All language subtitles for Ancient Rome Afl.4-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:12,113 Rome's emperors, sometimes brilliant, sometimes mad. 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,669 All of them powerful. 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,951 But Rome wasn't always ruled by these dictators. 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,231 Once it was a largely democratic society. 5 00:00:24,360 --> 00:00:29,036 Its leaders were elected, and no one could hold too much power. 6 00:00:30,560 --> 00:00:35,918 They called it the Republic, and it lasted for 500 years. 7 00:00:38,320 --> 00:00:42,029 So why did Rome give up on this apparently fair society 8 00:00:42,160 --> 00:00:44,151 and turn to the emperors? 9 00:00:45,160 --> 00:00:50,280 It's a story that begins with a small boy a long, long time ago. 10 00:01:13,080 --> 00:01:17,073 Jupiter, god of our ancestors, 11 00:01:18,440 --> 00:01:22,433 behold, in death, your most trustworthy soldier, 12 00:01:23,160 --> 00:01:26,789 Tiberius Sempronius Gracchus, 13 00:01:27,760 --> 00:01:32,038 statesman, general, despiser of kings, 14 00:01:32,720 --> 00:01:35,188 champion of our great Republic! 15 00:01:41,640 --> 00:01:45,315 Young Tiberius, your father will be praised 16 00:01:45,440 --> 00:01:48,193 as long as Rome is remembered. 17 00:02:03,120 --> 00:02:06,112 In an age before Rome was ruled by emperors, 18 00:02:06,240 --> 00:02:10,597 young Tiberius Gracchus had been brought up to respect his father's principles 19 00:02:10,720 --> 00:02:12,836 of honour and Justice. 20 00:02:15,000 --> 00:02:19,152 But in Just 20 years, he will die defending his father's ideals. 21 00:02:23,040 --> 00:02:26,271 Murdered by the aristocrats standing behind him. 22 00:02:32,920 --> 00:02:37,835 His crime, starting a revolution so powerful, it changed Rome forever, 23 00:02:39,240 --> 00:02:43,518 setting it on the path to its greatest triumphs and worst excesses. 24 00:02:46,760 --> 00:02:50,435 He was a great man, Tiberius. Don't be sad. 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,594 You can be even greater one day. 26 00:02:59,560 --> 00:03:02,358 Gracchus, Gracchus. 27 00:04:15,680 --> 00:04:18,558 Tiberius Gracchus was to make his first mark on history 28 00:04:18,680 --> 00:04:21,672 Just ten years after his father's death. 29 00:04:22,560 --> 00:04:27,315 Rome was preparing for the final assault on its arch rival, Carthage. 30 00:04:30,440 --> 00:04:32,237 The Republic's hopes for victory 31 00:04:32,360 --> 00:04:35,796 rested on the shoulders of General Scipio Aemilianus. 32 00:04:35,920 --> 00:04:38,957 Laelius, you will be ready to advance your units along this front, 33 00:04:39,080 --> 00:04:42,152 - immediately I give the command. No delays. - Yes, Consul. 34 00:04:42,280 --> 00:04:45,750 You won't learn anything from over there, Tiberius. 35 00:04:48,880 --> 00:04:51,075 Gentlemen, my brother-in-law. 36 00:04:52,520 --> 00:04:54,829 Then we launch the final attack, 37 00:04:55,920 --> 00:04:59,708 and whoever scales the wall first will win the golden crown. 38 00:05:02,480 --> 00:05:05,313 The Roman people have waited long enough. 39 00:05:06,160 --> 00:05:11,598 Tomorrow, we'll assert justice over tyranny, decency over a barbaric people. 40 00:05:12,560 --> 00:05:17,680 It will be a victory for civilisation, for Rome and the Republic. 41 00:05:18,160 --> 00:05:19,878 The Republic! 42 00:05:22,520 --> 00:05:24,272 Nervous? 43 00:05:24,400 --> 00:05:27,233 I don't want to make a mess of it. 44 00:05:27,360 --> 00:05:29,430 And I want to be first over the wall tomorrow. 45 00:05:31,720 --> 00:05:34,712 Your mother would be very proud. She has great hopes for you. 46 00:05:34,840 --> 00:05:36,796 I hope I don't let you all down. 47 00:05:37,480 --> 00:05:40,950 You won't. You have your father's blood in your veins. 48 00:06:05,200 --> 00:06:07,236 Jupiter, give me strength. 49 00:06:13,680 --> 00:06:14,874 We're with you, sir. 50 00:06:19,040 --> 00:06:21,429 The two superpowers, Rome and Carthage, 51 00:06:21,560 --> 00:06:24,552 had been locked in conflict for 120 years. 52 00:06:28,720 --> 00:06:32,554 Now, the victor would take control of the ancient world. 53 00:06:35,360 --> 00:06:38,716 Come on, men. Give them hell! 54 00:07:13,200 --> 00:07:15,873 That's it! That's it! Pull harder! 55 00:07:26,040 --> 00:07:29,396 Come on! Up the ladder! Come on! 56 00:08:14,520 --> 00:08:16,431 Look out, sir. 57 00:08:33,400 --> 00:08:38,997 Inside the city walls, the Romans became locked in a bitter fight for every street. 58 00:09:09,520 --> 00:09:12,956 To break the deadlock, Aemilianus ordered the city to be burnt. 59 00:09:22,080 --> 00:09:26,119 Ancient sources describe how the streets ran with blood. 60 00:09:32,200 --> 00:09:38,036 But eventually, after six days of brutal fighting, the Carthaginians surrendered. 