Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,205 --> 00:01:31,925
EPISODE 1
2
00:01:41,565 --> 00:01:42,525
My goodness.
3
00:01:42,645 --> 00:01:44,484
Those guys aren't giving up.
4
00:01:44,485 --> 00:01:46,815
I can't even catch my breath.
5
00:01:50,245 --> 00:01:53,925
Are all girls from Yuncheng
so open-minded?
6
00:01:59,605 --> 00:02:01,685
I think she went that way.
7
00:02:02,765 --> 00:02:04,324
Excuse me, please help me.
8
00:02:04,325 --> 00:02:06,155
Let me use you. Thanks.
9
00:02:11,565 --> 00:02:13,524
The young master went that way!
10
00:02:13,525 --> 00:02:15,055
I need to use you!
11
00:02:15,805 --> 00:02:17,884
You can't make deals on such things.
12
00:02:17,885 --> 00:02:20,645
Stop moving. I'm going to kiss you.
13
00:02:30,805 --> 00:02:32,364
My name is Chen Qingqing.
14
00:02:32,365 --> 00:02:34,564
Today is my first day at Yuncheng.
15
00:02:34,565 --> 00:02:36,164
It's only my first day.
16
00:02:36,165 --> 00:02:37,924
And my first kiss
17
00:02:37,925 --> 00:02:40,924
got stolen by this wicked guy
in front of me.
18
00:02:40,925 --> 00:02:43,884
Right. I should start the story
from one day ago.
19
00:02:43,885 --> 00:02:48,444
I didn't look like this a day ago.
20
00:02:48,445 --> 00:02:49,565
JINCHENG
21
00:03:04,765 --> 00:03:08,875
TO THE PLACE WHERE WE MET
AND FELL IN LOVE, YUNCHENG.
22
00:03:11,045 --> 00:03:13,285
CHEN YOUYOU
23
00:03:19,645 --> 00:03:21,715
AT YUNCHENG MING DE COLLEGE
24
00:03:54,845 --> 00:03:56,085
Dad, Mom.
25
00:03:56,965 --> 00:03:58,085
Qingqing.
26
00:03:58,925 --> 00:04:01,364
Tomorrow is your engagement ceremony.
27
00:04:01,365 --> 00:04:03,965
We wanted to tell you
28
00:04:04,045 --> 00:04:07,485
that you're a smart and beautiful girl.
29
00:04:08,645 --> 00:04:10,325
We are proud of you.
30
00:04:11,285 --> 00:04:14,485
But more than that, we hope you will be
31
00:04:14,725 --> 00:04:17,005
a happy and brave girl
32
00:04:17,085 --> 00:04:19,204
and go after the life you want.
33
00:04:19,205 --> 00:04:20,245
But...
34
00:04:21,685 --> 00:04:24,645
I don't know what it is that I want.
35
00:04:25,165 --> 00:04:29,525
You might be able to find the answer
at Ming De College.
36
00:05:03,045 --> 00:05:06,244
We are so lucky and honored
to witness the engagement
37
00:05:06,245 --> 00:05:09,115
of the two elite families in Jincheng.
38
00:05:09,165 --> 00:05:10,045
Indeed.
39
00:05:10,125 --> 00:05:13,564
Ms. Chen and Mr. Lu
are both gorgeous and talented.
40
00:05:13,565 --> 00:05:15,705
They are a sight to behold.
41
00:05:16,205 --> 00:05:18,524
Speaking of my granddaughter, Qingqing,
42
00:05:18,525 --> 00:05:20,765
it sure makes me proud.
43
00:05:20,845 --> 00:05:23,284
Thanks to the excellent traits
of the Chen family,
44
00:05:23,285 --> 00:05:27,515
Qingqing was able to grow up
into such an elegant lady.
45
00:05:29,005 --> 00:05:32,805
What is wrong with all of these gifts?
46
00:05:32,885 --> 00:05:35,404
What happened to the tradition
of giving red packets?
47
00:05:35,405 --> 00:05:37,485
Is that no longer a thing?
