All language subtitles for Akron.2015.720p.HULU.WEB.DL.AAC2.0.H.264.RaViSH-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 12 00:01:25,288 --> 00:01:26,756 Caixa quatro. 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,208 Ol�! 14 00:01:31,210 --> 00:01:34,098 - Como se diz? - Ol�. 15 00:01:48,009 --> 00:01:50,128 - Peguei um. - N�o precisa, querido. 16 00:01:50,130 --> 00:01:53,147 - Mas eu quero. - Compraremos poucas coisas. 17 00:01:53,832 --> 00:01:56,295 Agora o Benny tamb�m quer empurrar. 18 00:01:59,861 --> 00:02:02,213 Certo, Benny, empurre seu irm�o. 19 00:02:09,981 --> 00:02:11,439 Pronto, amig�o? 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,082 Certo. Podemos ir? 21 00:02:47,548 --> 00:02:52,346 Davey! Meu Deus, Davey! 22 00:02:56,854 --> 00:02:59,262 Meu Deus! 23 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 Benny. 24 00:03:10,711 --> 00:03:13,876 - Est� me perseguindo? - At� parece! 25 00:03:14,216 --> 00:03:17,086 Esperar por horas at� eu sair � persegui��o. 26 00:03:17,088 --> 00:03:20,313 Acalme-se. Minha aula tamb�m acabou agora. 27 00:03:20,316 --> 00:03:22,477 Voc� vai? 28 00:03:23,235 --> 00:03:25,655 Acho que n�o. Tenho coisas para fazer. 29 00:03:25,657 --> 00:03:28,070 O que seria mais importante que mudball? 30 00:03:28,072 --> 00:03:30,724 Mudball com futuros cientistas da Am�rica? 31 00:03:30,726 --> 00:03:34,654 - Qualquer coisa. - Precisamos de voc�! 32 00:03:34,656 --> 00:03:37,459 Voc� � o �nico do time que parece um atleta. 33 00:03:37,461 --> 00:03:40,227 Eu sou atleta. Mas n�o estou no seu time. 34 00:03:40,229 --> 00:03:41,687 Oficialmente. 35 00:03:41,690 --> 00:03:44,444 - Substitutos s�o permitidos. - N�o. 36 00:03:45,205 --> 00:03:47,692 Por favor, olhe para mim! 37 00:03:47,694 --> 00:03:52,085 Por favor! Homem gostoso, por favor! 38 00:03:52,087 --> 00:03:54,192 - Mas n�o tenho camisa. - Obrigada! 39 00:03:54,194 --> 00:03:56,279 Use a do John que est� no meu quarto. 40 00:03:56,281 --> 00:03:58,535 Tudo bem, vou avisar a minha m�e. 41 00:04:31,349 --> 00:04:33,491 Voc� � incr�vel! 42 00:04:33,493 --> 00:04:35,623 Sempre ganhamos quando voc� joga. 43 00:04:35,626 --> 00:04:38,044 Voc� devia entrar no time. 44 00:04:38,903 --> 00:04:40,361 Pare com isso! 45 00:04:45,629 --> 00:04:47,485 - Oi, como vai? - Ol�. 46 00:04:47,955 --> 00:04:51,443 - Voc� acabou com a gente. - Foi um trabalho em equipe. 47 00:04:51,445 --> 00:04:54,217 Besteira. S� voc� sabe o que est� fazendo. 48 00:04:55,400 --> 00:04:57,455 - Sou Christopher. - Benny. 49 00:04:57,457 --> 00:04:59,298 - Prazer. - O prazer � meu. 50 00:04:59,300 --> 00:05:01,253 � dif�cil te derrubar. 51 00:05:01,460 --> 00:05:04,553 - Eu jogava na escola. - Entendo. 52 00:05:04,555 --> 00:05:07,589 O curso de Engenharia n�o � famoso pelos atletas. 53 00:05:07,591 --> 00:05:10,404 S� o nome "Coelhos Assassinos" j� diz muito. 54 00:05:10,406 --> 00:05:12,790 - Mas � divertido. - Bem... 55 00:05:12,792 --> 00:05:16,413 N�s n�o temos uma desculpa. Meu time � horr�vel. 56 00:05:16,466 --> 00:05:19,140 Preciso ir embora, porque n�o moro no campus. 57 00:05:19,142 --> 00:05:22,389 - Preciso voltar para jantar. - Tudo bem. 58 00:05:23,305 --> 00:05:26,236 - Voc� mora no campus? - Moro. 59 00:05:26,617 --> 00:05:29,453 - No Gallucci Hall. - Legal. 60 00:05:29,644 --> 00:05:32,137 - Christopher! - Diga. 61 00:05:32,804 --> 00:05:34,421 Pode me passar seu n�mero? 62 00:05:41,345 --> 00:05:43,459 Benny, � voc�? 63 00:05:44,418 --> 00:05:46,605 Sim. Estou coberto de lama. 64 00:05:46,607 --> 00:05:49,539 - N�o traga isso para c�. - Eu sei, m�e. 65 00:05:52,885 --> 00:05:56,518 - Acho que conheci algu�m hoje. - Como assim? 66 00:05:56,659 --> 00:05:58,205 Um menino. 67 00:05:58,207 --> 00:06:02,408 - S�rio? - S�rio. Eu acho. 68 00:06:02,410 --> 00:06:04,727 Ent�o... conte. 69 00:06:04,729 --> 00:06:07,509 - N�o quero falar agora, m�e. - Voc� que come�ou! 70 00:06:07,511 --> 00:06:09,124 - Quem �? - Ainda n�o sei. 71 00:06:09,126 --> 00:06:11,218 Ele � do time advers�rio no mudball. 72 00:06:11,220 --> 00:06:12,963 N�s acabamos com eles. 73 00:06:12,965 --> 00:06:16,693 - Falou com ele? - Falei. 74 00:06:16,695 --> 00:06:20,347 - E a�? - N�o quero falar disso agora. 75 00:06:20,977 --> 00:06:23,441 - � fofo? - Nossa. 76 00:06:23,514 --> 00:06:27,174 - Benny tem um namorado! - Era isso que queria evitar. 77 00:06:27,176 --> 00:06:28,851 Becca, n�o � meu namorado. 78 00:06:28,853 --> 00:06:31,566 - Eu o conhe�o? - Por que conheceria? 79 00:06:31,568 --> 00:06:34,284 - Eu conhe�o muita gente. - Nossa! 80 00:06:36,846 --> 00:06:38,532 - M�e? - Diga. 81 00:06:38,534 --> 00:06:40,873 Sim, ele � fofo. 82 00:06:51,588 --> 00:06:53,952 OI! � MUITO CEDO? 83 00:07:04,684 --> 00:07:06,292 PARA O QU�? 84 00:07:10,221 --> 00:07:12,417 PARA TE MANDAR MENSAGEM. 85 00:07:15,300 --> 00:07:16,956 N�O! COMO EST�? 86 00:07:19,825 --> 00:07:21,451 MUITO, MUITO BEM. VOC�? 87 00:07:24,005 --> 00:07:26,580 ESTUDANDO, MAS BEM. 88 00:07:29,978 --> 00:07:33,293 - EU TAMB�M! - UM POUCO DOLORIDO. 89 00:07:35,401 --> 00:07:37,358 ACHO QUE TIVE UM ATAQUE CARD�ACO. 90 00:07:41,146 --> 00:07:43,073 VAMOS SAIR. 91 00:07:48,754 --> 00:07:50,216 CLARO! 92 00:07:57,752 --> 00:07:59,646 Tenho uma irm� chamada Becca. 93 00:07:59,648 --> 00:08:02,619 Est� no primeiro ano. Al�m dos meus pais. 94 00:08:02,621 --> 00:08:05,348 - Legal. S�o pr�ximos? - Sim, nos damos bem. 95 00:08:05,756 --> 00:08:08,222 Meu pai � bem legal e descontra�do. 96 00:08:08,225 --> 00:08:10,589 Minha m�e � meio grudenta. 97 00:08:12,304 --> 00:08:16,710 - Contei a ela sobre voc�. - Sobre mim? O que disse? 98 00:08:16,712 --> 00:08:19,118 Disse que conversamos e voc� parece legal. 99 00:08:19,120 --> 00:08:22,978 - E o que ela disse? - Falei para ela n�o dizer nada. 100 00:08:23,323 --> 00:08:26,059 - Por que n�o? - Nem eu sei o que dizer. 101 00:08:26,061 --> 00:08:28,682 Ainda n�o tem muito o que dizer, tem? 102 00:08:30,590 --> 00:08:32,596 Como � sua m�e? 103 00:08:32,598 --> 00:08:36,248 Ela gerencia um est�dio de ioga em Jacksonville. 104 00:08:36,250 --> 00:08:39,210 Ela � muito tranquila e... 105 00:08:39,818 --> 00:08:41,851 autoconsciente, sei l�. 106 00:08:41,853 --> 00:08:43,810 O que � legal. Mas � solit�ria. 107 00:08:43,812 --> 00:08:46,612 Meus pais se separaram quando mor�vamos aqui, 108 00:08:46,614 --> 00:08:51,549 ent�o fomos morar na Fl�rida e ela n�o conheceu mais ningu�m. 109 00:08:51,551 --> 00:08:56,474 - Voc� faz ioga? - Poderia, mas n�o fa�o. 110 00:08:57,032 --> 00:09:00,541 � dif�cil respirar e relaxar quando � sua m�e que orienta. 111 00:09:01,991 --> 00:09:04,534 Algumas vezes eu queria morar no campus. 112 00:09:04,536 --> 00:09:06,026 Amo minha fam�lia, 113 00:09:06,028 --> 00:09:08,636 mas n�o tenho muito espa�o ou liberdade. 114 00:09:08,638 --> 00:09:11,071 No meu dormit�rio tamb�m n�o. 115 00:09:11,073 --> 00:09:12,612 Meu colega de quarto... 116 00:09:13,055 --> 00:09:16,312 nunca sai. Ent�o... 117 00:09:16,314 --> 00:09:20,810 - Qual � seu curso? - Engenharia biom�dica. 118 00:09:20,812 --> 00:09:23,990 Quero virar m�dico e desenvolver tecidos. 119 00:09:26,699 --> 00:09:30,788 - E voc�? - Sou de Artes e Ci�ncias. 120 00:09:31,182 --> 00:09:34,120 Meus colegas parecem acreditar 121 00:09:34,123 --> 00:09:36,834 que quanto menos se sabe, mais se fala. 122 00:09:36,836 --> 00:09:38,821 E eu adoro falar, como pode ver. 123 00:09:38,823 --> 00:09:40,993 Adoro falar com pessoas inteligentes. 124 00:09:41,067 --> 00:09:44,499 Como voc�, dr. Benny. 