All language subtitles for Aces.High.1976.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,796 --> 00:00:47,463 (band playing) 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,521 (all cheering) 3 00:02:00,537 --> 00:02:02,038 (indistinct talk) 4 00:03:16,280 --> 00:03:17,738 Let us pray. 5 00:03:22,244 --> 00:03:23,619 (aeroplane firing gun) 6 00:03:29,585 --> 00:03:31,127 (explosion) 7 00:03:43,599 --> 00:03:46,642 l've got one thing in particular to say to you. 8 00:03:46,727 --> 00:03:49,645 Just one thing we've talked about before. 9 00:03:49,730 --> 00:03:51,731 One thing that gives us peace of mind 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 even amidst the struggle that we find our country in. 11 00:03:55,110 --> 00:03:57,945 lt's a Christian thing and a British thing. 12 00:03:58,488 --> 00:04:02,241 lt's what the Bible teaches. lt's what the Christian martyrs suffered for. 13 00:04:02,618 --> 00:04:05,161 lt found root in England, 14 00:04:05,245 --> 00:04:10,458 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 15 00:04:11,168 --> 00:04:13,169 lt's the story of the crusaders, 16 00:04:13,295 --> 00:04:17,006 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 17 00:04:17,591 --> 00:04:21,010 and now the thing that will scatter our enemies again. 18 00:04:21,845 --> 00:04:24,221 The thing is this. 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,850 Playing the game for the game's sake. 20 00:04:30,187 --> 00:04:32,396 Gresham needs no introduction. 21 00:04:32,856 --> 00:04:34,523 (all applauding) 22 00:04:41,490 --> 00:04:42,531 (aeroplane firing gun) 23 00:07:11,014 --> 00:07:12,181 (aeroplane engine starts) 24 00:07:17,687 --> 00:07:19,563 (indistinct shouting) 25 00:07:44,965 --> 00:07:46,173 (aeroplane firing gun) 26 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 l have joined the Royal Flying Corps. 27 00:09:03,293 --> 00:09:05,419 lt's our new weapon to punish the Hun. 28 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 And we're giving them a good beating. 29 00:09:08,798 --> 00:09:10,299 We are caning them. 30 00:09:11,134 --> 00:09:13,928 And you will want to cane them too when your turn comes. 31 00:09:14,679 --> 00:09:17,640 l only hope it isn't all over before you get the opportunity. 32 00:09:18,141 --> 00:09:19,600 (applause) 33 00:10:13,947 --> 00:10:16,490 -Good-bye! -Good-bye! 34 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 -Good-bye! -Good luck! Cheers! 35 00:10:42,600 --> 00:11:00,075 Hello? 36 00:11:20,889 --> 00:11:22,931 Yes, please, sir? Can l help you, sir? 37 00:11:23,016 --> 00:11:25,976 Yes. l'm Croft. Second Lieutenant Croft. 38 00:11:26,478 --> 00:11:29,688 -You're the replacement, sir? -Yes. 39 00:11:29,773 --> 00:11:32,983 -Just you, sir? -That's right. 40 00:11:34,069 --> 00:11:36,862 -l'll show you to your billet, sir. -Thank you. 41 00:11:39,074 --> 00:11:41,116 l'm Bennett, sir. 42 00:11:41,201 --> 00:11:43,994 lf there's anything you want, sir, you ask me. 43 00:11:44,079 --> 00:11:45,746 l'm the best corporal, sir. 44 00:11:47,123 --> 00:11:49,708 l expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 45 00:11:49,793 --> 00:11:51,960 -Yes, please. -Tea and biscuits, sir. 46 00:11:52,045 --> 00:11:54,213 ln the mess in 1 0 minutes. 47 00:12:06,351 --> 00:12:09,144 Sorry about that, sir. lt should have been sent on, sir. 48 00:12:12,232 --> 00:12:15,484 -See you in the mess, sir. -Yes. Thank you. 49 00:12:17,862 --> 00:12:18,904 (door closes) 50 00:12:48,893 --> 00:12:50,269 l'm Croft. 51 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 Are you? 52 00:12:58,027 --> 00:12:59,736 Where is everyone? 53 00:13:00,113 --> 00:13:03,949 Flying. Whizzing around in circles. 54 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Oh. 55 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 l hope you like Rich Tea, sir. 56 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 l wangled some Bourbon, but they got nicked. 57 00:13:25,013 --> 00:13:27,473 -ls Rich Tea all right, sir? -Yes. Of course. 58 00:13:27,557 --> 00:13:29,558 Grit biscuits. 59 00:13:29,642 --> 00:13:32,186 lf there's anything else you want, sir, just call. 60 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Shall l pour? 61 00:13:38,401 --> 00:13:40,319 Yes, dear. You pour. 62 00:13:45,867 --> 00:13:49,411 -You're not up today, then? -Hmm. So it appears. 63 00:13:58,213 --> 00:14:00,881 -Neuralgia. -Oh, dear! 64 00:14:05,345 --> 00:14:07,095 Oh, just in time for tea. 65 00:14:13,561 --> 00:14:15,771 -You must be Croft. -Yes. 66 00:14:15,855 --> 00:14:17,689 Well, l'm very pleased to meet you. 67 00:14:17,774 --> 00:14:19,942 -My name's Sinclair. -How do you do? 68 00:14:20,068 --> 00:14:23,111 -You've met Crawford, l take it? -Well, not exactly. 69 00:14:23,238 --> 00:14:25,072 Croft. Crawford. 70 00:14:27,200 --> 00:14:30,702 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, l'm afraid. 71 00:14:38,795 --> 00:14:41,964 -Have you had much experience with S. E.5s? -Well, about four hours. 72 00:14:42,048 --> 00:14:44,132 Oh, you'll be all right then. 73 00:14:45,468 --> 00:14:46,885 Mine's an Avro. 74 00:14:46,970 --> 00:14:50,097 We've been doing some alterations on the windscreen. 75 00:14:50,223 --> 00:14:52,432 -Do you want to look over her? -Oh, yes, very much. 76 00:14:53,059 --> 00:14:54,476 "Oh, yes, very much." 77 00:14:56,479 --> 00:14:58,146 Two weeks. 78 00:14:58,231 --> 00:15:01,567 That's how long you're lasting now. 1 4 days. 79 00:15:01,985 --> 00:15:04,987 So l wouldn't be so, "Oh, yes, very much," if l were you. 80 00:15:09,576 --> 00:15:13,453 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 81 00:15:14,664 --> 00:15:16,999 l'm afraid all the planes are out on patrol except. . . 82 00:15:17,125 --> 00:15:19,835 -Except mine. -Except Crawford's, of course. 83 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 Help yourself. 84 00:15:21,629 --> 00:15:23,880 -Climb all over the bloody thing. -Oh, thanks. 85 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 -Gresham is the CO here. -Yes, l know. 86 00:15:37,687 --> 00:15:39,813 lncredible stroke of luck. 87 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 -Oh, you know him then, do you? -We were at the same school. 88 00:15:43,359 --> 00:15:45,110 -Oh. -(man whistling) 89 00:15:49,490 --> 00:15:51,533 How near the front are we? 90 00:15:51,618 --> 00:15:54,036 Oh, about 1 0 miles due east of here. 91 00:15:55,371 --> 00:15:57,080 lt seems terribly quiet. 92 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 Don't worry about that. lt gets much noisier in the Ypres sector. 93 00:15:59,709 --> 00:16:01,293 lf the wind's right. (chuckles) 94 00:16:07,717 --> 00:16:10,927 -How do you like my old bus? -Marvellous. 95 00:16:12,680 --> 00:16:14,681 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 96 00:16:14,766 --> 00:16:18,435 -What? Oh? -Well, me being here with Gresham. 97 00:16:18,728 --> 00:16:20,771 No. l asked to come. 98 00:16:21,564 --> 00:16:23,148 Pulled strings and that. 99 00:16:23,232 --> 00:16:26,985 l know you shouldn't, but Gresham's a. . . Well, you know. 100 00:16:27,070 --> 00:16:29,112 He was my House Captain. 101 00:16:31,658 --> 00:16:34,326 You know, you mustn't expect him to be. . . 102 00:16:36,412 --> 00:16:39,873 -Well, he's bound to have changed. -Oh, yes. 103 00:16:43,836 --> 00:16:45,587 Come on. l'll show you Crawford's. 104 00:16:48,216 --> 00:16:51,301 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 105 00:16:51,386 --> 00:16:53,303 Everybody's after them. lsn't that right, Joyce? 106 00:16:53,388 --> 00:16:54,846 Yes, sir. 107 00:16:54,931 --> 00:16:56,640 Go on, climb aboard. 108 00:16:57,475 --> 00:16:59,601 We also got a couple of FEs 109 00:16:59,686 --> 00:17:02,145 and Gresham has a Nieuport he absolutely swears by. 110 00:17:02,980 --> 00:17:04,564 l can't wait to get up. 111 00:17:09,904 --> 00:17:13,073 l expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 112 00:17:13,157 --> 00:17:14,574 (laughs) 113 00:17:14,659 --> 00:17:16,368 lt sounds like the patrol is coming in, sir. 114 00:17:48,651 --> 00:17:50,193 (indistinct shouting) 115 00:17:52,238 --> 00:17:53,989 Let's go up and see him. 116 00:17:55,283 --> 00:17:57,909 -Shall we? -Mmm? Oh, yes, of course. 117 00:18:09,589 --> 00:18:11,465 -You all right, sir? -Fine. 118 00:18:11,549 --> 00:18:13,925 l think we've been hit on the starboard side. 119 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 Better check to see if these lines are working. 