61 00:10:00,800 --> 00:10:04,588 This is your day, Tiberius. Hold your head high. 62 00:10:14,640 --> 00:10:15,959 You did it. 63 00:10:17,560 --> 00:10:20,199 If only your father could see you now. 64 00:10:24,640 --> 00:10:27,632 Rome is proud of her son. 65 00:10:35,560 --> 00:10:37,278 We have triumphed. 66 00:10:37,400 --> 00:10:42,235 From now on, nothing can challenge the power of Rome! 67 00:10:43,800 --> 00:10:47,713 But we're not finished. I want this damn city taken apart. 68 00:10:48,240 --> 00:10:51,835 Reduce it to dust. And we'll plough the dust with salt, 69 00:10:52,200 --> 00:10:56,432 so not even weeds will grow in memory of Carthage. 70 00:11:10,400 --> 00:11:13,949 Carthage was utterly razed to the ground. 71 00:11:14,080 --> 00:11:17,868 In a few months, nothing was left of this great civilisation. 72 00:11:18,920 --> 00:11:22,754 Its wealth was looted, and its survivors sold into slavery. 73 00:11:24,200 --> 00:11:27,715 Rome would now reign supreme for the next 600 years. 74 00:11:30,040 --> 00:11:35,353 But its rulers'greed was sowing the seeds of the Republic's ultimate destruction. 75 00:11:58,960 --> 00:12:00,712 Tiberius returned to a city 76 00:12:00,840 --> 00:12:05,550 that hardly seemed worthy of its new position as capital of the ancient world. 77 00:12:07,360 --> 00:12:10,796 While the rich were growing fat on the spoils from Carthage, 78 00:12:10,920 --> 00:12:14,310 Rome's streets were overflowing with the poor. 79 00:12:25,000 --> 00:12:29,198 How disgusting. Why do they keep coming into the city? 80 00:12:48,520 --> 00:12:51,034 Ah, Cornelia. Welcome. How are you? 81 00:12:51,160 --> 00:12:52,388 Nasica. 82 00:12:53,000 --> 00:12:56,629 You must see what Aemilianus has brought me from Carthage. 83 00:13:01,040 --> 00:13:02,268 It's exquisite. 84 00:13:02,400 --> 00:13:05,756 Mmm, pity they won't be making any more. 85 00:13:06,280 --> 00:13:09,158 The journey here was so frightening. 86 00:13:09,280 --> 00:13:12,078 Soon we won't be able to go out at night if they keep flooding in. 87 00:13:12,200 --> 00:13:16,159 Hmm, most of them do nothing for a living. Rome's become a cesspit. 88 00:13:16,280 --> 00:13:18,316 - Ah, Aemilianus. - Nasica. 89 00:13:18,760 --> 00:13:20,159 I was saying to Cornelia, 90 00:13:20,440 --> 00:13:24,513 Rome's overflowing with the unwashed these days and I blame you. 91 00:13:24,640 --> 00:13:26,790 Blame me? Why, what have I done? 92 00:13:26,920 --> 00:13:30,356 Destroyed the one thing that kept the plebs in their place. 93 00:13:30,480 --> 00:13:32,277 Oh, and what's that? 94 00:13:33,520 --> 00:13:35,317 The fear of Carthage. 95 00:13:46,000 --> 00:13:51,074 Nothing like the fear of an enemy to keep the plebs under control. 96 00:13:53,080 --> 00:13:56,993 Perhaps, Nasica, we should create a new enemy, 97 00:13:57,120 --> 00:14:00,078 a new fear to put them back in their place. 98 00:14:00,720 --> 00:14:03,837 That's not a bad idea by your standards, Pulcher. 99 00:14:03,960 --> 00:14:07,748 Carthage didn't just keep the plebs under control, 100 00:14:07,880 --> 00:14:09,757 it kept us all in our place. 101 00:14:09,880 --> 00:14:14,635 Now it's over, there's nothing to stop some in their relentless pursuit 102 00:14:14,760 --> 00:14:16,671 of wealth and power. 103 00:14:16,800 --> 00:14:19,758 Don't be such a sanctimonious old bore. 104 00:14:22,840 --> 00:14:24,159 Come on. 105 00:14:29,440 --> 00:14:31,556 What do you mean? 106 00:14:32,160 --> 00:14:34,674 We have a responsibility, 107 00:14:36,320 --> 00:14:40,359 a duty to take care of those less fortunate than ourselves. 108 00:14:44,560 --> 00:14:48,439 Fail, and the Republic falls apart. 109 00:15:04,040 --> 00:15:08,909 Tiberius, like most citizens, was a firm believer in the Roman Republic. 110 00:15:12,360 --> 00:15:13,713 For 400 years, 111 00:15:13,840 --> 00:15:19,710 this largely democratic society had tried to achieve peace and stability for all. 112 00:15:20,600 --> 00:15:25,469 But now, the growing gap between rich and poor threatened its foundations. 113 00:15:31,480 --> 00:15:33,277 Do you like that one? 114 00:15:36,000 --> 00:15:38,753 You need to be wiser, Tiberius. 115 00:15:38,880 --> 00:15:41,713 I saw you talking to Pulcher last night. 116 00:15:43,000 --> 00:15:44,752 - What's wrong with Pulcher? - Huh! 117 00:15:44,880 --> 00:15:47,872 He's got principles. What he says makes a lot of sense. 118 00:15:48,000 --> 00:15:49,797 He is not to be trusted. 119 00:15:49,920 --> 00:15:53,833 So who would you have me trust, Mother? Nasica? 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,757 He doesn't care about anyone but himself. 121 00:15:55,880 --> 00:15:59,998 You be careful, Tiberius. This idealism will get you enemies. 122 00:16:03,480 --> 00:16:07,314 So what are you saying? That I should sacrifice my principles? 123 00:16:08,880 --> 00:16:11,030 Is that what my father did? 124 00:16:11,160 --> 00:16:13,799 Of course you must have principles. 125 00:16:13,920 --> 00:16:17,913 But if you don't get the power first, nobody will ever listen to you. 126 00:16:18,040 --> 00:16:22,556 Oh, Tiberius, you have the ability to become a great leader. 