125 00:09:45,531 --> 00:09:47,134 Obrigado. 126 00:10:01,266 --> 00:10:03,774 Se morasse sozinho, te chamaria para subir. 127 00:10:03,776 --> 00:10:07,201 Tudo bem. Preciso ir embora para estudar. 128 00:10:10,077 --> 00:10:12,358 Gostei de voc�, Christopher. 129 00:10:13,722 --> 00:10:15,387 Tamb�m gostei de voc�. 130 00:10:16,063 --> 00:10:17,958 Quero te ver de novo. 131 00:10:18,549 --> 00:10:20,461 Eu quero te ver de novo. 132 00:10:43,770 --> 00:10:46,894 - Tenho que esperar um minuto. - Por qu�? 133 00:10:50,036 --> 00:10:53,863 - Desculpe. - N�o, tudo bem. Confie em mim. 134 00:10:57,460 --> 00:11:01,131 - Ligue-me, dr. Benny. - Ligarei. 135 00:11:17,610 --> 00:11:19,620 Esses s�o bonitos, m�e. 136 00:11:19,995 --> 00:11:21,708 Tamb�m acho. 137 00:11:22,270 --> 00:11:26,719 - Quer vir comigo hoje? - N�o, acho que vou ficar. 138 00:11:27,436 --> 00:11:28,895 Bom. 139 00:11:32,389 --> 00:11:34,149 Obrigada, Becca. 140 00:11:43,869 --> 00:11:46,880 Benny disse que quer ir a uma festa no campus amanh�. 141 00:11:46,882 --> 00:11:48,445 Ele quer passar a noite. 142 00:11:48,447 --> 00:11:50,509 Bom para ele. Parece divertido. 143 00:11:51,303 --> 00:11:53,472 Ele disse que ficar� na Julie. 144 00:11:53,578 --> 00:11:56,098 Est� bom, n�o? Ela � amiga dele. 145 00:11:56,100 --> 00:11:58,186 N�o � como se ele fosse engravid�-la. 146 00:11:58,215 --> 00:12:01,413 - David. - O qu�? 147 00:12:01,826 --> 00:12:04,024 Acho que ele pode estar mentindo. 148 00:12:04,026 --> 00:12:07,064 - N�o. S�rio? - N�o fa�a isso. 149 00:12:07,067 --> 00:12:09,904 Amor, tecnicamente, ele n�o deveria morar conosco, 150 00:12:09,906 --> 00:12:13,363 e certamente n�o saber�amos o que ele faria fora de casa. 151 00:12:13,365 --> 00:12:14,823 Pense nisso. 152 00:12:14,825 --> 00:12:17,851 Imagina sua m�e sabendo o que acontecia na faculdade. 153 00:12:21,617 --> 00:12:24,741 N�o sei se quero ele passando a noite com esse garoto. 154 00:12:24,743 --> 00:12:26,848 Por qu�? O que h� de errado com ele? 155 00:12:27,216 --> 00:12:29,441 N�o sei. Ainda n�o o conhecemos. 156 00:12:30,876 --> 00:12:34,878 Tenho certeza que ele � legal. Benny � um garoto esperto. 157 00:12:35,120 --> 00:12:37,247 N�o pode p�r o pinto em quarentena. 158 00:12:37,249 --> 00:12:39,281 - N�o ter� gra�a. - N�o � engra�ado. 159 00:12:41,191 --> 00:12:44,250 Deixe-o ir, ele ir� de qualquer jeito. 160 00:12:46,835 --> 00:12:50,369 - Deixaria Becca fazer o mesmo? - Claro que n�o! 161 00:12:50,397 --> 00:12:53,508 Ela n�o dormir� fora at� depois de casar. 162 00:12:54,229 --> 00:12:55,774 N�o � justo. 163 00:12:57,123 --> 00:12:59,984 Est� bem, estou brincando, mais ou menos. 164 00:13:02,160 --> 00:13:06,126 Quando cresceu para fazer coisas que n�o � grande o suficiente? 165 00:13:10,292 --> 00:13:12,001 Cavalheiros! Dama! 166 00:13:12,491 --> 00:13:14,875 Obrigado! 167 00:13:15,014 --> 00:13:17,585 Aos amigos, a n�s, a uma �tima noite! 168 00:13:17,587 --> 00:13:20,595 � bebida! 169 00:14:05,898 --> 00:14:09,004 - Estou t�o cansada. - Qual �. 170 00:14:10,615 --> 00:14:12,619 Essas s�o para voc�. 171 00:14:12,691 --> 00:14:14,296 Passarei a noite no John, 172 00:14:14,298 --> 00:14:16,788 e voc�s dois passar�o a noite no meu quarto, 173 00:14:16,790 --> 00:14:19,157 - porque minha colega n�o est�. - S�rio? 174 00:14:19,160 --> 00:14:21,877 Claro! Boa lua de mel, querido. 175 00:14:21,879 --> 00:14:24,882 - Voc� � a melhor! - Meu Deus! 176 00:14:26,249 --> 00:14:27,822 Perfei��o total hoje. 177 00:14:27,825 --> 00:14:30,464 - Meio que foi. - Ainda �. 178 00:14:30,515 --> 00:14:33,377 - Te amo, Bennie. - Tamb�m te amo, Julie. 179 00:14:33,984 --> 00:14:35,443 Obrigado. 180 00:14:36,680 --> 00:14:39,756 John, diga boa noite a eles. � hora de dormir. 181 00:14:39,758 --> 00:14:42,324 - Boa noite, garotos. - Boa noite, John. 182 00:14:42,326 --> 00:14:43,841 At� mais. 183 00:14:46,285 --> 00:14:47,798 Eu adoraria. 184 00:14:56,100 --> 00:14:57,558 Meu Deus. 185 00:14:57,560 --> 00:15:00,849 Ainda preciso dizer de que lado Julie est�? 186 00:15:01,033 --> 00:15:04,579 Meu Deus, eu a amo. Eu a amo! 187 00:15:06,709 --> 00:15:09,105 Estou gostando de voc� mais e mais. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,607 Espera, deixa eu te ajudar. 189 00:16:07,455 --> 00:16:08,916 Tenho que dizer, 190 00:16:08,918 --> 00:16:11,963 imaginei isso acontecer, mas n�o em len��is floridos. 191 00:17:06,739 --> 00:17:08,197 Bom dia. 192 00:17:08,997 --> 00:17:10,684 Bom dia. 193 00:17:13,885 --> 00:17:15,343 Que horas s�o? 194 00:17:18,768 --> 00:17:20,227 10h20. 195 00:17:26,952 --> 00:17:29,222 Queria que pud�ssemos ficar o dia todo. 196 00:17:31,000 --> 00:17:32,459 Seria �timo. 197 00:17:33,189 --> 00:17:37,044 Mas, cara, seu h�lito fede. 198 00:17:38,932 --> 00:17:41,579 - Voc� sente c�cegas? - N�o. 199 00:17:43,807 --> 00:17:45,793 Pare! 200 00:17:45,795 --> 00:17:47,273 Retire o que disse. 201 00:17:47,275 --> 00:17:50,960 Seu h�lito n�o fede! Eu retiro o que disse. 202 00:18:01,563 --> 00:18:03,199 Como foi? 203 00:18:03,837 --> 00:18:05,296 Foi divertido. 204 00:18:06,233 --> 00:18:08,459 Foi? O clube era legal? 205 00:18:08,461 --> 00:18:12,414 Sim, era �timo. Estava muito cheio. 206 00:18:12,416 --> 00:18:16,560 E, qual o nome, Christopher? Ele estava l�? 207 00:18:16,562 --> 00:18:19,103 Sim, ele estava l�. 208 00:18:20,172 --> 00:18:22,203 - Isso vai ficar s�rio? - M�e. 209 00:18:22,205 --> 00:18:25,737 - S� uma pergunta, Benny. - N�o sei. 210 00:18:26,128 --> 00:18:27,586 Talvez. 211 00:19:58,580 --> 00:20:00,717 M�e, pai, 212 00:20:01,251 --> 00:20:03,111 esse � o Christopher. 213 00:20:03,113 --> 00:20:05,356 - Oi, prazer em conhec�-los. - Prazer. 214 00:20:05,422 --> 00:20:09,147 Prazer em conhec�-lo no dia que levar� meu filho para longe. 215 00:20:09,149 --> 00:20:11,046 - M�e. - N�o. S� brincando. 216 00:20:11,048 --> 00:20:14,526 � legal da sua parte convidar Benny para Fl�rida nas f�rias. 217 00:20:14,666 --> 00:20:16,124 Sim, claro. 218 00:20:16,324 --> 00:20:20,064 Prefiro ele em uma casa legal a hot�is com grandes festas. 219 00:20:20,683 --> 00:20:23,234 N�o sou festeiro. E minha m�e estar� l�. 220 00:20:23,236 --> 00:20:25,761 �timo. Gostaria de poder ir tamb�m. 221 00:20:25,763 --> 00:20:28,237 Talvez na pr�xima, m�e. Talvez na pr�xima. 222 00:20:28,239 --> 00:20:29,720 Sabem para onde v�o? 223 00:20:29,723 --> 00:20:31,520 Sabemos. Temos tudo planejado. 224 00:20:31,521 --> 00:20:33,836 Christopher sabe onde acampar no caminho. 225 00:20:33,838 --> 00:20:36,115 - Tudo certo. - Preocupo-me, voc� sabe. 226 00:20:36,117 --> 00:20:38,538 - � meu trabalho. - Te deixo informada. 227 00:20:38,540 --> 00:20:40,380 - N�o enquanto dirigir. - �bvio. 228 00:20:40,382 --> 00:20:43,452 Benny, venha aqui um minuto. J� voltaremos. 229 00:20:55,942 --> 00:20:58,396 - Pai... - Seja esperto. 230 00:20:59,501 --> 00:21:00,960 Venha c�. 231 00:21:03,423 --> 00:21:05,361 Vamos, antes que ela questione. 232 00:21:08,517 --> 00:21:10,970 Que foto bonita de Benny! 233 00:21:10,973 --> 00:21:14,230 Na verdade, n�o � Benny. � o irm�o mais velho dele. 234 00:21:14,336 --> 00:21:15,795 Irm�o dele? 235 00:21:15,797 --> 00:21:19,325 Benny tinha um irm�o mais velho. Meu primeiro filho, Davey. 236 00:21:19,858 --> 00:21:24,770 - N�o sabia, ele n�o mencionou. - Davey foi morto aos 8 anos. 237 00:21:28,522 --> 00:21:30,426 Sinto muito. 238 00:21:31,030 --> 00:21:33,726 Tudo bem, aconteceu h� muito tempo. 