120 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Right, sir. 121 00:18:18,556 --> 00:18:19,890 (indistinct talk) 122 00:18:22,435 --> 00:18:23,685 (Gresham) Sergeant. (Man) Sir. 123 00:18:23,770 --> 00:18:26,062 -We seem to have been hit on the strut. -(Croft) Gresham. 124 00:18:26,147 --> 00:18:29,149 -l think we should repair this one. . . -Gresham. 125 00:18:29,233 --> 00:18:31,651 -lt may need replacing. -(Man) l'll re-rig it, sir. 126 00:18:33,988 --> 00:18:35,489 lt's Croft. 127 00:18:40,328 --> 00:18:42,662 Sinclair. Sinclair. 128 00:18:43,331 --> 00:18:47,834 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 129 00:18:47,919 --> 00:18:50,378 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 130 00:18:50,463 --> 00:18:51,755 Right away. 131 00:18:51,839 --> 00:18:54,800 -Have those spares arrived yet? -l'm afraid they haven't. 132 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 -(Gresham) But they promised. -Well, there's still time. 133 00:18:58,012 --> 00:19:00,263 -l know, but they promised. -lt's not 5:00 yet. 134 00:19:00,348 --> 00:19:02,098 l'll phone them now. 135 00:19:03,643 --> 00:19:05,477 (indistinct shouting) 136 00:19:07,814 --> 00:19:10,440 -Who are the replacements? -Only one. 137 00:19:20,952 --> 00:19:22,536 (phone ringing) 138 00:19:24,163 --> 00:19:26,832 Look, send him somewhere else, can't you? 139 00:19:27,500 --> 00:19:29,459 Oh, l think that would be most irregular. 140 00:19:29,544 --> 00:19:32,963 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 141 00:19:33,381 --> 00:19:36,049 That's damned unkind. 142 00:19:36,133 --> 00:19:38,051 He thinks an awful lot of you. 143 00:19:38,135 --> 00:19:40,887 Oh, yes, l'm his bloody hero. 144 00:19:40,972 --> 00:19:43,098 Well, that's only natural. 145 00:19:43,182 --> 00:19:46,768 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 146 00:19:46,853 --> 00:19:48,854 This damn thing's gone again. 147 00:19:48,938 --> 00:19:52,607 And how many squadrons are there out here right now, 200? 148 00:19:52,692 --> 00:19:56,111 And he arrives right here. A bloody coincidence! 149 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 -You should be pleased. -l am. 150 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 He's an awfully nice fellow. 151 00:20:05,246 --> 00:20:06,705 Look at this. 152 00:20:09,542 --> 00:20:11,001 Notice anything? 153 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 That's his sister. 154 00:20:16,299 --> 00:20:19,509 -Oh, my God. -She thinks l'm bloody wonderful, too. 155 00:20:20,678 --> 00:20:23,221 lf only she knew l couldn't get inside a cockpit, 156 00:20:23,306 --> 00:20:26,099 let alone fly a plane, unless l was completely plastered. 157 00:20:26,183 --> 00:20:29,144 -Now, look here, old chap. -Oh, come on, Uncle. 158 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 John. 159 00:20:35,318 --> 00:20:39,112 -Why don't you put in for some leave, hmm? -And go where? 160 00:20:39,196 --> 00:20:43,158 Go home and breathe whisky in her face? Pretend l've got neuralgia? 161 00:20:43,242 --> 00:20:45,285 No, thanks. 162 00:20:45,369 --> 00:20:47,495 l'll stay here and look after him. 163 00:20:47,580 --> 00:20:51,374 Well, that's what we're here for, isn't it? Looking after him and people like him. 164 00:20:51,918 --> 00:20:53,418 All right? 165 00:20:55,338 --> 00:20:57,422 You're all so damn young. 166 00:21:08,851 --> 00:21:10,769 -(men laughing) -(playing piano) 167 00:21:12,730 --> 00:21:14,689 -You know where l'm going after this? -Where? 168 00:21:14,774 --> 00:21:17,108 You want to know? l'll tell you. To the hangar. 169 00:21:17,193 --> 00:21:18,860 -And you know why? -Why? 170 00:21:18,945 --> 00:21:21,488 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 171 00:21:21,572 --> 00:21:23,782 No offence to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 172 00:21:24,283 --> 00:21:27,285 but they don't have to go up in the sodding things. 173 00:21:27,370 --> 00:21:29,287 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 174 00:21:29,914 --> 00:21:32,123 Oh ! l am just telling him. 175 00:21:32,208 --> 00:21:35,377 What makes me carry on when others falter. 176 00:21:36,545 --> 00:21:38,838 Why l'm still here. 177 00:21:38,923 --> 00:21:41,675 The MC, l have not got. 178 00:21:41,759 --> 00:21:45,553 -But the CMD, l have. CMD? -Oh. 179 00:21:46,055 --> 00:21:48,682 (all) Confidence in Mechanical Details. 180 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 (Thompson) Oh, thank you. 181 00:21:53,104 --> 00:21:57,107 ♪ A young Aviator went stunting 182 00:21:58,109 --> 00:22:03,321 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay 183 00:22:03,781 --> 00:22:08,618 ♪ To the mechanics assembled around him 184 00:22:08,744 --> 00:22:13,456 ♪ These last parting words did he say 185 00:22:16,419 --> 00:22:20,588 -♪ Take the cylinders out of my kidneys -(grunts) 186 00:22:22,091 --> 00:22:27,762 ♪ The connecting rod out of my brain ♪ Out of his brain 187 00:22:27,930 --> 00:22:32,183 ♪ From the small of my back take the crankshaft 188 00:22:32,268 --> 00:22:33,309 (groans) 189 00:22:33,686 --> 00:22:38,148 ♪ And assemble the engine again ! 190 00:22:39,817 --> 00:22:43,945 ♪ And assemble the engine 191 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 ♪ Again ! 192 00:22:49,285 --> 00:22:51,578 -(both laughing) -(whistling) 193 00:22:51,912 --> 00:22:53,496 -(soldier) Bravo! -All right. 194 00:22:54,123 --> 00:22:59,377 ♪ lt's the only, only way 195 00:22:59,962 --> 00:23:02,964 ♪ lt's the only trick to play 196 00:23:03,090 --> 00:23:05,967 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 197 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 ♪ And he's only getting the wind right up 198 00:23:09,972 --> 00:23:14,017 ♪ So go on, and do not stop 199 00:23:14,143 --> 00:23:16,978 ♪ Till his tail's damn near your prop 200 00:23:17,104 --> 00:23:20,065 ♪ lf he only crashes this side in flames 201 00:23:20,149 --> 00:23:23,068 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 202 00:23:23,152 --> 00:23:25,862 ♪ So keep him right in the Aldis sight 203 00:23:25,988 --> 00:23:28,615 ♪ lt's the only, only way 204 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 (men laughing) 205 00:23:30,451 --> 00:23:33,495 -Have you had a drink, Croft? -Yes. Thank you, sir. 206 00:23:33,621 --> 00:23:37,665 -lncredible coincidence, you being here. -Yes, wasn't it? 207 00:23:37,792 --> 00:23:40,668 -How many hours have you put in? -Fifteen. 208 00:23:42,546 --> 00:23:45,256 -Four of them on S. E.5s. -Oh, we'll soon knock that up. 209 00:23:45,341 --> 00:23:48,093 Yes, starting tomorrow at daybreak. 210 00:23:48,177 --> 00:23:50,345 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 211 00:23:51,013 --> 00:23:53,431 lt's the sugar, sir, for the custard. 212 00:23:53,516 --> 00:23:56,976 lt's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 213 00:23:57,061 --> 00:23:59,145 Make the custard anyway. 214 00:23:59,814 --> 00:24:02,482 -Without sugar, Bennett. -Yes, sir. 215 00:24:08,656 --> 00:24:10,740 (indistinct conversations) 216 00:24:11,867 --> 00:24:12,909 (man humming) 217 00:24:13,035 --> 00:24:14,327 Signals for you. 218 00:24:14,411 --> 00:24:16,704 -Can you send the steward here? -Yes, sir. 219 00:24:24,338 --> 00:24:26,881 Dickson didn't make it, l'm afraid. 220 00:24:27,258 --> 00:24:29,008 (soldier) Poor old Dickie. 221 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 lt was all burned up when they reached it. 222 00:24:34,932 --> 00:24:38,393 And so was Dickson. All burned up. 223 00:24:39,728 --> 00:24:41,729 More port anyone? Uncle? 224 00:24:42,106 --> 00:24:43,189 Yes, thank you. 225 00:24:43,691 --> 00:24:45,567 What a pity. 226 00:24:46,110 --> 00:24:48,069 -Why won't they give us parachutes? -(all laughing) 227 00:24:48,696 --> 00:24:50,405 Because we'd all be leaping out. 228 00:24:50,531 --> 00:24:54,075 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 229 00:24:54,201 --> 00:24:56,911 Yes, l'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 230 00:24:57,705 --> 00:25:01,624 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 231 00:25:01,750 --> 00:25:04,752 they prefer sending school boys with 1 5 hours flying. 232 00:25:05,629 --> 00:25:07,589 l suppose they think it looks better. 233 00:25:07,715 --> 00:25:09,632 All those little burning aeroplanes. 234 00:25:11,093 --> 00:25:12,927 Fine minds they have at GHQ. 235 00:25:13,053 --> 00:25:14,929 (all) GHQ. 236 00:25:17,224 --> 00:25:19,601 -About tomorrow, Croft. -(Croft) Yes, sir? 237 00:25:19,727 --> 00:25:21,853 Crawford and l will be taking you up for a look around. 