127 00:16:23,760 --> 00:16:27,389 I don't want to be known as the mother-in-law of Aemilianus. 128 00:16:27,520 --> 00:16:30,990 I want to be known as the mother of Tiberius Gracchus. 129 00:16:41,920 --> 00:16:47,472 Tiberius hoped to satisfy his mother's expectations with further military glory. 130 00:16:47,600 --> 00:16:51,673 He set off with reinforcements, to help crush a rebellion in Spain. 131 00:17:11,400 --> 00:17:15,393 Leave the cart! No! Please. No... 132 00:17:16,440 --> 00:17:19,318 Stop. No, my son. 133 00:17:20,840 --> 00:17:23,149 What's going on here? 134 00:17:23,280 --> 00:17:26,477 Tell them not to break the cart. It's all we have. 135 00:17:34,400 --> 00:17:37,278 How are we going to get to Rome now? 136 00:17:37,760 --> 00:17:40,911 They've taken our farm! Everything we've worked for! 137 00:17:41,040 --> 00:17:44,919 - Who's taken your farm? - I lost my husband fighting for your lot! 138 00:17:45,040 --> 00:17:50,398 We've no money, no food, nothing! What am I supposed to do? You tell me! 139 00:17:55,000 --> 00:17:56,479 Mend the cart. 140 00:17:57,800 --> 00:17:59,313 Give them food. 141 00:18:10,880 --> 00:18:11,915 Tiberius. 142 00:18:12,040 --> 00:18:14,793 Octavius. Good to see you. 143 00:18:15,600 --> 00:18:18,910 - How long's it been? - Too long. Come in. 144 00:18:21,240 --> 00:18:23,435 Do you remember all he used to serve you was that piss water? 145 00:18:23,560 --> 00:18:25,596 And I loved it. Although it was worse than piss water. 146 00:18:25,720 --> 00:18:29,349 - This, mercifully, is a little better. - I should bloody hope so. 147 00:18:29,480 --> 00:18:31,038 It's not yours? 148 00:18:31,800 --> 00:18:33,472 Grown right here. 149 00:18:35,360 --> 00:18:37,271 Bring more, lots more. 150 00:18:38,200 --> 00:18:40,509 You should try farming. 151 00:18:41,680 --> 00:18:44,114 You can make a fortune out here. 152 00:18:44,400 --> 00:18:46,197 Just grab some land. 153 00:18:49,440 --> 00:18:51,192 Just grab some land? 154 00:18:51,320 --> 00:18:53,151 Just grab some land. 155 00:18:54,160 --> 00:18:57,869 Do you know, I met a family coming here. Someone had grabbed their land. 156 00:18:58,000 --> 00:19:01,117 - The woman was screaming the place down. - She's a pain in the arse. 157 00:19:01,240 --> 00:19:02,958 - You know her? - Yes. 158 00:19:03,080 --> 00:19:05,310 Everybody round here knows her. 159 00:19:05,440 --> 00:19:07,317 So who took her farm? 160 00:19:12,760 --> 00:19:14,079 Octavius? 161 00:19:14,200 --> 00:19:17,909 Well, the army took her husband. Hmm? 162 00:19:19,080 --> 00:19:22,038 Anyway, where am I going to plant my grapes? 163 00:19:25,720 --> 00:19:30,396 - Well, how many other farms have you taken? - Oh, come on, I'm not the only one. 164 00:19:30,520 --> 00:19:33,034 You can't just take someone's land. 165 00:19:35,800 --> 00:19:39,588 - What's going to happen to that family? - I don't know. 166 00:19:39,720 --> 00:19:43,030 Go to Rome. Find their fortune. 167 00:19:43,160 --> 00:19:45,151 Why should I care? 168 00:19:49,080 --> 00:19:51,389 You don't give a shit, do you? 169 00:19:53,160 --> 00:19:55,594 Tiberius, come, have another drink. 170 00:19:56,280 --> 00:19:57,918 I don't think so. 171 00:19:59,680 --> 00:20:01,910 We're leaving for Spain early. 172 00:20:09,440 --> 00:20:14,309 It wasn't Just a few, but thousands of farmers who had lost their land. 173 00:20:14,640 --> 00:20:17,871 The rich landowners had brought in slaves to replace them. 174 00:20:18,000 --> 00:20:19,718 Many from Carthage. 175 00:20:35,080 --> 00:20:36,513 When he reached Spain, 176 00:20:36,640 --> 00:20:40,872 Tiberius fought the same tribe his father had confronted 40 years earlier, 177 00:20:41,000 --> 00:20:42,513 the Numantines. 178 00:20:48,680 --> 00:20:54,437 But this time there was no chance for glory. Battle after battle was lost to the fierce warriors. 179 00:20:59,080 --> 00:21:01,753 The campaign was a disaster. 180 00:21:05,000 --> 00:21:10,597 Consul Mancinus, the luckless commander, tried to lead his 20,000 troops to safety. 181 00:21:13,320 --> 00:21:16,676 But his entire army was surrounded by the barbarians. 182 00:21:18,920 --> 00:21:23,948 Facing annihilation, Mancinus's only option was to send out a peace envoy. 183 00:21:28,160 --> 00:21:30,628 Why is he taking so bloody long? 184 00:21:53,360 --> 00:21:55,351 They refuse to negotiate. 185 00:21:55,960 --> 00:21:59,794 - Then we're all dead. - No. They won't negotiate with me. 186 00:22:00,440 --> 00:22:02,556 - Only Tiberius. - What? 187 00:22:04,840 --> 00:22:06,319 I can't allow it. 188 00:22:06,440 --> 00:22:11,560 I can't put the lives of 20,000 Romans into the hands of a junior officer. 189 00:22:12,680 --> 00:22:14,955 What alternative is there, sir? 190 00:22:15,800 --> 00:22:18,439 What are they trying to do? 191 00:22:21,880 --> 00:22:23,552 It must be a trap. 192 00:22:24,320 --> 00:22:25,469 Sir? 193 00:22:33,280 --> 00:22:34,554 Go then. 194 00:23:03,440 --> 00:23:06,796 Why should I let you go? We could kill you all. 195 00:23:07,960 --> 00:23:09,712 Why don't you, then? 196 00:23:10,880 --> 00:23:13,155 Because of your father. 