All language subtitles for Ancient Rome Afl.5.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,754 At the beginning of the fourth century AD, 2 00:00:12,880 --> 00:00:16,839 the Roman empire faced one of the biggest crises in its history. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,878 It was now so huge 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,037 that it had been carved up between four emperors, 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,628 two in the west and two in the east. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,317 Like rats in a sack, they scrabbled for power. 7 00:00:33,720 --> 00:00:35,756 Tomorrow we march on Rome. 8 00:00:35,880 --> 00:00:37,154 I am Rome. 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,471 Constantine is my enemy. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,355 Kill him and we're free. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,518 One man would try to unite the empire. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,393 One empire, one god, 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,031 one emperor! 14 00:00:59,800 --> 00:01:02,758 The world will know the name of Constantine. 15 00:01:04,080 --> 00:01:07,117 Constantine would change the face of the empire 16 00:01:07,240 --> 00:01:10,869 and leave the greatest legacy of any of Rome's emperors. 17 00:01:11,520 --> 00:01:13,272 A new world religion. 18 00:01:14,520 --> 00:01:18,832 The army of Rome marches in the name of the one true god. 19 00:01:20,160 --> 00:01:22,071 Christianity. 20 00:02:25,520 --> 00:02:28,080 In the autumn of 312 AD, 21 00:02:28,440 --> 00:02:31,989 Constantine's army was camped 40 miles north of Rome. 22 00:02:34,760 --> 00:02:37,274 One of the two emperors in the west, 23 00:02:37,400 --> 00:02:42,872 Constantine was preparing for the decisive battle against his rival, Maxentius. 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,748 Maxentius has withdrawn his troops. 25 00:02:50,040 --> 00:02:54,113 The road ahead is clear. Gentlemen, this is the final push. 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,231 Tomorrow we march on Rome. 27 00:02:57,120 --> 00:03:00,351 Majesty, with respect, shouldn't we wait for reinforcements? 28 00:03:00,480 --> 00:03:01,515 No. 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,995 - They can be here in three weeks. - In three weeks? 30 00:03:04,120 --> 00:03:06,236 Rome can't wait three weeks! 31 00:03:10,200 --> 00:03:13,192 I know that you're tired, that the men are exhausted, 32 00:03:13,320 --> 00:03:15,515 I know that Maxentius outnumbers us, 33 00:03:15,640 --> 00:03:18,154 but this isn't about numbers. It isn't even about the men. 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,350 This is about Rome! 35 00:03:20,920 --> 00:03:21,989 Huh? 36 00:03:22,120 --> 00:03:24,315 It's the city of our fathers. 37 00:03:27,880 --> 00:03:31,793 Are you with me? Huh? Are you with me? 38 00:03:41,520 --> 00:03:46,196 Travelling with Constantine were members of a growing new religion. 39 00:03:46,560 --> 00:03:49,996 Brothers in Christ, he's marching tomorrow. 40 00:03:50,880 --> 00:03:53,758 We'll be at the walls of Rome within days. 41 00:03:53,880 --> 00:03:56,713 - Does he put his faith in God? - Not yet. 42 00:03:57,680 --> 00:03:59,955 But the Lord will open his eyes, 43 00:04:01,280 --> 00:04:02,554 or I will. 44 00:04:24,160 --> 00:04:28,676 Constantine's enemy, the emperor Maxentius, held the city of Rome. 45 00:04:30,880 --> 00:04:36,034 For six years, the capital of the empire had been suffering under his tyrannical rule. 46 00:04:37,600 --> 00:04:40,194 Now, as Constantine approached, 47 00:04:40,320 --> 00:04:43,392 Maxentius consulted Rome's traditional gods. 48 00:04:43,520 --> 00:04:46,273 Jupiter, Apollo and Mars. 49 00:04:54,240 --> 00:04:59,075 Have the gods revealed the secrets of the fates and the destiny of Rome? Quickly. 50 00:05:08,520 --> 00:05:10,670 What does it say? 51 00:05:10,800 --> 00:05:15,828 Doesn't matter what the entrails say, Constantine will be at the gates in three days. 52 00:05:17,360 --> 00:05:18,679 Majesty... 53 00:05:18,800 --> 00:05:19,915 Well? 54 00:05:20,640 --> 00:05:23,154 You see where the liver is discoloured here 55 00:05:23,280 --> 00:05:28,479 - and distended towards the... - Just tell me what it means! 56 00:05:30,560 --> 00:05:35,714 It is telling us that the enemy of Rome will be defeated. 