239 00:21:36,304 --> 00:21:38,762 As f�rias n�o esperar�o por n�s. 240 00:21:38,765 --> 00:21:41,214 - Hora de irmos. - Certo. � s�rio? 241 00:21:41,216 --> 00:21:43,664 - Quer mesmo ir com esse cara? - Lenora! 242 00:21:43,666 --> 00:21:46,848 Sem ofensas, Christopher, voc� parece ser legal. 243 00:21:46,850 --> 00:21:50,278 Mas Benny � meu queridinho, meu beb�. 244 00:21:54,484 --> 00:21:57,815 N�o querem ficar por aqui? Eu cozinharia para voc�s. 245 00:21:57,835 --> 00:22:00,699 - Voc�s deveriam pegar estrada. - At� mais, pai. 246 00:22:00,701 --> 00:22:03,343 At� mais. Christopher, prazer conhec�-lo. 247 00:22:03,345 --> 00:22:05,950 - Tomem cuidado. - Certo. 248 00:22:05,952 --> 00:22:07,411 - Tchau, gente. - Tchau. 249 00:22:10,658 --> 00:22:12,504 Simples assim... 250 00:22:16,693 --> 00:22:20,123 - Aquela mulher estava louca. - N�o foi t�o ruim. 251 00:22:20,125 --> 00:22:22,913 Foi sim! Sinto muito se ficou estranho. 252 00:22:22,915 --> 00:22:24,999 V� por que estou t�o animado para ir? 253 00:22:27,926 --> 00:22:32,346 - Voc� est� bem? - Estou, estou bem. 254 00:22:39,362 --> 00:22:42,816 F�rias! 255 00:22:52,745 --> 00:22:56,244 - Voc� nunca saiu de Ohio? - Nunca. 256 00:22:57,013 --> 00:23:01,184 Como isso � poss�vel? Nunca saiu de f�rias? 257 00:23:01,511 --> 00:23:04,191 A gente acampava aqui, passeava de barco ali... 258 00:23:05,613 --> 00:23:07,631 Eu sei, bem chato. 259 00:23:07,633 --> 00:23:11,042 A �nica vez que eu iria para a capital com a escola, 260 00:23:11,044 --> 00:23:13,330 peguei mononucleose e fiquei em casa. 261 00:23:13,766 --> 00:23:16,279 Doen�a do beijo? � s�rio? 262 00:23:17,648 --> 00:23:20,509 - Quem voc� beijou? - Quem me dera. 263 00:23:20,799 --> 00:23:24,407 Uns rapazes do futebol pegaram por compartilhar garrafas. 264 00:23:26,022 --> 00:23:27,674 Acredito. 265 00:23:27,700 --> 00:23:31,249 Posso inventar uma hist�ria de vesti�rio, 266 00:23:31,289 --> 00:23:34,307 mas foram as malditas garrafas. 267 00:23:34,632 --> 00:23:39,468 Em honra da primeira viagem do dr. Benny, 268 00:23:40,112 --> 00:23:43,635 - um v�deo! - N�o, odeio que me filmem. 269 00:23:44,457 --> 00:23:46,365 Pare! 270 00:23:46,487 --> 00:23:49,214 - Mas voc� � t�o fofo. - N�o enquanto dirijo! 271 00:23:49,216 --> 00:23:54,216 - Certo, minha vez. Diga "ol�". - Meu Deus! O que � isso? 272 00:23:54,766 --> 00:23:56,491 Vamos comer muitas coisas. 273 00:23:56,816 --> 00:24:00,114 Vamos � praia pela primeira vez. 274 00:24:00,630 --> 00:24:03,395 - Primeira vez para mim. - Primeira vez de tudo. 275 00:24:07,151 --> 00:24:08,609 Fa�a uma careta. 276 00:24:15,077 --> 00:24:16,536 Adoro viajar. 277 00:24:18,816 --> 00:24:21,724 Minha m�e e eu nos mudamos muito depois de Ohio. 278 00:24:23,284 --> 00:24:25,118 Moramos um pouco na Ge�rgia, 279 00:24:25,120 --> 00:24:29,704 Carolina do Norte. Estive no Texas, Arizona. 280 00:24:32,502 --> 00:24:36,538 Depois da faculdade, quero sair e conhecer o mundo. 281 00:24:36,904 --> 00:24:39,682 - Isso n�o seria incr�vel? - Seria. 282 00:24:42,160 --> 00:24:46,702 Voc� deveria me acompanhar. Viajamos bem juntos, eu acho. 283 00:24:46,763 --> 00:24:49,979 - S�rio? - S�rio, pelo menos por um dia. 284 00:24:51,021 --> 00:24:53,264 N�o, quem me dera. 285 00:24:53,266 --> 00:24:55,905 Tenho que estudar por sei l� quantos anos. 286 00:24:55,948 --> 00:25:00,049 � mesmo, dr. Benny. 287 00:25:00,319 --> 00:25:03,335 Sim, dr. Benny. 288 00:25:17,717 --> 00:25:19,483 Posso perguntar algo? 289 00:25:22,598 --> 00:25:24,615 Por que nunca falou do seu irm�o? 290 00:25:24,893 --> 00:25:28,156 Eu n�o sei, acho que n�o penso muito nisso. 291 00:25:30,129 --> 00:25:33,326 - Sente falta dele? - N�o penso muito sobre isso. 292 00:25:36,142 --> 00:25:37,600 Como ele era? 293 00:25:37,664 --> 00:25:40,048 - O qu�? - O qu�? 294 00:25:42,883 --> 00:25:46,075 - O que est� fazendo? - Vamos entrar. 295 00:25:46,598 --> 00:25:48,805 As placas dizem para n�o nadar � noite. 296 00:25:48,807 --> 00:25:50,773 N�o falam nada sobre nadar pelado. 297 00:25:53,928 --> 00:25:55,387 Vamos l�. 298 00:25:59,452 --> 00:26:01,609 Chama isso de nadar pelado? 299 00:26:02,359 --> 00:26:05,990 Isso sim � nadar pelado! 300 00:26:19,691 --> 00:26:21,149 Est� gelada! 301 00:26:22,722 --> 00:26:24,181 Achei. 302 00:26:41,598 --> 00:26:44,719 Puta merda! Uma caixa inteira? 303 00:26:44,721 --> 00:26:47,131 Quanto sexo planeja fazer comigo? 304 00:26:47,133 --> 00:26:49,617 - Meu pai quem me deu. - Seu pai? 305 00:26:49,619 --> 00:26:53,513 - Cale-se! - Ele espera que fa�a muito. 306 00:26:54,226 --> 00:26:57,439 Sr. Cruz... 307 00:26:58,437 --> 00:27:01,736 Se n�o parar, n�o ter� nada a viagem toda. 308 00:27:05,501 --> 00:27:07,285 Foi o que pensei. 309 00:27:52,125 --> 00:27:53,996 Oi, m�e. 310 00:27:54,359 --> 00:27:59,359 S� queria avisar que vamos chegar � tarde. 311 00:27:59,420 --> 00:28:03,603 Ent�o, vejo voc� em breve. 312 00:28:04,119 --> 00:28:07,549 Tem algo que quero falar com voc�. 313 00:28:08,788 --> 00:28:11,667 Falo com voc� quando estivermos a s�s. 314 00:28:14,070 --> 00:28:19,070 Desculpe por parecer estranho. At� mais, tchau. 315 00:28:57,072 --> 00:28:58,530 Christopher! 316 00:28:58,532 --> 00:29:01,168 Pensamos que esqueceu, a casa estava escura. 317 00:29:01,170 --> 00:29:03,771 Esquecer de voc�s? Como esqueceria de voc�s? 318 00:29:03,773 --> 00:29:07,048 Esperei por semanas. Benny... 319 00:29:08,827 --> 00:29:10,838 - Bem-vindo! - Obrigado, senhora. 320 00:29:10,840 --> 00:29:13,008 - Carol, por favor. - Est� grelhando? 321 00:29:13,010 --> 00:29:15,608 Estou! Bagre. Olhe s� isso. 322 00:29:15,610 --> 00:29:18,929 Frutas, salada verde. O melhor para seu retorno. 323 00:29:19,027 --> 00:29:20,985 Voc� nunca grelha. O que houve? 324 00:29:21,263 --> 00:29:24,564 Tive que aprender a me alimentar depois que voc� saiu. 325 00:29:24,566 --> 00:29:27,551 Essa grelha � de Christopher, ele era o Chef aqui. 326 00:29:27,553 --> 00:29:29,831 - M�e, voc� precisa vigiar. - N�o... 327 00:29:29,919 --> 00:29:32,247 N�o se preocupem, ainda consigo salvar. 328 00:29:34,530 --> 00:29:38,066 Viu? Est� perfeito. S� n�o olhem para ele. 329 00:29:38,264 --> 00:29:40,947 V�o em frente, sentem-se. A mesa est� posta. 330 00:29:42,542 --> 00:29:44,997 Estava muito bom, Carol. Obrigado. 331 00:29:44,999 --> 00:29:47,348 - N�o estava ruim, estava? - Estava bom. 332 00:29:48,045 --> 00:29:50,617 Pode-se ensinar novos truques a um c�o velho. 333 00:29:50,619 --> 00:29:53,372 Est� chamando sua m�e de cachorra? 334 00:29:54,069 --> 00:29:57,551 Parei de te chamar de cachorra quando sa� de casa. 335 00:29:57,553 --> 00:29:59,312 Obrigada, eu acho. 336 00:29:59,482 --> 00:30:02,370 - J� fui uma cachorra para voc�? - N�o, m�e. 337 00:30:03,216 --> 00:30:08,216 - Acho que fui uma �tima m�e. - Voc� foi, m�e. Voc� �. 338 00:30:09,805 --> 00:30:12,388 Eu sempre soube te constranger, n�o �? 339 00:30:13,134 --> 00:30:17,142 Tudo bem, vou parar. Mas acredite, Benny, 340 00:30:17,345 --> 00:30:21,518 ele fica vermelhinho quando se irrita. 341 00:30:22,204 --> 00:30:24,466 N�o fico corado, sou mexicano. 342 00:30:24,926 --> 00:30:28,392 Vou levar essas coisas, est� louca para te entrevistar. 343 00:30:30,053 --> 00:30:33,066 Seja gentil, e cuide da sua vida. 344 00:30:40,759 --> 00:30:45,002 Deus, eu amo esse menino. Voc� ama esse menino? 345 00:30:45,532 --> 00:30:49,381 - Ele � �timo. - Sim, ele � �timo. 346 00:30:51,677 --> 00:30:55,085 Estou feliz por ser amigo dele e por ele ter te trazido. 