show this Emperor what you think of him. 408 00:39:02,520 --> 00:39:06,672 It's time for Rome to take control of its own destiny again. 409 00:39:07,600 --> 00:39:10,558 Choose from amongst yourselves a new leader. 410 00:39:12,840 --> 00:39:15,479 A new emperor I can negotiate with. 411 00:39:17,680 --> 00:39:22,356 An emperor who will enforce the promise that was made to my people. 412 00:39:42,400 --> 00:39:46,712 This is the man I suggest you choose. 413 00:39:59,960 --> 00:40:02,633 In the winter of 409 AD, 414 00:40:02,760 --> 00:40:06,355 one of the most bizarre events in Rome's history occurred. 415 00:40:07,240 --> 00:40:11,950 The Senate turned against their own Emperor and chose Attalus in his place. 416 00:40:12,520 --> 00:40:15,239 All at the behest of a barbarian. 417 00:40:17,080 --> 00:40:19,469 Purple suits him, don't you think? 418 00:40:20,640 --> 00:40:21,993 He's a fool. 419 00:40:22,840 --> 00:40:26,071 He'll never have the authority to give us our land. 420 00:40:26,680 --> 00:40:29,513 Attalus will deliver it without even trying. 421 00:40:29,880 --> 00:40:32,872 All Honorius cares about is his own authority. 422 00:40:33,000 --> 00:40:35,514 And a rival emperor? It weakens him. 423 00:40:36,880 --> 00:40:41,317 Honorius will give us anything we ask for to be rid of our new friend. 424 00:40:41,440 --> 00:40:45,956 It's men like him who stood by and watched while our people were murdered. 425 00:40:46,360 --> 00:40:49,193 - Killed on these streets. - I know. 426 00:40:50,760 --> 00:40:54,469 But this is how we get what we want, Athaulf. Trust me. 427 00:41:15,280 --> 00:41:18,909 Is this what you always wanted? To replace my brother? 428 00:41:19,040 --> 00:41:21,918 I had no idea you were so happy with your brother's policies. 429 00:41:22,040 --> 00:41:25,828 - You enjoy watching people starve? - You don't see it, do you? 430 00:41:26,600 --> 00:41:31,151 - He's using you against my brother. - No. You don't see it. 431 00:41:32,800 --> 00:41:37,351 Alaric has agreed to remain outside the city and his army's at my service. 432 00:41:38,640 --> 00:41:43,839 Unlike your hopeless brother, I will restore greatness to Rome. 433 00:41:45,640 --> 00:41:49,030 - I cannot have you undermining me. - What are you saying? 434 00:41:49,760 --> 00:41:52,513 I shall issue my first Imperial command. 435 00:41:53,000 --> 00:41:56,117 You are to be confined under guard to your villa. 436 00:42:03,680 --> 00:42:07,355 I know it looks bleak, my Lord, but this could be Alaric's first mistake. 437 00:42:07,480 --> 00:42:11,519 How can it be a mistake? Attalus and Rome have allied with the Goths. 438 00:42:11,640 --> 00:42:17,033 Exactly. And as soon as the people see Attalus for what he is, they'll turn against him. 439 00:42:18,040 --> 00:42:22,477 I suggest we use Alaric's own tactic against them. 440 00:42:25,640 --> 00:42:28,074 - What do you mean? - I mean, my Lord, 441 00:42:28,200 --> 00:42:31,078 that we may have to think the unthinkable. 442 00:42:32,600 --> 00:42:34,318 Starve Rome. 443 00:42:35,120 --> 00:42:39,079 - I've just tried to save them from starvation. - I know that, my Lord, I know that. 444 00:42:39,200 --> 00:42:43,398 We all have family there. But this is a test of wills, my Lord. 445 00:42:43,520 --> 00:42:47,991 Think. Who will follow Attalus if he can't even feed his own people? 446 00:42:53,280 --> 00:42:57,319 Jovius' strategy was simple. By the fifth century AD, 447 00:42:57,440 --> 00:43:02,514 Rome had become almost entirely dependant on grain shipped from North Africa. 448 00:43:02,640 --> 00:43:06,553 So Honorius ordered those supplies to be cut at source. 449 00:43:14,120 --> 00:43:17,271 Within weeks, Romans once again began to starve. 450 00:43:19,960 --> 00:43:22,474 Attalus'popularity collapsed. 451 00:43:30,520 --> 00:43:34,559 In Rome's streets, the rule of law started to crumble. 452 00:43:46,680 --> 00:43:50,036 Honorius is better advised than I expected. 453 00:43:53,000 --> 00:43:55,150 Your plan's not working. 454 00:43:56,680 --> 00:43:59,148 We're worse off than we were before. 