238 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 You want to get all the hours you can. 239 00:25:24,273 --> 00:25:25,857 l suggest you get an early night. 240 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 Right. (clears throat) 241 00:25:29,778 --> 00:25:30,778 (all humming) 242 00:25:34,283 --> 00:25:37,410 -(Croft) Thank you, sir. Good night. -(soldier) Good night. 243 00:25:40,623 --> 00:25:44,125 (Gresham) Crawford and I wiII be taking you up for a look around. 244 00:25:44,210 --> 00:25:45,960 Crawford and I wiII be taking you up for a look around. 245 00:25:46,045 --> 00:25:47,212 (aeroplane engine starting) 246 00:25:47,296 --> 00:25:49,964 Crawford and I wiII be taking you up for a look around. 247 00:25:50,090 --> 00:25:51,257 Crawford and l... 248 00:25:51,425 --> 00:25:52,467 (aeroplane flying overhead) 249 00:25:52,593 --> 00:25:57,639 Crawford. 250 00:25:57,723 --> 00:25:59,933 Crawford. Crawford. 251 00:26:06,607 --> 00:26:07,649 (machine guns firing) 252 00:26:25,417 --> 00:26:26,501 (explosion) 253 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 God, let me go home! 254 00:27:09,878 --> 00:27:12,463 Croft won't let you down, you know. 255 00:27:20,639 --> 00:27:23,808 All these months he's wanted to be out here with me. 256 00:27:23,892 --> 00:27:26,311 Well, he's in for a few surprises. 257 00:27:26,395 --> 00:27:28,229 Oh, come on, come on. (chuckles) 258 00:27:29,815 --> 00:27:31,816 l don't think he'll be disappointed. 259 00:27:31,900 --> 00:27:33,401 Oh, no? 260 00:27:33,527 --> 00:27:35,320 And what do you think he'll be writing in his letters 261 00:27:35,404 --> 00:27:37,071 -to Katherine about me? -Oh. 262 00:27:37,156 --> 00:27:39,824 That l look twice my age and get drunk every night. 263 00:27:50,085 --> 00:27:51,586 Look here. 264 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Wouldn't you rather l went up with him? 265 00:27:55,883 --> 00:27:58,509 Don't forget, l'm the House Captain. 266 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 -Good morning. -(Sinclair) Good morning. 267 00:28:03,557 --> 00:28:06,434 -All ready? Raring to go? -Ready. 268 00:28:06,518 --> 00:28:10,021 Before l left, Katherine gave me this to give to you. 269 00:28:12,024 --> 00:28:13,900 Thank you. 270 00:28:13,984 --> 00:28:16,778 See if you can find Crawford, will you? 271 00:28:32,753 --> 00:28:34,670 (Croft) Crawford, are you ready? 272 00:28:37,549 --> 00:28:39,008 -Crawford. -Get out! 273 00:28:39,093 --> 00:28:40,843 -But Gresham says. . . -This is my room ! 274 00:28:41,387 --> 00:28:43,346 l'm sorry. 275 00:28:43,972 --> 00:28:45,807 -(door shuts) -Go and tell Sir 276 00:28:45,891 --> 00:28:47,934 that Crawford's in a frightful funk. 277 00:28:49,061 --> 00:28:51,229 You kill some Huns for me. 278 00:28:56,944 --> 00:28:57,985 (Croft panting) 279 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 He doesn't seem to want to come. 280 00:29:06,995 --> 00:29:09,038 -Cup of tea, sir? -Uh, no, thank you, Bennett. 281 00:29:09,123 --> 00:29:10,915 Uh, give Mr Thompson my compliments 282 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 283 00:29:13,210 --> 00:29:15,086 Yes, sir. 284 00:29:15,170 --> 00:29:17,088 -Uh, Bennett. -Yes, sir. 285 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 -With my apology. -Yes, sir. 286 00:29:21,301 --> 00:29:23,052 (knocking on door) 287 00:29:23,720 --> 00:29:25,596 Yes. 288 00:29:27,057 --> 00:29:28,933 What is it, Crawford? 289 00:29:30,811 --> 00:29:32,228 (indistinct talk outside) 290 00:29:32,312 --> 00:29:35,982 l can't go up this morning, Gresham. lt's this neuralgia. 291 00:29:36,066 --> 00:29:38,609 We're waiting for you. The planes are being armed. 292 00:29:38,694 --> 00:29:42,029 l can't see half the time. lt's right in my eye. 293 00:29:42,114 --> 00:29:44,740 lt's very useful, this neuralgia. 294 00:29:44,825 --> 00:29:46,909 lt can't be diagnosed, l understand. 295 00:29:46,994 --> 00:29:49,370 l've got to see the MO. 296 00:29:49,455 --> 00:29:51,330 l'm no use to you here. 297 00:29:51,415 --> 00:29:53,166 -l'll go this morning. -No, you won't. 298 00:29:53,625 --> 00:29:56,711 -But l've got to. -You're not going to. That's an order. 299 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 All right? 300 00:30:01,341 --> 00:30:02,383 (door shuts) 301 00:30:04,136 --> 00:30:06,679 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 302 00:30:06,763 --> 00:30:08,639 Not arrived yet, sir. 303 00:30:08,724 --> 00:30:11,017 -Well, chase them up. Will you? -Yes, sir. 304 00:30:33,874 --> 00:30:35,791 Well, you can't go up alone, Uncle. 305 00:30:41,298 --> 00:30:43,799 -Best of luck, sir. -Thank you. See you later. 306 00:30:49,139 --> 00:30:51,015 -Contact. -Contact. 307 00:30:52,142 --> 00:30:53,935 (aeroplane engine starts) 308 00:30:55,979 --> 00:30:57,855 Keep close to me all the time. 309 00:30:57,940 --> 00:31:00,691 When you get to 6,000 feet, test your guns. 310 00:31:00,776 --> 00:31:03,694 And don't try anything fancy. Understand? 311 00:31:23,298 --> 00:31:25,174 CMD! 312 00:31:27,344 --> 00:31:29,595 -Contact. -Contact. 313 00:31:30,597 --> 00:31:32,056 (aeroplane engine starts) 314 00:32:14,516 --> 00:32:16,976 -Shaky. -Yeah, they're getting worse. 315 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Very shaky, l thought. 316 00:32:23,275 --> 00:32:25,151 Poor sod. 317 00:33:21,458 --> 00:33:22,667 (firing machine gun) 318 00:34:05,127 --> 00:34:06,127 (explosions) 319 00:34:48,170 --> 00:34:50,045 (firing machine guns) 320 00:37:08,310 --> 00:37:09,602 (engine sputtering) 321 00:39:08,930 --> 00:39:10,347 (plane approaching) 322 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 (Man) Details two and three, stand by. 323 00:39:22,027 --> 00:39:23,902 Come on, get on with it. 324 00:39:27,949 --> 00:39:30,117 -Got one of them on the ground. -(Sinclair laughs) 325 00:39:30,243 --> 00:39:32,786 Got my very own Hun, on the ground. 326 00:39:35,623 --> 00:39:38,375 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 327 00:39:39,294 --> 00:39:40,377 Whoo! 328 00:39:41,379 --> 00:39:44,465 -Croft's not back yet. -l must have knocked his engine out. 329 00:39:44,591 --> 00:39:46,967 He was standing there as bold as brass. 330 00:39:49,262 --> 00:39:50,637 Thank you. 331 00:39:50,722 --> 00:39:52,806 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 332 00:39:52,891 --> 00:39:54,641 -lt's in the French sector. -What about Croft? 333 00:39:54,726 --> 00:39:58,562 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 334 00:39:58,646 --> 00:40:00,481 Otherwise, we'll be all night. 335 00:40:04,194 --> 00:40:06,195 We'll wait for Croft. 336 00:40:06,279 --> 00:40:09,031 When he comes, he can help me collect my Hun. 337 00:40:11,076 --> 00:40:13,660 And number three wants more. 338 00:40:13,912 --> 00:40:15,287 Yes, sir. 339 00:40:16,039 --> 00:40:17,915 -All right. -Thank you, sir. 340 00:40:54,619 --> 00:40:56,995 -(indistinct shouting) -(distant explosions) 341 00:40:57,288 --> 00:41:00,499 -Get it moving. Pull him up. Come on ! -(soldiers grunting) 342 00:41:00,959 --> 00:41:02,876 Come on, harder! You can do better than that. 343 00:41:04,045 --> 00:41:05,921 Come on, now. 344 00:41:07,757 --> 00:41:08,966 (horse whinnying) 345 00:41:30,864 --> 00:41:32,739 -Morning. -Morning. 346 00:41:32,824 --> 00:41:35,993 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 347 00:41:36,077 --> 00:41:40,205 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 348 00:41:42,375 --> 00:41:44,251 Right. l'll need to turn around. 349 00:41:44,335 --> 00:41:46,837 -Could you, um. . . -Four men over here! 350 00:41:47,088 --> 00:41:48,589 (distant explosions) 351 00:41:53,094 --> 00:41:55,596 -Turn this aircraft around, Corporal. -(Soldier) Yes, sir. 352 00:41:57,056 --> 00:41:58,891 Thank you very much. 353 00:42:09,694 --> 00:42:11,570 -(Croft) Contact. -(Soldier) Good luck. 354 00:42:11,905 --> 00:42:13,363 (aeroplane engine starting) 355 00:42:30,006 --> 00:42:32,007 Right. Come on, you men. 356 00:42:35,511 --> 00:42:37,137 (aeroplane approaching) 357 00:42:57,450 --> 00:42:58,700 (birds squawking) 358 00:43:53,381 --> 00:43:55,090 Dreadful landing. 359 00:43:55,174 --> 00:43:57,843 l did it much better in a field just now. 360 00:43:57,927 --> 00:43:59,803 -Over there, somewhere. -(Sinclair laughs) 361 00:43:59,887 --> 00:44:01,763 -Good to have you back. -Thank you. 362 00:44:04,017 --> 00:44:05,058 Hey! 363 00:44:05,476 --> 00:44:06,810 Good one. 364 00:44:09,063 --> 00:44:12,107 -Thanks, Gresham. That was tremendous. -Tremendous? 