347 00:30:55,087 --> 00:30:57,319 - Sinta-se em casa aqui. - Eu me sinto. 348 00:30:57,321 --> 00:30:58,837 N�o seja t�mido. 349 00:31:00,769 --> 00:31:05,304 Akron, Ohio? Chris te contou que nasceu l�? 350 00:31:05,306 --> 00:31:07,134 E eu nasci e cresci l� tamb�m. 351 00:31:08,496 --> 00:31:11,484 Boas pessoas, educadas. 352 00:31:14,221 --> 00:31:16,252 Voc� parece ser um bom rapaz, Benny. 353 00:31:18,076 --> 00:31:20,789 N�o que n�o h� pessoas legais na Fl�rida. 354 00:31:20,826 --> 00:31:22,388 S� s�o poucas. 355 00:31:22,944 --> 00:31:26,871 Mas o clima? Vale cada um desses imbecis. 356 00:31:27,776 --> 00:31:29,269 Perdoe meu franc�s. 357 00:31:29,305 --> 00:31:31,668 Em espanhol � "pendejo". 358 00:31:31,704 --> 00:31:33,511 "Pendejo"? 359 00:31:33,547 --> 00:31:35,874 - Soa muito legal. - Soa. 360 00:31:36,361 --> 00:31:37,890 Vamos ver o quarto, Benny. 361 00:31:37,926 --> 00:31:39,420 N�o, n�o. 362 00:31:39,457 --> 00:31:41,645 Est� parando a entrevista muito cedo! 363 00:31:42,617 --> 00:31:44,076 V�. 364 00:31:44,112 --> 00:31:46,199 Muito obrigado pelo jantar, Carol. 365 00:32:03,231 --> 00:32:06,810 Acham mesmo que vou deixar voc�s dois a s�s nessa banheira 366 00:32:06,847 --> 00:32:08,480 em uma noite linda como essa? 367 00:32:08,516 --> 00:32:10,184 M�e, por favor. 368 00:32:10,221 --> 00:32:15,016 Preciso disso por conta dos velhos e doloridos ossos. 369 00:32:15,677 --> 00:32:17,899 Benny e eu estamos bem sem voc�. 370 00:32:17,936 --> 00:32:19,846 Est� mais quente que o comum aqui? 371 00:32:19,883 --> 00:32:21,377 Tudo bem, Christopher. 372 00:32:21,414 --> 00:32:23,636 Obrigado, Benny. Um cavalheiro. 373 00:32:24,819 --> 00:32:27,738 Mudar para c� foi a melhor decis�o que fiz, 374 00:32:27,775 --> 00:32:29,337 e digo o porqu�. 375 00:32:29,892 --> 00:32:33,160 Eu n�o podia voltar para o inverno de Ohio. 376 00:32:34,447 --> 00:32:36,984 Benny, vamos ficar �ntimos. 377 00:32:37,021 --> 00:32:40,634 Diga-me algo sobre voc� que ningu�m mais sabe. 378 00:32:41,156 --> 00:32:44,074 - Voc� n�o precisa. - N�o, n�o. 379 00:32:44,111 --> 00:32:45,569 Eu falo. 380 00:32:45,884 --> 00:32:47,794 Se eu conseguir pensar em algo. 381 00:32:51,873 --> 00:32:54,344 Certo. Pode ser bobo? 382 00:32:54,380 --> 00:32:57,125 Bobo � melhor que tr�gico, querido. 383 00:32:57,160 --> 00:32:58,619 Certo. 384 00:32:59,871 --> 00:33:01,714 No meu ensino m�dio, 385 00:33:01,750 --> 00:33:04,042 eu gostava de um colega no futebol. 386 00:33:04,079 --> 00:33:06,754 Isso depois de j� saberem que eu era gay. 387 00:33:06,790 --> 00:33:10,159 � dif�cil esconder uma paix�o quando n�o se revelou ainda, 388 00:33:10,195 --> 00:33:13,600 mas � pior quando j� fez porque todos ficavam esperando 389 00:33:13,636 --> 00:33:15,478 quem Benny iria atr�s. 390 00:33:16,140 --> 00:33:17,598 E voc�s sabem, 391 00:33:17,634 --> 00:33:21,665 muitos achavam que gostava deles e eu n�o estava nem a�. 392 00:33:21,701 --> 00:33:25,246 Eu gostei desse cara, � claro. 393 00:33:25,456 --> 00:33:27,122 O nome dele era Ron. 394 00:33:27,159 --> 00:33:28,758 Tackle direito. 395 00:33:29,011 --> 00:33:31,547 Meio sombrio, mas am�vel e fofo. 396 00:33:31,583 --> 00:33:34,606 Agia como se nem o visse e ficava longe dele, 397 00:33:34,643 --> 00:33:37,145 mas s� porque eu ficava nervoso perto dele. 398 00:33:37,596 --> 00:33:41,872 No dia dos namorados, quando todos mandavam cartinhas, 399 00:33:42,428 --> 00:33:44,895 eu fiz um cart�o de um papel de constru��o 400 00:33:44,932 --> 00:33:46,771 e joguei perto dos arm�rios. 401 00:33:46,808 --> 00:33:50,179 Dizia "eu gosto de voc�". N�o assinei, claro. 402 00:33:50,215 --> 00:33:54,003 E foi o �nico cart�o que ele recebeu. 403 00:33:54,594 --> 00:33:57,722 Ele fez quest�o de mostrar para a escola inteira... 404 00:33:58,278 --> 00:34:01,302 tentando adivinhar que garota tinha feito para ele. 405 00:34:01,858 --> 00:34:04,327 E ele ficou sorrindo pelo resto do dia. 406 00:34:04,466 --> 00:34:05,996 O que me fez feliz tamb�m, 407 00:34:06,033 --> 00:34:08,654 porque eu podia faz�-lo ficar daquele jeito. 408 00:34:08,690 --> 00:34:10,531 Mesmo que s� um pouco. 409 00:34:11,157 --> 00:34:13,347 Nunca disse isso a ningu�m antes. 410 00:34:15,049 --> 00:34:17,900 Isso n�o � bobo. � fofo. 411 00:34:18,874 --> 00:34:21,272 Conseguiu um rom�ntico, Christopher. 412 00:34:21,667 --> 00:34:24,748 - Voc� � doida. - Nunca contou isso � sua m�e? 413 00:34:25,062 --> 00:34:26,624 Deveria contar, 414 00:34:26,661 --> 00:34:28,706 ela adoraria saber isso sobre voc�. 415 00:34:29,123 --> 00:34:31,630 Benny e a m�e dele s�o muito pr�ximos. 416 00:34:31,837 --> 00:34:35,381 Sim. Sou sortudo, meus pais s�o �timos. 417 00:34:35,417 --> 00:34:36,957 O que eles fazem? 418 00:34:37,687 --> 00:34:39,323 Meu pai � advogado 419 00:34:39,359 --> 00:34:42,368 e minha m�e cuida da casa, de mim e minha irm�. 420 00:34:42,681 --> 00:34:44,862 A fam�lia Cruz � a pequena e perfeita 421 00:34:44,898 --> 00:34:46,752 fam�lia do centro-oeste, eu acho. 422 00:34:49,770 --> 00:34:51,229 M�e. 423 00:34:53,936 --> 00:34:57,322 Cruz? Seu sobrenome � Cruz? 424 00:34:58,398 --> 00:34:59,856 Sim. 425 00:35:00,657 --> 00:35:02,141 M�e, v�. 426 00:35:02,177 --> 00:35:04,891 Sua m�e � Lenora Cruz? 427 00:35:06,602 --> 00:35:10,421 - Sim. - M�e! Entre! 428 00:35:37,676 --> 00:35:39,446 Isso foi estranho. 429 00:35:39,831 --> 00:35:41,742 Ela � meio louca �s vezes. 430 00:35:41,778 --> 00:35:44,280 Como ela sabe o nome da minha m�e? 431 00:35:44,870 --> 00:35:47,548 Devo ter dito a ela, com certeza disse. 432 00:36:03,405 --> 00:36:04,893 Est� fumando? 433 00:36:06,749 --> 00:36:08,953 Christopher, desculpe, preciso falar. 434 00:36:08,990 --> 00:36:11,253 - M�e! - Preciso falar com o Benny. 435 00:36:11,637 --> 00:36:13,757 N�o pode nos deixar sozinhos? 436 00:36:13,963 --> 00:36:18,041 Benny, eu estava naquele estacionamento aquele dia 437 00:36:18,111 --> 00:36:19,805 com seu irm�o. 438 00:36:21,763 --> 00:36:23,600 - O qu�? - Benny, vamos sair. 439 00:36:23,636 --> 00:36:25,749 Christopher, preciso falar isso. 440 00:36:27,404 --> 00:36:29,578 Benny. Est�vamos fazendo compras. 441 00:36:29,615 --> 00:36:33,292 Christopher estava l� comigo e eu estava dirigindo. 442 00:36:35,747 --> 00:36:38,620 Eu estava saindo do estacionamento normalmente 443 00:36:38,657 --> 00:36:40,115 e ele s�... 444 00:36:41,486 --> 00:36:43,330 Eu nem o vi. 445 00:36:44,154 --> 00:36:45,612 Seu irm�o. 446 00:36:46,383 --> 00:36:48,313 Ele era t�o pequeno. 447 00:36:48,349 --> 00:36:50,890 Eu juro. Ele era... 448 00:36:51,308 --> 00:36:53,146 Eu n�o o vi. 449 00:36:55,278 --> 00:36:57,214 Foi um acidente. 450 00:36:58,380 --> 00:37:00,265 Espero que saiba disso. 451 00:37:01,689 --> 00:37:04,198 Um terr�vel acidente. 452 00:37:05,135 --> 00:37:09,268 Foi o pior dia da minha vida. Precisa saber disso. 453 00:37:10,484 --> 00:37:13,149 Sei que foi um acidente, sr� Gaines. 454 00:37:16,206 --> 00:37:17,920 Pobre crian�a. 455 00:37:19,558 --> 00:37:22,281 N�o acredito que est� aqui na minha frente. 456 00:37:28,630 --> 00:37:30,510 Acho que vou embora agora. 457 00:37:48,205 --> 00:37:49,663 Benny. 458 00:37:56,617 --> 00:37:58,075 Sinto muito. 459 00:38:00,093 --> 00:38:01,552 Est� tudo bem. 460 00:38:05,238 --> 00:38:06,697 N�o. 461 00:38:07,218 --> 00:38:09,338 N�o, n�o est�. 462 00:38:11,392 --> 00:38:13,266 Eu s�... 463 00:38:13,302 --> 00:38:15,456 Mas que merda. 464 00:38:19,885 --> 00:38:21,818 S� preciso de um minuto. 465 00:38:22,769 --> 00:38:24,972 Sinto como se n�o conseguisse respirar. 