197 00:23:13,280 --> 00:23:17,319 We fought him a long time, but he finally made peace with us. 198 00:23:17,440 --> 00:23:19,192 Can you do the same? 199 00:23:21,000 --> 00:23:23,719 - Yes. But my terms are... - Your terms? 200 00:23:25,040 --> 00:23:30,034 My terms are that you free our men and allow them to return in safety. 201 00:23:30,960 --> 00:23:33,076 And what do we get? 202 00:23:35,520 --> 00:23:38,557 Equality with Rome, and a lasting peace. 203 00:23:39,720 --> 00:23:41,756 Rome will agree to that? 204 00:23:41,880 --> 00:23:44,348 I speak for Rome as my father did. 205 00:23:46,080 --> 00:23:47,957 Give me your oath. 206 00:23:50,240 --> 00:23:54,313 By Jupiter Lapis, I swear I will keep my word. 207 00:24:00,680 --> 00:24:04,195 And if I fail, may I be cast out as this stone is now. 208 00:24:12,800 --> 00:24:16,873 Your father never betrayed us. I know you won't either. 209 00:24:35,800 --> 00:24:37,870 Tiberius returned to Rome 210 00:24:38,000 --> 00:24:42,232 and to a hero's welcome from the families of the soldiers he'd saved. 211 00:24:46,880 --> 00:24:50,998 But then he and Mancinus were summoned to appear before the Senate. 212 00:24:57,640 --> 00:24:59,596 Prepare yourself. 213 00:25:19,560 --> 00:25:23,758 How is it, members of the Senate, I ask myself, 214 00:25:24,480 --> 00:25:27,074 that our great Republic, 215 00:25:28,040 --> 00:25:31,271 supreme power in all the world, 216 00:25:32,400 --> 00:25:34,118 now finds itself 217 00:25:34,240 --> 00:25:39,268 asked to ratify a treaty with these barbarians? 218 00:25:41,560 --> 00:25:44,028 Please, consider the... 219 00:25:44,160 --> 00:25:45,639 Speak up. 220 00:25:45,760 --> 00:25:48,593 Please consider the situation we were in. 221 00:25:49,160 --> 00:25:51,674 It was the only chance we had to get out alive! 222 00:25:51,800 --> 00:25:54,598 Alive? I don't understand. 223 00:25:56,200 --> 00:25:58,998 Better killed in the glorious action 224 00:25:59,120 --> 00:26:02,510 than skulking away with your tail between your legs. 225 00:26:04,240 --> 00:26:06,071 Or maybe you're dead. 226 00:26:06,840 --> 00:26:11,755 This is your ghost and this preposterous treaty is all a nightmare. 227 00:26:17,560 --> 00:26:19,835 We can't let this treaty stand. 228 00:26:23,320 --> 00:26:25,914 It was an oath made before the gods. 229 00:26:27,960 --> 00:26:29,996 The Senate must honour it. 230 00:26:31,320 --> 00:26:34,676 You should have thought about that before, young man. 231 00:26:37,120 --> 00:26:40,078 What you are doing will dishonour Rome. 232 00:26:42,080 --> 00:26:45,959 The only way we can show the gods and the Numantines 233 00:26:46,080 --> 00:26:50,551 that we reject this treaty is to punish those who made it. 234 00:26:51,840 --> 00:26:57,278 I say send Mancinus and his officer, Tiberius, back to the Numantines, 235 00:26:58,080 --> 00:27:00,913 stripped naked and bound in chains. 236 00:27:07,080 --> 00:27:10,356 Let's remember who the real culprit is here. 237 00:27:10,480 --> 00:27:16,430 This young officer was only obeying the orders of an incompetent general. 238 00:27:17,840 --> 00:27:21,071 And it is Mancinus, and Mancinus alone, 239 00:27:21,400 --> 00:27:23,755 who should face the Numantines! 240 00:27:45,880 --> 00:27:48,758 Tiberius, you have to see it from their point of view. 241 00:27:48,880 --> 00:27:50,916 They're doing what's best for Rome. 242 00:27:51,040 --> 00:27:54,555 Best for Rome? To break an oath made to the gods? 243 00:27:54,680 --> 00:27:58,753 It's not that simple. You put them in an impossible position. 244 00:27:58,880 --> 00:28:01,075 I saved thousands of lives. 245 00:28:01,200 --> 00:28:03,634 You are lucky that Aemilianus stepped in to save you. 246 00:28:05,160 --> 00:28:07,435 I've told him you'll apologise. 247 00:28:08,640 --> 00:28:11,279 - Apologise? - Yes, Tiberius. 248 00:28:12,200 --> 00:28:16,159 You've embarrassed me and the family in front of the whole Senate. 249 00:28:16,280 --> 00:28:20,876 Apologise to Aemilianus and maybe he'll help to restore your reputation. 250 00:28:23,240 --> 00:28:25,117 Mother, 251 00:28:27,920 --> 00:28:31,356 I have no reputation, 252 00:28:31,960 --> 00:28:35,748 no future, no hope, no honour. 253 00:28:36,240 --> 00:28:40,119 I am utterly disgraced. 254 00:28:44,320 --> 00:28:45,514 I have nothing. 255 00:28:45,640 --> 00:28:48,518 Stop it! I will not have this whining. 256 00:28:49,360 --> 00:28:52,113 You will go to Aemilianus and you will apologise. 257 00:28:52,240 --> 00:28:56,153 And you will restore this family's honour. Do you understand? 258 00:29:09,960 --> 00:29:14,431 The walls at Carthage were much higher. I could cross these in one leap. 259 00:29:14,560 --> 00:29:18,872 - Ah, what do you think? The walls are too low. - Why didn't you support me? 260 00:29:19,000 --> 00:29:21,389 What do you mean, support you? I saved you, Tiberius. 261 00:29:21,520 --> 00:29:23,317 Saved me? 262 00:29:24,120 --> 00:29:28,113 - You've finished me. - You made a fool of yourself in the Senate. 