365 00:44:12,191 --> 00:44:14,067 Was it? What was so tremendous? 366 00:44:14,152 --> 00:44:16,611 The Hun. The way you sent him packing. 367 00:44:17,947 --> 00:44:21,033 Tremendous? Well, where have you been? 368 00:44:21,117 --> 00:44:23,869 l'm afraid l got lost. l dropped down and asked a battery. 369 00:44:26,414 --> 00:44:27,831 You asked a battery? 370 00:44:28,374 --> 00:44:31,376 -And you didn't tell them to contact us? -l didn't think. 371 00:44:31,461 --> 00:44:33,670 We were almost certain that you were missing. 372 00:44:33,755 --> 00:44:36,214 And all the time you were chatting with a battery? 373 00:44:36,299 --> 00:44:38,675 -l am sorry. l had no idea. -No! 374 00:44:39,469 --> 00:44:41,178 No idea. 375 00:44:43,681 --> 00:44:45,807 Go on, report your damage. 376 00:44:49,562 --> 00:44:50,771 Croft. 377 00:44:53,149 --> 00:44:57,486 When you've done that, get out of those things. l'll buy you a drink. 378 00:45:00,281 --> 00:45:02,324 You know, you show too much. 379 00:45:08,998 --> 00:45:12,000 -Yes, l know. -(door shuts) 380 00:45:13,002 --> 00:45:14,503 (distant explosions) 381 00:45:17,507 --> 00:45:19,883 Thank you for bringing me, sir. 382 00:45:42,532 --> 00:45:43,573 (horse whinnying) 383 00:45:50,540 --> 00:45:52,332 (soldier speaking French) 384 00:46:23,948 --> 00:46:45,385 (speaking French) 385 00:46:52,727 --> 00:46:54,311 -He's gone. -Gone? 386 00:46:54,395 --> 00:46:56,521 But he's my Hun. He belongs to me. 387 00:46:56,606 --> 00:46:58,982 He can't just disappear. 388 00:46:59,275 --> 00:47:00,650 (speaking French) 389 00:47:02,487 --> 00:47:05,864 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 390 00:47:05,948 --> 00:47:07,073 Can you explain that? 391 00:47:08,951 --> 00:47:11,453 For 24... Vingt quatre heures! 392 00:47:13,164 --> 00:47:14,498 My prisoner. 393 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 (speaking French) 394 00:47:19,754 --> 00:47:20,879 l shot him down. Tell him. 395 00:47:20,963 --> 00:47:22,964 People are dying here. They can't play games with prisoners. 396 00:47:23,090 --> 00:47:25,091 You can't have him. He's a prisoner of war. 397 00:47:25,635 --> 00:47:27,093 (speaking French) 398 00:47:28,596 --> 00:47:31,473 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 399 00:47:31,599 --> 00:47:32,933 (speaking French) 400 00:47:34,560 --> 00:47:36,019 He doesn't understand, this idiot. 401 00:47:36,103 --> 00:47:39,105 lt's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 402 00:47:39,607 --> 00:47:41,441 (speaking French) 403 00:48:40,167 --> 00:48:42,002 (indistinct talk) 404 00:49:01,480 --> 00:49:05,025 Gentlemen, may l present Hauptmann Beckenauer. 405 00:49:05,359 --> 00:49:06,693 (all cheering) 406 00:49:06,819 --> 00:49:07,861 (band playing) 407 00:49:17,997 --> 00:49:20,498 Your very good health, gentlemen. 408 00:49:21,083 --> 00:49:22,167 (all cheering) 409 00:49:23,169 --> 00:49:24,502 (playing piano) 410 00:49:53,532 --> 00:49:57,243 ♪ We're free, yes, free 411 00:49:57,328 --> 00:50:00,830 ♪ And we're right at the top of the tree 412 00:50:00,915 --> 00:50:05,001 ♪ Where the green leaves always grow l saw you 413 00:50:05,086 --> 00:50:08,254 ♪ We're just a tip of the death to go 414 00:50:08,381 --> 00:50:10,006 ♪ We're flying ♪ We're flying 415 00:50:10,091 --> 00:50:12,342 ♪ So high ♪ So high 416 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 ♪ We're the only masters of the sky 417 00:50:15,596 --> 00:50:20,016 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing 418 00:50:20,101 --> 00:50:22,435 ♪ Caught high in the sky we'll die! 419 00:50:22,770 --> 00:50:23,853 (all cheering) 420 00:50:28,943 --> 00:50:30,026 (all shouting) 421 00:50:36,534 --> 00:50:39,786 Perhaps you care to captain the visiting team. 422 00:50:39,912 --> 00:50:41,955 Thank you. 423 00:50:59,557 --> 00:51:00,598 (all grunting) 424 00:51:16,115 --> 00:51:17,157 (laughing) 425 00:51:19,452 --> 00:51:22,620 When you fall, we will give you a send-off, too. (laughs) 426 00:51:24,331 --> 00:51:26,458 Wait till you fall. 427 00:51:32,131 --> 00:51:33,965 (distant explosions) 428 00:51:36,510 --> 00:51:39,012 That's two points for a cannon, l think. 429 00:51:39,096 --> 00:51:42,515 -A pretty big barrage going down. -Well, might as well get used to it. 430 00:51:42,600 --> 00:51:44,517 Probably last a week. 431 00:51:46,604 --> 00:51:48,480 Oh, damn. 432 00:51:51,484 --> 00:51:53,359 Good try. 433 00:51:54,111 --> 00:51:59,032 l don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 434 00:51:59,158 --> 00:52:01,034 particular table. 435 00:52:04,663 --> 00:52:06,539 Good shot, Uncle. 436 00:52:07,708 --> 00:52:09,626 Excuse me. 437 00:52:09,710 --> 00:52:12,212 l wondered, what does one do with letters around here? 438 00:52:12,338 --> 00:52:15,298 -Letters for home? -Yes. Just boring gossip. 439 00:52:15,382 --> 00:52:17,675 -Stick them on the table over there. -Thank you. 440 00:52:19,845 --> 00:52:22,055 -Open. -Open? 441 00:52:22,681 --> 00:52:24,390 Yes, l have to censor letters. 442 00:52:24,642 --> 00:52:25,683 (Croft) Oh. 443 00:52:26,227 --> 00:52:29,145 Well, l didn't realise that. l think l'll just leave it. 444 00:52:29,230 --> 00:52:31,648 -Give me the letter. Give me the letter. -But it's. . . 445 00:52:31,732 --> 00:52:33,566 -lt's private. -Don't you understand an order? 446 00:52:33,692 --> 00:52:36,820 -John. -Don't you John me. Give me the letter. 447 00:52:44,995 --> 00:52:46,913 And go and practise some map reading. 448 00:52:46,997 --> 00:52:50,583 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 449 00:53:01,345 --> 00:53:05,098 -My go, isn't it? -No, it's mine. 450 00:53:11,063 --> 00:53:13,815 l don't want to read the bloody thing. 451 00:53:29,790 --> 00:53:31,249 Shall l read it? 452 00:53:33,002 --> 00:53:34,878 Do what you like. 453 00:53:49,935 --> 00:53:51,352 Do you want to hear this? 454 00:53:54,440 --> 00:53:58,443 "We flew from England, l'm not allowed to say exactly where. 455 00:53:59,612 --> 00:54:04,365 "lmagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron.' 456 00:54:04,491 --> 00:54:08,369 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 457 00:54:09,163 --> 00:54:11,581 "John is tired, but only from hard work. 458 00:54:11,665 --> 00:54:14,542 "And the incredible responsibility. 459 00:54:14,627 --> 00:54:17,587 "Everybody says he's a brilliant pilot. 460 00:54:17,671 --> 00:54:21,591 "lt was proved to me on my first patrol. 461 00:54:21,675 --> 00:54:24,844 "He shot down a Hun who had latched on to me. 462 00:54:26,263 --> 00:54:28,556 "But there's nothing vain about him. 463 00:54:28,641 --> 00:54:32,644 "Well, you know John. He's very calm. 464 00:54:32,728 --> 00:54:35,188 "And l admire him tremendously. 465 00:54:36,231 --> 00:54:39,150 "And l'm proud to think he's my friend." 466 00:54:47,368 --> 00:54:48,952 (indistinct shouting) 467 00:54:51,664 --> 00:54:55,041 This dent in their line. What is this dent in their line? 468 00:54:56,418 --> 00:54:58,503 The wire is intact along here. 469 00:54:58,587 --> 00:55:02,048 -What about the dent? -lt's high ground, surely. 470 00:55:02,132 --> 00:55:04,467 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 471 00:55:04,551 --> 00:55:06,469 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 472 00:55:06,553 --> 00:55:09,222 -ls it concrete? ls it pill boxes? -Most certainly. 473 00:55:09,974 --> 00:55:12,600 We must have a photograph. Where is the photograph? 474 00:55:12,685 --> 00:55:16,270 There isn't one, sir. Not for that bit there. 475 00:55:16,355 --> 00:55:19,023 lf the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 476 00:55:19,108 --> 00:55:20,149 Of course. 477 00:55:20,234 --> 00:55:22,902 -The whole thing could stop. -Could lose a brigade. 478 00:55:22,987 --> 00:55:25,154 Whole thing could stop. 479 00:55:26,115 --> 00:55:29,075 l'm sorry, but we must have a photograph. 480 00:55:29,159 --> 00:55:32,453 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 481 00:55:32,621 --> 00:55:34,998 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 482 00:55:35,082 --> 00:55:37,959 -Yes, sir. But during a barrage. . . -So it's a barrage. 483 00:55:38,043 --> 00:55:39,919 lt's a barrage! 484 00:55:40,004 --> 00:55:43,131 l cannot stop the barrage. l'm sorry, but l really can't. 485 00:55:43,215 --> 00:55:44,590 lmpossible. 486 00:55:44,717 --> 00:55:47,051 lf we lose a plane, what's that? Two men. 487 00:55:47,136 --> 00:55:49,971 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 488 00:55:50,055 --> 00:55:53,391 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 489 00:55:53,475 --> 00:55:55,768 -The advance would break up. -Absolutely. 