Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
12
00:01:25,288 --> 00:01:26,756
Caixa quatro.
13
00:01:29,464 --> 00:01:31,208
Ol�!
14
00:01:31,210 --> 00:01:34,098
- Como se diz?
- Ol�.
15
00:01:48,009 --> 00:01:50,128
- Peguei um.
- N�o precisa, querido.
16
00:01:50,130 --> 00:01:53,147
- Mas eu quero.
- Compraremos poucas coisas.
17
00:01:53,832 --> 00:01:56,295
Agora o Benny
tamb�m quer empurrar.
18
00:01:59,861 --> 00:02:02,213
Certo, Benny,
empurre seu irm�o.
19
00:02:09,981 --> 00:02:11,439
Pronto, amig�o?
20
00:02:19,291 --> 00:02:22,082
Certo. Podemos ir?
21
00:02:47,548 --> 00:02:52,346
Davey! Meu Deus, Davey!
22
00:02:56,854 --> 00:02:59,262
Meu Deus!
23
00:03:08,833 --> 00:03:10,291
Benny.
24
00:03:10,711 --> 00:03:13,876
- Est� me perseguindo?
- At� parece!
25
00:03:14,216 --> 00:03:17,086
Esperar por horas
at� eu sair � persegui��o.
26
00:03:17,088 --> 00:03:20,313
Acalme-se.
Minha aula tamb�m acabou agora.
27
00:03:20,316 --> 00:03:22,477
Voc� vai?
28
00:03:23,235 --> 00:03:25,655
Acho que n�o.
Tenho coisas para fazer.
29
00:03:25,657 --> 00:03:28,070
O que seria mais importante
que mudball?
30
00:03:28,072 --> 00:03:30,724
Mudball com futuros cientistas
da Am�rica?
31
00:03:30,726 --> 00:03:34,654
- Qualquer coisa.
- Precisamos de voc�!
32
00:03:34,656 --> 00:03:37,459
Voc� � o �nico do time
que parece um atleta.
33
00:03:37,461 --> 00:03:40,227
Eu sou atleta.
Mas n�o estou no seu time.
34
00:03:40,229 --> 00:03:41,687
Oficialmente.
35
00:03:41,690 --> 00:03:44,444
- Substitutos s�o permitidos.
- N�o.
36
00:03:45,205 --> 00:03:47,692
Por favor, olhe para mim!
37
00:03:47,694 --> 00:03:52,085
Por favor!
Homem gostoso, por favor!
38
00:03:52,087 --> 00:03:54,192
- Mas n�o tenho camisa.
- Obrigada!
39
00:03:54,194 --> 00:03:56,279
Use a do John
que est� no meu quarto.
40
00:03:56,281 --> 00:03:58,535
Tudo bem,
vou avisar a minha m�e.
41
00:04:31,349 --> 00:04:33,491
Voc� � incr�vel!
42
00:04:33,493 --> 00:04:35,623
Sempre ganhamos
quando voc� joga.
43
00:04:35,626 --> 00:04:38,044
Voc� devia entrar no time.
44
00:04:38,903 --> 00:04:40,361
Pare com isso!
45
00:04:45,629 --> 00:04:47,485
- Oi, como vai?
- Ol�.
46
00:04:47,955 --> 00:04:51,443
- Voc� acabou com a gente.
- Foi um trabalho em equipe.
47
00:04:51,445 --> 00:04:54,217
Besteira. S� voc� sabe
o que est� fazendo.
48
00:04:55,400 --> 00:04:57,455
- Sou Christopher.
- Benny.
49
00:04:57,457 --> 00:04:59,298
- Prazer.
- O prazer � meu.
50
00:04:59,300 --> 00:05:01,253
� dif�cil te derrubar.
51
00:05:01,460 --> 00:05:04,553
- Eu jogava na escola.
- Entendo.
52
00:05:04,555 --> 00:05:07,589
O curso de Engenharia
n�o � famoso pelos atletas.
53
00:05:07,591 --> 00:05:10,404
S� o nome "Coelhos Assassinos"
j� diz muito.
54
00:05:10,406 --> 00:05:12,790
- Mas � divertido.
- Bem...
55
00:05:12,792 --> 00:05:16,413
N�s n�o temos uma desculpa.
Meu time � horr�vel.
56
00:05:16,466 --> 00:05:19,140
Preciso ir embora,
porque n�o moro no campus.
57
00:05:19,142 --> 00:05:22,389
- Preciso voltar para jantar.
- Tudo bem.
58
00:05:23,305 --> 00:05:26,236
- Voc� mora no campus?
- Moro.
59
00:05:26,617 --> 00:05:29,453
- No Gallucci Hall.
- Legal.
60
00:05:29,644 --> 00:05:32,137
- Christopher!
- Diga.
61
00:05:32,804 --> 00:05:34,421
Pode me passar seu n�mero?
62
00:05:41,345 --> 00:05:43,459
Benny, � voc�?
63
00:05:44,418 --> 00:05:46,605
Sim. Estou coberto de lama.
64
00:05:46,607 --> 00:05:49,539
- N�o traga isso para c�.
- Eu sei, m�e.
65
00:05:52,885 --> 00:05:56,518
- Acho que conheci algu�m hoje.
- Como assim?
66
00:05:56,659 --> 00:05:58,205
Um menino.
67
00:05:58,207 --> 00:06:02,408
- S�rio?
- S�rio. Eu acho.
68
00:06:02,410 --> 00:06:04,727
Ent�o... conte.
69
00:06:04,729 --> 00:06:07,509
- N�o quero falar agora, m�e.
- Voc� que come�ou!
70
00:06:07,511 --> 00:06:09,124
- Quem �?
- Ainda n�o sei.
71
00:06:09,126 --> 00:06:11,218
Ele � do time advers�rio
no mudball.
72
00:06:11,220 --> 00:06:12,963
N�s acabamos com eles.
73
00:06:12,965 --> 00:06:16,693
- Falou com ele?
- Falei.
74
00:06:16,695 --> 00:06:20,347
- E a�?
- N�o quero falar disso agora.
75
00:06:20,977 --> 00:06:23,441
- � fofo?
- Nossa.
76
00:06:23,514 --> 00:06:27,174
- Benny tem um namorado!
- Era isso que queria evitar.
77
00:06:27,176 --> 00:06:28,851
Becca, n�o � meu namorado.
78
00:06:28,853 --> 00:06:31,566
- Eu o conhe�o?
- Por que conheceria?
79
00:06:31,568 --> 00:06:34,284
- Eu conhe�o muita gente.
- Nossa!
80
00:06:36,846 --> 00:06:38,532
- M�e?
- Diga.
81
00:06:38,534 --> 00:06:40,873
Sim, ele � fofo.
82
00:06:51,588 --> 00:06:53,952
OI! � MUITO CEDO?
83
00:07:04,684 --> 00:07:06,292
PARA O QU�?
84
00:07:10,221 --> 00:07:12,417
PARA TE MANDAR MENSAGEM.
85
00:07:15,300 --> 00:07:16,956
N�O! COMO EST�?
86
00:07:19,825 --> 00:07:21,451
MUITO, MUITO BEM. VOC�?
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,580
ESTUDANDO, MAS BEM.
88
00:07:29,978 --> 00:07:33,293
- EU TAMB�M!
- UM POUCO DOLORIDO.
89
00:07:35,401 --> 00:07:37,358
ACHO QUE TIVE
UM ATAQUE CARD�ACO.
90
00:07:41,146 --> 00:07:43,073
VAMOS SAIR.
91
00:07:48,754 --> 00:07:50,216
CLARO!
92
00:07:57,752 --> 00:07:59,646
Tenho uma irm�
chamada Becca.
93
00:07:59,648 --> 00:08:02,619
Est� no primeiro ano.
Al�m dos meus pais.
94
00:08:02,621 --> 00:08:05,348
- Legal. S�o pr�ximos?
- Sim, nos damos bem.
95
00:08:05,756 --> 00:08:08,222
Meu pai � bem legal
e descontra�do.
96
00:08:08,225 --> 00:08:10,589
Minha m�e � meio grudenta.
97
00:08:12,304 --> 00:08:16,710
- Contei a ela sobre voc�.
- Sobre mim? O que disse?
98
00:08:16,712 --> 00:08:19,118
Disse que conversamos
e voc� parece legal.
99
00:08:19,120 --> 00:08:22,978
- E o que ela disse?
- Falei para ela n�o dizer nada.
100
00:08:23,323 --> 00:08:26,059
- Por que n�o?
- Nem eu sei o que dizer.
101
00:08:26,061 --> 00:08:28,682
Ainda n�o tem muito
o que dizer, tem?
102
00:08:30,590 --> 00:08:32,596
Como � sua m�e?
103
00:08:32,598 --> 00:08:36,248
Ela gerencia um est�dio de ioga
em Jacksonville.
104
00:08:36,250 --> 00:08:39,210
Ela � muito tranquila e...
105
00:08:39,818 --> 00:08:41,851
autoconsciente, sei l�.
106
00:08:41,853 --> 00:08:43,810
O que � legal.
Mas � solit�ria.
107
00:08:43,812 --> 00:08:46,612
Meus pais se separaram
quando mor�vamos aqui,
108
00:08:46,614 --> 00:08:51,549
ent�o fomos morar na Fl�rida
e ela n�o conheceu mais ningu�m.
109
00:08:51,551 --> 00:08:56,474
- Voc� faz ioga?
- Poderia, mas n�o fa�o.
110
00:08:57,032 --> 00:09:00,541
� dif�cil respirar e relaxar
quando � sua m�e que orienta.
111
00:09:01,991 --> 00:09:04,534
Algumas vezes eu queria
morar no campus.
112
00:09:04,536 --> 00:09:06,026
Amo minha fam�lia,
113
00:09:06,028 --> 00:09:08,636
mas n�o tenho muito espa�o
ou liberdade.
114
00:09:08,638 --> 00:09:11,071
No meu dormit�rio
tamb�m n�o.
115
00:09:11,073 --> 00:09:12,612
Meu colega de quarto...
116
00:09:13,055 --> 00:09:16,312
nunca sai. Ent�o...
117
00:09:16,314 --> 00:09:20,810
- Qual � seu curso?
- Engenharia biom�dica.
118
00:09:20,812 --> 00:09:23,990
Quero virar m�dico
e desenvolver tecidos.
119
00:09:26,699 --> 00:09:30,788
- E voc�?
- Sou de Artes e Ci�ncias.
120
00:09:31,182 --> 00:09:34,120
Meus colegas parecem
acreditar
121
00:09:34,123 --> 00:09:36,834
que quanto menos se sabe,
mais se fala.
122
00:09:36,836 --> 00:09:38,821
E eu adoro falar,
como pode ver.
123
00:09:38,823 --> 00:09:40,993
Adoro falar
com pessoas inteligentes.
124
00:09:41,067 --> 00:09:44,499
Como voc�, dr. Benny.