48
00:05:46,965 --> 00:05:48,615
At the age of eight,
49
00:05:48,845 --> 00:05:52,625
Qingqing passed the British Royal Music
piano exam.
50
00:05:56,485 --> 00:05:58,004
Authentic limited editions
51
00:05:58,005 --> 00:06:01,404
of Burberry, Gucci and Hermes bags
up for auction.
52
00:06:01,405 --> 00:06:04,004
Take a look and see if there is anything
that you like.
53
00:06:04,005 --> 00:06:07,524
At 12 years old, Qingqing graduated
from Harvard Business School
54
00:06:07,525 --> 00:06:10,385
with credits in psychology and biology.
55
00:06:12,445 --> 00:06:14,365
Ma'am, save your breath.
56
00:06:14,445 --> 00:06:16,965
This bag is only 680 yuan.
57
00:06:17,045 --> 00:06:18,604
Those shoes, 580 yuan.
58
00:06:18,605 --> 00:06:20,375
That will be 680 yuan.
59
00:06:20,565 --> 00:06:22,085
These are 480 yuan.
60
00:06:22,805 --> 00:06:24,044
The perfume is 880 yuan.
61
00:06:24,045 --> 00:06:26,365
Yes! I have been wanting this.
62
00:06:31,245 --> 00:06:33,844
Qingqing, why are you not ready yet?
63
00:06:33,845 --> 00:06:36,004
The whole world
is waiting for you outside.
64
00:06:36,005 --> 00:06:37,045
Nalan Yiyi.
65
00:06:37,125 --> 00:06:39,645
Are you my best friend?
66
00:06:40,645 --> 00:06:41,525
Yes.
67
00:06:41,605 --> 00:06:45,524
Since your friend is in trouble,
you won't abandon me, right?
68
00:06:45,525 --> 00:06:46,365
Yes.
69
00:06:58,445 --> 00:07:02,044
Jingyang, I'm handing Qingqing
over to you today.
70
00:07:02,045 --> 00:07:03,995
I wish you two happiness.
71
00:07:19,125 --> 00:07:20,395
Mr. Lu Jingyang.
72
00:07:20,405 --> 00:07:23,125
Are you willing to be engaged
73
00:07:23,765 --> 00:07:25,465
to Miss Chen Qingqing?
74
00:07:25,525 --> 00:07:27,445
-Are you?
-Yes, I am.
75
00:07:28,845 --> 00:07:30,244
Miss Chen Qingqing.
76
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
Are you willing
77
00:07:31,685 --> 00:07:33,684
to be engaged to this man
78
00:07:33,685 --> 00:07:35,285
standing before you?
79
00:07:35,845 --> 00:07:36,885
Are you?
80
00:07:41,285 --> 00:07:43,355
You may kiss your fiancรฉe.
81
00:07:47,925 --> 00:07:49,285
Who is that?
82
00:07:49,365 --> 00:07:51,005
Where's Qingqing?
83
00:07:51,565 --> 00:07:53,845
Yiyi, what are you doing?
84
00:07:54,485 --> 00:07:55,825
What's going on?
85
00:07:56,125 --> 00:07:58,564
-Go take a look.
-What's going on?
86
00:07:58,565 --> 00:08:00,815
Qingqing, stop! Get back here!
87
00:08:00,845 --> 00:08:02,365
I'm sorry, Grandpa!
88
00:08:02,925 --> 00:08:05,245
You guys, bring her back here.
89
00:08:10,485 --> 00:08:11,405
Stay away!
90
00:08:11,565 --> 00:08:13,844
Just be quiet and stay
in those white suits.
91
00:08:13,845 --> 00:08:15,285
Stop! Don't move.
92
00:08:15,965 --> 00:08:17,364
Grandpa, I'm sorry.
93
00:08:17,365 --> 00:08:20,065
I don't want to marry Lu Jingyang.
94
00:08:20,325 --> 00:08:21,365
Don't move.
95
00:08:23,045 --> 00:08:24,284
Qingqing, listen to me!