490 00:55:55,853 --> 00:55:58,187 l'm sorry, but there's no option. 491 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Yes. 492 00:56:01,108 --> 00:56:03,526 -All right. Soon, please. -Right, sir. 493 00:56:05,279 --> 00:56:07,405 -(distant explosions) -(birds chirping) 494 00:56:25,424 --> 00:56:27,717 Terrific bike. Thank you. 495 00:56:27,801 --> 00:56:29,677 Thank you ! 496 00:56:31,013 --> 00:56:34,599 l was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 497 00:56:34,683 --> 00:56:36,809 -But then the war broke out. -(both laughing) 498 00:56:36,894 --> 00:56:38,895 Stroke of luck, really. 499 00:56:42,941 --> 00:56:44,859 (distant explosions) 500 00:56:50,449 --> 00:56:53,076 They say, you can hear the guns in England. 501 00:56:53,160 --> 00:56:55,787 Oh, you can. Where l live. 502 00:56:57,956 --> 00:57:00,208 Mind you, that's in the south. 503 00:57:00,292 --> 00:57:02,376 Oh, really? Where? 504 00:57:04,338 --> 00:57:07,423 New Forest near Brockenhurst. 505 00:57:07,508 --> 00:57:09,967 -That's incredible. -ls it? 506 00:57:10,052 --> 00:57:13,930 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 507 00:57:14,223 --> 00:57:15,264 Oh? 508 00:57:27,236 --> 00:57:29,737 (whispering) Do you fish? Come and have a look at this. 509 00:57:39,373 --> 00:57:40,373 -Don't get them like that in Hampshire. -(both chuckling) 510 00:58:13,323 --> 00:58:16,033 We should be getting back, l suppose. 511 00:58:17,077 --> 00:58:18,077 (exhales) 512 00:58:24,084 --> 00:58:25,168 Mmm? 513 00:58:29,548 --> 00:58:31,591 When the offensive starts. . . 514 00:58:31,758 --> 00:58:33,926 We'll be in the thick of it. 515 00:59:20,807 --> 00:59:23,976 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 516 00:59:24,061 --> 00:59:25,937 Thank you, Bennett. 517 00:59:31,735 --> 00:59:34,320 -What's the idea? -You knock at the door, Crawford. 518 00:59:34,404 --> 00:59:36,572 Are you spying on me? 519 00:59:36,657 --> 00:59:39,784 Sit down. Sit down ! 520 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 -Where were you going? -lt's my car, isn't it? 521 00:59:48,502 --> 00:59:51,003 Just answer the question. 522 00:59:51,088 --> 00:59:54,173 -To see a doctor. -And what's wrong with the doctor here? 523 00:59:55,259 --> 00:59:58,344 Gresham, l'm going home. 524 00:59:58,428 --> 01:00:01,180 l've had enough and l'm going home. 525 01:00:02,808 --> 01:00:04,684 That's all there is to it. l'm sorry. 526 01:00:04,810 --> 01:00:07,436 There you are. l'm ill. 527 01:00:07,521 --> 01:00:09,522 And l'm going home. 528 01:00:09,648 --> 01:00:13,192 -You're staying with us. -l'm sorry, but l'm on my way. 529 01:00:13,318 --> 01:00:15,444 He'll send you straight back here. 530 01:00:15,529 --> 01:00:17,530 l've been in touch with base, Crawford. 531 01:00:17,614 --> 01:00:20,116 They know all about your complaint. 532 01:00:24,663 --> 01:00:26,539 You've got to let me go. 533 01:00:26,623 --> 01:00:28,874 l can't stand it here. 534 01:00:28,959 --> 01:00:30,209 Please, Gresham. 535 01:00:30,669 --> 01:00:32,503 Gresham, please. 536 01:00:34,131 --> 01:00:36,007 Let me go. 537 01:00:37,009 --> 01:00:39,051 lf you go out of here, 538 01:00:39,177 --> 01:00:42,221 l'll have you court-martialled and shot for desertion. 539 01:00:42,347 --> 01:00:44,223 Do you understand that, Crawford? 540 01:00:45,309 --> 01:00:47,393 l'll have you shot. 541 01:01:01,033 --> 01:01:02,074 Sit down. 542 01:01:20,260 --> 01:01:22,470 l know exactly how you feel. 543 01:01:26,600 --> 01:01:29,226 -You do? -Yes, exactly. 544 01:01:30,395 --> 01:01:33,397 Empty. Great vacuum of fear. 545 01:01:35,150 --> 01:01:37,276 l'm scared stiff, too, you know, Crawford. 546 01:01:39,488 --> 01:01:43,532 Well, if you know why the hell don't you let me go? 547 01:01:43,617 --> 01:01:46,327 lf you know what real fear is. . . 548 01:01:47,829 --> 01:01:49,914 Then for Christ's sake, let me out of it. 549 01:01:49,998 --> 01:01:52,583 And what would happen then? 550 01:01:52,667 --> 01:01:55,795 lf everybody just went home, what would happen? 551 01:01:56,463 --> 01:02:00,758 lt's their choice. Those who want to die, die. 552 01:02:01,843 --> 01:02:04,428 And those who want to go home, go home. 553 01:02:05,347 --> 01:02:07,598 Stick it out with us, Crawford. 554 01:02:07,682 --> 01:02:11,352 l've every intention of coming through this and so should you. 555 01:02:15,649 --> 01:02:18,442 And l promise, this will go no further. 556 01:02:22,280 --> 01:02:24,448 Meet me in the mess in five minutes. 557 01:02:48,473 --> 01:02:52,518 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 558 01:03:05,657 --> 01:03:09,827 -This is a new thing, is it? -They're called strategic planning lunches. 559 01:03:11,079 --> 01:03:12,371 They're all the rage. 560 01:03:12,497 --> 01:03:13,914 Driver. 561 01:03:16,543 --> 01:03:20,254 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 562 01:03:20,380 --> 01:03:22,882 l have it on impeccable authority. 563 01:03:23,884 --> 01:03:26,510 How else do you explain his promotion? 564 01:03:26,595 --> 01:03:29,472 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 565 01:03:29,556 --> 01:03:32,725 -Rubbish. -l have it on impeccable authority. 566 01:03:33,018 --> 01:03:35,144 Mmm, feasible. 567 01:03:35,228 --> 01:03:37,062 Just got to have it, l mean. (chuckles) 568 01:03:37,189 --> 01:03:39,773 Some people have to have it every few hours. Feasible. 569 01:03:39,900 --> 01:03:43,110 -l've heard of this complaint. -Not a complaint. Just a fact. 570 01:03:43,236 --> 01:03:44,403 Not a complaint. 571 01:03:44,529 --> 01:03:47,364 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 572 01:03:47,449 --> 01:03:49,533 Correct. With a private entrance. 573 01:03:50,076 --> 01:03:51,577 -(all laugh) -Oh, a private entrance now! 574 01:03:52,078 --> 01:03:53,579 Correct. 575 01:03:53,914 --> 01:03:55,122 (knocking on door) 576 01:04:03,965 --> 01:04:06,467 Correct. With a private entrance. 577 01:04:07,802 --> 01:04:11,722 Where ladies make themselves available every single afternoon. 578 01:04:11,806 --> 01:04:13,933 -Correct? -There's a rota. 579 01:04:14,267 --> 01:04:15,726 (man) Oh, the extravagance! 580 01:04:15,810 --> 01:04:18,395 l have it on authority. 581 01:04:18,480 --> 01:04:22,066 l'm sure we're all very interested to know, Silkin, 582 01:04:22,150 --> 01:04:24,652 exactly what this authority is. 583 01:04:27,155 --> 01:04:28,614 Aren't we? 584 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 Agog. 585 01:04:32,452 --> 01:04:34,537 l'm afraid l can't reveal my sources. 586 01:04:35,664 --> 01:04:36,705 Oh. 587 01:04:38,124 --> 01:04:41,794 lt was a lady. l can't go any further. 588 01:04:42,462 --> 01:04:46,507 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 589 01:04:46,633 --> 01:04:48,717 ls she on the rota, Silkin? 590 01:04:49,636 --> 01:04:51,720 -Come on. Spill the beans. -Out with it, man. 591 01:04:52,055 --> 01:04:53,264 Produce your evidence. 592 01:04:53,348 --> 01:04:55,015 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 593 01:04:58,979 --> 01:05:01,021 lt's my wife. 594 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Don't get up. 595 01:05:14,327 --> 01:05:15,911 -Everything all right? -Yes, sir. 596 01:05:15,996 --> 01:05:18,581 -Good. -There is one thing, sir. 597 01:05:19,666 --> 01:05:22,001 -Well, fire away. -My report, sir. 598 01:05:22,085 --> 01:05:25,045 -Your report? -About the need for parachutes. 599 01:05:25,171 --> 01:05:28,799 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 600 01:05:28,883 --> 01:05:33,178 -Uh, yes, sir. -Yes, possession of parachutes. What was it? 601 01:05:33,263 --> 01:05:35,764 -Might impair a pilot's nerve, sir. -Oh, that's right. 602 01:05:35,849 --> 01:05:38,851 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 603 01:05:38,935 --> 01:05:42,104 lt's a good phrase that. Sorry, but there you are. 604 01:05:42,564 --> 01:05:44,064 Sit down. 605 01:05:44,566 --> 01:05:47,526 -Your orders. -Thank you, sir. 606 01:05:55,368 --> 01:05:59,371 ♪ And l said to myself, to myself l said 607 01:05:59,456 --> 01:06:03,292 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning 608 01:06:03,877 --> 01:06:06,253 You got your tongue out, Tommy. 609 01:06:07,881 --> 01:06:10,049 Haven't you got anything better to do? 610 01:06:10,800 --> 01:06:12,760 Just an observation. 611 01:06:14,721 --> 01:06:16,972 l fly with my tongue out, too. 612 01:06:18,391 --> 01:06:20,893 lsn't that terribly dangerous? 