125
00:09:45,531 --> 00:09:47,134
Obrigado.
126
00:10:01,266 --> 00:10:03,774
Se morasse sozinho,
te chamaria para subir.
127
00:10:03,776 --> 00:10:07,201
Tudo bem.
Preciso ir embora para estudar.
128
00:10:10,077 --> 00:10:12,358
Gostei de voc�,
Christopher.
129
00:10:13,722 --> 00:10:15,387
Tamb�m gostei de voc�.
130
00:10:16,063 --> 00:10:17,958
Quero te ver de novo.
131
00:10:18,549 --> 00:10:20,461
Eu quero te ver de novo.
132
00:10:43,770 --> 00:10:46,894
- Tenho que esperar um minuto.
- Por qu�?
133
00:10:50,036 --> 00:10:53,863
- Desculpe.
- N�o, tudo bem. Confie em mim.
134
00:10:57,460 --> 00:11:01,131
- Ligue-me, dr. Benny.
- Ligarei.
135
00:11:17,610 --> 00:11:19,620
Esses s�o bonitos, m�e.
136
00:11:19,995 --> 00:11:21,708
Tamb�m acho.
137
00:11:22,270 --> 00:11:26,719
- Quer vir comigo hoje?
- N�o, acho que vou ficar.
138
00:11:27,436 --> 00:11:28,895
Bom.
139
00:11:32,389 --> 00:11:34,149
Obrigada, Becca.
140
00:11:43,869 --> 00:11:46,880
Benny disse que quer ir
a uma festa no campus amanh�.
141
00:11:46,882 --> 00:11:48,445
Ele quer passar a noite.
142
00:11:48,447 --> 00:11:50,509
Bom para ele.
Parece divertido.
143
00:11:51,303 --> 00:11:53,472
Ele disse que ficar�
na Julie.
144
00:11:53,578 --> 00:11:56,098
Est� bom, n�o?
Ela � amiga dele.
145
00:11:56,100 --> 00:11:58,186
N�o � como se ele fosse
engravid�-la.
146
00:11:58,215 --> 00:12:01,413
- David.
- O qu�?
147
00:12:01,826 --> 00:12:04,024
Acho que ele
pode estar mentindo.
148
00:12:04,026 --> 00:12:07,064
- N�o. S�rio?
- N�o fa�a isso.
149
00:12:07,067 --> 00:12:09,904
Amor, tecnicamente,
ele n�o deveria morar conosco,
150
00:12:09,906 --> 00:12:13,363
e certamente n�o saber�amos
o que ele faria fora de casa.
151
00:12:13,365 --> 00:12:14,823
Pense nisso.
152
00:12:14,825 --> 00:12:17,851
Imagina sua m�e sabendo
o que acontecia na faculdade.
153
00:12:21,617 --> 00:12:24,741
N�o sei se quero ele passando
a noite com esse garoto.
154
00:12:24,743 --> 00:12:26,848
Por qu�?
O que h� de errado com ele?
155
00:12:27,216 --> 00:12:29,441
N�o sei.
Ainda n�o o conhecemos.
156
00:12:30,876 --> 00:12:34,878
Tenho certeza que ele � legal.
Benny � um garoto esperto.
157
00:12:35,120 --> 00:12:37,247
N�o pode p�r
o pinto em quarentena.
158
00:12:37,249 --> 00:12:39,281
- N�o ter� gra�a.
- N�o � engra�ado.
159
00:12:41,191 --> 00:12:44,250
Deixe-o ir,
ele ir� de qualquer jeito.
160
00:12:46,835 --> 00:12:50,369
- Deixaria Becca fazer o mesmo?
- Claro que n�o!
161
00:12:50,397 --> 00:12:53,508
Ela n�o dormir� fora
at� depois de casar.
162
00:12:54,229 --> 00:12:55,774
N�o � justo.
163
00:12:57,123 --> 00:12:59,984
Est� bem, estou brincando,
mais ou menos.
164
00:13:02,160 --> 00:13:06,126
Quando cresceu para fazer coisas
que n�o � grande o suficiente?
165
00:13:10,292 --> 00:13:12,001
Cavalheiros! Dama!
166
00:13:12,491 --> 00:13:14,875
Obrigado!
167
00:13:15,014 --> 00:13:17,585
Aos amigos, a n�s,
a uma �tima noite!
168
00:13:17,587 --> 00:13:20,595
� bebida!
169
00:14:05,898 --> 00:14:09,004
- Estou t�o cansada.
- Qual �.
170
00:14:10,615 --> 00:14:12,619
Essas s�o para voc�.
171
00:14:12,691 --> 00:14:14,296
Passarei a noite no John,
172
00:14:14,298 --> 00:14:16,788
e voc�s dois passar�o a noite
no meu quarto,
173
00:14:16,790 --> 00:14:19,157
- porque minha colega n�o est�.
- S�rio?
174
00:14:19,160 --> 00:14:21,877
Claro!
Boa lua de mel, querido.
175
00:14:21,879 --> 00:14:24,882
- Voc� � a melhor!
- Meu Deus!
176
00:14:26,249 --> 00:14:27,822
Perfei��o total hoje.
177
00:14:27,825 --> 00:14:30,464
- Meio que foi.
- Ainda �.
178
00:14:30,515 --> 00:14:33,377
- Te amo, Bennie.
- Tamb�m te amo, Julie.
179
00:14:33,984 --> 00:14:35,443
Obrigado.
180
00:14:36,680 --> 00:14:39,756
John, diga boa noite a eles.
� hora de dormir.
181
00:14:39,758 --> 00:14:42,324
- Boa noite, garotos.
- Boa noite, John.
182
00:14:42,326 --> 00:14:43,841
At� mais.
183
00:14:46,285 --> 00:14:47,798
Eu adoraria.
184
00:14:56,100 --> 00:14:57,558
Meu Deus.
185
00:14:57,560 --> 00:15:00,849
Ainda preciso dizer
de que lado Julie est�?
186
00:15:01,033 --> 00:15:04,579
Meu Deus, eu a amo.
Eu a amo!
187
00:15:06,709 --> 00:15:09,105
Estou gostando de voc�
mais e mais.
188
00:15:17,751 --> 00:15:19,607
Espera, deixa eu te ajudar.
189
00:16:07,455 --> 00:16:08,916
Tenho que dizer,
190
00:16:08,918 --> 00:16:11,963
imaginei isso acontecer,
mas n�o em len��is floridos.
191
00:17:06,739 --> 00:17:08,197
Bom dia.
192
00:17:08,997 --> 00:17:10,684
Bom dia.
193
00:17:13,885 --> 00:17:15,343
Que horas s�o?
194
00:17:18,768 --> 00:17:20,227
10h20.
195
00:17:26,952 --> 00:17:29,222
Queria que pud�ssemos
ficar o dia todo.
196
00:17:31,000 --> 00:17:32,459
Seria �timo.
197
00:17:33,189 --> 00:17:37,044
Mas, cara, seu h�lito fede.
198
00:17:38,932 --> 00:17:41,579
- Voc� sente c�cegas?
- N�o.
199
00:17:43,807 --> 00:17:45,793
Pare!
200
00:17:45,795 --> 00:17:47,273
Retire o que disse.
201
00:17:47,275 --> 00:17:50,960
Seu h�lito n�o fede!
Eu retiro o que disse.
202
00:18:01,563 --> 00:18:03,199
Como foi?
203
00:18:03,837 --> 00:18:05,296
Foi divertido.
204
00:18:06,233 --> 00:18:08,459
Foi? O clube era legal?
205
00:18:08,461 --> 00:18:12,414
Sim, era �timo.
Estava muito cheio.
206
00:18:12,416 --> 00:18:16,560
E, qual o nome, Christopher?
Ele estava l�?
207
00:18:16,562 --> 00:18:19,103
Sim, ele estava l�.
208
00:18:20,172 --> 00:18:22,203
- Isso vai ficar s�rio?
- M�e.
209
00:18:22,205 --> 00:18:25,737
- S� uma pergunta, Benny.
- N�o sei.
210
00:18:26,128 --> 00:18:27,586
Talvez.
211
00:19:58,580 --> 00:20:00,717
M�e, pai,
212
00:20:01,251 --> 00:20:03,111
esse � o Christopher.
213
00:20:03,113 --> 00:20:05,356
- Oi, prazer em conhec�-los.
- Prazer.
214
00:20:05,422 --> 00:20:09,147
Prazer em conhec�-lo no dia
que levar� meu filho para longe.
215
00:20:09,149 --> 00:20:11,046
- M�e.
- N�o. S� brincando.
216
00:20:11,048 --> 00:20:14,526
� legal da sua parte convidar
Benny para Fl�rida nas f�rias.
217
00:20:14,666 --> 00:20:16,124
Sim, claro.
218
00:20:16,324 --> 00:20:20,064
Prefiro ele em uma casa legal
a hot�is com grandes festas.
219
00:20:20,683 --> 00:20:23,234
N�o sou festeiro.
E minha m�e estar� l�.
220
00:20:23,236 --> 00:20:25,761
�timo.
Gostaria de poder ir tamb�m.
221
00:20:25,763 --> 00:20:28,237
Talvez na pr�xima, m�e.
Talvez na pr�xima.
222
00:20:28,239 --> 00:20:29,720
Sabem para onde v�o?
223
00:20:29,723 --> 00:20:31,520
Sabemos.
Temos tudo planejado.
224
00:20:31,521 --> 00:20:33,836
Christopher sabe onde
acampar no caminho.
225
00:20:33,838 --> 00:20:36,115
- Tudo certo.
- Preocupo-me, voc� sabe.
226
00:20:36,117 --> 00:20:38,538
- � meu trabalho.
- Te deixo informada.
227
00:20:38,540 --> 00:20:40,380
- N�o enquanto dirigir.
- �bvio.
228
00:20:40,382 --> 00:20:43,452
Benny, venha aqui um minuto.
J� voltaremos.
229
00:20:55,942 --> 00:20:58,396
- Pai...
- Seja esperto.
230
00:20:59,501 --> 00:21:00,960
Venha c�.
231
00:21:03,423 --> 00:21:05,361
Vamos,
antes que ela questione.
232
00:21:08,517 --> 00:21:10,970
Que foto bonita de Benny!
233
00:21:10,973 --> 00:21:14,230
Na verdade, n�o � Benny.
� o irm�o mais velho dele.
234
00:21:14,336 --> 00:21:15,795
Irm�o dele?
235
00:21:15,797 --> 00:21:19,325
Benny tinha um irm�o mais velho.
Meu primeiro filho, Davey.
236
00:21:19,858 --> 00:21:24,770
- N�o sabia, ele n�o mencionou.
- Davey foi morto aos 8 anos.
237
00:21:28,522 --> 00:21:30,426
Sinto muito.
238
00:21:31,030 --> 00:21:33,726
Tudo bem,
aconteceu h� muito tempo.
