Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
MODERN AND CONTEMPORARY
EXHIBIT HALL
2
00:00:39,414 --> 00:00:40,457
EPISODE 5
3
00:00:44,294 --> 00:00:48,757
LUCIFER ENTERTAINMENT CEO WOO HWI
DONATION CEREMONY OF 1930S FILM
4
00:00:51,218 --> 00:00:53,095
All right.
5
00:00:54,304 --> 00:00:55,305
Thank you.
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,684
-Thank you.
-Thank you.
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,605
-Thank you.
-The film from 1930s you donated
8
00:01:03,689 --> 00:01:06,108
will be a precious heritage.
9
00:01:06,942 --> 00:01:08,610
Thank you so much.
10
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
It's my pleasure.
11
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
You deserve all the praise, sir.
12
00:01:13,448 --> 00:01:16,410
He visited Heidelberg University
five times
13
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
and donated a million dollars
14
00:01:18,829 --> 00:01:20,747
to bring the film back.
15
00:01:20,831 --> 00:01:23,166
Please make sure to acknowledge
his hard work
16
00:01:23,417 --> 00:01:25,294
when you exhibit the film.
17
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
There's no need to do so.
18
00:01:26,712 --> 00:01:28,755
We should let people know of
your great achievement.
19
00:01:29,047 --> 00:01:30,966
When we hold the film screening,
20
00:01:31,049 --> 00:01:33,510
we will acknowledge
Mr. Woo's great achievement publicly.
21
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
You don't have to do that.
22
00:01:35,637 --> 00:01:38,223
And I heard it
from the Ministry of Culture and Tourism
23
00:01:38,307 --> 00:01:41,977
that you will be awarded
the Presidential Medal
24
00:01:42,602 --> 00:01:45,105
for your remarkable contributions
to arts and culture.
25
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
The Presidential Medal?
26
00:01:53,030 --> 00:01:55,032
They don't have to do that.
27
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
I'm doing good deeds to become a deity.
28
00:02:02,748 --> 00:02:05,459
It's not like I'm honored to receive
awards from human beings.
29
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
But it's fun to brag about it.
30
00:02:08,086 --> 00:02:09,338
So it's not all bad.
31
00:02:11,715 --> 00:02:13,592
I will have the issue receive
32
00:02:13,675 --> 00:02:16,678
widespread media coverage,
so you can brag about it.
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,514
The award ceremony
will be broadcast live, right?
34
00:02:19,765 --> 00:02:23,060
I should go get a new suit.
I don't have anything to wear.
35
00:02:23,185 --> 00:02:25,520
Excuse me. May I pass through?
36
00:02:27,731 --> 00:02:29,900
There are many interesting things
in the museum.
37
00:02:29,983 --> 00:02:32,152
Some old things are inhabited
38
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
-by the spirits of the owners.
-Ouch!
39
00:02:35,656 --> 00:02:36,907
Be careful!
40
00:02:36,990 --> 00:02:40,577
This sword used to belong to
a general who saved the country.
41
00:02:42,496 --> 00:02:44,873
The owner of the sword
must have been a great man.
42
00:02:47,209 --> 00:02:49,211
Actually, the country was saved
43
00:02:49,294 --> 00:02:50,629
by that woman.
44
00:03:03,642 --> 00:03:06,186
She's the one who fought for the country
with the sword,
45
00:03:06,269 --> 00:03:08,897
but people believe
it used to belong to a general.
46
00:03:09,481 --> 00:03:11,566
If they find out it belonged to
that unknown woman
47
00:03:11,650 --> 00:03:14,027
not the general they admire,
48
00:03:14,111 --> 00:03:17,030
they won't treasure the sword
like they do now.
49
00:03:19,491 --> 00:03:23,161
A lot of artifacts in here
50
00:03:24,079 --> 00:03:25,622
have hidden truths
51
00:03:25,997 --> 00:03:28,750
that are different from
what they are known for.
52
00:03:40,679 --> 00:03:44,141
Some of them might have ugly secrets.
53
00:04:05,328 --> 00:04:08,749
Is this the motel
where strange things keep happening?
54
00:04:08,832 --> 00:04:12,127
Yes. People stopped coming to this place
after a weird rumor had spread.
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,463
The owner just wants to sell it off,
56
00:04:14,546 --> 00:04:16,298
so he put it on the market
for half the price.
57
00:04:16,590 --> 00:04:17,674
Let's get in there.
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,765
Gosh, it's a huge tub.