96
00:08:24,285 --> 00:08:25,645
You better stop!
97
00:08:36,125 --> 00:08:38,444
Mister, can you lend me your motorcycle?
Thank you.
98
00:08:38,445 --> 00:08:39,535
Why should I?
99
00:08:39,925 --> 00:08:43,435
-Don't ask me why. Just let me use it.
-No.
100
00:08:52,085 --> 00:08:54,405
Here. Those guys will pay you.
101
00:09:16,325 --> 00:09:18,204
THE LAST REGISTRATION
IS AT 12 NOON TOMORROW
102
00:09:18,205 --> 00:09:20,364
Grandpa has no mercy.
103
00:09:20,365 --> 00:09:23,924
He already canceled all my cards.
104
00:09:23,925 --> 00:09:26,644
I don't have a lot of cash though.
105
00:09:26,645 --> 00:09:32,775
How am I going to survive
after paying the school fees?
106
00:09:46,325 --> 00:09:48,724
Sir, I've done as you instructed
107
00:09:48,725 --> 00:09:50,844
and froze all of Ms. Chen's cards.
108
00:09:50,845 --> 00:09:54,324
But we found out that she bought
a flight ticket to Yuncheng.
109
00:09:54,325 --> 00:09:57,385
She's probably already on her way there.
110
00:10:00,325 --> 00:10:02,525
So she went there after all.
111
00:10:03,325 --> 00:10:05,284
I don't want to marry Lu Jingyang.
112
00:10:05,285 --> 00:10:08,325
There is no such thing as true love.
113
00:10:08,925 --> 00:10:11,724
Are you saying Dad and Mom
didn't have true love?
114
00:10:11,725 --> 00:10:14,364
I told you many times.
Stop bringing up that dad of yours.
115
00:10:14,365 --> 00:10:16,625
Your mom died because of him!
116
00:10:16,925 --> 00:10:19,724
I know my dad isn't that kind of person.
117
00:10:19,725 --> 00:10:21,604
Otherwise, why would Mom love him so much?
118
00:10:21,605 --> 00:10:22,765
Shut up!
119
00:10:27,525 --> 00:10:30,405
YUNCHENG
120
00:10:52,725 --> 00:10:54,044
Dad, Mom.
121
00:10:54,045 --> 00:10:58,145
I finally came to your city.
122
00:11:01,565 --> 00:11:04,964
Sir, let's go to Yuncheng's
most authentic snack street.
123
00:11:04,965 --> 00:11:05,845
Okay.
124
00:11:22,725 --> 00:11:26,004
-You have arrived.
-Miss, the total is 128 yuan.
125
00:11:26,005 --> 00:11:27,005
Okay.
126
00:11:28,005 --> 00:11:30,005
You look totally different.
127
00:11:31,165 --> 00:11:34,175
I'm no longer the person I was before.
128
00:11:49,245 --> 00:11:51,245
I'm sorry. Are you hurt?
129
00:11:52,005 --> 00:11:52,925
I'm okay.
130
00:11:54,365 --> 00:11:55,275
I'm sorry.
131
00:12:05,285 --> 00:12:06,245
-Sir.
-Yes.
132
00:12:06,245 --> 00:12:08,564
Give me one of this and two of these.
133
00:12:08,565 --> 00:12:10,565
-Okay, please wait.
-Okay.
134
00:12:11,365 --> 00:12:12,825
How much are they?
135
00:12:13,005 --> 00:12:14,775
The total is ten yuan.
136
00:12:16,725 --> 00:12:20,025
Where's my money?
137
00:12:23,925 --> 00:12:24,765
Wait.
138
00:12:27,125 --> 00:12:28,805
This isn't my bag.
139
00:12:42,365 --> 00:12:44,284
Mom, don't give her any money.
140
00:12:44,285 --> 00:12:45,645
She's a fake.
141
00:12:46,005 --> 00:12:47,004
How do you know?
142
00:12:47,005 --> 00:12:48,444
Look at the way she is dressed.