57 00:05:39,000 --> 00:05:41,434 Well, this is good news, surely, Majesty. 58 00:05:41,560 --> 00:05:46,918 Constantine is marching against Rome, isn't he? Well, then, it's clear. He'll be defeated. 59 00:05:47,800 --> 00:05:48,835 Yes. 60 00:05:51,120 --> 00:05:52,394 I am Rome. 61 00:05:54,120 --> 00:05:56,759 Constantine is my enemy, isn't he? 62 00:05:59,680 --> 00:06:02,274 "The enemy of Rome will be defeated. " 63 00:06:27,040 --> 00:06:28,598 I've missed you. 64 00:06:28,720 --> 00:06:30,438 Of course you have. 65 00:06:30,560 --> 00:06:33,711 I must speak to the emperor. I am to admit no one. 66 00:06:33,840 --> 00:06:36,115 It's important. My instructions are clear. 67 00:06:36,240 --> 00:06:39,869 - Majesty, I must speak with you! - Apologies, Majesty, I... 68 00:06:43,400 --> 00:06:45,152 What is it, Lactantius? 69 00:06:46,280 --> 00:06:48,236 You cannot march on Rome, 70 00:06:49,360 --> 00:06:52,750 unless you first put your faith in the one true god. 71 00:06:53,480 --> 00:06:56,711 I put my faith in no one. That's why I'm still alive. 72 00:06:56,840 --> 00:06:58,717 Now listen to me, old man, 73 00:06:58,840 --> 00:07:02,310 you're a good scribe, you're useful, but so is he. 74 00:07:03,360 --> 00:07:04,998 Do you understand? 75 00:07:06,000 --> 00:07:08,992 The world is full of slaves and scribes. 76 00:07:09,280 --> 00:07:10,838 Now I'm tired. 77 00:07:12,560 --> 00:07:14,676 Maxentius will use sorcery. 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,199 Get out. 79 00:07:17,040 --> 00:07:18,712 We speak the truth! 80 00:07:28,080 --> 00:07:29,877 I don't like that man. 81 00:07:31,920 --> 00:07:35,151 What is it about him you don't like? He's harmless. 82 00:07:35,440 --> 00:07:37,032 He's a Christian. 83 00:07:37,480 --> 00:07:41,155 They're dirty. They're poor and weak. 84 00:07:42,880 --> 00:07:46,919 It's a slave's religion. Everything they do is secret. 85 00:07:47,080 --> 00:07:49,071 Hmm, anything else? 86 00:07:51,120 --> 00:07:53,076 They disapprove of this, 87 00:07:57,640 --> 00:07:58,595 and this. 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,594 - But you like this, don't you? - Yes. 89 00:08:05,720 --> 00:08:07,631 - Don't you? - Yes. 90 00:08:37,160 --> 00:08:38,275 Speak. 91 00:08:38,400 --> 00:08:42,712 Majesty, Maxentius has brought up troops from Sicily and Carthage, 92 00:08:42,840 --> 00:08:44,398 they arrived yesterday. 93 00:08:44,520 --> 00:08:46,954 - How many? - Tens of thousands. 94 00:08:49,320 --> 00:08:51,595 The country's teeming with them. 95 00:08:52,360 --> 00:08:55,397 Majesty, should we suspend the attack? 96 00:09:15,160 --> 00:09:16,878 The horses! 97 00:09:28,880 --> 00:09:30,154 It's a sign. 98 00:09:31,240 --> 00:09:35,028 You see? From God! 99 00:09:40,160 --> 00:09:44,278 Nobody knows for certain what Constantine's army witnessed that day. 100 00:09:47,080 --> 00:09:49,719 One theory is that it was a meteorite. 101 00:09:52,160 --> 00:09:56,950 But what it was is less important than how it was interpreted. 102 00:10:00,840 --> 00:10:04,196 God was speaking to you. You feel it, don't you? 103 00:10:04,840 --> 00:10:07,070 He's chosen you. You saw! 104 00:10:08,960 --> 00:10:10,393 It was a sign. 105 00:10:13,480 --> 00:10:15,994 Make this sign your standard. 106 00:10:19,480 --> 00:10:22,392 Paint it on every soldier's shield. 107 00:10:24,600 --> 00:10:27,160 By this sign, you will conquer. 108 00:10:28,960 --> 00:10:30,154 Believe. 109 00:10:31,120 --> 00:10:32,394 Believe! 110 00:10:39,480 --> 00:10:41,277 Leave it. 111 00:10:53,400 --> 00:10:58,474 Meanwhile, Maxentius was putting the finishing touches to his battle plan. 112 00:11:00,200 --> 00:11:01,997 The Milvian bridge... 113 00:11:03,480 --> 00:11:04,708 Our army... 114 00:11:05,640 --> 00:11:07,312 Constantine's army. 115 00:11:08,400 --> 00:11:13,076 Now he's got to cross the Tiber somewhere and this is where we will trap him. 116 00:11:13,320 --> 00:11:16,517 I've made a... How can I put it? 117 00:11:16,640 --> 00:11:19,313 Modification to the bridge. 118 00:11:21,960 --> 00:11:24,679 When it is full of Constantine's troops, 119 00:11:25,520 --> 00:11:28,478 you pull out the pin here 120 00:11:29,760 --> 00:11:31,034 and... 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,316 Constantine will die, 122 00:11:40,200 --> 00:11:42,634 his army will never reach the city, 123 00:11:44,640 --> 00:11:48,155 and "the enemy of Rome will be defeated. " 124 00:12:01,760 --> 00:12:04,228 Stay with me, please, I'm frightened. 