613 01:06:22,604 --> 01:06:24,605 Only if it gets frostbite. 614 01:06:26,441 --> 01:06:27,483 (both laugh) 615 01:06:29,778 --> 01:06:32,738 And now, Thompson's patent grenade dropper. 616 01:06:36,743 --> 01:06:39,286 -How about that? -Very good, very good. 617 01:06:40,246 --> 01:06:43,499 -Gresham, have you seen this? -Very good, Tommy. 618 01:06:44,167 --> 01:06:47,169 ♪ The wind socks squirming 619 01:06:47,253 --> 01:06:51,006 ♪ The corps has chugged its insides out 620 01:06:51,091 --> 01:06:55,010 ♪ On its blooming own 621 01:06:55,929 --> 01:07:00,015 ♪ Can't you hear it grinding? 622 01:07:00,100 --> 01:07:04,186 ♪ Who the hell's a pining? 623 01:07:04,270 --> 01:07:07,731 ♪ Can't you hear the fabric rip 624 01:07:07,816 --> 01:07:11,610 ♪ With a sad, sad moan 625 01:07:12,821 --> 01:07:14,613 Fancy a walk, Uncle? 626 01:07:16,950 --> 01:07:18,283 (all humming) 627 01:07:29,170 --> 01:07:30,796 (distant explosions) 628 01:07:41,349 --> 01:07:43,058 They're even louder tonight. 629 01:07:43,143 --> 01:07:46,395 Yes, it's their final effort. 630 01:07:46,479 --> 01:07:49,982 The offensive begins in three days. 631 01:07:50,066 --> 01:07:52,609 -We'll be busy then. -Yes. 632 01:07:55,655 --> 01:07:58,365 Only, they want some pictures first. 633 01:07:59,492 --> 01:08:01,994 -And that's where l come in, is it? -Yes. 634 01:08:03,204 --> 01:08:05,205 l'm awfully sorry, Uncle. 635 01:08:05,290 --> 01:08:08,000 -Someone has to do it. -Yes. 636 01:08:08,084 --> 01:08:11,128 They asked specially for you. 637 01:08:11,212 --> 01:08:12,755 l'm flattered. (laughs) 638 01:08:15,550 --> 01:08:19,553 -The barrage won't be lifted, l'm afraid. -Oh, good heavens, no. 639 01:08:20,388 --> 01:08:22,306 lt stinks, doesn't it? 640 01:08:22,724 --> 01:08:23,766 Oh. 641 01:08:24,392 --> 01:08:28,312 l'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 642 01:08:28,938 --> 01:08:31,398 Who would you like as your driver? 643 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 What about Croft? 644 01:08:38,615 --> 01:08:40,073 Croft? 645 01:08:41,534 --> 01:08:43,952 He only has to fly in a straight line. 646 01:08:44,037 --> 01:08:45,788 Yes, that's all. 647 01:08:46,372 --> 01:08:47,623 (indistinct singing) 648 01:08:47,707 --> 01:08:49,333 Why not Croft? 649 01:08:49,417 --> 01:08:52,711 He has to take his chance, like everybody else. 650 01:08:52,796 --> 01:08:54,963 All right, take Croft. 651 01:09:08,895 --> 01:09:11,772 -How you feeling? -Fine. 652 01:09:13,525 --> 01:09:16,944 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 653 01:09:17,028 --> 01:09:19,488 -Shouldn't take too long. -No. Quite. 654 01:09:21,074 --> 01:09:22,115 (grunts) 655 01:09:26,371 --> 01:09:28,705 (Croft) lt's just the hanging around. 656 01:09:31,960 --> 01:09:33,418 -Well, l think l'll go. . . -l'm glad. . . 657 01:09:33,503 --> 01:09:35,420 l'm sorry. After you. 658 01:09:35,505 --> 01:09:38,048 l was just going to say 659 01:09:38,132 --> 01:09:40,133 l'm glad l'm with you. 660 01:09:41,010 --> 01:09:42,594 Me too. 661 01:09:45,515 --> 01:09:48,517 Oh, Gresham should be here soon. lt's almost time. 662 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 OK, sir? 663 01:09:50,562 --> 01:09:53,564 l hope you won't miss lunch, sir. l've wangled two dozen lamb chops. 664 01:09:53,648 --> 01:09:55,774 l have every intention of being back for elevenses. 665 01:09:55,859 --> 01:09:57,776 l'll see what l can do, sir. 666 01:09:59,195 --> 01:10:01,530 l think we should be going, don't you, Uncle? 667 01:10:01,614 --> 01:10:04,199 Yes. l suppose we should. 668 01:10:07,328 --> 01:10:11,915 Remember what l said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 669 01:10:12,375 --> 01:10:14,126 l won't. 670 01:10:28,892 --> 01:10:31,059 -(Croft) Contact. -(Man) Contact. 671 01:10:31,728 --> 01:10:33,145 (aeroplane engine starting) 672 01:11:35,667 --> 01:12:04,736 (distant explosions) 673 01:12:40,231 --> 01:12:41,732 (aeroplane firing machine gun) 674 01:13:59,143 --> 01:14:00,519 (aeroplane approaching) 675 01:14:59,078 --> 01:15:00,537 (knocking on door) 676 01:15:03,875 --> 01:15:05,709 Oh, sorry, sir. 677 01:15:07,253 --> 01:15:09,921 The recce's back, sir. 678 01:15:11,507 --> 01:15:15,385 Thank you, Bennett. Thank you. 679 01:15:53,049 --> 01:15:54,549 Christ! Uncle, we're alive. 680 01:16:00,765 --> 01:16:02,557 Gresham, you never saw anything like it. 681 01:16:02,642 --> 01:16:04,392 They must have felt sorry for us. 682 01:16:04,477 --> 01:16:07,312 We were sitting ducks. They just. . . (imitates aeroplane passing by) 683 01:16:07,396 --> 01:16:09,981 l never want to be that close again. 684 01:17:02,535 --> 01:17:04,494 Stephen. 685 01:17:25,808 --> 01:17:27,183 (all shouting) 686 01:17:32,189 --> 01:17:34,232 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 687 01:17:34,317 --> 01:17:38,445 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? 688 01:17:38,571 --> 01:17:40,989 (Man) Get your hands off, will you? Come on. 689 01:17:41,073 --> 01:17:43,658 ♪ Why are we waiting? 690 01:17:43,743 --> 01:17:46,494 (Man) Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 691 01:17:46,579 --> 01:17:48,538 (Man 2) Oh, look at this one. Look, look! 692 01:17:48,706 --> 01:17:49,748 (men laughing) 693 01:17:51,709 --> 01:17:53,752 -Anything more to eat, sir? -No. 694 01:17:53,878 --> 01:17:58,506 -Mr Croft isn't here yet, Bennett. -l know, sir. l did look in his room, sir. 695 01:17:58,591 --> 01:18:00,884 Lights, Bennett. Lights. 696 01:18:00,968 --> 01:18:04,554 -He didn't say he wouldn't be here, did he? -No, sir. 697 01:18:04,638 --> 01:18:06,765 Go and find him and tell me where he is. 698 01:18:06,891 --> 01:18:09,184 -Lights, Bennett. -(Bennett) l'll put them out, sir. 699 01:18:09,268 --> 01:18:11,311 Thompson, are you sitting in the stalls? 700 01:18:11,437 --> 01:18:13,813 l'll sit where l like. l shan't be moved. 701 01:18:14,398 --> 01:18:15,940 (music playing over speaker) 702 01:18:16,275 --> 01:18:17,609 (men grumbling) 703 01:18:18,611 --> 01:18:19,611 (Man) Boo. 704 01:18:20,154 --> 01:18:21,571 (indistinct talk) 705 01:18:24,325 --> 01:18:25,408 (all cheering) 706 01:18:25,951 --> 01:18:28,119 -Why is that lady standing. . . -Bottoms up! 707 01:18:28,788 --> 01:18:32,457 -What are you doing with your fingers? -My hands are shaking. 708 01:18:32,625 --> 01:18:33,792 Right. 709 01:18:33,918 --> 01:18:34,959 (all cheering) 710 01:18:35,294 --> 01:18:38,004 -Ship ahoy, my lovely. -(Man) What a big pussy! 711 01:18:38,130 --> 01:18:39,422 (soldier) Fair game, l'd say. 712 01:18:39,632 --> 01:18:41,800 Give me the lion's share of that one. 713 01:18:43,010 --> 01:18:45,428 -Tommy, don't go into a spin. -Next. 714 01:18:46,639 --> 01:18:48,139 Cheeky! 715 01:18:48,808 --> 01:18:50,475 (soldier) Let's see what she's like in the front. 716 01:18:50,684 --> 01:18:52,310 Turn her around. 717 01:18:52,686 --> 01:18:55,313 -Well? -No. lt's the same this side. 718 01:18:55,439 --> 01:18:56,481 (all groan) 719 01:19:07,493 --> 01:19:10,703 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 720 01:19:11,622 --> 01:19:13,498 -Where else? -Halifax. 721 01:19:14,667 --> 01:19:16,126 Funny! 722 01:19:19,505 --> 01:19:21,297 l've never been to Leeds. 723 01:19:23,717 --> 01:19:26,636 -Well, you wouldn't like Leeds. -Why not? 724 01:19:27,513 --> 01:19:30,473 -A dirty place is Leeds. -Muck hole. 725 01:19:30,558 --> 01:19:34,018 Aye. Clean muck right up to here. 726 01:19:35,062 --> 01:19:39,399 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 727 01:19:40,818 --> 01:19:43,361 Never Leeds. l don't know why. 728 01:19:43,821 --> 01:19:45,655 -Peckham? -Where? 729 01:19:46,365 --> 01:19:47,699 Peckham. 730 01:19:48,701 --> 01:19:51,536 -No, can't say l have. -Oh, that's funny. 731 01:19:51,912 --> 01:19:54,456 -l'd have thought you would have. -Why exactly? 732 01:19:54,540 --> 01:19:56,040 He's pulling your leg, sir. 733 01:19:56,208 --> 01:19:57,250 Oh. 734 01:19:58,377 --> 01:19:59,878 Good one. 735 01:20:12,391 --> 01:20:13,892 Fancy a sandwich? 736 01:20:15,352 --> 01:20:17,520 -Go on. -lt won't bite. 737 01:20:18,606 --> 01:20:20,064 Thank you. 738 01:20:26,447 --> 01:20:29,407 Now for your delight and delectation, 739 01:20:29,533 --> 01:20:31,409 l give you that. 740 01:20:31,744 --> 01:20:32,744 (all) Ooh ! 741 01:20:34,079 --> 01:20:35,830 We're getting fussy, William. 742 01:20:35,915 --> 01:20:38,416 More your style really, Tommy. What l'd call udderish. 