143
00:12:48,445 --> 00:12:50,905
There's no way she's a beggar.
144
00:13:20,165 --> 00:13:22,564
This won't work.
145
00:13:22,565 --> 00:13:23,965
What do you mean?
146
00:13:24,005 --> 00:13:25,825
The appearance is wrong.
147
00:13:26,165 --> 00:13:28,404
Look at the fancy clothes you're wearing.
148
00:13:28,405 --> 00:13:31,004
Nobody will believe that you're a beggar.
149
00:13:31,005 --> 00:13:35,445
But I can tell that you have what it takes
to be one.
150
00:13:35,525 --> 00:13:39,835
I can teach you a thing or two
about my bag of tricks.
151
00:13:39,965 --> 00:13:41,564
The Seven Arts of Begging.
152
00:13:41,565 --> 00:13:43,884
-"Seven Arts of Begging?"
-Yes.
153
00:13:43,885 --> 00:13:47,285
Pity, Pester, Spit, Grab,
154
00:13:47,365 --> 00:13:49,165
Cross, Help, Love.
155
00:13:49,245 --> 00:13:51,684
"Pity" means putting on
your most pitiful face.
156
00:13:51,685 --> 00:13:54,315
"Pester" is to lock onto a target.
157
00:13:54,325 --> 00:13:58,105
As for "Spit," `when someone
is taking something...
158
00:13:59,925 --> 00:14:01,005
Never mind.
159
00:14:01,085 --> 00:14:03,595
You need time to master a skill.
160
00:14:07,325 --> 00:14:10,965
You can start working
on the basics of "Pity."
161
00:14:23,725 --> 00:14:26,085
YOUR HIGHNESS
162
00:14:26,165 --> 00:14:29,165
-Your Highness.
-Your Highness.
163
00:14:29,245 --> 00:14:30,964
-Your Highness.
-Your Highness.
164
00:14:30,965 --> 00:14:33,965
-Your Highness.
-Your Highness.
165
00:14:34,045 --> 00:14:36,604
-What the hell is going on?
-Your Highness.
166
00:14:36,605 --> 00:14:38,905
-Your Highness.
-Your Highness.
167
00:14:56,765 --> 00:15:00,404
Your Highness has arrived
168
00:15:00,405 --> 00:15:04,564
There's a cool man at the top
169
00:15:04,565 --> 00:15:08,244
Ordinary men should step down
170
00:15:08,245 --> 00:15:10,404
Welcome to my domain
171
00:15:10,405 --> 00:15:12,244
-It won't take you a lot
-Thanks.
172
00:15:12,245 --> 00:15:14,084
-A toast and you're my homie
-Thanks.
173
00:15:14,085 --> 00:15:15,764
Do not call me as you like
174
00:15:15,765 --> 00:15:17,844
Do not wait for the music
175
00:15:17,845 --> 00:15:19,724
To be reminded of the wild passion
176
00:15:19,725 --> 00:15:21,284
I'm born with talent and power
177
00:15:21,285 --> 00:15:25,755
I don't need training and lessons
178
00:15:26,645 --> 00:15:30,364
Your Highness has arrived
179
00:15:30,365 --> 00:15:34,244
There's a cool man at the top
180
00:15:34,245 --> 00:15:38,335
Ordinary men should step down
181
00:16:01,765 --> 00:16:04,965
FENG
182
00:16:13,285 --> 00:16:14,325
I'm sorry.
183
00:16:14,405 --> 00:16:17,035
-I'm sorry.
-What's your problem?
184
00:16:17,285 --> 00:16:19,364
-Let us through. Stop!
-Excuse me.
185
00:16:19,365 --> 00:16:20,575
Let me through!
186
00:16:34,445 --> 00:16:35,685
Goodness.
187
00:16:35,885 --> 00:16:38,084
Did you see the reaction from the fans?
188
00:16:38,085 --> 00:16:41,084
I told you that this album
was going to be a big hit.
189
00:16:41,085 --> 00:16:43,155
Our pockets will be filled!