239
00:21:36,304 --> 00:21:38,762
As f�rias
n�o esperar�o por n�s.
240
00:21:38,765 --> 00:21:41,214
- Hora de irmos.
- Certo. � s�rio?
241
00:21:41,216 --> 00:21:43,664
- Quer mesmo ir com esse cara?
- Lenora!
242
00:21:43,666 --> 00:21:46,848
Sem ofensas, Christopher,
voc� parece ser legal.
243
00:21:46,850 --> 00:21:50,278
Mas Benny � meu queridinho,
meu beb�.
244
00:21:54,484 --> 00:21:57,815
N�o querem ficar por aqui?
Eu cozinharia para voc�s.
245
00:21:57,835 --> 00:22:00,699
- Voc�s deveriam pegar estrada.
- At� mais, pai.
246
00:22:00,701 --> 00:22:03,343
At� mais.
Christopher, prazer conhec�-lo.
247
00:22:03,345 --> 00:22:05,950
- Tomem cuidado.
- Certo.
248
00:22:05,952 --> 00:22:07,411
- Tchau, gente.
- Tchau.
249
00:22:10,658 --> 00:22:12,504
Simples assim...
250
00:22:16,693 --> 00:22:20,123
- Aquela mulher estava louca.
- N�o foi t�o ruim.
251
00:22:20,125 --> 00:22:22,913
Foi sim!
Sinto muito se ficou estranho.
252
00:22:22,915 --> 00:22:24,999
V� por que estou
t�o animado para ir?
253
00:22:27,926 --> 00:22:32,346
- Voc� est� bem?
- Estou, estou bem.
254
00:22:39,362 --> 00:22:42,816
F�rias!
255
00:22:52,745 --> 00:22:56,244
- Voc� nunca saiu de Ohio?
- Nunca.
256
00:22:57,013 --> 00:23:01,184
Como isso � poss�vel?
Nunca saiu de f�rias?
257
00:23:01,511 --> 00:23:04,191
A gente acampava aqui,
passeava de barco ali...
258
00:23:05,613 --> 00:23:07,631
Eu sei, bem chato.
259
00:23:07,633 --> 00:23:11,042
A �nica vez que eu iria
para a capital com a escola,
260
00:23:11,044 --> 00:23:13,330
peguei mononucleose
e fiquei em casa.
261
00:23:13,766 --> 00:23:16,279
Doen�a do beijo? � s�rio?
262
00:23:17,648 --> 00:23:20,509
- Quem voc� beijou?
- Quem me dera.
263
00:23:20,799 --> 00:23:24,407
Uns rapazes do futebol pegaram
por compartilhar garrafas.
264
00:23:26,022 --> 00:23:27,674
Acredito.
265
00:23:27,700 --> 00:23:31,249
Posso inventar
uma hist�ria de vesti�rio,
266
00:23:31,289 --> 00:23:34,307
mas foram
as malditas garrafas.
267
00:23:34,632 --> 00:23:39,468
Em honra da primeira viagem
do dr. Benny,
268
00:23:40,112 --> 00:23:43,635
- um v�deo!
- N�o, odeio que me filmem.
269
00:23:44,457 --> 00:23:46,365
Pare!
270
00:23:46,487 --> 00:23:49,214
- Mas voc� � t�o fofo.
- N�o enquanto dirijo!
271
00:23:49,216 --> 00:23:54,216
- Certo, minha vez. Diga "ol�".
- Meu Deus! O que � isso?
272
00:23:54,766 --> 00:23:56,491
Vamos comer muitas coisas.
273
00:23:56,816 --> 00:24:00,114
Vamos � praia
pela primeira vez.
274
00:24:00,630 --> 00:24:03,395
- Primeira vez para mim.
- Primeira vez de tudo.
275
00:24:07,151 --> 00:24:08,609
Fa�a uma careta.
276
00:24:15,077 --> 00:24:16,536
Adoro viajar.
277
00:24:18,816 --> 00:24:21,724
Minha m�e e eu nos mudamos muito
depois de Ohio.
278
00:24:23,284 --> 00:24:25,118
Moramos um pouco
na Ge�rgia,
279
00:24:25,120 --> 00:24:29,704
Carolina do Norte.
Estive no Texas, Arizona.
280
00:24:32,502 --> 00:24:36,538
Depois da faculdade,
quero sair e conhecer o mundo.
281
00:24:36,904 --> 00:24:39,682
- Isso n�o seria incr�vel?
- Seria.
282
00:24:42,160 --> 00:24:46,702
Voc� deveria me acompanhar.
Viajamos bem juntos, eu acho.
283
00:24:46,763 --> 00:24:49,979
- S�rio?
- S�rio, pelo menos por um dia.
284
00:24:51,021 --> 00:24:53,264
N�o, quem me dera.
285
00:24:53,266 --> 00:24:55,905
Tenho que estudar
por sei l� quantos anos.
286
00:24:55,948 --> 00:25:00,049
� mesmo, dr. Benny.
287
00:25:00,319 --> 00:25:03,335
Sim, dr. Benny.
288
00:25:17,717 --> 00:25:19,483
Posso perguntar algo?
289
00:25:22,598 --> 00:25:24,615
Por que nunca falou
do seu irm�o?
290
00:25:24,893 --> 00:25:28,156
Eu n�o sei,
acho que n�o penso muito nisso.
291
00:25:30,129 --> 00:25:33,326
- Sente falta dele?
- N�o penso muito sobre isso.
292
00:25:36,142 --> 00:25:37,600
Como ele era?
293
00:25:37,664 --> 00:25:40,048
- O qu�?
- O qu�?
294
00:25:42,883 --> 00:25:46,075
- O que est� fazendo?
- Vamos entrar.
295
00:25:46,598 --> 00:25:48,805
As placas dizem
para n�o nadar � noite.
296
00:25:48,807 --> 00:25:50,773
N�o falam nada
sobre nadar pelado.
297
00:25:53,928 --> 00:25:55,387
Vamos l�.
298
00:25:59,452 --> 00:26:01,609
Chama isso de nadar pelado?
299
00:26:02,359 --> 00:26:05,990
Isso sim � nadar pelado!
300
00:26:19,691 --> 00:26:21,149
Est� gelada!
301
00:26:22,722 --> 00:26:24,181
Achei.
302
00:26:41,598 --> 00:26:44,719
Puta merda!
Uma caixa inteira?
303
00:26:44,721 --> 00:26:47,131
Quanto sexo
planeja fazer comigo?
304
00:26:47,133 --> 00:26:49,617
- Meu pai quem me deu.
- Seu pai?
305
00:26:49,619 --> 00:26:53,513
- Cale-se!
- Ele espera que fa�a muito.
306
00:26:54,226 --> 00:26:57,439
Sr. Cruz...
307
00:26:58,437 --> 00:27:01,736
Se n�o parar,
n�o ter� nada a viagem toda.
308
00:27:05,501 --> 00:27:07,285
Foi o que pensei.
309
00:27:52,125 --> 00:27:53,996
Oi, m�e.
310
00:27:54,359 --> 00:27:59,359
S� queria avisar
que vamos chegar � tarde.
311
00:27:59,420 --> 00:28:03,603
Ent�o, vejo voc� em breve.
312
00:28:04,119 --> 00:28:07,549
Tem algo
que quero falar com voc�.
313
00:28:08,788 --> 00:28:11,667
Falo com voc�
quando estivermos a s�s.
314
00:28:14,070 --> 00:28:19,070
Desculpe por parecer estranho.
At� mais, tchau.
315
00:28:57,072 --> 00:28:58,530
Christopher!
316
00:28:58,532 --> 00:29:01,168
Pensamos que esqueceu,
a casa estava escura.
317
00:29:01,170 --> 00:29:03,771
Esquecer de voc�s?
Como esqueceria de voc�s?
318
00:29:03,773 --> 00:29:07,048
Esperei por semanas.
Benny...
319
00:29:08,827 --> 00:29:10,838
- Bem-vindo!
- Obrigado, senhora.
320
00:29:10,840 --> 00:29:13,008
- Carol, por favor.
- Est� grelhando?
321
00:29:13,010 --> 00:29:15,608
Estou! Bagre. Olhe s� isso.
322
00:29:15,610 --> 00:29:18,929
Frutas, salada verde.
O melhor para seu retorno.
323
00:29:19,027 --> 00:29:20,985
Voc� nunca grelha.
O que houve?
324
00:29:21,263 --> 00:29:24,564
Tive que aprender a me alimentar
depois que voc� saiu.
325
00:29:24,566 --> 00:29:27,551
Essa grelha � de Christopher,
ele era o Chef aqui.
326
00:29:27,553 --> 00:29:29,831
- M�e, voc� precisa vigiar.
- N�o...
327
00:29:29,919 --> 00:29:32,247
N�o se preocupem,
ainda consigo salvar.
328
00:29:34,530 --> 00:29:38,066
Viu? Est� perfeito.
S� n�o olhem para ele.
329
00:29:38,264 --> 00:29:40,947
V�o em frente, sentem-se.
A mesa est� posta.
330
00:29:42,542 --> 00:29:44,997
Estava muito bom, Carol.
Obrigado.
331
00:29:44,999 --> 00:29:47,348
- N�o estava ruim, estava?
- Estava bom.
332
00:29:48,045 --> 00:29:50,617
Pode-se ensinar novos truques
a um c�o velho.
333
00:29:50,619 --> 00:29:53,372
Est� chamando
sua m�e de cachorra?
334
00:29:54,069 --> 00:29:57,551
Parei de te chamar de cachorra
quando sa� de casa.
335
00:29:57,553 --> 00:29:59,312
Obrigada, eu acho.
336
00:29:59,482 --> 00:30:02,370
- J� fui uma cachorra para voc�?
- N�o, m�e.
337
00:30:03,216 --> 00:30:08,216
- Acho que fui uma �tima m�e.
- Voc� foi, m�e. Voc� �.
338
00:30:09,805 --> 00:30:12,388
Eu sempre soube
te constranger, n�o �?
339
00:30:13,134 --> 00:30:17,142
Tudo bem, vou parar.
Mas acredite, Benny,
340
00:30:17,345 --> 00:30:21,518
ele fica vermelhinho
quando se irrita.
341
00:30:22,204 --> 00:30:24,466
N�o fico corado,
sou mexicano.
342
00:30:24,926 --> 00:30:28,392
Vou levar essas coisas,
est� louca para te entrevistar.
343
00:30:30,053 --> 00:30:33,066
Seja gentil,
e cuide da sua vida.
344
00:30:40,759 --> 00:30:45,002
Deus, eu amo esse menino.
Voc� ama esse menino?
345
00:30:45,532 --> 00:30:49,381
- Ele � �timo.
- Sim, ele � �timo.
346
00:30:51,677 --> 00:30:55,085
Estou feliz por ser amigo dele
e por ele ter te trazido.
347
00:30:55,087 --> 00:30:57,319
- Sinta-se em casa aqui.