263 00:29:29,080 --> 00:29:30,911 I made a sacred oath. 264 00:29:32,440 --> 00:29:35,113 I thought you were an honourable man. 265 00:29:36,760 --> 00:29:40,469 In Carthage, you said that we fought for truth and justice. 266 00:29:42,160 --> 00:29:43,388 Or have you forgotten? 267 00:29:43,520 --> 00:29:47,229 I stuck my neck out for you, and this is how you thank me? 268 00:29:47,360 --> 00:29:50,909 Well, now I have to go to Spain to clear your mess up. 269 00:29:51,920 --> 00:29:53,797 So you have forgotten. 270 00:29:55,440 --> 00:29:59,956 I had high hopes for you, Tiberius. I thought you'd become a great leader. 271 00:30:00,440 --> 00:30:02,874 But you're not your father's son. 272 00:30:37,200 --> 00:30:38,758 Gracchus! 273 00:30:39,480 --> 00:30:41,357 You saved my son! 274 00:31:02,520 --> 00:31:05,114 You see how easy it is to get to you? 275 00:31:06,160 --> 00:31:10,278 I'm sorry, sir, but I had to show you. You need protection. 276 00:31:11,160 --> 00:31:14,550 I know about these things, sir, and I can help you. 277 00:31:14,680 --> 00:31:17,194 When you become important, you make a lot of enemies, 278 00:31:17,320 --> 00:31:19,311 and the people need you. 279 00:31:19,440 --> 00:31:21,317 You're a hero to them. 280 00:31:22,280 --> 00:31:24,999 - I'm not a hero. - You are to my people. 281 00:31:26,360 --> 00:31:31,912 My name is Matho. I'll watch your back. I'll be loyal, sir. Not like the Senate. 282 00:31:34,640 --> 00:31:39,634 He's not seeing anyone today. So go back to your homes. He won't see you! 283 00:31:40,440 --> 00:31:42,271 He'll see me. 284 00:31:54,560 --> 00:31:57,279 I told him you weren't seeing anybody. 285 00:31:57,400 --> 00:31:59,118 Why are you here? 286 00:31:59,800 --> 00:32:02,872 What you said in the Senate was true. 287 00:32:03,640 --> 00:32:04,834 Didn't help, did it? 288 00:32:04,960 --> 00:32:09,192 But you were right. Rome is dishonoured if it doesn't keep its word. 289 00:32:10,640 --> 00:32:14,474 If you really believe that, you could still make a difference. 290 00:32:16,040 --> 00:32:18,474 Why not run for political office? 291 00:32:19,440 --> 00:32:21,795 Stand for Tribune of the People. 292 00:32:24,280 --> 00:32:25,349 Tribune? 293 00:32:25,480 --> 00:32:28,313 Of the people whose lives you've saved. 294 00:32:28,440 --> 00:32:31,750 Those soldiers and their families will support you. 295 00:32:32,560 --> 00:32:35,279 They've been waiting for someone like you, 296 00:32:35,400 --> 00:32:38,995 someone to stand up for them, someone to fight for them. 297 00:32:39,720 --> 00:32:42,712 If we don't curb the excesses of senators like Nasica, 298 00:32:42,840 --> 00:32:44,876 we could face a civil war. 299 00:32:51,480 --> 00:32:53,072 Gracchus! 300 00:32:57,320 --> 00:32:59,311 Tiberius ran for Tribune. 301 00:32:59,440 --> 00:33:03,069 Each year, ten were elected to defend the people's rights. 302 00:33:04,760 --> 00:33:08,150 But many were Just political pawns of the Senate. 303 00:33:16,120 --> 00:33:18,509 So what difference will you make? 304 00:33:19,760 --> 00:33:21,318 I can help you. 305 00:33:24,000 --> 00:33:25,319 From here across the line... 306 00:33:25,440 --> 00:33:28,591 I can get back your land, your farms. 307 00:33:32,840 --> 00:33:37,470 And why should we believe you? - Because we're on the same side. 308 00:33:38,800 --> 00:33:42,713 I know what they're like. I've been treated badly by them too. 309 00:33:44,000 --> 00:33:48,869 As Tribune, I can pass new laws that will give land back to you. 310 00:33:50,120 --> 00:33:53,510 I promise you, I'll keep my word. 311 00:34:00,040 --> 00:34:01,632 I said, on! On! 312 00:34:03,120 --> 00:34:04,314 Come across. 313 00:34:04,440 --> 00:34:05,998 I said, on! On! 314 00:34:06,120 --> 00:34:08,475 Hurry up, or you'll lose them! 315 00:34:12,640 --> 00:34:15,279 What he's proposing is outrageous. 316 00:34:15,400 --> 00:34:18,517 All our hard work making the land profitable, 317 00:34:19,600 --> 00:34:22,319 now it'll go to the lazy, bloody poor. 318 00:34:23,080 --> 00:34:28,313 My ancestors are buried here. My father's grave is on this land. 319 00:34:30,160 --> 00:34:32,151 I can't just give it up to some peasant. 320 00:34:32,280 --> 00:34:34,271 Well, there's nothing the Senate can do. 321 00:34:34,400 --> 00:34:36,834 If he wins, he can pass his laws. 322 00:34:37,560 --> 00:34:39,596 We can't touch a Tribune. 323 00:34:40,280 --> 00:34:43,158 Hey, move across! Across! 324 00:34:44,920 --> 00:34:48,310 No, but another Tribune can. Eh? 325 00:34:49,360 --> 00:34:52,830 Octavius, champion of the plebs. 326 00:34:55,680 --> 00:34:59,309 I don't want to get involved. Tiberius is a good friend. 327 00:34:59,680 --> 00:35:01,557 Was. 328 00:35:03,680 --> 00:35:07,832 There, there they go, look. Off you go. Move! 329 00:35:13,480 --> 00:35:16,153 You'll make a lot of powerful enemies. 330 00:35:17,360 --> 00:35:19,794 You're going to have a hard fight. 331 00:35:24,320 --> 00:35:27,392 Maybe we should seal our alliance. 