59
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
So what's the weird rumor about?
60
00:04:27,684 --> 00:04:31,062
You know this is a motel.
61
00:04:31,146 --> 00:04:32,314
So...
62
00:04:33,064 --> 00:04:35,650
People come here to do...
63
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
I mean, something strange appears
64
00:04:39,154 --> 00:04:43,492
when people make love and ruin everything.
65
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
That's ridiculous, isn't it?
66
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
They should see a doctor
or eat some healthy food.
67
00:04:47,078 --> 00:04:48,997
They only say that
because they can't do it right.
68
00:04:49,080 --> 00:04:50,499
Everything seems fine in here.
69
00:04:53,794 --> 00:04:55,462
Not really. Who is he?
70
00:04:56,171 --> 00:04:58,089
This place looks nice.
71
00:04:58,590 --> 00:04:59,716
It's nice in here.
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
The room is warm.
73
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
Gosh, I like it here.
74
00:05:05,847 --> 00:05:10,393
He's been following us
wherever we go for the past few days.
75
00:05:11,812 --> 00:05:15,357
He's the guy who was in your place, right?
76
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
He told me to go away.
77
00:05:17,025 --> 00:05:18,944
Gosh, look at that.
78
00:05:19,027 --> 00:05:20,445
Don't mind him.
79
00:05:20,862 --> 00:05:21,738
He's here...
80
00:05:23,615 --> 00:05:24,741
to protect me.
81
00:05:25,367 --> 00:05:26,493
A guard?
82
00:05:27,702 --> 00:05:28,912
Is he your bodyguard?
83
00:05:28,995 --> 00:05:32,040
Did your agency get you
a bodyguard already?
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,042
Well, kind of.
85
00:05:35,085 --> 00:05:38,129
You're not even famous yet.
Why did they hire a bodyguard for you?
86
00:05:38,380 --> 00:05:40,882
Lucifer Entertainment is amazing.
87
00:05:40,966 --> 00:05:44,261
A bodyguard? Gosh.
88
00:05:46,012 --> 00:05:47,931
This is amazing.
89
00:05:49,266 --> 00:05:51,226
I didn't know they have a thing like this.
90
00:05:51,309 --> 00:05:53,853
Gosh, it's state of the art.
91
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
By the way, Ms. Jin...
92
00:05:56,982 --> 00:05:59,025
I think they got you
93
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
a guy who is a little weird
94
00:06:04,030 --> 00:06:06,408
because you're not famous yet.
He's a bit...
95
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
-He's weird, isn't he?
-Yes.
96
00:06:08,368 --> 00:06:11,830
He can hear you even when you whisper.
97
00:06:11,913 --> 00:06:14,249
So you shouldn't speak ill of him.
If you do,
98
00:06:15,000 --> 00:06:17,168
-you'll get yourself in trouble.
-Okay.
99
00:06:20,922 --> 00:06:23,633
Are you here? Okay. Hang on.
100
00:06:23,717 --> 00:06:27,220
The building owner is here to give us
the key to the rooftop. I'll go get it.
101
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
What the hell is this?
102
00:06:32,892 --> 00:06:33,935
-Son O-gong.
-Yes?
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
Do you think there's an evil spirit here?
104
00:06:36,771 --> 00:06:38,064
I'm not sure.
105
00:06:38,398 --> 00:06:40,734
By the way, this room is so nice.
106
00:06:41,318 --> 00:06:42,986
It has a huge bed and a huge bathtub.
107
00:06:43,069 --> 00:06:44,613
I wish I could live in a room like this.
108
00:06:44,738 --> 00:06:47,324
-This isn't a residential room.
-I can't live here?
109
00:06:48,408 --> 00:06:49,868
Gosh.
110
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
Then what is this place for?
111
00:06:51,953 --> 00:06:54,080
That's it. Let's stop talking about
embarrassing things.
112
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Just find an evil spirit.
113
00:06:56,041 --> 00:06:57,417
What's so embarrassing?
114
00:06:57,876 --> 00:06:59,961
This television is much bigger than yours.
115
00:07:00,920 --> 00:07:02,714
Should we watch a movie in here tonight?
116
00:07:05,008 --> 00:07:08,011
What? We can even get some food
delivered here.
117
00:07:08,094 --> 00:07:09,930
I love fried chicken.
118
00:07:11,222 --> 00:07:14,851
I didn't know there's a place like this.
I'm staying overnight in here.
119
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
-What?