125 00:12:05,080 --> 00:12:09,392 - I need to see that the men are following orders. - Orders. What orders? 126 00:12:11,360 --> 00:12:15,638 Lactantius wants the men to paint the Christian sign on their shields. 127 00:12:15,760 --> 00:12:19,070 He says that if we use it as our standard... 128 00:12:19,200 --> 00:12:22,112 You've caught something from that sorcerer! 129 00:12:22,240 --> 00:12:24,674 What will the men think when they can't fight under their gods? 130 00:12:24,800 --> 00:12:26,950 They will lose their nerve, Maxentius will win! 131 00:12:27,080 --> 00:12:30,197 - No, he won't! - How do you know that? You don't. 132 00:12:30,320 --> 00:12:35,314 Maxentius is my brother, you forget that. I know him, he's ruthless. 133 00:12:35,440 --> 00:12:40,753 - He'll kill us. He'll kill you, he'll kill both of us. - No, no, no, he won't. 134 00:12:42,720 --> 00:12:45,109 Trust me, Fausta, will you? 135 00:13:03,720 --> 00:13:05,915 Where's the sign? 136 00:13:09,000 --> 00:13:11,389 Why haven't you done as I ordered? 137 00:13:12,400 --> 00:13:13,469 Bato? 138 00:13:13,600 --> 00:13:18,310 Majesty, the men were scared that Jupiter might strike them down. 139 00:13:21,480 --> 00:13:22,435 There... 140 00:13:27,160 --> 00:13:28,479 Am I dead? 141 00:13:29,280 --> 00:13:31,191 Have I been struck down? 142 00:13:33,080 --> 00:13:35,753 Do it! All of you. 143 00:13:36,960 --> 00:13:38,029 Now! 144 00:13:43,560 --> 00:13:47,109 Constantine's decision to fight under a Christian symbol 145 00:13:47,240 --> 00:13:49,196 was genuinely shocking. 146 00:13:49,680 --> 00:13:51,193 Faster, faster. 147 00:13:53,560 --> 00:13:56,757 For hundreds of years, Roman soldiers had gone into battle 148 00:13:56,880 --> 00:13:59,758 under the banner of their traditional gods. 149 00:14:16,480 --> 00:14:20,996 Shortly after dawn, Constantine's vastly outnumbered army 150 00:14:21,120 --> 00:14:23,588 took up position Just north of Rome. 151 00:14:24,440 --> 00:14:26,829 Stand by! Infantry! 152 00:14:27,480 --> 00:14:29,152 Raise your shields! 153 00:14:31,040 --> 00:14:33,395 This had better work. 154 00:14:36,640 --> 00:14:40,269 To reach the city, they first had to cross the river Tiber 155 00:14:40,400 --> 00:14:42,197 at the Milvian bridge. 156 00:14:46,840 --> 00:14:52,676 Maxentius's 75,000 strong army had massed on the Roman side of the river. 157 00:14:59,200 --> 00:15:00,679 Send in a bait. 158 00:15:01,200 --> 00:15:02,792 Infantry advance! 159 00:15:28,280 --> 00:15:30,510 Raise your bows. 160 00:15:31,760 --> 00:15:32,909 Loose! 161 00:15:43,640 --> 00:15:44,868 Forward! 162 00:16:32,160 --> 00:16:34,116 Now to reel in our fish. 163 00:16:34,240 --> 00:16:35,878 Sound the retreat. 164 00:16:39,360 --> 00:16:40,588 Retreat! 165 00:16:46,760 --> 00:16:49,877 They're drawing back, Majesty. Should we strike? 166 00:16:50,000 --> 00:16:51,797 What's he playing at? 167 00:16:59,080 --> 00:17:02,311 Hold the line! Hold the line! 168 00:17:03,320 --> 00:17:06,596 Hold the line! Hold the line! 169 00:17:08,160 --> 00:17:10,151 Hold the line! 170 00:17:16,120 --> 00:17:19,032 Come on, you bastard, come on! 171 00:17:26,680 --> 00:17:31,276 Constantine! Come down and face me, you bastard! 172 00:17:32,640 --> 00:17:34,517 Constantine! 173 00:17:35,760 --> 00:17:36,954 Forward! 174 00:17:48,880 --> 00:17:50,677 Constantine! 175 00:18:06,840 --> 00:18:09,877 The pin, hold it fast. It's too soon! 176 00:18:31,840 --> 00:18:34,673 Save me! I am your Emperor! 177 00:19:22,360 --> 00:19:24,032 Thank you, friend. 178 00:19:31,800 --> 00:19:35,634 The battle of Milvian Bridge was both bloody and decisive. 179 00:19:36,120 --> 00:19:38,634 Maxentius's tyranny was at an end. 180 00:19:45,000 --> 00:19:49,869 Now Constantine had control not Just of Rome, but of the whole western empire. 181 00:20:02,440 --> 00:20:05,352 What is that? Where's the eagle? 182 00:20:08,000 --> 00:20:09,991 That's a Christian symbol. 183 00:20:11,360 --> 00:20:12,918 I don't under... 184 00:20:54,000 --> 00:20:55,274 General... 185 00:20:55,600 --> 00:20:56,794 Emperor. 186 00:20:57,920 --> 00:21:01,117 Emperor, I'm Senator Bassianus. 187 00:21:01,320 --> 00:21:05,836 I have a certain amount of influence with the Senate, if you need my help. 188 00:21:20,080 --> 00:21:22,275 Citizens of Rome! 189 00:21:24,280 --> 00:21:27,829 I come to liberate, not to conquer. 