- Eu me sinto.
348
00:30:57,321 --> 00:30:58,837
N�o seja t�mido.
349
00:31:00,769 --> 00:31:05,304
Akron, Ohio?
Chris te contou que nasceu l�?
350
00:31:05,306 --> 00:31:07,134
E eu nasci
e cresci l� tamb�m.
351
00:31:08,496 --> 00:31:11,484
Boas pessoas, educadas.
352
00:31:14,221 --> 00:31:16,252
Voc� parece ser um bom rapaz,
Benny.
353
00:31:18,076 --> 00:31:20,789
N�o que n�o h�
pessoas legais na Fl�rida.
354
00:31:20,826 --> 00:31:22,388
S� s�o poucas.
355
00:31:22,944 --> 00:31:26,871
Mas o clima?
Vale cada um desses imbecis.
356
00:31:27,776 --> 00:31:29,269
Perdoe meu franc�s.
357
00:31:29,305 --> 00:31:31,668
Em espanhol � "pendejo".
358
00:31:31,704 --> 00:31:33,511
"Pendejo"?
359
00:31:33,547 --> 00:31:35,874
- Soa muito legal.
- Soa.
360
00:31:36,361 --> 00:31:37,890
Vamos ver o quarto, Benny.
361
00:31:37,926 --> 00:31:39,420
N�o, n�o.
362
00:31:39,457 --> 00:31:41,645
Est� parando
a entrevista muito cedo!
363
00:31:42,617 --> 00:31:44,076
V�.
364
00:31:44,112 --> 00:31:46,199
Muito obrigado pelo jantar,
Carol.
365
00:32:03,231 --> 00:32:06,810
Acham mesmo que vou deixar
voc�s dois a s�s nessa banheira
366
00:32:06,847 --> 00:32:08,480
em uma noite linda
como essa?
367
00:32:08,516 --> 00:32:10,184
M�e, por favor.
368
00:32:10,221 --> 00:32:15,016
Preciso disso por conta
dos velhos e doloridos ossos.
369
00:32:15,677 --> 00:32:17,899
Benny e eu
estamos bem sem voc�.
370
00:32:17,936 --> 00:32:19,846
Est� mais quente
que o comum aqui?
371
00:32:19,883 --> 00:32:21,377
Tudo bem, Christopher.
372
00:32:21,414 --> 00:32:23,636
Obrigado, Benny.
Um cavalheiro.
373
00:32:24,819 --> 00:32:27,738
Mudar para c�
foi a melhor decis�o que fiz,
374
00:32:27,775 --> 00:32:29,337
e digo o porqu�.
375
00:32:29,892 --> 00:32:33,160
Eu n�o podia voltar
para o inverno de Ohio.
376
00:32:34,447 --> 00:32:36,984
Benny, vamos ficar �ntimos.
377
00:32:37,021 --> 00:32:40,634
Diga-me algo sobre voc�
que ningu�m mais sabe.
378
00:32:41,156 --> 00:32:44,074
- Voc� n�o precisa.
- N�o, n�o.
379
00:32:44,111 --> 00:32:45,569
Eu falo.
380
00:32:45,884 --> 00:32:47,794
Se eu conseguir
pensar em algo.
381
00:32:51,873 --> 00:32:54,344
Certo. Pode ser bobo?
382
00:32:54,380 --> 00:32:57,125
Bobo � melhor que tr�gico,
querido.
383
00:32:57,160 --> 00:32:58,619
Certo.
384
00:32:59,871 --> 00:33:01,714
No meu ensino m�dio,
385
00:33:01,750 --> 00:33:04,042
eu gostava
de um colega no futebol.
386
00:33:04,079 --> 00:33:06,754
Isso depois
de j� saberem que eu era gay.
387
00:33:06,790 --> 00:33:10,159
� dif�cil esconder uma paix�o
quando n�o se revelou ainda,
388
00:33:10,195 --> 00:33:13,600
mas � pior quando j� fez
porque todos ficavam esperando
389
00:33:13,636 --> 00:33:15,478
quem Benny iria atr�s.
390
00:33:16,140 --> 00:33:17,598
E voc�s sabem,
391
00:33:17,634 --> 00:33:21,665
muitos achavam que gostava deles
e eu n�o estava nem a�.
392
00:33:21,701 --> 00:33:25,246
Eu gostei desse cara,
� claro.
393
00:33:25,456 --> 00:33:27,122
O nome dele era Ron.
394
00:33:27,159 --> 00:33:28,758
Tackle direito.
395
00:33:29,011 --> 00:33:31,547
Meio sombrio,
mas am�vel e fofo.
396
00:33:31,583 --> 00:33:34,606
Agia como se nem o visse
e ficava longe dele,
397
00:33:34,643 --> 00:33:37,145
mas s� porque
eu ficava nervoso perto dele.
398
00:33:37,596 --> 00:33:41,872
No dia dos namorados,
quando todos mandavam cartinhas,
399
00:33:42,428 --> 00:33:44,895
eu fiz um cart�o
de um papel de constru��o
400
00:33:44,932 --> 00:33:46,771
e joguei
perto dos arm�rios.
401
00:33:46,808 --> 00:33:50,179
Dizia "eu gosto de voc�".
N�o assinei, claro.
402
00:33:50,215 --> 00:33:54,003
E foi o �nico cart�o
que ele recebeu.
403
00:33:54,594 --> 00:33:57,722
Ele fez quest�o de mostrar
para a escola inteira...
404
00:33:58,278 --> 00:34:01,302
tentando adivinhar que garota
tinha feito para ele.
405
00:34:01,858 --> 00:34:04,327
E ele ficou sorrindo
pelo resto do dia.
406
00:34:04,466 --> 00:34:05,996
O que me fez feliz tamb�m,
407
00:34:06,033 --> 00:34:08,654
porque eu podia faz�-lo
ficar daquele jeito.
408
00:34:08,690 --> 00:34:10,531
Mesmo que s� um pouco.
409
00:34:11,157 --> 00:34:13,347
Nunca disse isso
a ningu�m antes.
410
00:34:15,049 --> 00:34:17,900
Isso n�o � bobo. � fofo.
411
00:34:18,874 --> 00:34:21,272
Conseguiu um rom�ntico,
Christopher.
412
00:34:21,667 --> 00:34:24,748
- Voc� � doida.
- Nunca contou isso � sua m�e?
413
00:34:25,062 --> 00:34:26,624
Deveria contar,
414
00:34:26,661 --> 00:34:28,706
ela adoraria saber
isso sobre voc�.
415
00:34:29,123 --> 00:34:31,630
Benny e a m�e dele
s�o muito pr�ximos.
416
00:34:31,837 --> 00:34:35,381
Sim. Sou sortudo,
meus pais s�o �timos.
417
00:34:35,417 --> 00:34:36,957
O que eles fazem?
418
00:34:37,687 --> 00:34:39,323
Meu pai � advogado
419
00:34:39,359 --> 00:34:42,368
e minha m�e cuida da casa,
de mim e minha irm�.
420
00:34:42,681 --> 00:34:44,862
A fam�lia Cruz
� a pequena e perfeita
421
00:34:44,898 --> 00:34:46,752
fam�lia do centro-oeste,
eu acho.
422
00:34:49,770 --> 00:34:51,229
M�e.
423
00:34:53,936 --> 00:34:57,322
Cruz?
Seu sobrenome � Cruz?
424
00:34:58,398 --> 00:34:59,856
Sim.
425
00:35:00,657 --> 00:35:02,141
M�e, v�.
426
00:35:02,177 --> 00:35:04,891
Sua m�e � Lenora Cruz?
427
00:35:06,602 --> 00:35:10,421
- Sim.
- M�e! Entre!
428
00:35:37,676 --> 00:35:39,446
Isso foi estranho.
429
00:35:39,831 --> 00:35:41,742
Ela � meio louca �s vezes.
430
00:35:41,778 --> 00:35:44,280
Como ela sabe
o nome da minha m�e?
431
00:35:44,870 --> 00:35:47,548
Devo ter dito a ela,
com certeza disse.
432
00:36:03,405 --> 00:36:04,893
Est� fumando?
433
00:36:06,749 --> 00:36:08,953
Christopher, desculpe,
preciso falar.
434
00:36:08,990 --> 00:36:11,253
- M�e!
- Preciso falar com o Benny.
435
00:36:11,637 --> 00:36:13,757
N�o pode
nos deixar sozinhos?
436
00:36:13,963 --> 00:36:18,041
Benny, eu estava naquele
estacionamento aquele dia
437
00:36:18,111 --> 00:36:19,805
com seu irm�o.
438
00:36:21,763 --> 00:36:23,600
- O qu�?
- Benny, vamos sair.
439
00:36:23,636 --> 00:36:25,749
Christopher,
preciso falar isso.
440
00:36:27,404 --> 00:36:29,578
Benny.
Est�vamos fazendo compras.
441
00:36:29,615 --> 00:36:33,292
Christopher estava l� comigo
e eu estava dirigindo.
442
00:36:35,747 --> 00:36:38,620
Eu estava saindo
do estacionamento normalmente
443
00:36:38,657 --> 00:36:40,115
e ele s�...
444
00:36:41,486 --> 00:36:43,330
Eu nem o vi.
445
00:36:44,154 --> 00:36:45,612
Seu irm�o.
446
00:36:46,383 --> 00:36:48,313
Ele era t�o pequeno.
447
00:36:48,349 --> 00:36:50,890
Eu juro. Ele era...
448
00:36:51,308 --> 00:36:53,146
Eu n�o o vi.
449
00:36:55,278 --> 00:36:57,214
Foi um acidente.
450
00:36:58,380 --> 00:37:00,265
Espero que saiba disso.
451
00:37:01,689 --> 00:37:04,198
Um terr�vel acidente.
452
00:37:05,135 --> 00:37:09,268
Foi o pior dia da minha vida.
Precisa saber disso.
453
00:37:10,484 --> 00:37:13,149
Sei que foi um acidente,
sr� Gaines.
454
00:37:16,206 --> 00:37:17,920
Pobre crian�a.
455
00:37:19,558 --> 00:37:22,281
N�o acredito que est� aqui
na minha frente.
456
00:37:28,630 --> 00:37:30,510
Acho que vou embora agora.
457
00:37:48,205 --> 00:37:49,663
Benny.
458
00:37:56,617 --> 00:37:58,075
Sinto muito.
459
00:38:00,093 --> 00:38:01,552
Est� tudo bem.
460
00:38:05,238 --> 00:38:06,697
N�o.
461
00:38:07,218 --> 00:38:09,338
N�o, n�o est�.
462
00:38:11,392 --> 00:38:13,266
Eu s�...
463
00:38:13,302 --> 00:38:15,456
Mas que merda.
464
00:38:19,885 --> 00:38:21,818
S� preciso de um minuto.
465
00:38:22,769 --> 00:38:24,972
Sinto como
se n�o conseguisse respirar.