190
00:16:43,165 --> 00:16:45,324
A normal album is sold at 70 yuan.
191
00:16:45,325 --> 00:16:47,044
An autographed one is 130 yuan.
192
00:16:47,045 --> 00:16:50,284
A limited, autographed, special edition
is 300 yuan.
193
00:16:50,285 --> 00:16:53,164
We will release
10,000 normal copies first.
194
00:16:53,165 --> 00:16:55,305
How much is all that worth?
195
00:16:56,605 --> 00:16:57,445
Well?
196
00:16:58,965 --> 00:17:00,055
I'm counting.
197
00:17:01,445 --> 00:17:02,285
Counting?
198
00:17:02,925 --> 00:17:04,815
Have you figured it out?
199
00:17:06,525 --> 00:17:08,245
It's a lot of money.
200
00:17:08,605 --> 00:17:09,505
Never mind.
201
00:17:09,605 --> 00:17:12,924
The point is, an idol
needs to rule the market.
202
00:17:12,925 --> 00:17:15,484
Back when I was a singer,
I had dreams too.
203
00:17:15,485 --> 00:17:17,124
Did I rule the market?
204
00:17:17,125 --> 00:17:21,124
At 17 years old,
I sold 10,000 copies of one album.
205
00:17:21,125 --> 00:17:23,444
-And then--
-Then it went downhill.
206
00:17:23,445 --> 00:17:25,395
There was no more "then."
207
00:17:25,445 --> 00:17:29,364
Please. We've heard the same story
about 800 times now.
208
00:17:29,365 --> 00:17:33,205
Anyway, Your Highness's performance today
was great.
209
00:17:33,445 --> 00:17:34,325
Good job.
210
00:17:35,525 --> 00:17:36,375
Let's go.
211
00:17:41,645 --> 00:17:45,084
Young Master, Mr. Situ asked us
to come for you.
212
00:17:45,085 --> 00:17:48,925
Your attendance is required
at his wedding ceremony.
213
00:17:50,645 --> 00:17:51,865
I'm not going.
214
00:17:53,845 --> 00:17:56,844
Young Master,
you're making things hard for us.
215
00:17:56,845 --> 00:17:58,284
Your dad has made it clear
216
00:17:58,285 --> 00:18:01,604
that if you don't cooperate,
we'd need to use force.
217
00:18:01,605 --> 00:18:04,425
I hope you don't take it personally.
218
00:18:11,725 --> 00:18:14,165
All right. Step outside.
219
00:18:14,245 --> 00:18:15,645
I need to change.
220
00:18:16,725 --> 00:18:18,405
Okay. Let's go.
221
00:18:20,965 --> 00:18:25,025
See? Didn't I tell you?
They came all the way here.
222
00:18:25,165 --> 00:18:26,724
Listen, you should just go back.
223
00:18:26,725 --> 00:18:28,724
How can the son not be
at his dad's wedding?
224
00:18:28,725 --> 00:18:31,235
The press will have a field day.
225
00:18:31,885 --> 00:18:34,095
Like I said, I'm not going.
226
00:18:35,325 --> 00:18:37,595
I can just force my way out.
227
00:18:37,845 --> 00:18:38,764
Do you dare to?
228
00:18:38,765 --> 00:18:40,124
No need for makeup.
229
00:18:40,125 --> 00:18:41,084
Listen to me.
230
00:18:41,085 --> 00:18:42,484
I won't allow that.
231
00:18:42,485 --> 00:18:43,604
Did you see the entrance?
232
00:18:43,605 --> 00:18:46,425
It's filled with the press and fans.
233
00:18:47,125 --> 00:18:50,004
I'm going to talk to your dad's men.
234
00:18:50,005 --> 00:18:52,145
Come out when you're ready.
235
00:18:52,565 --> 00:18:53,645
Remember this.
236
00:18:53,765 --> 00:18:55,844
-You're a top idol.
-Fine.
237
00:18:55,845 --> 00:18:58,244
-You're a top idol, okay?
-Okay. Enough already.