190 00:21:29,520 --> 00:21:31,636 Maxentius is dead. 191 00:21:37,120 --> 00:21:39,270 Your suffering is at an end. 192 00:21:44,720 --> 00:21:48,952 I return to you all that Maxentius stole from you. 193 00:21:49,560 --> 00:21:52,677 Your lands, your privileges, 194 00:21:54,520 --> 00:21:55,873 your honour. 195 00:22:02,680 --> 00:22:05,831 To the Senate, I hand back your ancient authority. 196 00:22:09,480 --> 00:22:10,595 Rome, 197 00:22:11,840 --> 00:22:16,789 I return to you your glory! 198 00:22:41,200 --> 00:22:43,077 I've come to thank you. 199 00:22:47,680 --> 00:22:49,716 It's not me you must thank. 200 00:22:50,600 --> 00:22:52,830 It's God who gave you victory. 201 00:22:54,720 --> 00:22:57,553 Your service to the Lord is just beginning. 202 00:22:59,400 --> 00:23:03,678 If you have to pray, pray for the future. 203 00:23:07,400 --> 00:23:10,153 You are the future. 204 00:23:19,680 --> 00:23:22,148 With the western empire now secure, 205 00:23:22,280 --> 00:23:26,193 Constantine's challenge was to bring peace to the eastern empire. 206 00:23:26,320 --> 00:23:31,269 This was being fought over by Emperor Daia and his rival, Emperor Licinius. 207 00:23:34,520 --> 00:23:38,035 Constantine chose to ally himself with Licinius. 208 00:23:44,480 --> 00:23:47,233 In January 313 AD, 209 00:23:47,360 --> 00:23:52,480 Constantine married off his sister, Constantia, to Licinius in Milan. 210 00:23:53,880 --> 00:23:57,350 Unlike her brother, she was by now a Christian. 211 00:23:58,720 --> 00:24:01,598 So Constantia, are you ready to be a wife? 212 00:24:02,520 --> 00:24:04,238 Do I have a choice? 213 00:24:04,800 --> 00:24:08,509 Well, it's the duty that goes with your rank. Remember you are my sister. 214 00:24:17,040 --> 00:24:19,076 Our lives are not our own... 215 00:24:23,240 --> 00:24:24,195 Hmm? 216 00:24:27,240 --> 00:24:31,552 But you will always be my sister. 217 00:24:35,920 --> 00:24:39,833 Nothing can part us, nothing. 218 00:24:45,120 --> 00:24:46,348 Trust me. 219 00:25:19,240 --> 00:25:20,355 Go on. 220 00:25:32,760 --> 00:25:33,909 Begin. 221 00:25:48,480 --> 00:25:51,870 Don't worry, please. 222 00:26:03,480 --> 00:26:05,789 After the wedding, the politics. 223 00:26:06,400 --> 00:26:10,029 Negotiations on how the two emperors could work together. 224 00:26:12,000 --> 00:26:16,710 Now is your chance to repay your debt to God. You must seize this opportunity. 225 00:26:16,840 --> 00:26:19,229 But with Emperor Daia still a threat in the east, 226 00:26:19,360 --> 00:26:22,636 the Senate feels these clauses must remain provisional until... 227 00:26:26,920 --> 00:26:28,114 Brother. 228 00:26:29,280 --> 00:26:30,508 Brother. 229 00:26:32,040 --> 00:26:34,235 Let's get on with it, shall we? 230 00:26:34,680 --> 00:26:39,310 Very well. By the terms of this treaty, the empire will be divided, 231 00:26:39,440 --> 00:26:42,910 not into four as in the past, but into two halves. 232 00:26:43,040 --> 00:26:46,953 You, Licinius, have control of the east, once Daia is defeated, 233 00:26:47,200 --> 00:26:48,792 and I, the west. 234 00:26:50,600 --> 00:26:52,989 Does this meet with your approval? 235 00:26:53,880 --> 00:26:55,359 In principle, 236 00:26:56,760 --> 00:26:58,193 yes, it does. 237 00:26:59,600 --> 00:27:00,669 Good. 238 00:27:01,600 --> 00:27:06,355 Then, as a symbol of this new political settlement, 239 00:27:06,480 --> 00:27:08,630 let us issue a decree 240 00:27:08,760 --> 00:27:12,355 to state that we extend a policy of toleration 241 00:27:13,560 --> 00:27:17,473 for all religious parties, Christian and non-Christian alike. 242 00:27:17,600 --> 00:27:18,999 What is this? 243 00:27:21,080 --> 00:27:23,548 - The Senate of Rome cannot ratify a treaty made... - God granted us victory... 244 00:27:23,680 --> 00:27:26,114 ...in the name of a god we don't recognise... ... let us speak in His name! 245 00:27:26,240 --> 00:27:28,196 - Silence! Silence! - No! 246 00:27:30,120 --> 00:27:31,758 Leave us. 247 00:27:32,280 --> 00:27:34,635 Leave the chamber. Out. Move! 248 00:27:36,600 --> 00:27:38,795 Out! Out! 249 00:27:45,120 --> 00:27:46,792 What do you want? 250 00:27:47,440 --> 00:27:49,351 What are you playing at? 251 00:27:51,280 --> 00:27:52,838 The same as you. 252 00:27:53,960 --> 00:27:55,712 Call it what you like. 253 00:27:55,880 --> 00:27:59,634 Peace, stability, elbow room. 254 00:28:00,920 --> 00:28:02,592 According to this, 255 00:28:02,720 --> 00:28:07,077 each man will be free to worship the god he chooses. 