466 00:38:34,864 --> 00:38:36,417 O que posso fazer? 467 00:38:37,275 --> 00:38:38,974 Nada, s�rio. 468 00:38:42,109 --> 00:38:43,883 S� me deixe aqui. 469 00:38:49,133 --> 00:38:51,687 D�-me um minuto. 470 00:38:53,933 --> 00:38:56,154 Por que n�o vai tomar um banho? 471 00:38:57,214 --> 00:38:58,672 Sinto muito. 472 00:39:01,470 --> 00:39:03,499 Tome banho primeiro. 473 00:39:03,536 --> 00:39:04,994 Ficarei bem. 474 00:39:10,303 --> 00:39:11,761 Certo. 475 00:39:32,256 --> 00:39:34,589 - S� um segundo. - N�o, n�o. 476 00:39:37,416 --> 00:39:38,916 Espere, � o Benny. 477 00:39:38,952 --> 00:39:40,411 � o Benny. 478 00:39:41,766 --> 00:39:43,224 Oi. 479 00:39:43,886 --> 00:39:46,388 - Oi, m�e. - Oi, querido. 480 00:39:48,891 --> 00:39:52,158 - Est� ocupada? - N�o, n�o, de forma alguma. 481 00:39:53,062 --> 00:39:55,981 Parece que voc� est� malhando ou algo assim. 482 00:39:56,018 --> 00:39:57,858 N�o, n�o. 483 00:39:57,895 --> 00:40:01,474 Na verdade, sa� um pouco para andar. 484 00:40:02,239 --> 00:40:04,568 Como est�, querido? Como � a Fl�rida? 485 00:40:05,818 --> 00:40:07,276 � �timo. 486 00:40:07,384 --> 00:40:08,842 � mesmo? 487 00:40:10,455 --> 00:40:14,711 - Que bom. - S� queria ligar e dizer 488 00:40:15,302 --> 00:40:17,701 que tudo est� indo muito bem. 489 00:40:18,137 --> 00:40:19,596 Voc� est� bem? 490 00:40:21,427 --> 00:40:23,029 Sim, estou. 491 00:40:23,218 --> 00:40:27,002 Certo. Continue se divertindo. 492 00:40:27,337 --> 00:40:30,177 - Obrigada por ligar, beb�. - Obrigado, m�e. 493 00:40:30,962 --> 00:40:32,420 Amo voc�. 494 00:40:32,781 --> 00:40:34,239 Amo voc� tamb�m. 495 00:40:46,868 --> 00:40:48,377 J� tomei, pode ir. 496 00:40:49,170 --> 00:40:51,996 �timo. Obrigado. 497 00:40:56,715 --> 00:40:59,163 - Sinto muito por isso. - Voc� sente muito? 498 00:40:59,702 --> 00:41:01,382 Est� brincando comigo? 499 00:41:02,168 --> 00:41:03,626 Eu sinto muito. 500 00:41:03,731 --> 00:41:07,787 Eu s� nunca ouvi o outro lado da hist�ria. 501 00:41:09,423 --> 00:41:12,905 E acho que liguei e atrapalhei a transa dos meus pais. 502 00:41:13,133 --> 00:41:14,591 Que merda. 503 00:41:28,548 --> 00:41:30,319 Fale comigo. 504 00:41:31,523 --> 00:41:32,982 Por favor. 505 00:41:35,095 --> 00:41:36,764 Voc� lembra daquele dia? 506 00:41:40,105 --> 00:41:41,563 N�o muito. 507 00:41:43,597 --> 00:41:46,686 Eu tinha seis anos. 508 00:41:50,794 --> 00:41:54,379 Lembro que Davey estava l�... 509 00:41:54,902 --> 00:41:57,005 e estava no ch�o. 510 00:41:59,662 --> 00:42:02,543 E lembro dos gritos da minha m�e. 511 00:42:04,309 --> 00:42:07,886 E principalmente do que veio depois. 512 00:42:08,178 --> 00:42:13,178 O funeral. Meu pai me dizendo o que houve 513 00:42:14,270 --> 00:42:17,055 e me dizendo para ser um bom garoto. 514 00:42:19,459 --> 00:42:21,396 E lembro da minha m�e... 515 00:42:23,372 --> 00:42:26,196 minha m�e me tratando de forma diferente. 516 00:42:28,515 --> 00:42:29,996 Por um bom tempo. 517 00:42:31,643 --> 00:42:33,524 E minha m�e. 518 00:42:38,482 --> 00:42:40,215 Isso � loucura. 519 00:42:55,921 --> 00:42:57,959 S� queria ter umas f�rias legais. 520 00:42:59,871 --> 00:43:03,491 Sim. N�s teremos. 521 00:43:03,687 --> 00:43:05,426 Vou tomar banho. 522 00:43:35,378 --> 00:43:38,335 P�s juntos. M�os ao lado do corpo. 523 00:43:38,771 --> 00:43:40,402 Palmas para frente... 524 00:43:41,765 --> 00:43:43,451 e respirem. 525 00:43:45,786 --> 00:43:48,927 M�o direita sobre a cabe�a, alonguem. 526 00:43:49,861 --> 00:43:51,763 Alongamento simples. 527 00:43:53,829 --> 00:43:58,024 Abram o peito. Abram os cora��es. 528 00:43:58,515 --> 00:44:00,841 E respirem. �timo. 529 00:44:02,805 --> 00:44:05,755 Acho que pode alongar um pouco mais aqui, Benny. 530 00:44:20,562 --> 00:44:23,831 - Acho que quero ir para casa. - N�s vamos. 531 00:44:24,305 --> 00:44:27,913 N�o... quis dizer Akron. 532 00:44:30,570 --> 00:44:34,400 - Acabamos de chegar. - Eu odeio querer isso, 533 00:44:34,403 --> 00:44:37,229 mas estou muito desconfort�vel. 534 00:44:39,536 --> 00:44:41,122 Eu n�o sei o que fazer. 535 00:44:47,624 --> 00:44:49,403 N�o posso ficar. 536 00:44:50,183 --> 00:44:52,897 Se formos agora, minha m�e vai ficar p�ssima. 537 00:44:53,314 --> 00:44:56,846 Eu sei, mas eu estou me sentindo p�ssimo. 538 00:44:57,195 --> 00:45:02,195 Era para ser maravilhoso, sabe, n�s dois aqui. 539 00:45:06,181 --> 00:45:07,838 Vamos embora � tarde. 540 00:45:09,448 --> 00:45:11,047 Obrigado. 541 00:45:21,910 --> 00:45:24,729 Como eu te falei, Benny logo tem v�rias provas 542 00:45:24,731 --> 00:45:27,230 e est� come�ando a ficar preocupado. 543 00:45:27,232 --> 00:45:29,978 Ent�o, acho melhor lev�-lo de volta. 544 00:45:30,156 --> 00:45:33,745 - Eu entendo. - Muito obrigado, sr� Welling. 545 00:45:33,747 --> 00:45:36,336 Carol. Por nada. 546 00:45:36,850 --> 00:45:39,114 Espero que volte aqui em breve. 547 00:45:39,122 --> 00:45:40,965 Ser� sempre bem recebido. 548 00:45:41,054 --> 00:45:44,421 - Obrigado. - Tchau. 549 00:45:49,611 --> 00:45:52,648 - Vou falar com ela, rapidinho. - Sim, claro. 550 00:45:56,044 --> 00:46:00,717 Voc� sabe que n�o estamos indo por causa das provas. 551 00:46:02,130 --> 00:46:05,207 - � por sua causa. - O que voc� est� falando? 552 00:46:05,212 --> 00:46:07,887 - Voc� tinha que dizer para ele? - Christopher. 553 00:46:08,295 --> 00:46:12,204 Te disse v�rias vezes para parar de falar. 554 00:46:12,206 --> 00:46:14,420 - Querido. - Voc� sempre tagarelando. 555 00:46:15,310 --> 00:46:18,797 - Eu tinha que contar. - Por qu�? Voc� nem o conhece! 556 00:46:18,820 --> 00:46:20,980 Quem disse que isso cabe a voc�? 557 00:46:21,446 --> 00:46:25,295 Voc� sempre estraga tudo! 558 00:46:27,010 --> 00:46:28,796 N�s ter�amos umas f�rias �timas 559 00:46:28,798 --> 00:46:31,018 como um casal, e v�rias outras coisas 560 00:46:31,020 --> 00:46:33,322 e voc� arruinou tudo. 561 00:46:33,326 --> 00:46:35,694 Assim como voc� fez com meu pai. 562 00:46:37,836 --> 00:46:40,467 O passado n�o some, simplesmente. 563 00:46:40,889 --> 00:46:44,299 - Tem que lidar com isso mesmo. - Eu sei, m�e... 564 00:46:45,614 --> 00:46:47,872 Mas quem disse que voc� decide isso? 565 00:46:50,313 --> 00:46:54,151 Eu estava feliz. Muito feliz. 566 00:46:56,737 --> 00:46:58,618 Voc� n�o me deixa ser feliz. 567 00:47:13,549 --> 00:47:15,151 Que droga. 568 00:47:29,910 --> 00:47:31,578 Acho que j� vou. 569 00:47:38,484 --> 00:47:41,884 - Benny. - Deixe-me perguntar algo... 570 00:47:46,322 --> 00:47:47,840 Voc� sabia, n�o sabia? 571 00:47:48,783 --> 00:47:52,431 Sabia sobre Davey, e me levou mesmo assim. 572 00:47:56,630 --> 00:48:01,053 Eu n�o sabia at� o dia em que partimos. 573 00:48:02,523 --> 00:48:04,460 Ent�o j� era tarde demais. 574 00:48:05,007 --> 00:48:07,810 Voc� sabia que sua m�e matou meu irm�o 575 00:48:07,812 --> 00:48:11,443 e me deixou ir at� l� como se nada tivesse acontecido. 576 00:48:14,117 --> 00:48:17,505 S� queria que as f�rias fossem boas. 577 00:48:19,127 --> 00:48:21,589 Por que voc� faria isso comigo? 578 00:48:26,903 --> 00:48:29,260 Eu n�o sabia o que fazer. Desculpe-me. 579 00:48:35,010 --> 00:48:37,546 Acho que quero dar um tempo de voc�. 580 00:48:38,933 --> 00:48:42,042 - N�o quero mais sair com voc�. - Benny... 581 00:48:44,232 --> 00:48:45,930 N�o. 582 00:48:48,801 --> 00:48:50,362 Sim. 583 00:48:58,286 --> 00:49:00,492 Sinto muito mesmo. 