All language subtitles for Accidentally.in.love. EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,205 --> 00:01:31,925 EPISODE 1 2 00:01:41,565 --> 00:01:42,525 My goodness. 3 00:01:42,645 --> 00:01:44,484 Those guys aren't giving up. 4 00:01:44,485 --> 00:01:46,815 I can't even catch my breath. 5 00:01:50,245 --> 00:01:53,925 Are all girls from Yuncheng so open-minded? 6 00:01:59,605 --> 00:02:01,685 I think she went that way. 7 00:02:02,765 --> 00:02:04,324 Excuse me, please help me. 8 00:02:04,325 --> 00:02:06,155 Let me use you. Thanks. 9 00:02:11,565 --> 00:02:13,524 The young master went that way! 10 00:02:13,525 --> 00:02:15,055 I need to use you! 11 00:02:15,805 --> 00:02:17,884 You can't make deals on such things. 12 00:02:17,885 --> 00:02:20,645 Stop moving. I'm going to kiss you. 13 00:02:30,805 --> 00:02:32,364 My name is Chen Qingqing. 14 00:02:32,365 --> 00:02:34,564 Today is my first day at Yuncheng. 15 00:02:34,565 --> 00:02:36,164 It's only my first day. 16 00:02:36,165 --> 00:02:37,924 And my first kiss 17 00:02:37,925 --> 00:02:40,924 got stolen by this wicked guy in front of me. 18 00:02:40,925 --> 00:02:43,884 Right. I should start the story from one day ago. 19 00:02:43,885 --> 00:02:48,444 I didn't look like this a day ago. 20 00:02:48,445 --> 00:02:49,565 JINCHENG 21 00:03:04,765 --> 00:03:08,875 TO THE PLACE WHERE WE MET AND FELL IN LOVE, YUNCHENG. 22 00:03:11,045 --> 00:03:13,285 CHEN YOUYOU 23 00:03:19,645 --> 00:03:21,715 AT YUNCHENG MING DE COLLEGE 24 00:03:54,845 --> 00:03:56,085 Dad, Mom. 25 00:03:56,965 --> 00:03:58,085 Qingqing. 26 00:03:58,925 --> 00:04:01,364 Tomorrow is your engagement ceremony. 27 00:04:01,365 --> 00:04:03,965 We wanted to tell you 28 00:04:04,045 --> 00:04:07,485 that you're a smart and beautiful girl. 29 00:04:08,645 --> 00:04:10,325 We are proud of you. 30 00:04:11,285 --> 00:04:14,485 But more than that, we hope you will be 31 00:04:14,725 --> 00:04:17,005 a happy and brave girl 32 00:04:17,085 --> 00:04:19,204 and go after the life you want. 33 00:04:19,205 --> 00:04:20,245 But... 34 00:04:21,685 --> 00:04:24,645 I don't know what it is that I want. 35 00:04:25,165 --> 00:04:29,525 You might be able to find the answer at Ming De College. 36 00:05:03,045 --> 00:05:06,244 We are so lucky and honored to witness the engagement 37 00:05:06,245 --> 00:05:09,115 of the two elite families in Jincheng. 38 00:05:09,165 --> 00:05:10,045 Indeed. 39 00:05:10,125 --> 00:05:13,564 Ms. Chen and Mr. Lu are both gorgeous and talented. 40 00:05:13,565 --> 00:05:15,705 They are a sight to behold. 41 00:05:16,205 --> 00:05:18,524 Speaking of my granddaughter, Qingqing, 42 00:05:18,525 --> 00:05:20,765 it sure makes me proud. 43 00:05:20,845 --> 00:05:23,284 Thanks to the excellent traits of the Chen family, 44 00:05:23,285 --> 00:05:27,515 Qingqing was able to grow up into such an elegant lady. 45 00:05:29,005 --> 00:05:32,805 What is wrong with all of these gifts? 46 00:05:32,885 --> 00:05:35,404 What happened to the tradition of giving red packets? 