238
00:18:58,245 --> 00:18:59,245
Gosh.
239
00:19:05,685 --> 00:19:06,835
Make it clear.
240
00:19:07,285 --> 00:19:08,925
Will you go or not?
241
00:19:09,445 --> 00:19:10,285
No.
242
00:19:13,285 --> 00:19:15,365
I'll jump out the window.
243
00:19:16,165 --> 00:19:17,284
Are you crazy?
244
00:19:17,285 --> 00:19:19,305
We're on the sixth floor.
245
00:19:30,005 --> 00:19:30,965
Here.
246
00:19:31,325 --> 00:19:33,124
I brought some extra clothes.
247
00:19:33,125 --> 00:19:34,364
Change into them.
248
00:19:34,365 --> 00:19:36,385
I'll take care of Daniel.
249
00:19:38,405 --> 00:19:39,675
Girl's clothing?
250
00:19:40,645 --> 00:19:42,355
I'm not wearing that.
251
00:19:42,405 --> 00:19:44,115
There's no other way.
252
00:19:44,165 --> 00:19:46,435
I'd rather jump out of here.
253
00:19:46,485 --> 00:19:47,925
Absolutely not!
254
00:19:57,525 --> 00:19:59,725
All of you have worked hard.
255
00:19:59,805 --> 00:20:01,404
These suits look smart.
256
00:20:01,405 --> 00:20:03,785
Did you guys buy them together?
257
00:20:04,285 --> 00:20:06,604
I look good in black too, right?
258
00:20:06,605 --> 00:20:08,195
Don't you think so?
259
00:20:09,965 --> 00:20:11,965
Very nice.
260
00:20:17,445 --> 00:20:19,245
I knew it would work.
261
00:20:20,085 --> 00:20:22,725
Nobody is going to recognize you.
262
00:20:44,645 --> 00:20:46,044
That person looks familiar.
263
00:20:46,045 --> 00:20:48,245
It's the young master! Stop!
264
00:20:48,525 --> 00:20:49,765
What the...
265
00:20:51,685 --> 00:20:55,725
What happened?
What's the matter with them?
266
00:21:16,685 --> 00:21:17,645
My goodness.
267
00:21:17,685 --> 00:21:19,564
Those guys aren't giving up.
268
00:21:19,565 --> 00:21:21,895
I can't even catch my breath.
269
00:21:25,445 --> 00:21:27,444
Are all girls from Yuncheng
270
00:21:27,445 --> 00:21:29,045
so open-minded?
271
00:21:34,725 --> 00:21:36,805
I think she went that way.
272
00:21:38,005 --> 00:21:39,444
Excuse me, please help me.
273
00:21:39,445 --> 00:21:41,275
Let me use you. Thanks.
274
00:21:46,485 --> 00:21:48,644
The young master went that way!
275
00:21:48,645 --> 00:21:50,175
I need to use you!
276
00:21:50,885 --> 00:21:53,004
You can't make deals on such things.
277
00:21:53,005 --> 00:21:55,765
Stop moving. I'm going to kiss you.
278
00:22:05,885 --> 00:22:08,284
My first kiss
279
00:22:08,285 --> 00:22:12,365
suddenly got taken away.
280
00:22:20,605 --> 00:22:23,245
Do you know that it was my...
281
00:22:26,285 --> 00:22:29,204
Since Dad wants me to attend
his wedding so much,
282
00:22:29,205 --> 00:22:32,204
I'll give him a big gift.
283
00:22:32,205 --> 00:22:35,845
Feng, who is this ugly girl?
284
00:22:35,925 --> 00:22:36,885
Hello.
285
00:22:36,965 --> 00:22:39,765
Welcome to my engagement party.
286
00:22:43,885 --> 00:22:46,284
-Get out of the way!
-Stop her!
287
00:22:46,285 --> 00:22:47,724
-Who's that?
-Who?
288
00:22:47,725 --> 00:22:48,565
You...
289
00:22:53,245 --> 00:22:55,615
Subtitle translation by Jay Wong
19842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.