256 00:28:07,440 --> 00:28:08,509 Why? 257 00:28:09,160 --> 00:28:11,310 Have you become a Christian? 258 00:28:11,840 --> 00:28:16,595 I believe in whichever god looks kindly upon our enterprise. 259 00:28:18,080 --> 00:28:22,153 So do I have your word, that the Christian God will not be favoured above our gods? 260 00:28:22,280 --> 00:28:25,875 This isn't about God or gods, this is about us. 261 00:28:26,520 --> 00:28:31,275 This cements our alliance. It says to the world that we speak with one voice, 262 00:28:31,400 --> 00:28:33,516 a new voice, hmm? 263 00:28:33,640 --> 00:28:37,599 The voice of a stronger, a more united empire. 264 00:28:41,200 --> 00:28:44,431 There are many Christians in the east, Licinius. 265 00:28:45,200 --> 00:28:48,033 If you persecute them, they get stronger. 266 00:28:48,160 --> 00:28:52,676 If we tolerate them, we win their support. 267 00:28:52,840 --> 00:28:55,718 I'll make a politician of you yet, Licinius. 268 00:29:07,120 --> 00:29:10,635 In his writings, the Christian scribe, Lactantius, 269 00:29:10,760 --> 00:29:15,356 recorded the Edict of Milan as a landmark in Christian history. 270 00:29:21,360 --> 00:29:23,476 After years of persecution, 271 00:29:23,600 --> 00:29:27,798 for the first time, the new religion was tolerated across the empire. 272 00:29:39,720 --> 00:29:42,792 Licinius now fulfilled his side of the bargain. 273 00:29:52,440 --> 00:29:55,876 After four months of fighting, he defeated Daia 274 00:29:56,000 --> 00:29:58,833 and seized control of the eastern empire 275 00:30:09,480 --> 00:30:13,393 Finally, the entire empire had a chance of peace. 276 00:30:15,480 --> 00:30:16,879 And then there were two. 277 00:30:21,680 --> 00:30:25,116 This is the fulfilment of our dreams, Majesty. This is peace. 278 00:30:25,240 --> 00:30:28,152 It's not a fulfilment, it's an opportunity. 279 00:30:28,280 --> 00:30:30,669 You've only just begun, we can start afresh. 280 00:30:30,800 --> 00:30:34,315 Sweep away the old. A new empire. A new kind of empire. 281 00:30:34,440 --> 00:30:36,749 You want to destroy everything and put nothing in its place. 282 00:30:36,880 --> 00:30:39,235 - I've put God in his place. - Not while I stand here, you don't. 283 00:30:40,840 --> 00:30:42,068 Majesty? 284 00:30:45,600 --> 00:30:47,318 Majesty? 285 00:30:47,680 --> 00:30:49,398 Majesty? 286 00:30:55,440 --> 00:30:56,839 Daia is dead. 287 00:30:58,360 --> 00:31:01,113 And Licinius, is he? 288 00:31:01,840 --> 00:31:03,159 He's safe. 289 00:31:03,600 --> 00:31:05,238 Oh, thank God. 290 00:31:05,640 --> 00:31:07,232 Oh, thank God. 291 00:31:09,680 --> 00:31:11,432 Constantia, leave us. 292 00:31:20,880 --> 00:31:23,030 What are you going to do now? 293 00:31:23,560 --> 00:31:28,111 I thought you spoke with one voice, with Licinius, as equals. 294 00:31:30,320 --> 00:31:33,232 There are no equals, only rivals. 295 00:31:35,680 --> 00:31:37,398 I need time to think. 296 00:31:42,360 --> 00:31:43,679 No one can be sure 297 00:31:43,800 --> 00:31:47,315 what was going on in Constantine's mind at this time. 298 00:31:47,440 --> 00:31:51,956 But it appears that he had growing doubts about his alliance with Licinius. 299 00:31:54,880 --> 00:31:58,111 He was also turning more and more to Christianity. 300 00:32:04,320 --> 00:32:06,038 Just give me a sign. 301 00:32:10,640 --> 00:32:12,995 Tell me what it is that you want. 302 00:32:20,560 --> 00:32:24,155 I order you to tell me what it is! 303 00:32:53,280 --> 00:32:58,400 Christ said, "I am the door, whoever enters by me shall be saved. " 304 00:33:11,000 --> 00:33:15,357 They're all servants of Christ and our numbers are growing all the time. 305 00:33:15,480 --> 00:33:19,029 - How far have you reached? - Armenia, Britain, Spain... 306 00:33:19,160 --> 00:33:23,358 Our people are spread throughout the west and the east. 307 00:33:38,800 --> 00:33:42,759 They're saying you're Christ's 13th apostle. 308 00:33:44,840 --> 00:33:47,434 - What does that mean? - God's chosen you. 309 00:33:48,440 --> 00:33:51,273 To you, He's given all glory and authority. 310 00:33:51,400 --> 00:33:53,755 One god, one emperor. 311 00:33:54,960 --> 00:33:59,033 Worship God, and this world will be yours. 312 00:34:01,800 --> 00:34:03,199 Yours alone. 313 00:34:05,920 --> 00:34:07,638 Think of the power. 314 00:34:42,720 --> 00:34:44,312 What Constantine did next 315 00:34:44,440 --> 00:34:48,399 put him on a collision course with the forces of Roman tradition. 