584 00:49:13,249 --> 00:49:17,205 - Quem volta antes das f�rias? - Julie, n�o. 585 00:49:17,207 --> 00:49:19,817 - Diga-me, o que houve? - Nada. 586 00:49:20,226 --> 00:49:22,947 N�o est� mais com o Christopher? Ele fez algo? 587 00:49:22,949 --> 00:49:24,431 N�o, ele est� bem. 588 00:49:24,685 --> 00:49:27,621 S� n�o combinamos mais, ent�o por que insistir? 589 00:49:27,732 --> 00:49:31,824 Acho que voc�s s�o �timos. E voc� gosta dele de verdade. 590 00:49:31,827 --> 00:49:36,149 - N�s somos muito diferentes. - E da�? 591 00:49:36,237 --> 00:49:38,334 Podemos n�o falar disso, por favor? 592 00:49:38,336 --> 00:49:41,304 - O que houve? - Julie, por favor. 593 00:49:41,936 --> 00:49:45,832 Desculpe. N�o posso me preocupar com voc�? 594 00:49:46,035 --> 00:49:48,150 Preocupe-se em sil�ncio, por favor. 595 00:49:48,205 --> 00:49:50,638 Queria ficar perto de voc� para me animar. 596 00:49:50,938 --> 00:49:52,744 Est� bem. 597 00:50:02,254 --> 00:50:04,466 O tempo estava feio, ou algo assim? 598 00:50:04,468 --> 00:50:05,933 N�o quero falar disso. 599 00:50:06,924 --> 00:50:11,924 Bem, se eu estivesse na praia, nunca ia querer voltar. 600 00:50:14,148 --> 00:50:16,553 - Becca! - Tanto faz. 601 00:50:33,052 --> 00:50:38,052 - Benny, posso entrar? - Claro, m�e. O que foi? 602 00:50:41,711 --> 00:50:43,522 N�s temos que conversar. 603 00:50:44,455 --> 00:50:46,579 Seja o que for, est� te consumindo. 604 00:50:46,635 --> 00:50:48,632 Odeio te ver desse jeito. 605 00:50:50,118 --> 00:50:54,721 - O que aconteceu na Fl�rida? - N�o aconteceu nada l�. 606 00:50:55,323 --> 00:50:58,350 Voc� n�o pode ficar carregando isso com voc�. 607 00:51:00,317 --> 00:51:03,216 - S� n�o deu certo. - Como? 608 00:51:06,231 --> 00:51:09,679 - Preciso estudar. - N�o, Benny. 609 00:51:10,437 --> 00:51:13,794 Voc� vai parar um minuto e me contar. 610 00:51:15,659 --> 00:51:17,954 Voc� estava t�o feliz quando saiu. 611 00:51:19,092 --> 00:51:21,851 O que aconteceu com Christopher? O que ele fez? 612 00:51:22,296 --> 00:51:27,296 Ele n�o fez nada. S� n�o deu certo. 613 00:51:31,604 --> 00:51:35,095 M�e... confie em mim, 614 00:51:36,048 --> 00:51:39,455 - n�o vai querer saber. - Eu quero. 615 00:51:40,181 --> 00:51:42,133 Pode me contar. 616 00:51:43,697 --> 00:51:48,152 - Ele te machucou? - M�e, n�o. 617 00:51:48,599 --> 00:51:50,300 Ent�o o que �? 618 00:51:52,348 --> 00:51:55,929 - Mam�e... - Querido... 619 00:51:58,577 --> 00:52:00,724 N�o � o Christopher. 620 00:52:04,365 --> 00:52:06,044 � a m�e dele. 621 00:52:09,660 --> 00:52:11,549 O nome da m�e dele... 622 00:52:13,743 --> 00:52:15,729 � Carol Welling. 623 00:52:16,588 --> 00:52:18,267 Mas antes, 624 00:52:19,397 --> 00:52:21,416 quando era casada... 625 00:52:23,457 --> 00:52:27,769 era Carol Gaines, e ela morava aqui. 626 00:52:28,800 --> 00:52:32,716 M�e, eu n�o queria te contar. 627 00:52:32,718 --> 00:52:35,972 M�e... 628 00:52:37,625 --> 00:52:39,297 N�o consigo. 629 00:52:42,024 --> 00:52:43,493 N�o, n�o, m�e. 630 00:52:43,495 --> 00:52:46,265 M�e, eles se mudaram para Jacksonville depois... 631 00:52:51,334 --> 00:52:53,451 Por isso veio embora? 632 00:52:55,883 --> 00:52:57,593 Eu precisei. 633 00:53:02,742 --> 00:53:07,023 Eu acho que tomou a decis�o certa. 634 00:53:21,332 --> 00:53:23,083 Amor, o que foi? 635 00:53:25,194 --> 00:53:27,999 Lenora, o que aconteceu? O que foi, amor? 636 00:53:28,001 --> 00:53:32,033 - Benny... me contou... - Ele est� bem? 637 00:53:32,544 --> 00:53:34,182 Christopher... 638 00:53:36,720 --> 00:53:38,412 Christopher... 639 00:53:39,573 --> 00:53:41,833 � Christopher Gaines. 640 00:53:44,214 --> 00:53:48,582 Christopher Gaines, filho de Carol Gaines. 641 00:53:54,319 --> 00:53:56,258 Como � poss�vel? 642 00:53:59,781 --> 00:54:02,566 Foi por isso que ele... 643 00:54:02,858 --> 00:54:05,826 Agora, toda vez que eu vir Christopher... 644 00:54:06,748 --> 00:54:08,492 N�o consigo. 645 00:54:08,494 --> 00:54:11,367 Pararam de se encontrar? Benny terminou com ele? 646 00:54:15,031 --> 00:54:19,071 - Isso � errado? - N�o, claro que n�o. 647 00:54:30,230 --> 00:54:31,689 E a�? 648 00:54:35,925 --> 00:54:37,383 Oi. 649 00:54:38,018 --> 00:54:39,746 Bom dia. 650 00:54:56,709 --> 00:55:00,333 - Oi? - Ol�. 651 00:55:02,813 --> 00:55:05,371 Julie disse que estaria em aula at� as 16h. 652 00:55:06,237 --> 00:55:08,074 T�pico. 653 00:55:09,014 --> 00:55:11,179 Queria te dar isto. 654 00:55:11,183 --> 00:55:13,266 SAUDADE 655 00:55:17,457 --> 00:55:19,206 Sinto saudade, Benny. 656 00:55:20,742 --> 00:55:23,087 Christopher, por que n�o me contou? 657 00:55:23,203 --> 00:55:25,566 Por que me deixou ir at� a Fl�rida? 658 00:55:27,315 --> 00:55:30,165 - N�o sabia o que fazer. - Deveria ter me contado. 659 00:55:30,167 --> 00:55:32,964 - Deveria ter tido empatia. - Eu sei. 660 00:55:34,132 --> 00:55:37,373 Achei que tudo ficaria bem. Que se contasse, me deixaria. 661 00:55:37,375 --> 00:55:39,857 - N�o queria te perder. - Mas me perdeu. 662 00:55:39,963 --> 00:55:42,141 Eu te perdi mesmo assim. 663 00:55:44,055 --> 00:55:45,722 Desculpe-me. 664 00:55:49,771 --> 00:55:51,631 Sinto falta de n�s dois. 665 00:55:58,325 --> 00:56:02,712 Tamb�m sinto falta de n�s dois. Odeio isso. 666 00:56:14,976 --> 00:56:18,646 - Benny j� chegou? - Est� vindo, tenho certeza. 667 00:56:19,722 --> 00:56:21,493 L� est� ele. 668 00:56:24,522 --> 00:56:26,084 Minha nossa. 669 00:56:28,117 --> 00:56:31,083 - Por que ele o trouxe? - N�o sei, amor. 670 00:56:31,085 --> 00:56:35,112 Estamos aqui pela Becca. Conversamos com ele depois. 671 00:56:52,526 --> 00:56:54,729 Tia Abby! Tia Martha! Entrem aqui! 672 00:56:54,731 --> 00:56:58,428 - Iremos em um minuto, querido. - N�o, venham agora! 673 00:56:59,309 --> 00:57:01,080 O que, querido? Cad� Elaine? 674 00:57:01,082 --> 00:57:03,806 Prometeu que ningu�m entraria comigo fora! 675 00:57:03,808 --> 00:57:05,589 Minha nossa... 676 00:57:06,265 --> 00:57:08,558 Jonathan acabou de entrar... 677 00:57:08,560 --> 00:57:12,167 - N�o falo de Jonathan. - Dr. Einstein estava junto... 678 00:57:12,169 --> 00:57:14,992 Tamb�m n�o falo de Einstein. Quem est� a�? 679 00:57:14,994 --> 00:57:19,763 - N�s contamos, � o sr. Hoskins. - N�o � o sr. Hoskins. 680 00:57:20,007 --> 00:57:21,673 Bem... 681 00:57:23,354 --> 00:57:27,373 - Quem seria este? - Ent�o nunca o viu antes? 682 00:57:27,375 --> 00:57:31,551 Tenho certeza. � uma �tima recep��o. 683 00:57:31,553 --> 00:57:34,771 Agora qualquer um acha que pode entrar nesta casa. 684 00:57:50,160 --> 00:57:53,305 - Oi, m�e, pai. - Ol�. 685 00:57:53,307 --> 00:57:56,093 Oi, sr. e sr� Cruz. � bom v�-los de novo. 686 00:57:56,095 --> 00:57:57,654 Voc� tamb�m. 687 00:57:57,972 --> 00:58:01,747 - Becca mandou muito bem. - Mandou mesmo. 688 00:58:01,749 --> 00:58:05,158 Meu Deus, ela estava hil�ria. N�o acha, m�e? 689 00:58:05,160 --> 00:58:07,291 Estou muito orgulhosa dela. 690 00:58:07,519 --> 00:58:10,154 Aqui est� nossa estrela. Venha aqui! 691 00:58:10,638 --> 00:58:14,846 - Incr�vel, estou t�o orgulhoso! - Obrigada. 692 00:58:14,848 --> 00:58:18,283 - Fiquei feliz por voc� vir. - Claro, estava incr�vel. 693 00:58:18,285 --> 00:58:22,067 - Voc� tamb�m. - Claro, foi um prazer. 694 00:58:22,069 --> 00:58:26,345 - Acho que vai ser uma estrela. - Obrigada. 695 00:58:26,724 --> 00:58:29,696 - Esperaremos no carro, querida. - Tudo bem. 696 00:58:30,285 --> 00:58:31,764 Conversamos em casa. 697 00:58:45,210 --> 00:58:48,519 - Oi, pai. - Filho, tem um minuto? 698 00:58:51,730 --> 00:58:53,188 Tenho. 699 00:58:56,938 --> 00:59:01,336 - A noite n�o foi boa. - Achei Becca maravilhosa. 