466
00:38:34,864 --> 00:38:36,417
O que posso fazer?
467
00:38:37,275 --> 00:38:38,974
Nada, s�rio.
468
00:38:42,109 --> 00:38:43,883
S� me deixe aqui.
469
00:38:49,133 --> 00:38:51,687
D�-me um minuto.
470
00:38:53,933 --> 00:38:56,154
Por que n�o vai
tomar um banho?
471
00:38:57,214 --> 00:38:58,672
Sinto muito.
472
00:39:01,470 --> 00:39:03,499
Tome banho primeiro.
473
00:39:03,536 --> 00:39:04,994
Ficarei bem.
474
00:39:10,303 --> 00:39:11,761
Certo.
475
00:39:32,256 --> 00:39:34,589
- S� um segundo.
- N�o, n�o.
476
00:39:37,416 --> 00:39:38,916
Espere, � o Benny.
477
00:39:38,952 --> 00:39:40,411
� o Benny.
478
00:39:41,766 --> 00:39:43,224
Oi.
479
00:39:43,886 --> 00:39:46,388
- Oi, m�e.
- Oi, querido.
480
00:39:48,891 --> 00:39:52,158
- Est� ocupada?
- N�o, n�o, de forma alguma.
481
00:39:53,062 --> 00:39:55,981
Parece que voc� est� malhando
ou algo assim.
482
00:39:56,018 --> 00:39:57,858
N�o, n�o.
483
00:39:57,895 --> 00:40:01,474
Na verdade,
sa� um pouco para andar.
484
00:40:02,239 --> 00:40:04,568
Como est�, querido?
Como � a Fl�rida?
485
00:40:05,818 --> 00:40:07,276
� �timo.
486
00:40:07,384 --> 00:40:08,842
� mesmo?
487
00:40:10,455 --> 00:40:14,711
- Que bom.
- S� queria ligar e dizer
488
00:40:15,302 --> 00:40:17,701
que tudo
est� indo muito bem.
489
00:40:18,137 --> 00:40:19,596
Voc� est� bem?
490
00:40:21,427 --> 00:40:23,029
Sim, estou.
491
00:40:23,218 --> 00:40:27,002
Certo.
Continue se divertindo.
492
00:40:27,337 --> 00:40:30,177
- Obrigada por ligar, beb�.
- Obrigado, m�e.
493
00:40:30,962 --> 00:40:32,420
Amo voc�.
494
00:40:32,781 --> 00:40:34,239
Amo voc� tamb�m.
495
00:40:46,868 --> 00:40:48,377
J� tomei, pode ir.
496
00:40:49,170 --> 00:40:51,996
�timo. Obrigado.
497
00:40:56,715 --> 00:40:59,163
- Sinto muito por isso.
- Voc� sente muito?
498
00:40:59,702 --> 00:41:01,382
Est� brincando comigo?
499
00:41:02,168 --> 00:41:03,626
Eu sinto muito.
500
00:41:03,731 --> 00:41:07,787
Eu s� nunca ouvi
o outro lado da hist�ria.
501
00:41:09,423 --> 00:41:12,905
E acho que liguei e atrapalhei
a transa dos meus pais.
502
00:41:13,133 --> 00:41:14,591
Que merda.
503
00:41:28,548 --> 00:41:30,319
Fale comigo.
504
00:41:31,523 --> 00:41:32,982
Por favor.
505
00:41:35,095 --> 00:41:36,764
Voc� lembra daquele dia?
506
00:41:40,105 --> 00:41:41,563
N�o muito.
507
00:41:43,597 --> 00:41:46,686
Eu tinha seis anos.
508
00:41:50,794 --> 00:41:54,379
Lembro que Davey
estava l�...
509
00:41:54,902 --> 00:41:57,005
e estava no ch�o.
510
00:41:59,662 --> 00:42:02,543
E lembro dos gritos
da minha m�e.
511
00:42:04,309 --> 00:42:07,886
E principalmente
do que veio depois.
512
00:42:08,178 --> 00:42:13,178
O funeral.
Meu pai me dizendo o que houve
513
00:42:14,270 --> 00:42:17,055
e me dizendo
para ser um bom garoto.
514
00:42:19,459 --> 00:42:21,396
E lembro da minha m�e...
515
00:42:23,372 --> 00:42:26,196
minha m�e me tratando
de forma diferente.
516
00:42:28,515 --> 00:42:29,996
Por um bom tempo.
517
00:42:31,643 --> 00:42:33,524
E minha m�e.
518
00:42:38,482 --> 00:42:40,215
Isso � loucura.
519
00:42:55,921 --> 00:42:57,959
S� queria ter
umas f�rias legais.
520
00:42:59,871 --> 00:43:03,491
Sim. N�s teremos.
521
00:43:03,687 --> 00:43:05,426
Vou tomar banho.
522
00:43:35,378 --> 00:43:38,335
P�s juntos.
M�os ao lado do corpo.
523
00:43:38,771 --> 00:43:40,402
Palmas para frente...
524
00:43:41,765 --> 00:43:43,451
e respirem.
525
00:43:45,786 --> 00:43:48,927
M�o direita sobre a cabe�a,
alonguem.
526
00:43:49,861 --> 00:43:51,763
Alongamento simples.
527
00:43:53,829 --> 00:43:58,024
Abram o peito.
Abram os cora��es.
528
00:43:58,515 --> 00:44:00,841
E respirem. �timo.
529
00:44:02,805 --> 00:44:05,755
Acho que pode alongar
um pouco mais aqui, Benny.
530
00:44:20,562 --> 00:44:23,831
- Acho que quero ir para casa.
- N�s vamos.
531
00:44:24,305 --> 00:44:27,913
N�o... quis dizer Akron.
532
00:44:30,570 --> 00:44:34,400
- Acabamos de chegar.
- Eu odeio querer isso,
533
00:44:34,403 --> 00:44:37,229
mas estou
muito desconfort�vel.
534
00:44:39,536 --> 00:44:41,122
Eu n�o sei o que fazer.
535
00:44:47,624 --> 00:44:49,403
N�o posso ficar.
536
00:44:50,183 --> 00:44:52,897
Se formos agora,
minha m�e vai ficar p�ssima.
537
00:44:53,314 --> 00:44:56,846
Eu sei, mas eu estou
me sentindo p�ssimo.
538
00:44:57,195 --> 00:45:02,195
Era para ser maravilhoso,
sabe, n�s dois aqui.
539
00:45:06,181 --> 00:45:07,838
Vamos embora � tarde.
540
00:45:09,448 --> 00:45:11,047
Obrigado.
541
00:45:21,910 --> 00:45:24,729
Como eu te falei,
Benny logo tem v�rias provas
542
00:45:24,731 --> 00:45:27,230
e est� come�ando
a ficar preocupado.
543
00:45:27,232 --> 00:45:29,978
Ent�o, acho melhor
lev�-lo de volta.
544
00:45:30,156 --> 00:45:33,745
- Eu entendo.
- Muito obrigado, sr� Welling.
545
00:45:33,747 --> 00:45:36,336
Carol. Por nada.
546
00:45:36,850 --> 00:45:39,114
Espero que volte aqui
em breve.
547
00:45:39,122 --> 00:45:40,965
Ser� sempre bem recebido.
548
00:45:41,054 --> 00:45:44,421
- Obrigado.
- Tchau.
549
00:45:49,611 --> 00:45:52,648
- Vou falar com ela, rapidinho.
- Sim, claro.
550
00:45:56,044 --> 00:46:00,717
Voc� sabe que n�o estamos indo
por causa das provas.
551
00:46:02,130 --> 00:46:05,207
- � por sua causa.
- O que voc� est� falando?
552
00:46:05,212 --> 00:46:07,887
- Voc� tinha que dizer para ele?
- Christopher.
553
00:46:08,295 --> 00:46:12,204
Te disse v�rias vezes
para parar de falar.
554
00:46:12,206 --> 00:46:14,420
- Querido.
- Voc� sempre tagarelando.
555
00:46:15,310 --> 00:46:18,797
- Eu tinha que contar.
- Por qu�? Voc� nem o conhece!
556
00:46:18,820 --> 00:46:20,980
Quem disse
que isso cabe a voc�?
557
00:46:21,446 --> 00:46:25,295
Voc� sempre estraga tudo!
558
00:46:27,010 --> 00:46:28,796
N�s ter�amos
umas f�rias �timas
559
00:46:28,798 --> 00:46:31,018
como um casal,
e v�rias outras coisas
560
00:46:31,020 --> 00:46:33,322
e voc� arruinou tudo.
561
00:46:33,326 --> 00:46:35,694
Assim como voc� fez
com meu pai.
562
00:46:37,836 --> 00:46:40,467
O passado n�o some,
simplesmente.
563
00:46:40,889 --> 00:46:44,299
- Tem que lidar com isso mesmo.
- Eu sei, m�e...
564
00:46:45,614 --> 00:46:47,872
Mas quem disse
que voc� decide isso?
565
00:46:50,313 --> 00:46:54,151
Eu estava feliz.
Muito feliz.
566
00:46:56,737 --> 00:46:58,618
Voc� n�o me deixa
ser feliz.
567
00:47:13,549 --> 00:47:15,151
Que droga.
568
00:47:29,910 --> 00:47:31,578
Acho que j� vou.
569
00:47:38,484 --> 00:47:41,884
- Benny.
- Deixe-me perguntar algo...
570
00:47:46,322 --> 00:47:47,840
Voc� sabia, n�o sabia?
571
00:47:48,783 --> 00:47:52,431
Sabia sobre Davey,
e me levou mesmo assim.
572
00:47:56,630 --> 00:48:01,053
Eu n�o sabia
at� o dia em que partimos.
573
00:48:02,523 --> 00:48:04,460
Ent�o j� era tarde demais.
574
00:48:05,007 --> 00:48:07,810
Voc� sabia que sua m�e
matou meu irm�o
575
00:48:07,812 --> 00:48:11,443
e me deixou ir at� l�
como se nada tivesse acontecido.
576
00:48:14,117 --> 00:48:17,505
S� queria
que as f�rias fossem boas.
577
00:48:19,127 --> 00:48:21,589
Por que
voc� faria isso comigo?
578
00:48:26,903 --> 00:48:29,260
Eu n�o sabia o que fazer.
Desculpe-me.
579
00:48:35,010 --> 00:48:37,546
Acho que quero
dar um tempo de voc�.
580
00:48:38,933 --> 00:48:42,042
- N�o quero mais sair com voc�.
- Benny...
581
00:48:44,232 --> 00:48:45,930
N�o.
582
00:48:48,801 --> 00:48:50,362
Sim.
583
00:48:58,286 --> 00:49:00,492
Sinto muito mesmo.
584
00:49:13,249 --> 00:49:17,205
- Quem volta antes das f�rias?
- Julie, n�o.
585
00:49:17,207 --> 00:49:19,817
- Diga-me, o que houve?