47 00:05:35,405 --> 00:05:37,485 Is that no longer a thing? 48 00:05:46,965 --> 00:05:48,615 At the age of eight, 49 00:05:48,845 --> 00:05:52,625 Qingqing passed the British Royal Music piano exam. 50 00:05:56,485 --> 00:05:58,004 Authentic limited editions 51 00:05:58,005 --> 00:06:01,404 of Burberry, Gucci and Hermes bags up for auction. 52 00:06:01,405 --> 00:06:04,004 Take a look and see if there is anything that you like. 53 00:06:04,005 --> 00:06:07,524 At 12 years old, Qingqing graduated from Harvard Business School 54 00:06:07,525 --> 00:06:10,385 with credits in psychology and biology. 55 00:06:12,445 --> 00:06:14,365 Ma'am, save your breath. 56 00:06:14,445 --> 00:06:16,965 This bag is only 680 yuan. 57 00:06:17,045 --> 00:06:18,604 Those shoes, 580 yuan. 58 00:06:18,605 --> 00:06:20,375 That will be 680 yuan. 59 00:06:20,565 --> 00:06:22,085 These are 480 yuan. 60 00:06:22,805 --> 00:06:24,044 The perfume is 880 yuan. 61 00:06:24,045 --> 00:06:26,365 Yes! I have been wanting this. 62 00:06:31,245 --> 00:06:33,844 Qingqing, why are you not ready yet? 63 00:06:33,845 --> 00:06:36,004 The whole world is waiting for you outside. 64 00:06:36,005 --> 00:06:37,045 Nalan Yiyi. 65 00:06:37,125 --> 00:06:39,645 Are you my best friend? 66 00:06:40,645 --> 00:06:41,525 Yes. 67 00:06:41,605 --> 00:06:45,524 Since your friend is in trouble, you won't abandon me, right? 68 00:06:45,525 --> 00:06:46,365 Yes. 69 00:06:58,445 --> 00:07:02,044 Jingyang, I'm handing Qingqing over to you today. 70 00:07:02,045 --> 00:07:03,995 I wish you two happiness. 71 00:07:19,125 --> 00:07:20,395 Mr. Lu Jingyang. 72 00:07:20,405 --> 00:07:23,125 Are you willing to be engaged 73 00:07:23,765 --> 00:07:25,465 to Miss Chen Qingqing? 74 00:07:25,525 --> 00:07:27,445 -Are you? -Yes, I am. 75 00:07:28,845 --> 00:07:30,244 Miss Chen Qingqing. 76 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 Are you willing 77 00:07:31,685 --> 00:07:33,684 to be engaged to this man 78 00:07:33,685 --> 00:07:35,285 standing before you? 79 00:07:35,845 --> 00:07:36,885 Are you? 80 00:07:41,285 --> 00:07:43,355 You may kiss your fiancée. 81 00:07:47,925 --> 00:07:49,285 Who is that? 82 00:07:49,365 --> 00:07:51,005 Where's Qingqing? 83 00:07:51,565 --> 00:07:53,845 Yiyi, what are you doing? 84 00:07:54,485 --> 00:07:55,825 What's going on? 85 00:07:56,125 --> 00:07:58,564 -Go take a look. -What's going on? 86 00:07:58,565 --> 00:08:00,815 Qingqing, stop! Get back here! 87 00:08:00,845 --> 00:08:02,365 I'm sorry, Grandpa! 88 00:08:02,925 --> 00:08:05,245 You guys, bring her back here. 89 00:08:10,485 --> 00:08:11,405 Stay away! 90 00:08:11,565 --> 00:08:13,844 Just be quiet and stay in those white suits. 91 00:08:13,845 --> 00:08:15,285 Stop! Don't move. 92 00:08:15,965 --> 00:08:17,364 Grandpa, I'm sorry. 93 00:08:17,365 --> 00:08:20,065 I don't want to marry Lu Jingyang. 