700 00:59:03,381 --> 00:59:04,846 Sente-se. 701 00:59:11,079 --> 00:59:13,712 Deixou sua m�e e eu chateados essa noite. 702 00:59:15,003 --> 00:59:17,507 Sinto muito por se sentirem assim. 703 00:59:20,486 --> 00:59:23,505 Talvez devesse dar um tempo com o Christopher. 704 00:59:23,507 --> 00:59:24,983 Por qu�? 705 00:59:25,089 --> 00:59:27,906 Achamos que ele n�o � o melhor para voc�. 706 00:59:28,847 --> 00:59:31,200 N�o escolhemos por quem nos apaixonamos. 707 00:59:31,202 --> 00:59:35,084 Na verdade, escolhemos. � o que adultos fazem. 708 00:59:35,086 --> 00:59:38,277 N�o escolhem s� com o cora��o, mas com a mente. 709 00:59:38,279 --> 00:59:41,243 E n�o escolhem s� para eles, mas pelos que os amam. 710 00:59:41,245 --> 00:59:42,797 Isso � idiota. 711 00:59:43,395 --> 00:59:47,967 Isso � idiota, eu tentei terminar com ele. 712 00:59:49,068 --> 00:59:53,387 Fiquei longe dele e me senti muito e muito triste. 713 00:59:53,389 --> 00:59:55,722 Ben, eu sei que d�i. 714 00:59:57,316 --> 00:59:59,560 - Vai passar. - N�o vai! 715 00:59:59,562 --> 01:00:03,885 Benny, n�s te amamos muito. 716 01:00:04,829 --> 01:00:07,569 S� queremos o melhor para voc�. 717 01:00:08,269 --> 01:00:11,411 E esperamos que escolha o que � melhor para n�s. 718 01:00:12,770 --> 01:00:15,128 J� se divertiu com ele. 719 01:00:16,764 --> 01:00:20,330 Voc� sabe que ama sua m�e. 720 01:00:20,777 --> 01:00:25,375 - Como sabe que ama Christopher? - Eu sei, pai, eu sei. 721 01:00:25,588 --> 01:00:27,046 Benny. 722 01:00:28,073 --> 01:00:31,947 Por que n�o posso ter o que quero? 723 01:00:32,396 --> 01:00:36,210 Por que n�o podem ficar felizes por mim? 724 01:00:37,429 --> 01:00:40,912 N�o fiz tudo certo esses anos todos? 725 01:00:40,938 --> 01:00:44,098 - Quando fodi as coisas? - Benny, olhe essa boca. 726 01:00:44,100 --> 01:00:47,904 - Ou o qu�? - Espere para ver. 727 01:00:47,950 --> 01:00:52,670 Isso, pai, veremos. 728 01:00:53,136 --> 01:00:54,645 Ben! 729 01:01:12,195 --> 01:01:14,316 - Oi. - Ol�, o que foi? 730 01:01:14,318 --> 01:01:18,573 - Posso ficar aqui? - Pode, claro. 731 01:01:23,328 --> 01:01:26,260 - Lembra-se do Tucker. - Oi, Tucker. 732 01:01:27,409 --> 01:01:29,391 Nem vai nos notar. 733 01:01:38,525 --> 01:01:41,807 - O que aconteceu? - O que acha? Meus pais. 734 01:01:42,398 --> 01:01:44,554 N�o querem que eu fique com voc�. 735 01:01:45,451 --> 01:01:47,699 N�o querem que eu viva a minha vida. 736 01:01:56,614 --> 01:01:58,374 Deveria atender. 737 01:01:59,638 --> 01:02:01,518 N�o estou com vontade. 738 01:02:01,677 --> 01:02:03,999 Vou deixar se preocuparem um pouco. 739 01:02:05,823 --> 01:02:08,230 - Vou te arrumar um espa�o. - Legal! 740 01:02:12,891 --> 01:02:16,601 � praticamente isto... 741 01:02:16,606 --> 01:02:18,184 Caramba! 742 01:02:18,238 --> 01:02:21,122 O qu�? Alguns estudam de verdade na faculdade. 743 01:02:21,125 --> 01:02:22,862 Babaca! 744 01:02:28,276 --> 01:02:31,252 - Cad� o Benny? - N�o voltou � noite. 745 01:02:31,662 --> 01:02:33,719 Isso eu sei. Onde ele est�? 746 01:02:33,968 --> 01:02:36,638 N�o sei, filha. Por que n�o liga e pergunta? 747 01:02:36,640 --> 01:02:38,098 Nossa. 748 01:02:38,100 --> 01:02:41,377 - O que quer eu diga? - Nada, eu acho. 749 01:03:03,034 --> 01:03:04,987 Oi, Becca, como vai? 750 01:03:07,459 --> 01:03:10,042 Becca, est� tudo bem. 751 01:03:10,044 --> 01:03:12,044 S� n�o posso ficar em casa agora. 752 01:03:14,732 --> 01:03:18,128 Becca, est� tudo bem, n�o chore. 753 01:03:19,097 --> 01:03:22,847 Isso vai acabar logo. Prometo ir para casa em breve, maninha. 754 01:03:23,067 --> 01:03:26,748 Mas tenho que desligar agora. Vai ficar tudo bem. 755 01:03:27,439 --> 01:03:30,238 Prometa que n�o vai chorar mais, certo? 756 01:03:33,528 --> 01:03:35,116 Certo, �timo. 757 01:03:35,204 --> 01:03:36,717 Tchau, Becca. 758 01:03:38,947 --> 01:03:40,951 Tamb�m te amo, maninha. 759 01:03:50,426 --> 01:03:51,884 Benny... 760 01:03:57,190 --> 01:03:58,648 Benny... 761 01:03:58,679 --> 01:04:00,793 Pode ficar aqui o tempo que quiser. 762 01:04:01,348 --> 01:04:02,827 Voc� sabe disso, n�o �? 763 01:04:03,924 --> 01:04:06,213 Mas n�o pode ficar evitando sua fam�lia. 764 01:04:08,220 --> 01:04:09,698 Voc�s t�m que se acertar. 765 01:04:09,700 --> 01:04:11,998 - Est� me expulsando? - Claro que n�o. 766 01:04:12,001 --> 01:04:15,109 Que bom. Porque minha m�e nunca vai aceitar. 767 01:04:15,523 --> 01:04:17,301 Voc� n�o sabe. 768 01:04:17,962 --> 01:04:19,563 Mas eu sei sim. 769 01:04:24,882 --> 01:04:28,019 Sua m�e n�o vai aceitar enquanto estiver evitando-a. 770 01:04:28,973 --> 01:04:30,487 - Precisa falar. - Esquece. 771 01:04:30,489 --> 01:04:33,411 - Apenas converse. - Eu disse para esquecer isso! 772 01:04:33,967 --> 01:04:36,692 Voc� quer que eu saia? �timo, vou sair! 773 01:04:36,694 --> 01:04:39,608 N�o quero falar com minha m�e e nem com voc�! 774 01:04:39,969 --> 01:04:42,161 Quero que todo mundo me deixe em paz. 775 01:08:34,572 --> 01:08:36,031 Ol�. 776 01:08:37,571 --> 01:08:39,917 - Pensei ter escutado algu�m. - Oi. 777 01:08:39,920 --> 01:08:41,771 Veio assaltar a geladeira? 778 01:08:42,282 --> 01:08:44,692 Estava com fome. 779 01:08:45,274 --> 01:08:46,807 � bom te ver. 780 01:08:50,021 --> 01:08:52,100 V� em frente, fa�a seu sandu�che. 781 01:08:54,180 --> 01:08:57,795 Ent�o, uma prova a menos... 782 01:08:58,950 --> 01:09:00,491 C�lculo. 783 01:09:00,979 --> 01:09:02,737 Acho que fui muito bem. 784 01:09:03,637 --> 01:09:06,404 Que bom, fico feliz. 785 01:09:07,624 --> 01:09:10,681 Eu sabia fazer tudo. Estudei bem, imagino. 786 01:09:10,683 --> 01:09:12,981 Sim, voc� sempre estuda. 787 01:09:16,680 --> 01:09:19,308 Bem, voc� sabe onde estou ficando. 788 01:09:21,391 --> 01:09:23,075 Com o Christopher. 789 01:09:24,854 --> 01:09:26,312 Benny... 790 01:09:27,272 --> 01:09:29,453 Ele n�o teve nada a ver, m�e. 791 01:09:29,628 --> 01:09:31,225 N�o sei o que quer de mim. 792 01:09:31,244 --> 01:09:34,065 N�o sei o que voc� quer que eu te diga. 793 01:09:34,573 --> 01:09:36,775 Nunca falamos sobre isso antes... 794 01:09:37,500 --> 01:09:38,959 Eu e voc�. 795 01:09:40,614 --> 01:09:42,460 Ele � um cara legal. 796 01:09:42,992 --> 01:09:44,629 Ele n�o se lembra. 797 01:09:45,158 --> 01:09:46,897 Eu mesmo n�o me lembro. 798 01:09:47,882 --> 01:09:50,861 Por que isso importa? Foi h� muito tempo, m�e. 799 01:09:50,863 --> 01:09:53,459 H� muito tempo? Ainda est� acontecendo. 800 01:09:53,582 --> 01:09:55,279 Est� acontecendo bem agora! 801 01:09:55,281 --> 01:09:57,410 Vai acontecer. Aquele dia � hoje. 802 01:09:57,412 --> 01:09:59,486 N�o sei como posso ser mais clara. 803 01:09:59,488 --> 01:10:01,891 Tem sido tudo um longo, terr�vel dia. 804 01:10:01,893 --> 01:10:04,700 N�o quero que se sinta assim, que fique triste. 805 01:10:04,702 --> 01:10:06,787 Christopher estava l� naquele dia. 806 01:10:06,895 --> 01:10:09,401 Consigo v�-lo, consigo ver voc�. 807 01:10:09,592 --> 01:10:12,108 E consigo ver Davey. � demais, Benny. 808 01:10:12,219 --> 01:10:14,149 Ele est� na minha vida agora. 809 01:10:14,467 --> 01:10:16,130 Eu estou aqui agora! 810 01:10:16,738 --> 01:10:18,951 N�o posso fazer voc� entender. 811 01:10:19,484 --> 01:10:22,505 Acho que nenhum de n�s nunca vai entender o outro. 812 01:10:22,507 --> 01:10:23,965 Benny! 813 01:10:26,827 --> 01:10:28,891 Benny! Pare! 814 01:10:32,729 --> 01:10:34,187 Benny! 815 01:10:34,478 --> 01:10:35,936 Benny, pare! 816 01:10:36,804 --> 01:10:38,407 Pegue seu sandu�che. 817 01:10:38,412 --> 01:10:40,234 N�o quero nada de voc�! 818 01:10:59,852 --> 01:11:01,311 Benny. 