316 00:34:54,160 --> 00:34:55,673 Constantine! 317 00:34:56,720 --> 00:35:00,679 It began when the people dedicated a triumphal arch in his honour. 318 00:35:02,240 --> 00:35:05,710 I found an empire at war 319 00:35:06,480 --> 00:35:08,516 and I have brought peace. 320 00:35:11,360 --> 00:35:13,555 You, the Senate, 321 00:35:14,880 --> 00:35:16,632 and citizens of Rome, 322 00:35:18,080 --> 00:35:21,709 have dedicated this arch to me. 323 00:35:23,040 --> 00:35:24,632 I, in turn, 324 00:35:25,480 --> 00:35:26,993 dedicate myself 325 00:35:28,360 --> 00:35:31,352 to this glorious city 326 00:35:32,080 --> 00:35:34,594 and the eternal empire. 327 00:35:36,240 --> 00:35:40,028 One empire, one god, 328 00:35:41,840 --> 00:35:44,070 one emperor! 329 00:35:52,320 --> 00:35:54,788 Constantine! 330 00:36:08,480 --> 00:36:10,436 As part of the ceremony, 331 00:36:10,560 --> 00:36:14,917 Constantine was expected to make a sacrifice to Rome's traditional gods. 332 00:36:25,920 --> 00:36:30,436 Your rituals are meaningless, your gods are dead. 333 00:36:49,240 --> 00:36:53,119 Constantine's assault on Roman tradition went further. 334 00:36:53,960 --> 00:36:58,636 He diverted money intended for pagan temples to new Christian buildings, 335 00:36:59,240 --> 00:37:01,549 including St Peter's in Rome. 336 00:37:02,240 --> 00:37:06,074 He builds churches and publicly insults the gods. 337 00:37:07,000 --> 00:37:09,150 The Christian God is no god. 338 00:37:09,480 --> 00:37:14,110 This is just the first. There will be churches throughout the empire. 339 00:37:14,240 --> 00:37:16,356 Christianity is no religion. 340 00:37:16,680 --> 00:37:18,477 It is a contamination. 341 00:37:19,000 --> 00:37:22,197 The world will know the name of Constantine. 342 00:37:22,320 --> 00:37:25,039 There'll be anarchy, it must stop! 343 00:37:30,720 --> 00:37:32,631 And you must stop him. 344 00:37:47,240 --> 00:37:49,071 Majesty, I bring news. 345 00:37:49,200 --> 00:37:51,077 What is it, Bassianus? 346 00:37:51,200 --> 00:37:52,952 Of the Senate's mood. 347 00:37:56,560 --> 00:37:58,915 Tell me. As if I didn't know. 348 00:37:59,040 --> 00:38:01,474 They're not pleased, Majesty. 349 00:38:02,040 --> 00:38:05,476 What you're doing is offensive to them and to the gods. 350 00:38:05,760 --> 00:38:08,832 It is a flagrant violation they cannot accept. 351 00:38:08,960 --> 00:38:11,349 And you, Bassianus, do you accept? 352 00:38:12,520 --> 00:38:13,873 No, Majesty. 353 00:38:15,200 --> 00:38:17,839 This strikes at the very heart of Rome. 354 00:38:22,280 --> 00:38:26,478 I... We cannot allow... 355 00:38:26,600 --> 00:38:28,079 Majesty, please! 356 00:38:30,320 --> 00:38:32,117 I hear you, Bassianus. 357 00:38:33,040 --> 00:38:34,758 I hear your Senate. 358 00:38:36,440 --> 00:38:37,793 I understand. 359 00:38:39,240 --> 00:38:41,151 Thank you for your honesty. 360 00:38:43,000 --> 00:38:46,436 - But, Majesty... - Goodbye, Bassianus. Nothing more to say. 361 00:39:33,880 --> 00:39:35,233 Bassianus... 362 00:39:37,280 --> 00:39:38,952 How is my brother? 363 00:39:39,080 --> 00:39:42,914 I want to hear all about the celebrations. And Fausta, is she well? 364 00:39:43,040 --> 00:39:46,828 - You must tell me everything. - You're worse than the Senate. 365 00:39:46,960 --> 00:39:49,190 And I have news of my own. 366 00:39:51,880 --> 00:39:54,155 I'm so pleased for you, Majesty. 367 00:39:56,240 --> 00:39:58,629 Now, I must speak to your husband. 368 00:39:59,120 --> 00:40:00,473 What is it? 369 00:40:06,320 --> 00:40:08,914 Be on your guard, Bassianus. 370 00:40:26,400 --> 00:40:27,355 Concede? 371 00:40:29,240 --> 00:40:30,434 "Concede"? 372 00:40:33,560 --> 00:40:35,790 Why would I want to do that? 373 00:40:40,160 --> 00:40:43,277 You are his spy. 374 00:40:43,400 --> 00:40:46,676 I come from the Senate of Rome, not from Constantine. 375 00:40:59,240 --> 00:41:02,835 The Senate is a play thing of Constantine. 376 00:41:03,240 --> 00:41:06,198 That's not true. Not anymore. 377 00:41:17,800 --> 00:41:19,711 The Senate is powerless. 378 00:41:20,320 --> 00:41:24,791 Some have turned Christian. Now that's the only way, yeah. 379 00:41:24,920 --> 00:41:26,239 To heaven? 380 00:41:27,160 --> 00:41:28,354 High office. 381 00:41:29,560 --> 00:41:32,279 Constantine doesn't approve of our gods. 382 00:41:32,400 --> 00:41:36,518 The Christian bishops don't pay taxes and they dine at his table. 383 00:41:37,760 --> 00:41:40,513 Christianity is spreading like a disease. 