94 00:08:20,325 --> 00:08:21,365 Don't move. 95 00:08:23,045 --> 00:08:24,284 Qingqing, listen to me! 96 00:08:24,285 --> 00:08:25,645 You better stop! 97 00:08:36,125 --> 00:08:38,444 Mister, can you lend me your motorcycle? Thank you. 98 00:08:38,445 --> 00:08:39,535 Why should I? 99 00:08:39,925 --> 00:08:43,435 -Don't ask me why. Just let me use it. -No. 100 00:08:52,085 --> 00:08:54,405 Here. Those guys will pay you. 101 00:09:16,325 --> 00:09:18,204 THE LAST REGISTRATION IS AT 12 NOON TOMORROW 102 00:09:18,205 --> 00:09:20,364 Grandpa has no mercy. 103 00:09:20,365 --> 00:09:23,924 He already canceled all my cards. 104 00:09:23,925 --> 00:09:26,644 I don't have a lot of cash though. 105 00:09:26,645 --> 00:09:32,775 How am I going to survive after paying the school fees? 106 00:09:46,325 --> 00:09:48,724 Sir, I've done as you instructed 107 00:09:48,725 --> 00:09:50,844 and froze all of Ms. Chen's cards. 108 00:09:50,845 --> 00:09:54,324 But we found out that she bought a flight ticket to Yuncheng. 109 00:09:54,325 --> 00:09:57,385 She's probably already on her way there. 110 00:10:00,325 --> 00:10:02,525 So she went there after all. 111 00:10:03,325 --> 00:10:05,284 I don't want to marry Lu Jingyang. 112 00:10:05,285 --> 00:10:08,325 There is no such thing as true love. 113 00:10:08,925 --> 00:10:11,724 Are you saying Dad and Mom didn't have true love? 114 00:10:11,725 --> 00:10:14,364 I told you many times. Stop bringing up that dad of yours. 115 00:10:14,365 --> 00:10:16,625 Your mom died because of him! 116 00:10:16,925 --> 00:10:19,724 I know my dad isn't that kind of person. 117 00:10:19,725 --> 00:10:21,604 Otherwise, why would Mom love him so much? 118 00:10:21,605 --> 00:10:22,765 Shut up! 119 00:10:27,525 --> 00:10:30,405 YUNCHENG 120 00:10:52,725 --> 00:10:54,044 Dad, Mom. 121 00:10:54,045 --> 00:10:58,145 I finally came to your city. 122 00:11:01,565 --> 00:11:04,964 Sir, let's go to Yuncheng's most authentic snack street. 123 00:11:04,965 --> 00:11:05,845 Okay. 124 00:11:22,725 --> 00:11:26,004 -You have arrived. -Miss, the total is 128 yuan. 125 00:11:26,005 --> 00:11:27,005 Okay. 126 00:11:28,005 --> 00:11:30,005 You look totally different. 127 00:11:31,165 --> 00:11:34,175 I'm no longer the person I was before. 128 00:11:49,245 --> 00:11:51,245 I'm sorry. Are you hurt? 129 00:11:52,005 --> 00:11:52,925 I'm okay. 130 00:11:54,365 --> 00:11:55,275 I'm sorry. 131 00:12:05,285 --> 00:12:06,245 -Sir. -Yes. 132 00:12:06,245 --> 00:12:08,564 Give me one of this and two of these. 133 00:12:08,565 --> 00:12:10,565 -Okay, please wait. -Okay. 134 00:12:11,365 --> 00:12:12,825 How much are they? 135 00:12:13,005 --> 00:12:14,775 The total is ten yuan. 136 00:12:16,725 --> 00:12:20,025 Where's my money? 137 00:12:23,925 --> 00:12:24,765 Wait. 138 00:12:27,125 --> 00:12:28,805 This isn't my bag. 139 00:12:42,365 --> 00:12:44,284 Mom, don't give her any money. 140 00:12:44,285 --> 00:12:45,645 She's a fake. 141 00:12:46,005 --> 00:12:47,004 How do you know? 142 00:12:47,005 --> 00:12:48,444 Look at the way she is dressed. 143 00:12:48,445 --> 00:12:50,905 There's no way she's a beggar. 