819 01:11:05,533 --> 01:11:06,991 Perd�o. 820 01:11:08,652 --> 01:11:10,509 Voc� me assustou. 821 01:11:12,830 --> 01:11:14,294 Est� bem? 822 01:11:16,359 --> 01:11:17,914 Estou. 823 01:11:21,667 --> 01:11:23,313 Veja quem est� aqui. 824 01:11:23,976 --> 01:11:27,570 Oi, Benny. Sei que n�o esperava me ver. 825 01:11:28,292 --> 01:11:30,356 Christopher me contou o que ocorreu, 826 01:11:30,358 --> 01:11:32,002 voc� ficar aqui e tudo mais. 827 01:11:33,599 --> 01:11:35,526 Eu quero consertar as coisas. 828 01:11:36,508 --> 01:11:37,977 Disse para ela n�o vir. 829 01:11:37,979 --> 01:11:42,169 N�o poderia deixar de vir. E voc� sumindo noite passada? 830 01:11:43,576 --> 01:11:45,369 Ela quer encontrar sua m�e. 831 01:11:45,863 --> 01:11:49,414 - Por Deus... - � importante conversarmos. 832 01:11:50,633 --> 01:11:52,992 N�o pode consertar tudo o tempo todo. 833 01:11:53,136 --> 01:11:55,995 Voc� n�o � uma guru espiritual. 834 01:11:55,998 --> 01:11:57,578 Preciso v�-la. 835 01:12:00,693 --> 01:12:03,742 - Ela n�o vai querer falar. - Podemos resolver isso. 836 01:12:04,560 --> 01:12:06,388 Eu disse para voc� n�o vir. 837 01:12:08,338 --> 01:12:10,436 Voc�s merecem uma chance. 838 01:12:11,158 --> 01:12:12,957 E eu me sinto respons�vel. 839 01:12:13,419 --> 01:12:15,372 N�o � justo para nenhum dos dois. 840 01:12:17,769 --> 01:12:20,091 Benny, quero duas coisas de voc�. 841 01:12:21,778 --> 01:12:24,080 O endere�o da sua casa. 842 01:12:27,137 --> 01:12:29,124 E o endere�o do seu... 843 01:12:29,894 --> 01:12:31,876 do lugar de descanso do seu irm�o. 844 01:14:40,642 --> 01:14:42,658 - Oi. - Ol�. 845 01:14:43,318 --> 01:14:44,777 Lenora... 846 01:14:47,594 --> 01:14:49,992 Desculpe vir aqui, mas eu precisava. 847 01:14:50,896 --> 01:14:53,712 - O que... - Eu pensei muito a respeito... 848 01:14:53,954 --> 01:14:55,413 e precisei vir aqui. 849 01:14:55,901 --> 01:14:59,552 - Voc� n�o tem o direito... - Por favor. S� um momento. 850 01:15:03,757 --> 01:15:06,086 Visitei o t�mulo dele antes de vir aqui. 851 01:15:08,595 --> 01:15:10,534 Vi o vaso de flores. 852 01:15:13,628 --> 01:15:16,584 Quero que saiba que eu sinto muito... 853 01:15:18,906 --> 01:15:22,311 Sinto muito mesmo. 854 01:15:24,329 --> 01:15:27,838 N�o h� um dia sequer em que n�o pense naquele dia. 855 01:15:29,855 --> 01:15:33,505 O �nico jeito que encontrei para superar foi me lembrar. 856 01:15:35,034 --> 01:15:37,502 Foi dizer a mim mesma que foi um acidente. 857 01:15:38,162 --> 01:15:41,325 Um acidente tr�gico. 858 01:15:48,524 --> 01:15:51,710 E ent�o eu conheci Benny, seu filho. 859 01:15:51,736 --> 01:15:54,606 Ele � maravilhoso. 860 01:15:58,152 --> 01:16:00,933 N�o sei por qu�, mas ele e meu filho s�o amigos. 861 01:16:01,385 --> 01:16:04,618 Eu vejo que eles t�m algo especial. 862 01:16:06,634 --> 01:16:08,093 Voc� v�? 863 01:16:13,029 --> 01:16:14,488 Perdoe-me. 864 01:16:18,104 --> 01:16:20,328 Por favor, perdoe-me. 865 01:16:23,506 --> 01:16:25,384 Benny � especial. 866 01:16:26,877 --> 01:16:30,039 E Christopher parece ser um rapaz muito bom. 867 01:16:31,013 --> 01:16:32,646 Mas voc� precisa ir embora. 868 01:16:33,551 --> 01:16:35,253 Eu vou, se voc� quiser. 869 01:16:35,289 --> 01:16:38,418 S� queria que soubesse que eu sinto muito. 870 01:16:40,642 --> 01:16:42,310 Agora eu j� sei. 871 01:16:43,840 --> 01:16:45,298 Sim. 872 01:16:46,690 --> 01:16:48,254 Obrigada, Lenora. 873 01:17:04,276 --> 01:17:07,996 N�o vim at� aqui por mim. 874 01:17:10,394 --> 01:17:11,959 Nem por voc�. 875 01:17:15,451 --> 01:17:17,083 Vim pelos nossos filhos. 876 01:17:28,103 --> 01:17:29,561 Quem era, amor? 877 01:17:31,857 --> 01:17:33,733 A m�e de Christopher. 878 01:17:34,881 --> 01:17:36,375 O que ela queria? 879 01:17:39,156 --> 01:17:42,631 Ele veio me pedir para perdo�-la. 880 01:17:48,229 --> 01:17:49,687 � mesmo? 881 01:17:52,010 --> 01:17:53,468 Voc� est� bem? 882 01:17:54,791 --> 01:17:56,250 Estou. 883 01:18:02,021 --> 01:18:03,515 O que disse a ela? 884 01:18:04,907 --> 01:18:06,365 N�o sei. 885 01:18:07,861 --> 01:18:09,494 Pedi para ela ir embora. 886 01:18:11,737 --> 01:18:15,386 Ela tem sorte por eu t�-la ouvido. 887 01:18:21,818 --> 01:18:25,224 Amor, voc� se lembra do que me disse... 888 01:18:25,884 --> 01:18:27,726 quando perdemos Davey? 889 01:18:29,360 --> 01:18:30,820 Lembra? 890 01:18:31,689 --> 01:18:33,949 Eu achava que n�o ia aguentar mais. 891 01:18:35,841 --> 01:18:40,465 A tristeza, o distanciamento de voc�. 892 01:18:43,002 --> 01:18:44,810 A saudade de Davey. 893 01:18:47,139 --> 01:18:51,103 Eu queria ir embora e voc� disse: 894 01:18:52,074 --> 01:18:53,813 "Seja mais forte." 895 01:18:57,114 --> 01:18:59,965 Voc� sabia que eu era mais forte do que eu achava. 896 01:19:02,850 --> 01:19:05,910 Amor, preciso que voc� seja mais forte. 897 01:19:05,944 --> 01:19:08,620 - N�o quero. - Mas voc� tem que ser. 898 01:19:12,243 --> 01:19:14,120 Eu vou ajudar voc�. 899 01:19:17,110 --> 01:19:18,674 Voc� tem que ser. 900 01:19:21,768 --> 01:19:24,201 Benny ama Christopher. 901 01:19:25,487 --> 01:19:27,574 Mesmo que s� por enquanto... 902 01:19:29,068 --> 01:19:31,326 temos que cuidar disso agora. 903 01:19:34,274 --> 01:19:38,954 Sei que parece loucura, mas n�o vejo mais nosso garoto. 904 01:19:38,967 --> 01:19:42,374 Ele n�o � mais garoto, amor, ele cresceu. 905 01:19:44,008 --> 01:19:45,851 Se eu perder Benny... 906 01:19:47,553 --> 01:19:51,933 ser� como perder Davey de novo. � isso que eu sinto. 907 01:20:00,345 --> 01:20:02,500 Preciso que seja mais forte. 908 01:20:18,759 --> 01:20:20,217 Oi, m�e. 909 01:20:20,739 --> 01:20:23,104 - Oi, Benny. - O que foi? 910 01:20:24,181 --> 01:20:25,746 Benny, venha para casa. 911 01:20:26,406 --> 01:20:28,179 Acho que n�o, m�e. 912 01:20:30,265 --> 01:20:33,566 Queremos que venha para casa, estamos com saudades. 913 01:20:34,123 --> 01:20:35,895 N�o � uma fam�lia sem voc�. 914 01:20:37,529 --> 01:20:39,025 N�o sei... 915 01:20:41,636 --> 01:20:43,965 Queremos jantar com Christopher. 916 01:20:45,842 --> 01:20:47,300 Espere. 917 01:20:50,396 --> 01:20:52,239 Ela quer que voc� jante l�. 918 01:20:53,246 --> 01:20:54,704 Diga que eu vou. 919 01:21:01,718 --> 01:21:03,177 Est� bem. 920 01:21:04,882 --> 01:21:07,246 �timo! 921 01:21:08,705 --> 01:21:10,687 Fico muito feliz. 922 01:21:11,034 --> 01:21:13,607 Conseguem chegar aqui at� as 19h? 923 01:21:14,579 --> 01:21:16,736 - Sim. - Que bom. 924 01:21:17,499 --> 01:21:19,238 Ent�o nos vemos �s 19h. 925 01:21:20,142 --> 01:21:22,991 Benny, eu amo voc�. 926 01:21:24,174 --> 01:21:25,632 Certo. 927 01:21:39,393 --> 01:21:40,852 � bom. 928 01:21:43,808 --> 01:21:46,310 Bom... O jantar � �s 19h. 929 01:21:55,973 --> 01:21:57,642 - Oi, meninos! - Oi, m�e. 930 01:21:57,676 --> 01:21:59,135 Oi, garotos! 931 01:22:00,318 --> 01:22:02,578 - Obrigada por virem. - Claro. 932 01:22:03,504 --> 01:22:05,659 Espero que estejam com muita fome 933 01:22:05,693 --> 01:22:08,231 porque preparamos uma refei��o enorme. 934 01:22:08,266 --> 01:22:10,003 Sim, tem muita comida aqui. 935 01:22:10,666 --> 01:22:12,229 Obrigado, sr� Cruz. 936 01:22:13,515 --> 01:22:17,164 De nada, Christopher. 937 01:22:18,173 --> 01:22:21,336 - Sentem-se! - Sente-se aqui, Christopher. 938 01:22:21,474 --> 01:22:23,595 - Ao seu lado, Becca? - Talvez. 939 01:22:25,541 --> 01:22:27,731 Obrigado, adoraria sentar ao seu lado. 940 01:22:41,566 --> 01:22:44,590 Vamos logo jantar, estou com fome! 67113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.