332 00:35:29,000 --> 00:35:32,356 What would you say to bringing our families together? 333 00:35:33,360 --> 00:35:36,158 You know my daughter, Claudia. 334 00:35:37,840 --> 00:35:39,478 I'd be honoured. 335 00:36:28,360 --> 00:36:33,275 Tiberius's political marriage was swiftly followed by election victory. 336 00:36:35,480 --> 00:36:37,994 Gracchus, Gracchus. 337 00:36:48,400 --> 00:36:52,188 There are more farmers in Rome today than in the country! 338 00:36:52,320 --> 00:36:54,595 More farmers, more votes! 339 00:36:59,640 --> 00:37:01,471 Tribune Tiberius Gracchus 340 00:37:01,600 --> 00:37:05,798 now asked the People's Assembly to vote on his radical land reform. 341 00:37:09,360 --> 00:37:13,558 All domestic laws had to be passed by this open-air gathering. 342 00:37:13,680 --> 00:37:16,433 But Tiberius had broken with convention. 343 00:37:16,560 --> 00:37:20,030 He had snubbed the Senate by not consulting it first. 344 00:37:23,680 --> 00:37:28,708 Octavius, congratulations. I'm so pleased. I never thought you'd stand as Tribune. 345 00:37:38,440 --> 00:37:40,237 Tiberius Gracchus. 346 00:37:56,960 --> 00:38:01,715 Citizens of the Republic, even a wild animal has a cave to live in, 347 00:38:03,520 --> 00:38:06,637 but many of you have nowhere to call your own. 348 00:38:10,320 --> 00:38:13,915 They expect you to die protecting Rome. 349 00:38:16,040 --> 00:38:19,669 But whose homeland are you defending when you have none? 350 00:38:19,800 --> 00:38:21,597 This must stop! 351 00:38:29,920 --> 00:38:31,990 So I'm proposing new laws, 352 00:38:33,320 --> 00:38:37,552 laws that will take back the land from those who have too much 353 00:38:37,680 --> 00:38:41,593 and give it back to the people who need it the most. 354 00:38:42,160 --> 00:38:44,116 Citizens, let us vote. 355 00:38:46,040 --> 00:38:48,793 Gracchus, Gracchus. 356 00:39:04,520 --> 00:39:07,592 Tribunes, are you agreed the people can vote? 357 00:39:08,520 --> 00:39:09,748 Agreed. 358 00:39:10,680 --> 00:39:12,352 Agreed. 359 00:39:13,520 --> 00:39:14,839 Agreed. 360 00:39:14,960 --> 00:39:16,188 Agreed. 361 00:39:20,360 --> 00:39:21,475 Veto! 362 00:39:28,040 --> 00:39:29,473 Can he veto? 363 00:39:29,600 --> 00:39:31,989 Any Tribune can stop the vote. 364 00:39:33,960 --> 00:39:36,155 Octavius, what are you doing? 365 00:39:37,720 --> 00:39:39,438 That's my answer. 366 00:39:43,320 --> 00:39:48,189 Magistrate, Octavius and I have to discuss things. I need more time. 367 00:39:48,760 --> 00:39:50,796 We'll come back tomorrow. 368 00:40:00,520 --> 00:40:02,033 Wait outside. 369 00:40:03,320 --> 00:40:04,912 I might need you. 370 00:40:11,120 --> 00:40:13,554 Take care, you bloody idiot! 371 00:40:18,760 --> 00:40:20,990 Here comes our hero. 372 00:40:21,800 --> 00:40:23,916 Have you reconsidered, Octavius? 373 00:40:24,040 --> 00:40:27,237 Oh, yes. He's thought about it for many hours. 374 00:40:28,720 --> 00:40:30,995 Will you use your veto tomorrow? 375 00:40:34,840 --> 00:40:38,116 You'll cause chaos. There'll be riots. 376 00:40:39,640 --> 00:40:44,156 Ah, the mob are with you for the moment. And then they're against you. 377 00:40:45,520 --> 00:40:47,078 Get on with it. 378 00:40:48,080 --> 00:40:50,116 They're not to be trusted. 379 00:40:51,840 --> 00:40:53,114 My feet. 380 00:40:53,240 --> 00:40:54,832 He's using you. 381 00:40:54,960 --> 00:40:59,317 Well, you're no different. Hmm? 382 00:41:00,400 --> 00:41:03,870 This is all about politics, Tiberius. 383 00:41:04,000 --> 00:41:08,357 I've got a future in the Senate. Even if you haven't. 384 00:41:11,000 --> 00:41:12,911 I pity you. 385 00:41:19,640 --> 00:41:24,156 Get everyone you know and make sure they come to the assembly tomorrow. 386 00:41:49,080 --> 00:41:52,038 Tribunes, are you agreed the people can vote? 387 00:41:54,640 --> 00:41:55,755 Veto! 388 00:42:04,760 --> 00:42:05,875 Wait. 389 00:42:06,880 --> 00:42:10,031 Wait. Wait, calm yourselves. 390 00:42:15,840 --> 00:42:18,115 Proceed with the daily business. 391 00:42:20,080 --> 00:42:23,959 Tribunes, are you agreed we can open the law courts? 392 00:42:24,600 --> 00:42:26,556 Veto! Continue. 393 00:42:34,080 --> 00:42:37,868 The courts are shut, order of Tribune Tiberius Gracchus. 394 00:42:38,280 --> 00:42:40,794 Gracchus, Gracchus. 395 00:42:44,360 --> 00:42:47,909 Tribunes, are you agreed we can open the Public Treasury? 396 00:42:48,280 --> 00:42:50,271 Veto! Continue. 397 00:42:58,520 --> 00:43:00,750 The Public Treasury is closed. 398 00:43:02,240 --> 00:43:05,835 Tribunes, are you agreed the markets can open? 399 00:43:06,440 --> 00:43:07,555 Veto. 400 00:43:11,480 --> 00:43:12,595 Veto. 401 00:43:15,680 --> 00:43:16,749 Veto. 402 00:43:18,240 --> 00:43:21,277 - Can he do this? - Yes, he can, the little shit. 403 00:43:55,200 --> 00:43:58,795 No one had ever used the mob in this way before. 404 00:43:59,280 --> 00:44:04,035 Tiberius had brought the hub of this huge empire to a standstill. 