144 00:13:20,165 --> 00:13:22,564 This won't work. 145 00:13:22,565 --> 00:13:23,965 What do you mean? 146 00:13:24,005 --> 00:13:25,825 The appearance is wrong. 147 00:13:26,165 --> 00:13:28,404 Look at the fancy clothes you're wearing. 148 00:13:28,405 --> 00:13:31,004 Nobody will believe that you're a beggar. 149 00:13:31,005 --> 00:13:35,445 But I can tell that you have what it takes to be one. 150 00:13:35,525 --> 00:13:39,835 I can teach you a thing or two about my bag of tricks. 151 00:13:39,965 --> 00:13:41,564 The Seven Arts of Begging. 152 00:13:41,565 --> 00:13:43,884 -"Seven Arts of Begging?" -Yes. 153 00:13:43,885 --> 00:13:47,285 Pity, Pester, Spit, Grab, 154 00:13:47,365 --> 00:13:49,165 Cross, Help, Love. 155 00:13:49,245 --> 00:13:51,684 "Pity" means putting on your most pitiful face. 156 00:13:51,685 --> 00:13:54,315 "Pester" is to lock onto a target. 157 00:13:54,325 --> 00:13:58,105 As for "Spit," `when someone is taking something... 158 00:13:59,925 --> 00:14:01,005 Never mind. 159 00:14:01,085 --> 00:14:03,595 You need time to master a skill. 160 00:14:07,325 --> 00:14:10,965 You can start working on the basics of "Pity." 161 00:14:23,725 --> 00:14:26,085 YOUR HIGHNESS 162 00:14:26,165 --> 00:14:29,165 -Your Highness. -Your Highness. 163 00:14:29,245 --> 00:14:30,964 -Your Highness. -Your Highness. 164 00:14:30,965 --> 00:14:33,965 -Your Highness. -Your Highness. 165 00:14:34,045 --> 00:14:36,604 -What the hell is going on? -Your Highness. 166 00:14:36,605 --> 00:14:38,905 -Your Highness. -Your Highness. 167 00:14:56,765 --> 00:15:00,404 Your Highness has arrived 168 00:15:00,405 --> 00:15:04,564 There's a cool man at the top 169 00:15:04,565 --> 00:15:08,244 Ordinary men should step down 170 00:15:08,245 --> 00:15:10,404 Welcome to my domain 171 00:15:10,405 --> 00:15:12,244 -It won't take you a lot -Thanks. 172 00:15:12,245 --> 00:15:14,084 -A toast and you're my homie -Thanks. 173 00:15:14,085 --> 00:15:15,764 Do not call me as you like 174 00:15:15,765 --> 00:15:17,844 Do not wait for the music 175 00:15:17,845 --> 00:15:19,724 To be reminded of the wild passion 176 00:15:19,725 --> 00:15:21,284 I'm born with talent and power 177 00:15:21,285 --> 00:15:25,755 I don't need training and lessons 178 00:15:26,645 --> 00:15:30,364 Your Highness has arrived 179 00:15:30,365 --> 00:15:34,244 There's a cool man at the top 180 00:15:34,245 --> 00:15:38,335 Ordinary men should step down 181 00:16:01,765 --> 00:16:04,965 FENG 182 00:16:13,285 --> 00:16:14,325 I'm sorry. 183 00:16:14,405 --> 00:16:17,035 -I'm sorry. -What's your problem? 184 00:16:17,285 --> 00:16:19,364 -Let us through. Stop! -Excuse me. 185 00:16:19,365 --> 00:16:20,575 Let me through! 186 00:16:34,445 --> 00:16:35,685 Goodness. 187 00:16:35,885 --> 00:16:38,084 Did you see the reaction from the fans? 188 00:16:38,085 --> 00:16:41,084 I told you that this album was going to be a big hit. 189 00:16:41,085 --> 00:16:43,155 Our pockets will be filled! 