455 00:43:59,800 --> 00:44:02,917 Honorius will never recognise our claims now. 456 00:44:05,120 --> 00:44:07,554 It's time to take this city. 457 00:44:09,120 --> 00:44:12,556 We should have done it months ago when we first saw it. 458 00:44:13,040 --> 00:44:15,679 No one believes in your tactics anymore. 459 00:44:16,240 --> 00:44:19,152 The voices against you are becoming deafening. 460 00:44:19,280 --> 00:44:23,159 I don't want to spend the rest of my life fighting and running. 461 00:44:23,760 --> 00:44:27,753 Fighting and moving, always looking over my shoulder. Do you? 462 00:44:27,880 --> 00:44:30,348 What else can we do? 463 00:44:30,480 --> 00:44:34,075 Our people want an end to this, one way or another! 464 00:44:35,720 --> 00:44:38,712 Let's take what we can from Rome. 465 00:44:39,280 --> 00:44:44,070 Carve out a new homeland for ourselves with our swords and their gold. 466 00:44:46,160 --> 00:44:49,311 Alaric, the people chose you for your strength. 467 00:44:54,040 --> 00:44:57,874 They're talking about Berig... as a leader. 468 00:45:02,000 --> 00:45:03,558 Deal with it. 469 00:45:05,680 --> 00:45:06,908 Now. 470 00:45:15,840 --> 00:45:19,116 I've done nothing. Alaric is not fit to lead us! 471 00:45:19,760 --> 00:45:21,273 You know that! 472 00:45:22,240 --> 00:45:23,719 You know that. 473 00:45:50,120 --> 00:45:53,749 If you give me 20,000 of your men, under Roman command, 474 00:45:53,880 --> 00:45:56,189 I can put together a fleet, sail to Africa 475 00:45:56,320 --> 00:45:59,869 - and force the governor to reopen the trade... - Shut up! 476 00:46:02,200 --> 00:46:04,760 Stop trying to be clever. 477 00:46:05,160 --> 00:46:09,358 I assure you, General, I am trying to resolve this situation. 478 00:46:09,480 --> 00:46:12,711 You! You're the most pathetic worm I've ever encountered! 479 00:46:12,840 --> 00:46:15,877 Just be quiet. You're no use! 480 00:46:16,000 --> 00:46:17,672 I am the Emperor. 481 00:46:18,280 --> 00:46:21,033 Get him out of here before I kick him to death! 482 00:46:21,160 --> 00:46:22,673 Get off me! 483 00:46:27,400 --> 00:46:28,435 You. 484 00:46:32,120 --> 00:46:34,839 Take this to Honorius. 485 00:46:34,960 --> 00:46:39,112 Tell him I grew tired of Attalus. 486 00:46:39,760 --> 00:46:40,988 Tell him... 487 00:46:42,200 --> 00:46:45,476 I will meet with him to discuss a fair settlement. 488 00:46:46,320 --> 00:46:48,390 He can propose the terms. 489 00:46:48,520 --> 00:46:50,158 But remind him... 490 00:46:50,280 --> 00:46:53,113 my army remains at the gates of Rome. 491 00:46:53,840 --> 00:46:57,276 If we don't come to an arrangement, I'll sack the city. 492 00:46:58,920 --> 00:47:00,273 I swear it. 493 00:47:03,160 --> 00:47:04,275 Now go. 494 00:47:15,480 --> 00:47:18,916 - So Alaric has had enough. - Congratulations, my Lord. 495 00:47:22,360 --> 00:47:25,591 Tell him I'll meet him. He can come to us in Ravenna. 496 00:47:28,360 --> 00:47:30,191 You cannot do that, my Lord. 497 00:47:30,320 --> 00:47:33,676 Oh, really, Sarus? And what gives you the right? 498 00:47:33,800 --> 00:47:38,032 I'm sorry, but I strongly advise against this. Alaric is not to be trusted. 499 00:47:38,160 --> 00:47:40,674 And why are you so certain of that? 500 00:47:42,440 --> 00:47:44,749 He killed my family. Before. 501 00:47:45,520 --> 00:47:49,593 Well, I'm afraid your past rivalries are nothing to do with us, General. 502 00:47:49,720 --> 00:47:51,995 And you serve the Emperor now. 503 00:47:53,400 --> 00:47:55,675 My Lord, Alaric's Goths are still outside Rome. 504 00:47:55,800 --> 00:47:59,349 We must give them some land, but the least they'll accept. Not an inch more. 505 00:47:59,480 --> 00:48:03,439 Yes. I want this over and done with. 506 00:48:06,800 --> 00:48:08,119 Thank you. 507 00:48:20,320 --> 00:48:22,038 In the summer of 410 AD, 508 00:48:22,160 --> 00:48:25,948 Alaric and a small bodyguard set off to sign a final treaty. 509 00:48:27,040 --> 00:48:31,636 After two years of conflict, it seemed at last the King of the Goths 510 00:48:31,760 --> 00:48:34,228 and the Emperor would meet in peace. 511 00:50:45,840 --> 00:50:47,068 Sarus. 512 00:50:48,720 --> 00:50:50,551 That bastard, Sarus. 513 00:50:51,640 --> 00:50:54,074 The Emperor has betrayed us again. 