405 00:44:11,000 --> 00:44:14,117 - Why didn't you tell me you were planning this? - There wasn't time. 406 00:44:14,240 --> 00:44:17,152 Can I propose a vote to remove Octavius as Tribune? 407 00:44:17,280 --> 00:44:19,635 Remove Octavius? On what grounds? 408 00:44:20,280 --> 00:44:24,273 That he's an enemy of the people. He's deliberately going against their wishes. 409 00:44:24,400 --> 00:44:27,551 In theory, yes. But, Tiberius, wait. 410 00:44:28,320 --> 00:44:30,231 Just stop for a moment! 411 00:44:33,760 --> 00:44:36,069 Think where all this is leading. 412 00:44:36,960 --> 00:44:40,919 The balance between the Senate and the people is a delicate one. 413 00:44:41,040 --> 00:44:44,999 Give them too much power and Rome will tip into anarchy. 414 00:44:46,320 --> 00:44:51,030 Why don't you save your lecture for Octavius? He's the one stopping them vote. 415 00:44:52,600 --> 00:44:56,229 These people need me. They speak through me. 416 00:44:59,080 --> 00:45:01,719 And no one is going to stand in my way. 417 00:45:02,680 --> 00:45:03,954 No one. 418 00:45:17,640 --> 00:45:19,198 Mother. 419 00:45:26,560 --> 00:45:29,028 What are you doing to poor Octavius? 420 00:45:31,320 --> 00:45:34,312 Well, I'm afraid he's brought that on himself. 421 00:45:34,600 --> 00:45:37,433 You grew up together. He's your friend. 422 00:45:38,920 --> 00:45:41,912 Not if he goes against the will of the people. 423 00:45:42,200 --> 00:45:44,589 Do you really believe all of that? 424 00:45:45,240 --> 00:45:46,992 Will of the people? 425 00:45:47,400 --> 00:45:48,879 Of course I do. 426 00:45:49,040 --> 00:45:52,316 Or is it your own will you're really interested in? 427 00:45:52,920 --> 00:45:53,989 Well? 428 00:45:55,480 --> 00:45:58,233 I'm bringing justice to every citizen. 429 00:45:58,360 --> 00:46:01,750 I'm doing what Father did. Isn't that what you want? 430 00:46:01,880 --> 00:46:06,317 Not if it's going to destroy our own class, and the family's reputation. 431 00:46:09,680 --> 00:46:13,116 You can't have heard what they're saying about me then. 432 00:46:14,760 --> 00:46:16,239 I'm their hero. 433 00:46:19,360 --> 00:46:22,955 You wanted to be known as the mother of Tiberius Gracchus. 434 00:46:28,520 --> 00:46:30,158 Well, now you are. 435 00:46:35,560 --> 00:46:38,120 Gracchus, Gracchus. 436 00:46:41,280 --> 00:46:44,431 Tiberius won the vote to depose Octavius. 437 00:46:44,560 --> 00:46:47,870 Without his veto, the land reform quickly became law. 438 00:46:52,160 --> 00:46:54,071 He's won. 439 00:46:54,200 --> 00:46:55,394 Not yet. 440 00:47:11,440 --> 00:47:17,072 This is not about helping the poor. This is about power, absolute power. 441 00:47:17,920 --> 00:47:20,354 And he's using the mob to seize it. 442 00:47:20,560 --> 00:47:23,313 How far does he intend to go? 443 00:47:23,440 --> 00:47:26,796 You mean does he want to rule Rome? Eh? 444 00:47:28,320 --> 00:47:30,436 Does he want to be king? 445 00:47:30,560 --> 00:47:33,996 I certainly believe that, and I think others will too. 446 00:47:35,120 --> 00:47:37,714 Tiberius? King of Rome? 447 00:47:41,520 --> 00:47:43,112 The people won't stand for it. 448 00:47:43,240 --> 00:47:45,196 No, they won't, Octavius. 449 00:47:46,120 --> 00:47:47,439 They won't. 450 00:47:54,760 --> 00:47:59,038 And it's our duty... Our duty to help the people understand 451 00:47:59,160 --> 00:48:02,038 that's exactly what Tiberius intends to do. 452 00:48:11,480 --> 00:48:13,072 Have you had your lands back? 453 00:48:13,200 --> 00:48:14,315 No! 454 00:48:14,440 --> 00:48:15,668 No? 455 00:48:15,800 --> 00:48:21,591 Well, maybe the tyrant Tiberius is keeping them for himself. 456 00:48:21,720 --> 00:48:24,837 He has lied to you. 457 00:48:25,560 --> 00:48:26,515 Lied! 458 00:48:26,640 --> 00:48:31,589 He has been seen wearing royal robes. And a crown. 459 00:48:32,520 --> 00:48:38,550 The royal crown he intends to wear as King of Rome. 460 00:48:41,200 --> 00:48:46,593 We must stop Tiberius before he makes himself king, 461 00:48:47,280 --> 00:48:49,635 and makes us all his slaves! 462 00:48:49,760 --> 00:48:51,796 Yes! - Yes! 463 00:48:51,920 --> 00:48:53,831 Yes! - Yes! 464 00:48:57,400 --> 00:49:00,995 The attack against Tiberius could not have been more damaging. 465 00:49:01,120 --> 00:49:05,591 Romans believed passionately that no individual should hold so much power. 466 00:49:05,960 --> 00:49:10,351 In the Republic, there was no greater sin than wanting to be king. 467 00:49:14,480 --> 00:49:17,995 Soon his time as Tribune runs out. 468 00:49:18,840 --> 00:49:22,435 And when he is no longer protected by his office, 469 00:49:23,360 --> 00:49:26,955 then I will prosecute him for treason. 470 00:49:27,240 --> 00:49:28,639 Hear, hear. 471 00:49:31,040 --> 00:49:33,600 And demand his execution. 472 00:49:59,800 --> 00:50:01,995 This is your fault. 473 00:50:03,160 --> 00:50:07,517 It's because they think you want to be king. Isn't that right, Matho? 474 00:50:11,280 --> 00:50:12,349 Well? 475 00:50:13,360 --> 00:50:15,749 That's what they're saying, madam. 