384 00:41:40,800 --> 00:41:44,998 By Constantine supporting them in the west, he destabilises the east. 385 00:41:45,360 --> 00:41:47,396 He undermines my authority. 386 00:41:47,600 --> 00:41:50,034 Of course, it's deliberate. 387 00:41:51,800 --> 00:41:54,360 Together we can cut out the infection. 388 00:41:55,960 --> 00:42:00,238 By favouring Christians, he's breaking the terms of the Treaty of Milan. 389 00:42:01,280 --> 00:42:03,748 What more justification do you need? 390 00:42:06,480 --> 00:42:08,914 Go back to the Senate, Bassianus. 391 00:42:10,760 --> 00:42:12,591 Tell them you've my blessing, 392 00:42:12,720 --> 00:42:16,998 and the western empire's yours in exchange for Constantine's head. 393 00:42:18,760 --> 00:42:21,911 While Constantine lives, we're his creatures. 394 00:42:23,720 --> 00:42:27,599 Kill him and we're free. 395 00:43:58,640 --> 00:44:00,835 State your name and business. 396 00:44:00,960 --> 00:44:04,509 My name is Bassianus, Senator of Rome, and my business... 397 00:44:11,600 --> 00:44:13,909 My business is with the Emperor. 398 00:44:21,560 --> 00:44:23,516 Good evening, Bassianus. 399 00:44:26,400 --> 00:44:28,311 I've been expecting you. 400 00:44:31,760 --> 00:44:33,352 How did you know? 401 00:44:34,720 --> 00:44:37,280 You underestimate the power of God. 402 00:44:38,000 --> 00:44:42,357 And your god is a lie. Licinius will sweep you all away. 403 00:44:48,720 --> 00:44:50,870 I trusted you! 404 00:44:58,680 --> 00:45:01,194 From now on, I will trust no one. 405 00:45:01,920 --> 00:45:03,512 No one! 406 00:45:08,440 --> 00:45:09,759 Except God. 407 00:45:20,120 --> 00:45:22,270 We are at war... 408 00:45:24,200 --> 00:45:25,553 A holy war. 409 00:45:31,120 --> 00:45:35,352 The conflict between Constantine and Licinius was long and drawn out. 410 00:45:36,720 --> 00:45:38,517 This is the reckoning. 411 00:45:39,000 --> 00:45:41,833 By the sword, we bring peace to the world. 412 00:45:44,760 --> 00:45:48,196 At stake was nothing less than the soul of the empire. 413 00:45:51,840 --> 00:45:56,595 On whose honour does Constantine trample? 414 00:45:58,360 --> 00:46:02,512 He tramples on the gods of Rome! 415 00:46:04,400 --> 00:46:07,631 It was a war which pitted the traditional Roman gods 416 00:46:07,760 --> 00:46:10,479 against the dynamic new Christian faith. 417 00:46:11,400 --> 00:46:15,029 On this day, we make history! 418 00:46:17,040 --> 00:46:21,477 The army of Rome marches in the name of the one true god. 419 00:46:22,040 --> 00:46:26,636 I will give back to Rome the gods that made her great! 420 00:46:29,600 --> 00:46:33,479 A first war in 316 A D proved indecisive. 421 00:46:33,640 --> 00:46:36,438 Neither side could deliver the killer blow. 422 00:46:39,360 --> 00:46:42,033 An uneasy peace lasted for seven years. 423 00:46:45,320 --> 00:46:49,029 But then Licinius attacked Christian communities and slaughtered their bishops. 424 00:46:49,720 --> 00:46:52,188 A second war became inevitable. 425 00:47:05,640 --> 00:47:09,872 The decisive battle took place at Chrysopolis, in modern day Turkey. 426 00:47:15,040 --> 00:47:16,314 Move out! 427 00:47:50,080 --> 00:47:54,676 With the battle in the balance, Constantine unleashed his secret weapon. 428 00:47:55,720 --> 00:47:57,392 Raise the standard. 429 00:48:09,080 --> 00:48:10,399 Ignore it. 430 00:48:11,280 --> 00:48:13,430 You can't look at the banner! 431 00:48:14,160 --> 00:48:18,472 Historians of the time described how Constantine's Christian banner 432 00:48:18,600 --> 00:48:23,628 struck terror into Licinius's army, who feared it had magical powers. 433 00:48:31,800 --> 00:48:34,712 In the name of Jupiter, hold the line! 434 00:48:41,120 --> 00:48:42,314 Attack! 435 00:48:56,680 --> 00:48:58,432 Regroup! 436 00:48:59,000 --> 00:49:00,274 Regroup! 437 00:49:55,800 --> 00:49:57,756 Open the gate! 438 00:49:58,840 --> 00:50:00,353 Open the gate! 439 00:50:19,360 --> 00:50:20,679 It's over. 440 00:50:30,720 --> 00:50:31,994 It's over. 441 00:50:37,240 --> 00:50:38,559 I love you. 442 00:50:47,160 --> 00:50:48,559 Surrender! 443 00:50:54,040 --> 00:50:55,598 Majesty. 444 00:51:13,440 --> 00:51:14,998 Do you remember? 445 00:51:17,480 --> 00:51:20,313 Once you promised me nothing would part us. 446 00:51:21,120 --> 00:51:24,192 That I'd always be your beloved sister. 447 00:51:26,920 --> 00:51:29,639 Spare him, please. 