- Nada.
586
00:49:20,226 --> 00:49:22,947
N�o est� mais com o Christopher?
Ele fez algo?
587
00:49:22,949 --> 00:49:24,431
N�o, ele est� bem.
588
00:49:24,685 --> 00:49:27,621
S� n�o combinamos mais,
ent�o por que insistir?
589
00:49:27,732 --> 00:49:31,824
Acho que voc�s s�o �timos.
E voc� gosta dele de verdade.
590
00:49:31,827 --> 00:49:36,149
- N�s somos muito diferentes.
- E da�?
591
00:49:36,237 --> 00:49:38,334
Podemos n�o falar disso,
por favor?
592
00:49:38,336 --> 00:49:41,304
- O que houve?
- Julie, por favor.
593
00:49:41,936 --> 00:49:45,832
Desculpe.
N�o posso me preocupar com voc�?
594
00:49:46,035 --> 00:49:48,150
Preocupe-se em sil�ncio,
por favor.
595
00:49:48,205 --> 00:49:50,638
Queria ficar perto de voc�
para me animar.
596
00:49:50,938 --> 00:49:52,744
Est� bem.
597
00:50:02,254 --> 00:50:04,466
O tempo estava feio,
ou algo assim?
598
00:50:04,468 --> 00:50:05,933
N�o quero falar disso.
599
00:50:06,924 --> 00:50:11,924
Bem, se eu estivesse na praia,
nunca ia querer voltar.
600
00:50:14,148 --> 00:50:16,553
- Becca!
- Tanto faz.
601
00:50:33,052 --> 00:50:38,052
- Benny, posso entrar?
- Claro, m�e. O que foi?
602
00:50:41,711 --> 00:50:43,522
N�s temos que conversar.
603
00:50:44,455 --> 00:50:46,579
Seja o que for,
est� te consumindo.
604
00:50:46,635 --> 00:50:48,632
Odeio te ver desse jeito.
605
00:50:50,118 --> 00:50:54,721
- O que aconteceu na Fl�rida?
- N�o aconteceu nada l�.
606
00:50:55,323 --> 00:50:58,350
Voc� n�o pode ficar
carregando isso com voc�.
607
00:51:00,317 --> 00:51:03,216
- S� n�o deu certo.
- Como?
608
00:51:06,231 --> 00:51:09,679
- Preciso estudar.
- N�o, Benny.
609
00:51:10,437 --> 00:51:13,794
Voc� vai parar um minuto
e me contar.
610
00:51:15,659 --> 00:51:17,954
Voc� estava t�o feliz
quando saiu.
611
00:51:19,092 --> 00:51:21,851
O que aconteceu com Christopher?
O que ele fez?
612
00:51:22,296 --> 00:51:27,296
Ele n�o fez nada.
S� n�o deu certo.
613
00:51:31,604 --> 00:51:35,095
M�e... confie em mim,
614
00:51:36,048 --> 00:51:39,455
- n�o vai querer saber.
- Eu quero.
615
00:51:40,181 --> 00:51:42,133
Pode me contar.
616
00:51:43,697 --> 00:51:48,152
- Ele te machucou?
- M�e, n�o.
617
00:51:48,599 --> 00:51:50,300
Ent�o o que �?
618
00:51:52,348 --> 00:51:55,929
- Mam�e...
- Querido...
619
00:51:58,577 --> 00:52:00,724
N�o � o Christopher.
620
00:52:04,365 --> 00:52:06,044
� a m�e dele.
621
00:52:09,660 --> 00:52:11,549
O nome da m�e dele...
622
00:52:13,743 --> 00:52:15,729
� Carol Welling.
623
00:52:16,588 --> 00:52:18,267
Mas antes,
624
00:52:19,397 --> 00:52:21,416
quando era casada...
625
00:52:23,457 --> 00:52:27,769
era Carol Gaines,
e ela morava aqui.
626
00:52:28,800 --> 00:52:32,716
M�e,
eu n�o queria te contar.
627
00:52:32,718 --> 00:52:35,972
M�e...
628
00:52:37,625 --> 00:52:39,297
N�o consigo.
629
00:52:42,024 --> 00:52:43,493
N�o, n�o, m�e.
630
00:52:43,495 --> 00:52:46,265
M�e, eles se mudaram
para Jacksonville depois...
631
00:52:51,334 --> 00:52:53,451
Por isso veio embora?
632
00:52:55,883 --> 00:52:57,593
Eu precisei.
633
00:53:02,742 --> 00:53:07,023
Eu acho
que tomou a decis�o certa.
634
00:53:21,332 --> 00:53:23,083
Amor, o que foi?
635
00:53:25,194 --> 00:53:27,999
Lenora, o que aconteceu?
O que foi, amor?
636
00:53:28,001 --> 00:53:32,033
- Benny... me contou...
- Ele est� bem?
637
00:53:32,544 --> 00:53:34,182
Christopher...
638
00:53:36,720 --> 00:53:38,412
Christopher...
639
00:53:39,573 --> 00:53:41,833
� Christopher Gaines.
640
00:53:44,214 --> 00:53:48,582
Christopher Gaines,
filho de Carol Gaines.
641
00:53:54,319 --> 00:53:56,258
Como � poss�vel?
642
00:53:59,781 --> 00:54:02,566
Foi por isso que ele...
643
00:54:02,858 --> 00:54:05,826
Agora, toda vez
que eu vir Christopher...
644
00:54:06,748 --> 00:54:08,492
N�o consigo.
645
00:54:08,494 --> 00:54:11,367
Pararam de se encontrar?
Benny terminou com ele?
646
00:54:15,031 --> 00:54:19,071
- Isso � errado?
- N�o, claro que n�o.
647
00:54:30,230 --> 00:54:31,689
E a�?
648
00:54:35,925 --> 00:54:37,383
Oi.
649
00:54:38,018 --> 00:54:39,746
Bom dia.
650
00:54:56,709 --> 00:55:00,333
- Oi?
- Ol�.
651
00:55:02,813 --> 00:55:05,371
Julie disse
que estaria em aula at� as 16h.
652
00:55:06,237 --> 00:55:08,074
T�pico.
653
00:55:09,014 --> 00:55:11,179
Queria te dar isto.
654
00:55:11,183 --> 00:55:13,266
SAUDADE
655
00:55:17,457 --> 00:55:19,206
Sinto saudade, Benny.
656
00:55:20,742 --> 00:55:23,087
Christopher,
por que n�o me contou?
657
00:55:23,203 --> 00:55:25,566
Por que me deixou
ir at� a Fl�rida?
658
00:55:27,315 --> 00:55:30,165
- N�o sabia o que fazer.
- Deveria ter me contado.
659
00:55:30,167 --> 00:55:32,964
- Deveria ter tido empatia.
- Eu sei.
660
00:55:34,132 --> 00:55:37,373
Achei que tudo ficaria bem.
Que se contasse, me deixaria.
661
00:55:37,375 --> 00:55:39,857
- N�o queria te perder.
- Mas me perdeu.
662
00:55:39,963 --> 00:55:42,141
Eu te perdi mesmo assim.
663
00:55:44,055 --> 00:55:45,722
Desculpe-me.
664
00:55:49,771 --> 00:55:51,631
Sinto falta de n�s dois.
665
00:55:58,325 --> 00:56:02,712
Tamb�m sinto falta de n�s dois.
Odeio isso.
666
00:56:14,976 --> 00:56:18,646
- Benny j� chegou?
- Est� vindo, tenho certeza.
667
00:56:19,722 --> 00:56:21,493
L� est� ele.
668
00:56:24,522 --> 00:56:26,084
Minha nossa.
669
00:56:28,117 --> 00:56:31,083
- Por que ele o trouxe?
- N�o sei, amor.
670
00:56:31,085 --> 00:56:35,112
Estamos aqui pela Becca.
Conversamos com ele depois.
671
00:56:52,526 --> 00:56:54,729
Tia Abby! Tia Martha!
Entrem aqui!
672
00:56:54,731 --> 00:56:58,428
- Iremos em um minuto, querido.
- N�o, venham agora!
673
00:56:59,309 --> 00:57:01,080
O que, querido?
Cad� Elaine?
674
00:57:01,082 --> 00:57:03,806
Prometeu que ningu�m entraria
comigo fora!
675
00:57:03,808 --> 00:57:05,589
Minha nossa...
676
00:57:06,265 --> 00:57:08,558
Jonathan
acabou de entrar...
677
00:57:08,560 --> 00:57:12,167
- N�o falo de Jonathan.
- Dr. Einstein estava junto...
678
00:57:12,169 --> 00:57:14,992
Tamb�m n�o falo de Einstein.
Quem est� a�?
679
00:57:14,994 --> 00:57:19,763
- N�s contamos, � o sr. Hoskins.
- N�o � o sr. Hoskins.
680
00:57:20,007 --> 00:57:21,673
Bem...
681
00:57:23,354 --> 00:57:27,373
- Quem seria este?
- Ent�o nunca o viu antes?
682
00:57:27,375 --> 00:57:31,551
Tenho certeza.
� uma �tima recep��o.
683
00:57:31,553 --> 00:57:34,771
Agora qualquer um acha
que pode entrar nesta casa.
684
00:57:50,160 --> 00:57:53,305
- Oi, m�e, pai.
- Ol�.
685
00:57:53,307 --> 00:57:56,093
Oi, sr. e sr� Cruz.
� bom v�-los de novo.
686
00:57:56,095 --> 00:57:57,654
Voc� tamb�m.
687
00:57:57,972 --> 00:58:01,747
- Becca mandou muito bem.
- Mandou mesmo.
688
00:58:01,749 --> 00:58:05,158
Meu Deus, ela estava hil�ria.
N�o acha, m�e?
689
00:58:05,160 --> 00:58:07,291
Estou muito orgulhosa dela.
690
00:58:07,519 --> 00:58:10,154
Aqui est� nossa estrela.
Venha aqui!
691
00:58:10,638 --> 00:58:14,846
- Incr�vel, estou t�o orgulhoso!
- Obrigada.
692
00:58:14,848 --> 00:58:18,283
- Fiquei feliz por voc� vir.
- Claro, estava incr�vel.
693
00:58:18,285 --> 00:58:22,067
- Voc� tamb�m.
- Claro, foi um prazer.
694
00:58:22,069 --> 00:58:26,345
- Acho que vai ser uma estrela.
- Obrigada.
695
00:58:26,724 --> 00:58:29,696
- Esperaremos no carro, querida.
- Tudo bem.
696
00:58:30,285 --> 00:58:31,764
Conversamos em casa.
697
00:58:45,210 --> 00:58:48,519
- Oi, pai.
- Filho, tem um minuto?
698
00:58:51,730 --> 00:58:53,188
Tenho.
699
00:58:56,938 --> 00:59:01,336
- A noite n�o foi boa.
- Achei Becca maravilhosa.