743 01:20:39,543 --> 01:20:42,587 -l wouldn't say no. -(Man) You never do. 744 01:20:43,255 --> 01:20:44,839 -About Mr Croft, sir. -Yes? 745 01:20:44,924 --> 01:20:48,384 -Apparently, he's in the hangar, sir. -Thank you, Bennett. 746 01:20:48,719 --> 01:20:49,761 (men whistling) 747 01:20:51,597 --> 01:20:52,639 (all cheering) 748 01:21:05,819 --> 01:21:07,612 ls Mr Croft here with you? 749 01:21:09,823 --> 01:21:14,160 Did you hear me? l said do you know where Mr Croft is? 750 01:21:14,286 --> 01:21:15,703 Yes, sir. 751 01:21:26,340 --> 01:21:28,132 -What are you doing here? -Nothing. 752 01:21:28,217 --> 01:21:29,926 -Nothing? -Well, l was just talking. . . 753 01:21:30,010 --> 01:21:31,844 You missed dinner. 754 01:21:31,971 --> 01:21:35,390 -Corporal Eliot gave me some. -Corporal Eliot? 755 01:21:35,474 --> 01:21:38,017 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 756 01:21:38,143 --> 01:21:41,312 -He offered me a sandwich, l. . . -Wait outside. 757 01:21:41,981 --> 01:21:45,024 Don't finish that. Wait outside. 758 01:22:02,251 --> 01:22:04,043 Thank you, sir. 759 01:22:10,009 --> 01:22:12,677 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 760 01:22:12,761 --> 01:22:14,721 You insult your fellow officers by avoiding them. 761 01:22:14,847 --> 01:22:16,723 Sorry l came here, John. l've obviously offended you. 762 01:22:16,849 --> 01:22:19,851 Only when you humiliate yourself. 763 01:22:19,935 --> 01:22:22,353 -Now clean up and join us in the mess. -l can't. 764 01:22:22,438 --> 01:22:25,857 l can't sit there. How can l when Sinclair is dead? 765 01:22:28,193 --> 01:22:32,238 My God. You superior little bastard ! 766 01:22:33,032 --> 01:22:36,451 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 767 01:22:36,535 --> 01:22:37,827 Well, l resent that. 768 01:22:37,911 --> 01:22:42,040 l can't tell you how much l resent that, you prig. 769 01:22:45,044 --> 01:22:48,463 He wasn't my House Captain. He was my friend. 770 01:22:55,137 --> 01:22:56,304 That's a very good idea. 771 01:22:56,388 --> 01:22:59,140 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 772 01:22:59,224 --> 01:23:00,266 (Crawford) But l can't take everybody. 773 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 (soldier) Nobody's asking you to take everybody. 774 01:23:01,810 --> 01:23:04,270 -Yes. Yes, let's go to Amiens. -(soldier) Right. 775 01:23:04,563 --> 01:23:05,563 (all talking at once) 776 01:23:05,731 --> 01:23:07,190 lt's only a five-seater. 777 01:23:07,274 --> 01:23:10,234 One thing. Croft will be joining us. 778 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 All right. 779 01:23:13,739 --> 01:23:15,406 -Full house then. -(all laugh) 780 01:23:16,992 --> 01:23:18,284 (indistinct singing) 781 01:23:20,329 --> 01:23:22,121 (car honking) 782 01:23:24,750 --> 01:23:26,167 (men shouting) 783 01:23:27,169 --> 01:23:28,252 Come on, Crofty! 784 01:23:29,254 --> 01:23:30,254 (men cheering) 785 01:23:31,924 --> 01:23:34,801 -Right. -Come on. Get in there. 786 01:23:34,927 --> 01:23:37,261 Come on, get your priorities right. 787 01:23:37,346 --> 01:23:38,930 CO first. 788 01:23:39,848 --> 01:23:41,140 (men laughing) 789 01:23:41,266 --> 01:23:42,684 Dive in ! 790 01:23:42,935 --> 01:23:44,310 (indistinct talk) 791 01:23:45,771 --> 01:23:47,605 There's a table. 792 01:23:47,856 --> 01:23:49,482 (indistinct talk) 793 01:23:50,359 --> 01:23:52,151 (woman singing) 794 01:24:00,452 --> 01:24:02,286 Say bonsoir to the lady. 795 01:24:11,130 --> 01:24:14,632 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 796 01:24:15,217 --> 01:24:16,259 (all cheering) 797 01:24:17,136 --> 01:24:20,304 Well, chaps, here's to a jolly party. 798 01:24:20,556 --> 01:24:21,597 (all cheering) 799 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Drink your booze properly. 800 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 -Santé. -(men): Santé! 801 01:24:28,230 --> 01:24:29,439 (woman singing) 802 01:24:33,235 --> 01:24:34,569 (all humming along) 803 01:24:43,787 --> 01:24:45,538 l have a premonition. 804 01:24:45,664 --> 01:24:48,708 l have a premonition that Wade here is gonna be sick. 805 01:24:48,834 --> 01:24:50,293 Aren't you, Wade? 806 01:24:50,377 --> 01:24:51,919 lt is distinctly possible. 807 01:24:52,004 --> 01:24:54,338 lt is distinctly possible that l may be sick. 808 01:25:13,275 --> 01:25:16,694 -Bravo! -(Man) Bravo! 809 01:25:16,820 --> 01:25:17,862 (all applauding) 810 01:25:29,416 --> 01:25:32,585 Hey, she's giving me the eye, that one. 811 01:25:35,380 --> 01:25:38,758 l don't want any of them. l'm waiting for my blonde. 812 01:25:39,760 --> 01:25:41,636 She's in hospital. 813 01:25:42,387 --> 01:25:44,764 (Crawford) Oh, no, she isn't. l saw her half an hour ago. 814 01:25:45,224 --> 01:25:48,893 She must have discharged herself knowing that you were here. 815 01:25:49,353 --> 01:25:50,394 (all laugh) 816 01:25:51,605 --> 01:25:54,398 Now, which one should we choose for Croft? 817 01:25:54,483 --> 01:25:55,525 Ah. 818 01:25:55,984 --> 01:25:57,902 Choose one, son. 819 01:26:00,030 --> 01:26:03,032 l'll bring him back a recommendation. 820 01:26:03,408 --> 01:26:05,326 l'm going on a little trip. 821 01:26:06,203 --> 01:26:09,080 Do my duty by the little fellow. 822 01:26:10,541 --> 01:26:12,750 As a reward for so much patience. 823 01:26:12,835 --> 01:26:15,503 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 824 01:26:15,587 --> 01:26:17,588 -l'm going, l'm going, l'm going. -Good luck. 825 01:26:17,673 --> 01:26:20,883 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 826 01:26:21,218 --> 01:26:23,094 Yes, come on, Croft. 827 01:26:23,762 --> 01:26:26,931 Now speak. Speak, Crofty. 828 01:26:27,432 --> 01:26:29,433 When was your wick last dipped? 829 01:26:29,601 --> 01:26:31,561 As old Shakespeare says. 830 01:26:32,396 --> 01:26:33,855 Yes, we shan't tell. 831 01:26:33,981 --> 01:26:39,277 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. (laughs) 832 01:26:39,403 --> 01:26:40,444 (all laugh) 833 01:26:54,918 --> 01:26:56,377 (Wade) Champagne! 834 01:26:57,004 --> 01:27:00,214 (Gresham) Ah, l do believe Wade has got a little present. 835 01:27:00,507 --> 01:27:01,966 Not bad. 836 01:27:02,843 --> 01:27:05,219 Mmm, l won't have to force myself. 837 01:27:05,804 --> 01:27:07,513 (indistinct talk) 838 01:27:11,518 --> 01:27:12,727 (women giggling) 839 01:27:27,075 --> 01:27:29,952 -Are you well? -l'm very well. Very well. 840 01:27:30,537 --> 01:27:31,954 (indistinct talk) 841 01:27:47,554 --> 01:27:49,221 Vive la France! 842 01:27:49,932 --> 01:27:51,140 -Vive la France! -Vive la France! 843 01:27:52,351 --> 01:27:53,434 Vive la France! 844 01:27:55,729 --> 01:27:57,480 -(speaking French) -(all cheering) 845 01:28:06,156 --> 01:28:09,408 He is tout seul. He has nobody. 846 01:28:10,118 --> 01:28:11,160 (all groan) 847 01:28:13,622 --> 01:28:15,289 Poor Crofty. 848 01:28:17,167 --> 01:28:19,043 l look after you? 849 01:28:20,712 --> 01:28:21,754 (all cheering) 850 01:28:28,345 --> 01:28:31,597 Crofty, l think you might be lucky. 851 01:28:31,848 --> 01:28:34,350 She is not his girl, that officer. 852 01:28:34,810 --> 01:28:37,019 She belongs to his friend who is in Paris. 853 01:28:37,646 --> 01:28:40,022 This man is her chaperone. 854 01:28:40,107 --> 01:28:41,983 Comprendre? Understand? 855 01:28:42,067 --> 01:28:43,192 Yes, l think we do. 856 01:28:43,652 --> 01:28:45,361 She is also bored. 857 01:28:45,529 --> 01:28:48,614 When she goes, you go after her. . . Behind. 858 01:28:51,785 --> 01:28:53,494 Fine. Fine. 859 01:28:53,578 --> 01:28:54,954 (Crawford) Crofty! 860 01:29:04,923 --> 01:29:09,260 ♪ Keep the home-fires burning 861 01:29:09,720 --> 01:29:13,889 ♪ While your hearts are yearning 862 01:29:14,307 --> 01:29:18,185 ♪ Though your lads are far away 863 01:29:18,270 --> 01:29:22,148 ♪ They dream of home 864 01:29:23,275 --> 01:29:26,819 ♪ There's a silver lining 865 01:29:27,154 --> 01:29:28,195 (laughs) 866 01:29:30,282 --> 01:29:31,532 She go! 867 01:29:36,747 --> 01:29:39,457 Crofty, off you go. 868 01:29:41,168 --> 01:29:42,209 (all laughing) 869 01:29:47,924 --> 01:29:49,383 Contact, old boy. 870 01:29:49,468 --> 01:29:52,470 -Don't stall. -Happy landing, Crofty. 871 01:30:26,213 --> 01:30:27,254 Shh. 872 01:31:17,556 --> 01:31:19,223 (speaking French) 873 01:31:21,893 --> 01:31:23,352 Eighteen? 874 01:31:23,478 --> 01:31:25,980 l do not speak English very good. (laughs) 875 01:31:26,690 --> 01:31:28,858 l never have no one in here. 876 01:31:30,152 --> 01:31:32,069 You should not be here. 877 01:31:33,530 --> 01:31:36,073 lt's very dangerous for you here. 878 01:31:41,913 --> 01:31:46,417 l have this friend but he's très loin d'ici à Paris. 