448 00:51:32,040 --> 00:51:33,359 I beg you. 449 00:51:36,960 --> 00:51:38,029 Why? 450 00:51:40,160 --> 00:51:43,914 For my sake, because I love him. 451 00:51:48,440 --> 00:51:54,231 You dare to challenge your emperor? 452 00:51:55,360 --> 00:51:57,999 I dare challenge my brother. 453 00:52:05,720 --> 00:52:07,039 Look at me. 454 00:52:07,920 --> 00:52:09,239 Look at me. 455 00:52:10,080 --> 00:52:11,991 I'm still your sister. 456 00:52:18,280 --> 00:52:20,475 Our God teaches us to forgive. 457 00:52:22,280 --> 00:52:24,350 You think you're God, 458 00:52:24,480 --> 00:52:26,914 to decide who lives and who dies? 459 00:52:27,040 --> 00:52:28,837 But you're not God! 460 00:52:32,960 --> 00:52:34,439 You're not God! 461 00:52:55,960 --> 00:52:57,075 Kneel. 462 00:53:02,320 --> 00:53:04,834 God forgives those who truly repent. 463 00:53:06,760 --> 00:53:11,231 With your surrender, the entire empire falls under my authority. 464 00:53:12,920 --> 00:53:16,037 Do you accept me as sole emperor? 465 00:53:18,760 --> 00:53:19,829 I do. 466 00:53:29,840 --> 00:53:33,879 My law... is God's law 467 00:53:35,800 --> 00:53:39,475 and it is... merciful. 468 00:53:45,880 --> 00:53:46,869 Go... 469 00:53:51,480 --> 00:53:53,630 Live out your days in peace. 470 00:54:17,400 --> 00:54:24,272 Licinius was allowed to retire to a villa in Greece with Constantia and their son, Licinianus. 471 00:54:37,400 --> 00:54:39,709 Eight months after Chrysopolis, 472 00:54:39,840 --> 00:54:43,674 Constantine forged ahead with his vision of a Christian empire 473 00:54:43,800 --> 00:54:48,316 by bringing together hundreds of bishops to work out a statement of belief 474 00:54:48,440 --> 00:54:51,716 which is still at the heart of Christianity today. 475 00:54:52,240 --> 00:54:54,231 We have agreed a form of words. 476 00:54:56,280 --> 00:54:58,157 We believe in one God, 477 00:55:00,080 --> 00:55:01,399 the Father, 478 00:55:02,280 --> 00:55:03,679 the Almighty. 479 00:55:07,480 --> 00:55:11,473 We believe in one Lord, Jesus Christ, 480 00:55:12,960 --> 00:55:17,397 the only son of God, eternally begotten of the Father. 481 00:55:23,160 --> 00:55:24,593 God from God. 482 00:55:25,080 --> 00:55:26,672 Light from light. 483 00:55:30,520 --> 00:55:33,592 True God from true God. 484 00:55:34,200 --> 00:55:37,715 The boy! The boy! Save the boy! 485 00:55:39,600 --> 00:55:40,794 The boy! 486 00:55:41,080 --> 00:55:42,479 Save the boy! 487 00:55:44,680 --> 00:55:48,719 We believe in one Holy Catholic and Apostolic Church. 488 00:55:50,200 --> 00:55:53,237 We acknowledge one baptism for the remission of sins. 489 00:55:57,080 --> 00:56:00,390 We look for the resurrection of the dead 490 00:56:02,320 --> 00:56:05,357 and the life of the world to come. 491 00:56:10,880 --> 00:56:12,757 God forgive you. 492 00:56:14,520 --> 00:56:16,397 God forgive you. 493 00:56:20,280 --> 00:56:21,349 Amen. 494 00:56:39,080 --> 00:56:41,548 A few months after Licinius's murder, 495 00:56:41,680 --> 00:56:45,229 Fausta was found mysteriously suffocated in a steam bath. 496 00:56:45,720 --> 00:56:48,712 Some believe, on Constantine's orders. 497 00:56:54,640 --> 00:57:00,033 Lactantius died before he could see Constantine fulfil his vision of a Christian empire. 498 00:57:01,160 --> 00:57:05,039 His writings are one of the main sources on Constantine's rule. 499 00:57:08,240 --> 00:57:11,755 Constantia lived out her days in Constantine's court. 500 00:57:12,840 --> 00:57:18,073 We don't know if she ever forgave her brother for the murder of her husband and her son. 501 00:57:24,800 --> 00:57:26,153 Constantine, 502 00:57:26,520 --> 00:57:30,672 Rome's first Christian emperor, lived another 12 years. 503 00:57:31,920 --> 00:57:33,831 Of all Rome's emperors, 504 00:57:33,960 --> 00:57:37,555 his legacy is the most far-reaching and long-lasting. 505 00:57:38,680 --> 00:57:42,468 It's because of him that Christianity is the dominant religion 506 00:57:42,600 --> 00:57:44,670 of the western world today. 507 00:57:56,800 --> 00:57:59,155 Next on Ancient Rome... 508 00:57:59,280 --> 00:58:00,952 The end of empire. 509 00:58:01,680 --> 00:58:03,716 A story of savage hordes. 510 00:58:04,240 --> 00:58:05,832 A devious emperor 511 00:58:06,200 --> 00:58:08,156 and his beautiful sister. 512 00:58:09,200 --> 00:58:13,318 How barbarians destroyed the greatest city the world has ever known. 513 00:58:14,240 --> 00:58:17,118 And all because of a terrible mistake. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 38778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.