514 00:51:13,040 --> 00:51:17,716 And so it was, nearly two years after their arrival at the gates of Rome, 515 00:51:17,840 --> 00:51:21,674 Alaric's barbarian army finally fell upon the city. 516 00:51:22,840 --> 00:51:24,956 God have mercy on our souls. 517 00:51:54,520 --> 00:51:56,112 What we know from sources 518 00:51:56,240 --> 00:52:01,360 suggest that the gates were opened to the Goths by some of Rome's own citizens. 519 00:52:01,480 --> 00:52:04,199 They wished to be spared further agony. 520 00:52:05,600 --> 00:52:07,477 It was a forlorn hope. 521 00:52:31,680 --> 00:52:34,990 Don't burn the churches! Leave the churches! 522 00:53:30,520 --> 00:53:32,078 Leave her. 523 00:53:33,040 --> 00:53:34,917 I said, leave her! 524 00:53:36,080 --> 00:53:38,116 She's a valuable hostage. 525 00:53:41,640 --> 00:53:43,073 My apologies. 526 00:53:44,280 --> 00:53:47,556 You'll be treated with respect, I give you my word. 527 00:54:14,200 --> 00:54:17,192 It's over, Alaric. You've won. 528 00:54:19,520 --> 00:54:21,670 Is this what we set out for? 529 00:54:22,280 --> 00:54:24,953 No. But this is better than nothing. 530 00:54:28,320 --> 00:54:30,072 We'll get our land. 531 00:54:34,560 --> 00:54:37,472 And we still have something to bargain with. 532 00:54:48,640 --> 00:54:52,076 Let's get going. Tell the men we head south. 533 00:55:10,880 --> 00:55:12,472 What have I done? 534 00:55:13,800 --> 00:55:17,236 You've done nothing, my Lord. It wasn't your fault. 535 00:55:18,640 --> 00:55:20,039 Done nothing. 536 00:55:21,280 --> 00:55:23,157 That's right, isn't it? 537 00:55:24,480 --> 00:55:25,674 Nothing. 538 00:55:26,160 --> 00:55:30,915 We were betrayed. Sarus sent his troops. They ambushed Alaric. 539 00:55:31,760 --> 00:55:34,752 Sarus couldn't stand us negotiating with him. 540 00:55:37,040 --> 00:55:39,031 Olympius was right. 541 00:55:39,160 --> 00:55:41,754 Barbarians are all beasts. 542 00:55:42,400 --> 00:55:43,594 Animals. 543 00:55:46,360 --> 00:55:49,955 Find Sarus. I want Sarus! 544 00:55:52,160 --> 00:55:54,879 He's disappeared, my Lord. I'm sorry. 545 00:55:56,520 --> 00:55:58,033 I wanted peace. 546 00:56:00,320 --> 00:56:02,356 I was ready for peace. 547 00:56:06,880 --> 00:56:09,030 How will I be remembered now? 548 00:56:15,040 --> 00:56:18,589 Honorius remained Emperor for a further 13 years. 549 00:56:19,800 --> 00:56:25,158 He died childless and vilified for his role in Rome's decline. 550 00:56:29,760 --> 00:56:33,196 Alaric died Just four months after the sack of Rome. 551 00:56:38,200 --> 00:56:43,433 He went to his death tormented by his failure to find a safe haven for his people. 552 00:56:46,880 --> 00:56:53,035 Athaulf succeeded Alaric and four years later, he married Galla Placidia. 553 00:56:57,760 --> 00:57:00,194 It was an astonishing alliance, 554 00:57:00,840 --> 00:57:04,071 but there is no evidence that it wasn't for love. 555 00:57:06,360 --> 00:57:09,193 After eight further years of wandering, 556 00:57:09,320 --> 00:57:12,471 Alaric's successors finally achieved his dream. 557 00:57:12,960 --> 00:57:17,431 A secure new homeland in what is now western France. 558 00:57:18,800 --> 00:57:21,473 The kingdom of the Visigoths. 559 00:57:33,360 --> 00:57:37,319 Alaric's sack of Rome was not the end of the Roman Empire, 560 00:57:37,440 --> 00:57:39,908 but it was the beginning of the end. 561 00:57:41,280 --> 00:57:43,669 The same factors that weakened Honorius, 562 00:57:43,800 --> 00:57:49,591 poor leadership, the loss of territory and revenue, finally overwhelmed it. 563 00:57:51,000 --> 00:57:56,358 In 476 A D, the last Roman emperor in the west was deposed. 564 00:57:59,160 --> 00:58:02,311 In the east, the Empire continued in a different form. 565 00:58:02,440 --> 00:58:04,715 Its capital, Constantinople. 566 00:58:07,960 --> 00:58:10,428 But the glory that was ancient Rome, 567 00:58:11,040 --> 00:58:13,952 a superpower legendary for its brilliance, 568 00:58:15,120 --> 00:58:16,758 and its brutality, 569 00:58:17,880 --> 00:58:19,518 for its madness, 570 00:58:20,160 --> 00:58:21,957 and for its beliefs, 571 00:58:22,400 --> 00:58:24,834 that was finished. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 47495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.