879 01:31:58,180 --> 01:31:59,930 Do you want to stay? 880 01:32:01,183 --> 01:32:02,224 Yes. 881 01:32:07,856 --> 01:32:08,898 (laughs) 882 01:32:11,526 --> 01:32:13,194 Oh ! You're a pilot! 883 01:32:16,781 --> 01:32:19,533 -J'adore les pilotes! -Yes? 884 01:32:23,622 --> 01:32:27,791 You're very très beau, tu sais. 885 01:32:34,716 --> 01:32:36,217 (speaking French) 886 01:32:59,658 --> 01:33:02,910 -ls Paisley in, Roberts? -No, sir. Not yet, sir. 887 01:33:02,994 --> 01:33:05,287 -l want everyone in the mess. -Yes, sir. 888 01:33:06,831 --> 01:33:10,668 -Care to inspect the menu, sir? -Not now, Bennett. 889 01:33:10,919 --> 01:33:13,337 Well, can l take it as all right, sir? 890 01:33:14,339 --> 01:33:16,840 Yes, sir. Thank you, sir. 891 01:33:20,095 --> 01:33:23,013 l'm afraid we've got a rotten job. 892 01:33:23,139 --> 01:33:24,682 Or a wonderful job, 893 01:33:24,808 --> 01:33:26,684 -according to your point of view. -(door opens) 894 01:33:30,605 --> 01:33:32,273 Sorry, sir. 895 01:33:35,360 --> 01:33:38,195 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 896 01:33:38,363 --> 01:33:39,947 And the reason that we're told is that 897 01:33:40,031 --> 01:33:42,616 their artillery is knocking out our communications. 898 01:33:42,701 --> 01:33:44,285 And the reason that they can do this 899 01:33:44,369 --> 01:33:46,787 is because they've got balloons spotting for them. 900 01:33:46,871 --> 01:33:48,622 So the balloons have got to come down. 901 01:33:48,707 --> 01:33:51,875 Now some of you have had a go at balloons before. 902 01:33:52,002 --> 01:33:54,878 ln which case, you'll know at least two things about them. 903 01:33:55,005 --> 01:33:58,132 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 904 01:33:58,216 --> 01:34:02,303 The other, well, they're murder to get near. 905 01:34:02,387 --> 01:34:05,306 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 906 01:34:05,390 --> 01:34:08,142 and two or three patrols up above. 907 01:34:08,226 --> 01:34:11,979 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 908 01:34:12,063 --> 01:34:14,231 and defenders who'll deal with their scouts. 909 01:34:14,399 --> 01:34:17,901 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 910 01:34:18,028 --> 01:34:21,363 They have a nasty habit of exploding in your face. 911 01:34:22,198 --> 01:34:25,409 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 912 01:34:25,535 --> 01:34:28,203 Defenders, Wade, Frampton and myself. 913 01:34:28,288 --> 01:34:30,205 We'll leave at first light. 914 01:34:32,083 --> 01:34:33,584 (knocking on door) 915 01:34:34,586 --> 01:34:35,919 Yes? 916 01:34:36,296 --> 01:34:37,755 (Croft) lt's Croft. 917 01:34:38,757 --> 01:34:40,549 All right. 918 01:34:43,261 --> 01:34:46,555 -Hope l'm not interrupting. -lt's nothing. 919 01:34:47,599 --> 01:34:49,641 l was wondering. . . 920 01:34:50,810 --> 01:34:53,437 Do you want to go into town tonight? 921 01:34:54,606 --> 01:34:57,566 l don't think we're allowed to. 922 01:34:57,650 --> 01:34:59,151 Risk that? 923 01:35:02,781 --> 01:35:06,950 lf l went into town, l wouldn't come back. 924 01:35:07,410 --> 01:35:08,827 Ever. 925 01:35:09,245 --> 01:35:11,830 They'd have to shoot me. 926 01:35:11,956 --> 01:35:13,457 You see? 927 01:35:28,973 --> 01:35:31,850 -(Croft) Wait for me! -(soldier) Hold it, driver! 928 01:35:34,437 --> 01:35:36,688 What, no transport tonight then, sir? 929 01:35:36,815 --> 01:35:38,107 -All right. -Come on, sir. 930 01:35:38,191 --> 01:35:40,150 -Away you go! -ln you get! 931 01:35:48,993 --> 01:35:50,327 -(knocking on door) -Can l come in? 932 01:35:50,453 --> 01:35:51,495 Yes. 933 01:35:51,830 --> 01:35:54,998 l'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 934 01:35:55,125 --> 01:35:57,042 l don't. . . 935 01:35:57,168 --> 01:35:58,836 l don't think so. 936 01:35:58,962 --> 01:36:00,671 l'd like you to. 937 01:36:01,631 --> 01:36:04,883 You'd like me to, but l won't. 938 01:36:12,642 --> 01:36:14,351 -(indistinct talk) -(woman singing) 939 01:36:56,060 --> 01:36:57,603 Contact! 940 01:37:01,566 --> 01:37:03,066 (imitates aeroplane flying) 941 01:37:41,773 --> 01:37:43,273 -He's out of it. -Shh. 942 01:37:48,613 --> 01:37:54,868 Crawford ! 943 01:38:00,208 --> 01:38:01,291 (sobbing) 944 01:38:11,135 --> 01:38:13,220 Go and put him to bed. 945 01:38:14,472 --> 01:38:16,348 Don't tell anyone. 946 01:38:20,520 --> 01:38:23,814 -(truck approaching) -(man singing indistinctly) 947 01:38:25,733 --> 01:38:26,817 (indistinct talk) 948 01:38:26,901 --> 01:38:29,403 -(Man) Good night, sir! -(Croft) Good night! 949 01:38:31,823 --> 01:38:33,490 (Gresham) Enjoy yourself, Stephen? 950 01:38:33,992 --> 01:38:36,326 Yes. Thank you. 951 01:38:37,912 --> 01:38:39,413 Fine. 952 01:38:40,164 --> 01:38:41,623 Have a good night's sleep. 953 01:38:41,708 --> 01:38:42,916 Yes. 954 01:38:43,751 --> 01:38:45,419 Right. 955 01:38:46,337 --> 01:38:48,046 Stephen. 956 01:38:48,673 --> 01:38:51,842 Crawford won't be with us tomorrow, l'm afraid. 957 01:39:07,692 --> 01:39:09,192 (trumpet blowing) 958 01:39:15,783 --> 01:39:17,534 (man whistling) 959 01:39:28,254 --> 01:39:32,758 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 960 01:39:32,884 --> 01:39:35,761 And in another hour, they'll be going down, down, down. 961 01:39:35,887 --> 01:39:37,387 You hope. (laughs) 962 01:39:39,098 --> 01:39:40,891 (Gresham) Thank you, Bennett. 963 01:39:43,436 --> 01:39:45,937 -You're a defender? -That's right. 964 01:39:46,564 --> 01:39:48,899 We'll be safe as houses then. 965 01:39:51,069 --> 01:39:52,611 Off you go. 966 01:39:55,406 --> 01:39:56,990 Stay close to Tommy. 967 01:39:57,075 --> 01:39:59,493 Do what he does, then get away. 968 01:39:59,577 --> 01:40:01,119 Jolly good. 969 01:40:03,164 --> 01:40:04,581 Bennett! 970 01:40:05,750 --> 01:40:07,918 -Yes, sir. -Breakfast at 9:00. 971 01:40:08,002 --> 01:40:10,504 9:00 sharp, sir. On the nail. 972 01:40:15,426 --> 01:40:17,469 How many for breakfast? 973 01:40:18,304 --> 01:40:19,429 Eh? 974 01:40:24,102 --> 01:40:25,644 Any of them? 975 01:40:27,188 --> 01:40:28,647 (Bennett whistling) 976 01:41:16,988 --> 01:41:18,029 (speaking German) 977 01:41:30,460 --> 01:41:31,501 (explosions) 978 01:41:53,357 --> 01:41:54,983 (distant explosions) 979 01:42:05,328 --> 01:43:19,442 (speaking German) 980 01:43:33,791 --> 01:43:35,208 (machine gun firing) 981 01:46:49,111 --> 01:46:50,737 (aeroplanes firing guns) 982 01:49:27,895 --> 01:49:30,480 (Gresham) "I'm writing to tell you that..." 983 01:49:34,318 --> 01:49:36,402 "lt is my sad duty..." 984 01:49:38,489 --> 01:49:41,199 "l feel l must write and tell you..." 985 01:49:45,162 --> 01:49:47,664 "lt is with deep regret..." 986 01:49:48,332 --> 01:49:49,707 The replacement officers. 987 01:50:00,010 --> 01:50:01,052 Good afternoon. 988 01:50:01,178 --> 01:50:02,971 -Good afternoon, sir. -How do you do, sir? 989 01:50:03,055 --> 01:50:04,264 Sir. 990 01:50:05,516 --> 01:50:07,267 Welcome to 76. 991 01:50:14,066 --> 01:50:15,942 -How many hours? -How many what, sir? 992 01:50:16,026 --> 01:50:17,443 Hours, you chump. 993 01:50:17,528 --> 01:50:18,736 Oh. Fourteen, sir. 994 01:50:19,446 --> 01:50:20,780 Fourteen. 995 01:51:26,889 --> 01:51:28,431 -(Gresham) Bennett. -(Bennett) Sir? 996 01:51:29,266 --> 01:51:30,516 (Gresham) These windows are dirty. 997 01:51:30,601 --> 01:51:31,934 Yes, sir. l'll see to it, sir. 998 01:51:34,938 --> 01:51:37,148 -(Gresham) Does anyone play the piano? -Oh, l do, sir. 999 01:51:39,068 --> 01:51:42,236 Good. That should liven the place up a bit. 1000 01:51:44,490 --> 01:51:46,407 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 1001 01:51:55,918 --> 01:51:57,168 (Man) Begin. 1002 01:52:00,464 --> 01:52:03,549 (Men) ♪ lt's the only, only way 1003 01:52:03,634 --> 01:52:06,511 ♪ lt's the only trick to play 1004 01:52:06,637 --> 01:52:09,472 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 1005 01:52:09,598 --> 01:52:12,433 ♪ And he's only getting the wind right up 1006 01:52:12,518 --> 01:52:16,771 ♪ So go on, and do not stop 1007 01:52:17,689 --> 01:52:20,566 ♪ Till his tail's damn near your prop 1008 01:52:20,651 --> 01:52:23,653 ♪ lf he only crashes this side in flames 1009 01:52:23,779 --> 01:52:26,656 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 1010 01:52:26,740 --> 01:52:29,409 ♪ So keep him right in the Aldis sight 1011 01:52:29,493 --> 01:52:32,412 ♪ lt's the only, only way 1012 01:52:33,580 --> 01:52:35,164 (music playing) 69347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.