476 00:50:18,280 --> 00:50:20,430 And what do you think, Matho? 477 00:50:26,200 --> 00:50:28,316 Matho! Come back! 478 00:50:35,640 --> 00:50:37,835 Rome was on the brink of civil war. 479 00:50:37,960 --> 00:50:40,235 On one side, Tiberius's supporters, 480 00:50:40,360 --> 00:50:44,114 on the other, those who believed he was a tyrant in waiting. 481 00:51:08,480 --> 00:51:10,755 - Where's Matho? - I don't know. 482 00:51:29,840 --> 00:51:31,034 Claudia? 483 00:51:35,920 --> 00:51:37,353 There you are. 484 00:51:41,760 --> 00:51:42,988 Sit down. 485 00:51:59,080 --> 00:52:01,071 Look at what they've done. 486 00:52:02,160 --> 00:52:04,196 The Senate want your blood. 487 00:52:05,840 --> 00:52:07,558 When your term as Tribune is over, 488 00:52:07,680 --> 00:52:11,389 they want to put you on trial for crimes against the Republic. 489 00:52:11,520 --> 00:52:13,670 They want the death sentence. 490 00:52:20,880 --> 00:52:23,030 Then I'll run for a second term. 491 00:52:23,160 --> 00:52:26,232 Tribunes are only allowed one year. You know that. 492 00:52:26,360 --> 00:52:30,148 I can win them round. The people will see I'm still on their side. 493 00:52:30,280 --> 00:52:31,838 Father, please. 494 00:52:31,960 --> 00:52:35,509 - Tiberius, it's against the law. - There's so much more to do. 495 00:52:35,640 --> 00:52:37,596 I'm planning new reforms. 496 00:52:37,720 --> 00:52:39,392 You're tearing Rome apart! 497 00:52:39,520 --> 00:52:41,556 The people will protect me. 498 00:52:46,960 --> 00:52:48,439 Listen to them. 499 00:53:07,080 --> 00:53:08,832 Can you win tomorrow? 500 00:53:10,440 --> 00:53:13,910 Well, whether you win or lose, the Senate will never let you get away with it. 501 00:53:14,040 --> 00:53:16,235 Why have you done this? 502 00:53:16,360 --> 00:53:21,275 Not even my worst enemy has given me so much trouble, so much pain as you. 503 00:53:26,160 --> 00:53:30,392 Have you really done this for the good of the people, or for yourself? 504 00:53:39,560 --> 00:53:41,312 I've done it for you. 505 00:54:25,240 --> 00:54:26,753 Citizens, order! 506 00:54:26,880 --> 00:54:32,238 Today we vote on the re-election of Tiberius Gracchus 507 00:54:32,360 --> 00:54:34,828 as Tribune of the People. 508 00:54:39,000 --> 00:54:44,120 This election is illegal. Tiberius Gracchus is starting a revolution. 509 00:54:45,920 --> 00:54:48,388 We must break up this election. 510 00:54:48,520 --> 00:54:51,432 We don't have the right. We can't interfere. 511 00:54:51,560 --> 00:54:55,838 No right? What right has he to overthrow us? 512 00:55:04,040 --> 00:55:06,190 Matho, where have you been? 513 00:55:07,240 --> 00:55:10,357 If I need you, I'll point to my head like this. 514 00:55:10,920 --> 00:55:12,273 Like this. 515 00:55:22,160 --> 00:55:24,549 I have the gravest news for you. 516 00:55:25,520 --> 00:55:27,476 At this very moment, 517 00:55:28,160 --> 00:55:31,232 Tiberius is proclaiming himself king. 518 00:55:33,520 --> 00:55:36,318 He has indicated to his aides 519 00:55:37,280 --> 00:55:39,555 to bring the royal crown. 520 00:55:41,520 --> 00:55:43,988 Now is the time to act. 521 00:55:46,400 --> 00:55:48,516 He wants to be king. 522 00:55:49,280 --> 00:55:50,679 Kill him. 523 00:55:51,480 --> 00:55:53,630 Kill him, kill him. 524 00:55:57,920 --> 00:56:02,277 It is our duty to the gods, to the people. 525 00:56:02,760 --> 00:56:05,228 We must protect the Republic. 526 00:56:06,480 --> 00:56:07,799 Kill him! 527 00:56:07,920 --> 00:56:10,434 Kill him, kill him. 528 00:56:23,000 --> 00:56:24,638 Matho! 529 00:57:06,640 --> 00:57:09,757 There was no funeral for Tiberius Gracchus, 530 00:57:09,880 --> 00:57:11,950 no grand orations, 531 00:57:12,080 --> 00:57:14,514 his body dumped in the river Tiber. 532 00:57:18,520 --> 00:57:21,830 Nasica was forced to flee Rome and died in exile. 533 00:57:24,560 --> 00:57:27,757 Aemilianus was recalled from Spain to restore order, 534 00:57:27,880 --> 00:57:30,678 but was murdered by Tiberius's supporters. 535 00:57:32,960 --> 00:57:35,633 Cornelia achieved her greatest wish. 536 00:57:35,760 --> 00:57:39,036 She became known as the mother of Tiberius Gracchus, 537 00:57:39,320 --> 00:57:42,676 and revered as the ideal of Roman motherhood. 538 00:57:47,040 --> 00:57:49,634 But Tiberius had changed Rome forever. 539 00:57:50,360 --> 00:57:53,158 His murder unleashed the power of the mob. 540 00:57:53,680 --> 00:57:57,514 It would take 100 years to pull Roman society back together, 541 00:57:57,640 --> 00:58:00,837 and a new type of leader, the Emperor. 542 00:58:04,960 --> 00:58:07,269 Next on Ancient Rome... 543 00:58:07,400 --> 00:58:09,675 Emperor Constantine. 544 00:58:09,800 --> 00:58:13,998 A story of love, ambition and treachery. 545 00:58:14,600 --> 00:58:18,752 After hundreds of years of peace, Rome collapsed into civil war, 546 00:58:18,880 --> 00:58:23,510 but one man and a new religion would change not Just the empire, 547 00:58:23,640 --> 00:58:26,313 but the Western world... forever. 43818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.