190 00:16:43,165 --> 00:16:45,324 A normal album is sold at 70 yuan. 191 00:16:45,325 --> 00:16:47,044 An autographed one is 130 yuan. 192 00:16:47,045 --> 00:16:50,284 A limited, autographed, special edition is 300 yuan. 193 00:16:50,285 --> 00:16:53,164 We will release 10,000 normal copies first. 194 00:16:53,165 --> 00:16:55,305 How much is all that worth? 195 00:16:56,605 --> 00:16:57,445 Well? 196 00:16:58,965 --> 00:17:00,055 I'm counting. 197 00:17:01,445 --> 00:17:02,285 Counting? 198 00:17:02,925 --> 00:17:04,815 Have you figured it out? 199 00:17:06,525 --> 00:17:08,245 It's a lot of money. 200 00:17:08,605 --> 00:17:09,505 Never mind. 201 00:17:09,605 --> 00:17:12,924 The point is, an idol needs to rule the market. 202 00:17:12,925 --> 00:17:15,484 Back when I was a singer, I had dreams too. 203 00:17:15,485 --> 00:17:17,124 Did I rule the market? 204 00:17:17,125 --> 00:17:21,124 At 17 years old, I sold 10,000 copies of one album. 205 00:17:21,125 --> 00:17:23,444 -And then-- -Then it went downhill. 206 00:17:23,445 --> 00:17:25,395 There was no more "then." 207 00:17:25,445 --> 00:17:29,364 Please. We've heard the same story about 800 times now. 208 00:17:29,365 --> 00:17:33,205 Anyway, Your Highness's performance today was great. 209 00:17:33,445 --> 00:17:34,325 Good job. 210 00:17:35,525 --> 00:17:36,375 Let's go. 211 00:17:41,645 --> 00:17:45,084 Young Master, Mr. Situ asked us to come for you. 212 00:17:45,085 --> 00:17:48,925 Your attendance is required at his wedding ceremony. 213 00:17:50,645 --> 00:17:51,865 I'm not going. 214 00:17:53,845 --> 00:17:56,844 Young Master, you're making things hard for us. 215 00:17:56,845 --> 00:17:58,284 Your dad has made it clear 216 00:17:58,285 --> 00:18:01,604 that if you don't cooperate, we'd need to use force. 217 00:18:01,605 --> 00:18:04,425 I hope you don't take it personally. 218 00:18:11,725 --> 00:18:14,165 All right. Step outside. 219 00:18:14,245 --> 00:18:15,645 I need to change. 220 00:18:16,725 --> 00:18:18,405 Okay. Let's go. 221 00:18:20,965 --> 00:18:25,025 See? Didn't I tell you? They came all the way here. 222 00:18:25,165 --> 00:18:26,724 Listen, you should just go back. 223 00:18:26,725 --> 00:18:28,724 How can the son not be at his dad's wedding? 224 00:18:28,725 --> 00:18:31,235 The press will have a field day. 225 00:18:31,885 --> 00:18:34,095 Like I said, I'm not going. 226 00:18:35,325 --> 00:18:37,595 I can just force my way out. 227 00:18:37,845 --> 00:18:38,764 Do you dare to? 228 00:18:38,765 --> 00:18:40,124 No need for makeup. 229 00:18:40,125 --> 00:18:41,084 Listen to me. 230 00:18:41,085 --> 00:18:42,484 I won't allow that. 231 00:18:42,485 --> 00:18:43,604 Did you see the entrance? 232 00:18:43,605 --> 00:18:46,425 It's filled with the press and fans. 233 00:18:47,125 --> 00:18:50,004 I'm going to talk to your dad's men. 234 00:18:50,005 --> 00:18:52,145 Come out when you're ready. 235 00:18:52,565 --> 00:18:53,645 Remember this. 236 00:18:53,765 --> 00:18:55,844 -You're a top idol. -Fine. 237 00:18:55,845 --> 00:18:58,244 -You're a top idol, okay? -Okay. Enough already. 