700
00:59:03,381 --> 00:59:04,846
Sente-se.
701
00:59:11,079 --> 00:59:13,712
Deixou sua m�e e eu chateados
essa noite.
702
00:59:15,003 --> 00:59:17,507
Sinto muito
por se sentirem assim.
703
00:59:20,486 --> 00:59:23,505
Talvez devesse dar um tempo
com o Christopher.
704
00:59:23,507 --> 00:59:24,983
Por qu�?
705
00:59:25,089 --> 00:59:27,906
Achamos que ele n�o �
o melhor para voc�.
706
00:59:28,847 --> 00:59:31,200
N�o escolhemos
por quem nos apaixonamos.
707
00:59:31,202 --> 00:59:35,084
Na verdade, escolhemos.
� o que adultos fazem.
708
00:59:35,086 --> 00:59:38,277
N�o escolhem s� com o cora��o,
mas com a mente.
709
00:59:38,279 --> 00:59:41,243
E n�o escolhem s� para eles,
mas pelos que os amam.
710
00:59:41,245 --> 00:59:42,797
Isso � idiota.
711
00:59:43,395 --> 00:59:47,967
Isso � idiota,
eu tentei terminar com ele.
712
00:59:49,068 --> 00:59:53,387
Fiquei longe dele
e me senti muito e muito triste.
713
00:59:53,389 --> 00:59:55,722
Ben, eu sei que d�i.
714
00:59:57,316 --> 00:59:59,560
- Vai passar.
- N�o vai!
715
00:59:59,562 --> 01:00:03,885
Benny, n�s te amamos muito.
716
01:00:04,829 --> 01:00:07,569
S� queremos
o melhor para voc�.
717
01:00:08,269 --> 01:00:11,411
E esperamos que escolha
o que � melhor para n�s.
718
01:00:12,770 --> 01:00:15,128
J� se divertiu com ele.
719
01:00:16,764 --> 01:00:20,330
Voc� sabe que ama sua m�e.
720
01:00:20,777 --> 01:00:25,375
- Como sabe que ama Christopher?
- Eu sei, pai, eu sei.
721
01:00:25,588 --> 01:00:27,046
Benny.
722
01:00:28,073 --> 01:00:31,947
Por que n�o posso
ter o que quero?
723
01:00:32,396 --> 01:00:36,210
Por que n�o podem
ficar felizes por mim?
724
01:00:37,429 --> 01:00:40,912
N�o fiz tudo certo
esses anos todos?
725
01:00:40,938 --> 01:00:44,098
- Quando fodi as coisas?
- Benny, olhe essa boca.
726
01:00:44,100 --> 01:00:47,904
- Ou o qu�?
- Espere para ver.
727
01:00:47,950 --> 01:00:52,670
Isso, pai, veremos.
728
01:00:53,136 --> 01:00:54,645
Ben!
729
01:01:12,195 --> 01:01:14,316
- Oi.
- Ol�, o que foi?
730
01:01:14,318 --> 01:01:18,573
- Posso ficar aqui?
- Pode, claro.
731
01:01:23,328 --> 01:01:26,260
- Lembra-se do Tucker.
- Oi, Tucker.
732
01:01:27,409 --> 01:01:29,391
Nem vai nos notar.
733
01:01:38,525 --> 01:01:41,807
- O que aconteceu?
- O que acha? Meus pais.
734
01:01:42,398 --> 01:01:44,554
N�o querem
que eu fique com voc�.
735
01:01:45,451 --> 01:01:47,699
N�o querem que eu viva
a minha vida.
736
01:01:56,614 --> 01:01:58,374
Deveria atender.
737
01:01:59,638 --> 01:02:01,518
N�o estou com vontade.
738
01:02:01,677 --> 01:02:03,999
Vou deixar
se preocuparem um pouco.
739
01:02:05,823 --> 01:02:08,230
- Vou te arrumar um espa�o.
- Legal!
740
01:02:12,891 --> 01:02:16,601
� praticamente isto...
741
01:02:16,606 --> 01:02:18,184
Caramba!
742
01:02:18,238 --> 01:02:21,122
O qu�? Alguns estudam de verdade
na faculdade.
743
01:02:21,125 --> 01:02:22,862
Babaca!
744
01:02:28,276 --> 01:02:31,252
- Cad� o Benny?
- N�o voltou � noite.
745
01:02:31,662 --> 01:02:33,719
Isso eu sei. Onde ele est�?
746
01:02:33,968 --> 01:02:36,638
N�o sei, filha.
Por que n�o liga e pergunta?
747
01:02:36,640 --> 01:02:38,098
Nossa.
748
01:02:38,100 --> 01:02:41,377
- O que quer eu diga?
- Nada, eu acho.
749
01:03:03,034 --> 01:03:04,987
Oi, Becca, como vai?
750
01:03:07,459 --> 01:03:10,042
Becca, est� tudo bem.
751
01:03:10,044 --> 01:03:12,044
S� n�o posso
ficar em casa agora.
752
01:03:14,732 --> 01:03:18,128
Becca, est� tudo bem,
n�o chore.
753
01:03:19,097 --> 01:03:22,847
Isso vai acabar logo. Prometo ir
para casa em breve, maninha.
754
01:03:23,067 --> 01:03:26,748
Mas tenho que desligar agora.
Vai ficar tudo bem.
755
01:03:27,439 --> 01:03:30,238
Prometa que n�o vai
chorar mais, certo?
756
01:03:33,528 --> 01:03:35,116
Certo, �timo.
757
01:03:35,204 --> 01:03:36,717
Tchau, Becca.
758
01:03:38,947 --> 01:03:40,951
Tamb�m te amo, maninha.
759
01:03:50,426 --> 01:03:51,884
Benny...
760
01:03:57,190 --> 01:03:58,648
Benny...
761
01:03:58,679 --> 01:04:00,793
Pode ficar aqui
o tempo que quiser.
762
01:04:01,348 --> 01:04:02,827
Voc� sabe disso, n�o �?
763
01:04:03,924 --> 01:04:06,213
Mas n�o pode ficar
evitando sua fam�lia.
764
01:04:08,220 --> 01:04:09,698
Voc�s t�m que se acertar.
765
01:04:09,700 --> 01:04:11,998
- Est� me expulsando?
- Claro que n�o.
766
01:04:12,001 --> 01:04:15,109
Que bom. Porque minha m�e
nunca vai aceitar.
767
01:04:15,523 --> 01:04:17,301
Voc� n�o sabe.
768
01:04:17,962 --> 01:04:19,563
Mas eu sei sim.
769
01:04:24,882 --> 01:04:28,019
Sua m�e n�o vai aceitar
enquanto estiver evitando-a.
770
01:04:28,973 --> 01:04:30,487
- Precisa falar.
- Esquece.
771
01:04:30,489 --> 01:04:33,411
- Apenas converse.
- Eu disse para esquecer isso!
772
01:04:33,967 --> 01:04:36,692
Voc� quer que eu saia?
�timo, vou sair!
773
01:04:36,694 --> 01:04:39,608
N�o quero falar com minha m�e
e nem com voc�!
774
01:04:39,969 --> 01:04:42,161
Quero que todo mundo
me deixe em paz.
775
01:08:34,572 --> 01:08:36,031
Ol�.
776
01:08:37,571 --> 01:08:39,917
- Pensei ter escutado algu�m.
- Oi.
777
01:08:39,920 --> 01:08:41,771
Veio assaltar a geladeira?
778
01:08:42,282 --> 01:08:44,692
Estava com fome.
779
01:08:45,274 --> 01:08:46,807
� bom te ver.
780
01:08:50,021 --> 01:08:52,100
V� em frente,
fa�a seu sandu�che.
781
01:08:54,180 --> 01:08:57,795
Ent�o, uma prova a menos...
782
01:08:58,950 --> 01:09:00,491
C�lculo.
783
01:09:00,979 --> 01:09:02,737
Acho que fui muito bem.
784
01:09:03,637 --> 01:09:06,404
Que bom, fico feliz.
785
01:09:07,624 --> 01:09:10,681
Eu sabia fazer tudo.
Estudei bem, imagino.
786
01:09:10,683 --> 01:09:12,981
Sim, voc� sempre estuda.
787
01:09:16,680 --> 01:09:19,308
Bem, voc� sabe
onde estou ficando.
788
01:09:21,391 --> 01:09:23,075
Com o Christopher.
789
01:09:24,854 --> 01:09:26,312
Benny...
790
01:09:27,272 --> 01:09:29,453
Ele n�o teve nada a ver,
m�e.
791
01:09:29,628 --> 01:09:31,225
N�o sei o que quer de mim.
792
01:09:31,244 --> 01:09:34,065
N�o sei o que voc� quer
que eu te diga.
793
01:09:34,573 --> 01:09:36,775
Nunca falamos
sobre isso antes...
794
01:09:37,500 --> 01:09:38,959
Eu e voc�.
795
01:09:40,614 --> 01:09:42,460
Ele � um cara legal.
796
01:09:42,992 --> 01:09:44,629
Ele n�o se lembra.
797
01:09:45,158 --> 01:09:46,897
Eu mesmo n�o me lembro.
798
01:09:47,882 --> 01:09:50,861
Por que isso importa?
Foi h� muito tempo, m�e.
799
01:09:50,863 --> 01:09:53,459
H� muito tempo?
Ainda est� acontecendo.
800
01:09:53,582 --> 01:09:55,279
Est� acontecendo bem agora!
801
01:09:55,281 --> 01:09:57,410
Vai acontecer.
Aquele dia � hoje.
802
01:09:57,412 --> 01:09:59,486
N�o sei como posso
ser mais clara.
803
01:09:59,488 --> 01:10:01,891
Tem sido tudo um longo,
terr�vel dia.
804
01:10:01,893 --> 01:10:04,700
N�o quero que se sinta assim,
que fique triste.
805
01:10:04,702 --> 01:10:06,787
Christopher estava l�
naquele dia.
806
01:10:06,895 --> 01:10:09,401
Consigo v�-lo,
consigo ver voc�.
807
01:10:09,592 --> 01:10:12,108
E consigo ver Davey.
� demais, Benny.
808
01:10:12,219 --> 01:10:14,149
Ele est�
na minha vida agora.
809
01:10:14,467 --> 01:10:16,130
Eu estou aqui agora!
810
01:10:16,738 --> 01:10:18,951
N�o posso
fazer voc� entender.
811
01:10:19,484 --> 01:10:22,505
Acho que nenhum de n�s
nunca vai entender o outro.
812
01:10:22,507 --> 01:10:23,965
Benny!
813
01:10:26,827 --> 01:10:28,891
Benny! Pare!
814
01:10:32,729 --> 01:10:34,187
Benny!
815
01:10:34,478 --> 01:10:35,936
Benny, pare!
816
01:10:36,804 --> 01:10:38,407
Pegue seu sandu�che.
817
01:10:38,412 --> 01:10:40,234
N�o quero nada de voc�!