238 00:18:58,245 --> 00:18:59,245 Gosh. 239 00:19:05,685 --> 00:19:06,835 Make it clear. 240 00:19:07,285 --> 00:19:08,925 Will you go or not? 241 00:19:09,445 --> 00:19:10,285 No. 242 00:19:13,285 --> 00:19:15,365 I'll jump out the window. 243 00:19:16,165 --> 00:19:17,284 Are you crazy? 244 00:19:17,285 --> 00:19:19,305 We're on the sixth floor. 245 00:19:30,005 --> 00:19:30,965 Here. 246 00:19:31,325 --> 00:19:33,124 I brought some extra clothes. 247 00:19:33,125 --> 00:19:34,364 Change into them. 248 00:19:34,365 --> 00:19:36,385 I'll take care of Daniel. 249 00:19:38,405 --> 00:19:39,675 Girl's clothing? 250 00:19:40,645 --> 00:19:42,355 I'm not wearing that. 251 00:19:42,405 --> 00:19:44,115 There's no other way. 252 00:19:44,165 --> 00:19:46,435 I'd rather jump out of here. 253 00:19:46,485 --> 00:19:47,925 Absolutely not! 254 00:19:57,525 --> 00:19:59,725 All of you have worked hard. 255 00:19:59,805 --> 00:20:01,404 These suits look smart. 256 00:20:01,405 --> 00:20:03,785 Did you guys buy them together? 257 00:20:04,285 --> 00:20:06,604 I look good in black too, right? 258 00:20:06,605 --> 00:20:08,195 Don't you think so? 259 00:20:09,965 --> 00:20:11,965 Very nice. 260 00:20:17,445 --> 00:20:19,245 I knew it would work. 261 00:20:20,085 --> 00:20:22,725 Nobody is going to recognize you. 262 00:20:44,645 --> 00:20:46,044 That person looks familiar. 263 00:20:46,045 --> 00:20:48,245 It's the young master! Stop! 264 00:20:48,525 --> 00:20:49,765 What the... 265 00:20:51,685 --> 00:20:55,725 What happened? What's the matter with them? 266 00:21:16,685 --> 00:21:17,645 My goodness. 267 00:21:17,685 --> 00:21:19,564 Those guys aren't giving up. 268 00:21:19,565 --> 00:21:21,895 I can't even catch my breath. 269 00:21:25,445 --> 00:21:27,444 Are all girls from Yuncheng 270 00:21:27,445 --> 00:21:29,045 so open-minded? 271 00:21:34,725 --> 00:21:36,805 I think she went that way. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,444 Excuse me, please help me. 273 00:21:39,445 --> 00:21:41,275 Let me use you. Thanks. 274 00:21:46,485 --> 00:21:48,644 The young master went that way! 275 00:21:48,645 --> 00:21:50,175 I need to use you! 276 00:21:50,885 --> 00:21:53,004 You can't make deals on such things. 277 00:21:53,005 --> 00:21:55,765 Stop moving. I'm going to kiss you. 278 00:22:05,885 --> 00:22:08,284 My first kiss 279 00:22:08,285 --> 00:22:12,365 suddenly got taken away. 280 00:22:20,605 --> 00:22:23,245 Do you know that it was my... 281 00:22:26,285 --> 00:22:29,204 Since Dad wants me to attend his wedding so much, 282 00:22:29,205 --> 00:22:32,204 I'll give him a big gift. 283 00:22:32,205 --> 00:22:35,845 Feng, who is this ugly girl? 284 00:22:35,925 --> 00:22:36,885 Hello. 285 00:22:36,965 --> 00:22:39,765 Welcome to my engagement party. 286 00:22:43,885 --> 00:22:46,284 -Get out of the way! -Stop her! 287 00:22:46,285 --> 00:22:47,724 -Who's that? -Who? 288 00:22:47,725 --> 00:22:48,565 You... 289 00:22:53,245 --> 00:22:55,615 Subtitle translation by Jay Wong 19842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.