818
01:10:59,852 --> 01:11:01,311
Benny.
819
01:11:05,533 --> 01:11:06,991
Perd�o.
820
01:11:08,652 --> 01:11:10,509
Voc� me assustou.
821
01:11:12,830 --> 01:11:14,294
Est� bem?
822
01:11:16,359 --> 01:11:17,914
Estou.
823
01:11:21,667 --> 01:11:23,313
Veja quem est� aqui.
824
01:11:23,976 --> 01:11:27,570
Oi, Benny.
Sei que n�o esperava me ver.
825
01:11:28,292 --> 01:11:30,356
Christopher me contou
o que ocorreu,
826
01:11:30,358 --> 01:11:32,002
voc� ficar aqui
e tudo mais.
827
01:11:33,599 --> 01:11:35,526
Eu quero
consertar as coisas.
828
01:11:36,508 --> 01:11:37,977
Disse para ela n�o vir.
829
01:11:37,979 --> 01:11:42,169
N�o poderia deixar de vir.
E voc� sumindo noite passada?
830
01:11:43,576 --> 01:11:45,369
Ela quer encontrar sua m�e.
831
01:11:45,863 --> 01:11:49,414
- Por Deus...
- � importante conversarmos.
832
01:11:50,633 --> 01:11:52,992
N�o pode consertar tudo
o tempo todo.
833
01:11:53,136 --> 01:11:55,995
Voc� n�o �
uma guru espiritual.
834
01:11:55,998 --> 01:11:57,578
Preciso v�-la.
835
01:12:00,693 --> 01:12:03,742
- Ela n�o vai querer falar.
- Podemos resolver isso.
836
01:12:04,560 --> 01:12:06,388
Eu disse para voc� n�o vir.
837
01:12:08,338 --> 01:12:10,436
Voc�s merecem uma chance.
838
01:12:11,158 --> 01:12:12,957
E eu me sinto respons�vel.
839
01:12:13,419 --> 01:12:15,372
N�o � justo
para nenhum dos dois.
840
01:12:17,769 --> 01:12:20,091
Benny,
quero duas coisas de voc�.
841
01:12:21,778 --> 01:12:24,080
O endere�o da sua casa.
842
01:12:27,137 --> 01:12:29,124
E o endere�o do seu...
843
01:12:29,894 --> 01:12:31,876
do lugar de descanso
do seu irm�o.
844
01:14:40,642 --> 01:14:42,658
- Oi.
- Ol�.
845
01:14:43,318 --> 01:14:44,777
Lenora...
846
01:14:47,594 --> 01:14:49,992
Desculpe vir aqui,
mas eu precisava.
847
01:14:50,896 --> 01:14:53,712
- O que...
- Eu pensei muito a respeito...
848
01:14:53,954 --> 01:14:55,413
e precisei vir aqui.
849
01:14:55,901 --> 01:14:59,552
- Voc� n�o tem o direito...
- Por favor. S� um momento.
850
01:15:03,757 --> 01:15:06,086
Visitei o t�mulo dele
antes de vir aqui.
851
01:15:08,595 --> 01:15:10,534
Vi o vaso de flores.
852
01:15:13,628 --> 01:15:16,584
Quero que saiba
que eu sinto muito...
853
01:15:18,906 --> 01:15:22,311
Sinto muito mesmo.
854
01:15:24,329 --> 01:15:27,838
N�o h� um dia sequer
em que n�o pense naquele dia.
855
01:15:29,855 --> 01:15:33,505
O �nico jeito que encontrei
para superar foi me lembrar.
856
01:15:35,034 --> 01:15:37,502
Foi dizer a mim mesma
que foi um acidente.
857
01:15:38,162 --> 01:15:41,325
Um acidente tr�gico.
858
01:15:48,524 --> 01:15:51,710
E ent�o eu conheci Benny,
seu filho.
859
01:15:51,736 --> 01:15:54,606
Ele � maravilhoso.
860
01:15:58,152 --> 01:16:00,933
N�o sei por qu�,
mas ele e meu filho s�o amigos.
861
01:16:01,385 --> 01:16:04,618
Eu vejo que eles t�m
algo especial.
862
01:16:06,634 --> 01:16:08,093
Voc� v�?
863
01:16:13,029 --> 01:16:14,488
Perdoe-me.
864
01:16:18,104 --> 01:16:20,328
Por favor, perdoe-me.
865
01:16:23,506 --> 01:16:25,384
Benny � especial.
866
01:16:26,877 --> 01:16:30,039
E Christopher parece ser
um rapaz muito bom.
867
01:16:31,013 --> 01:16:32,646
Mas voc� precisa ir embora.
868
01:16:33,551 --> 01:16:35,253
Eu vou, se voc� quiser.
869
01:16:35,289 --> 01:16:38,418
S� queria que soubesse
que eu sinto muito.
870
01:16:40,642 --> 01:16:42,310
Agora eu j� sei.
871
01:16:43,840 --> 01:16:45,298
Sim.
872
01:16:46,690 --> 01:16:48,254
Obrigada, Lenora.
873
01:17:04,276 --> 01:17:07,996
N�o vim at� aqui por mim.
874
01:17:10,394 --> 01:17:11,959
Nem por voc�.
875
01:17:15,451 --> 01:17:17,083
Vim pelos nossos filhos.
876
01:17:28,103 --> 01:17:29,561
Quem era, amor?
877
01:17:31,857 --> 01:17:33,733
A m�e de Christopher.
878
01:17:34,881 --> 01:17:36,375
O que ela queria?
879
01:17:39,156 --> 01:17:42,631
Ele veio me pedir
para perdo�-la.
880
01:17:48,229 --> 01:17:49,687
� mesmo?
881
01:17:52,010 --> 01:17:53,468
Voc� est� bem?
882
01:17:54,791 --> 01:17:56,250
Estou.
883
01:18:02,021 --> 01:18:03,515
O que disse a ela?
884
01:18:04,907 --> 01:18:06,365
N�o sei.
885
01:18:07,861 --> 01:18:09,494
Pedi para ela ir embora.
886
01:18:11,737 --> 01:18:15,386
Ela tem sorte
por eu t�-la ouvido.
887
01:18:21,818 --> 01:18:25,224
Amor, voc� se lembra
do que me disse...
888
01:18:25,884 --> 01:18:27,726
quando perdemos Davey?
889
01:18:29,360 --> 01:18:30,820
Lembra?
890
01:18:31,689 --> 01:18:33,949
Eu achava
que n�o ia aguentar mais.
891
01:18:35,841 --> 01:18:40,465
A tristeza,
o distanciamento de voc�.
892
01:18:43,002 --> 01:18:44,810
A saudade de Davey.
893
01:18:47,139 --> 01:18:51,103
Eu queria ir embora
e voc� disse:
894
01:18:52,074 --> 01:18:53,813
"Seja mais forte."
895
01:18:57,114 --> 01:18:59,965
Voc� sabia que eu era mais forte
do que eu achava.
896
01:19:02,850 --> 01:19:05,910
Amor, preciso que voc�
seja mais forte.
897
01:19:05,944 --> 01:19:08,620
- N�o quero.
- Mas voc� tem que ser.
898
01:19:12,243 --> 01:19:14,120
Eu vou ajudar voc�.
899
01:19:17,110 --> 01:19:18,674
Voc� tem que ser.
900
01:19:21,768 --> 01:19:24,201
Benny ama Christopher.
901
01:19:25,487 --> 01:19:27,574
Mesmo que s�
por enquanto...
902
01:19:29,068 --> 01:19:31,326
temos que cuidar disso
agora.
903
01:19:34,274 --> 01:19:38,954
Sei que parece loucura,
mas n�o vejo mais nosso garoto.
904
01:19:38,967 --> 01:19:42,374
Ele n�o � mais garoto, amor,
ele cresceu.
905
01:19:44,008 --> 01:19:45,851
Se eu perder Benny...
906
01:19:47,553 --> 01:19:51,933
ser� como perder Davey de novo.
� isso que eu sinto.
907
01:20:00,345 --> 01:20:02,500
Preciso que seja
mais forte.
908
01:20:18,759 --> 01:20:20,217
Oi, m�e.
909
01:20:20,739 --> 01:20:23,104
- Oi, Benny.
- O que foi?
910
01:20:24,181 --> 01:20:25,746
Benny, venha para casa.
911
01:20:26,406 --> 01:20:28,179
Acho que n�o, m�e.
912
01:20:30,265 --> 01:20:33,566
Queremos que venha para casa,
estamos com saudades.
913
01:20:34,123 --> 01:20:35,895
N�o � uma fam�lia sem voc�.
914
01:20:37,529 --> 01:20:39,025
N�o sei...
915
01:20:41,636 --> 01:20:43,965
Queremos jantar
com Christopher.
916
01:20:45,842 --> 01:20:47,300
Espere.
917
01:20:50,396 --> 01:20:52,239
Ela quer que voc� jante l�.
918
01:20:53,246 --> 01:20:54,704
Diga que eu vou.
919
01:21:01,718 --> 01:21:03,177
Est� bem.
920
01:21:04,882 --> 01:21:07,246
�timo!
921
01:21:08,705 --> 01:21:10,687
Fico muito feliz.
922
01:21:11,034 --> 01:21:13,607
Conseguem chegar aqui
at� as 19h?
923
01:21:14,579 --> 01:21:16,736
- Sim.
- Que bom.
924
01:21:17,499 --> 01:21:19,238
Ent�o nos vemos �s 19h.
925
01:21:20,142 --> 01:21:22,991
Benny, eu amo voc�.
926
01:21:24,174 --> 01:21:25,632
Certo.
927
01:21:39,393 --> 01:21:40,852
� bom.
928
01:21:43,808 --> 01:21:46,310
Bom... O jantar � �s 19h.
929
01:21:55,973 --> 01:21:57,642
- Oi, meninos!
- Oi, m�e.
930
01:21:57,676 --> 01:21:59,135
Oi, garotos!
931
01:22:00,318 --> 01:22:02,578
- Obrigada por virem.
- Claro.
932
01:22:03,504 --> 01:22:05,659
Espero que estejam
com muita fome
933
01:22:05,693 --> 01:22:08,231
porque preparamos
uma refei��o enorme.
934
01:22:08,266 --> 01:22:10,003
Sim, tem muita comida aqui.
935
01:22:10,666 --> 01:22:12,229
Obrigado, sr� Cruz.
936
01:22:13,515 --> 01:22:17,164
De nada, Christopher.
937
01:22:18,173 --> 01:22:21,336
- Sentem-se!
- Sente-se aqui, Christopher.
938
01:22:21,474 --> 01:22:23,595
- Ao seu lado, Becca?
- Talvez.
939
01:22:25,541 --> 01:22:27,731
Obrigado,
adoraria sentar ao seu lado.
940
01:22:41,566 --> 01:22:44,590
Vamos logo jantar,
estou com fome!
67113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.