-Don't you dare play innocent.
120
00:07:20,065 --> 00:07:22,943
Don't you feel ashamed when you lie to me
with a straight face?
121
00:07:23,026 --> 00:07:24,194
I'm ashamed.
122
00:07:24,861 --> 00:07:26,363
Do you think I'm not ashamed?
123
00:07:26,821 --> 00:07:28,114
I have no choice though.
124
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Because I love you.
125
00:07:30,951 --> 00:07:32,827
That's what love is all about.
126
00:07:32,911 --> 00:07:34,204
I don't care even if I'm ashamed
127
00:07:34,746 --> 00:07:37,123
as long as I can spend the night
with you here.
128
00:07:37,207 --> 00:07:39,501
I'm ashamed because of you!
Stop talking nonsense.
129
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Right.
130
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
Maybe we should make love.
131
00:07:57,268 --> 00:07:58,311
What are you doing?
132
00:08:01,606 --> 00:08:03,608
What's with you?
You're getting me turned on.
133
00:08:05,360 --> 00:08:06,778
You heard what he said.
134
00:08:07,362 --> 00:08:10,407
An evil spirit shows up
when people make love.
135
00:08:11,116 --> 00:08:12,283
When people make love...
136
00:08:13,994 --> 00:08:15,328
It is a good idea,
137
00:08:15,912 --> 00:08:17,497
but I don't think this is enough.
138
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
-Catch it right away if it shows up.
-Okay.
139
00:08:33,847 --> 00:08:34,889
But...
140
00:08:36,141 --> 00:08:37,809
if this isn't enough,
141
00:08:38,935 --> 00:08:39,978
what should we do next?
142
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
Well, if nothing shows up...
143
00:08:45,442 --> 00:08:46,860
If that is the case...
144
00:08:48,945 --> 00:08:49,904
Then...
145
00:09:00,206 --> 00:09:01,124
I'll be right back.
146
00:09:06,337 --> 00:09:07,422
Goodness!
147
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
How do you like that?
148
00:09:23,313 --> 00:09:24,230
-Did you get it?
-Yes.
149
00:09:24,314 --> 00:09:27,567
I think there's more of them here.
Let's continue what we were doing.
150
00:09:30,236 --> 00:09:32,655
That was the only evil spirit in here.
Don't make a pass at me.
151
00:09:36,159 --> 00:09:37,994
Gosh, damn it.
152
00:09:39,287 --> 00:09:42,207
By the way, how did that evil spirit
end up here?
153
00:09:43,208 --> 00:09:44,417
FRIED CHICKEN
154
00:09:51,966 --> 00:09:54,427
This dirty little secret is
probably what lured it here.
155
00:09:56,930 --> 00:10:00,308
The dirty desire to peep into others'
private lives and the disgusting greed
156
00:10:01,101 --> 00:10:02,185
to make money off it.
157
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
So, this was in the room.
158
00:10:07,899 --> 00:10:10,360
-A human must've put this here, right?
-No doubt.
159
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
Ms. Jin.
160
00:10:15,198 --> 00:10:18,493
The owner is saying he's more than happy
to sign the agreement right away.
161
00:10:18,576 --> 00:10:21,121
Hello. Whom shall I speak with
regarding the agreement...
162
00:10:29,671 --> 00:10:30,839
Damn it.
163
00:10:31,548 --> 00:10:33,216
-Get him.
-Sorry?
164
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Go get him. Hurry up!
165
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
Why... Why? Why should I?
166
00:10:42,892 --> 00:10:44,561
Sir. Sir!
167
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
My gosh!
168
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
-Are you okay?
-Damn it!
169
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Today, we caught an evil spirit
and an evildoer.
170
00:11:10,336 --> 00:11:14,424
We'll be able to prevent the disaster
if we tackle one thing at a time.
171
00:11:15,091 --> 00:11:16,175
Aren't I right, O-gong?
172
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
Whether this world falls apart or not
has nothing to do with me.
173
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
I just have to keep you safe
174
00:11:21,347 --> 00:11:22,390
because I love you.
175
00:11:23,641 --> 00:11:24,642
Thanks.
176
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
But I love the world,
so it can't get destroyed.
177
00:11:29,147 --> 00:11:31,524
What you love isn't important.
178
00:11:32,191 --> 00:11:34,903
The fact that I'm in love with you
is the only thing that matters.
179
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
Right.
180
00:11:39,198 --> 00:11:40,408
My feelings won't matter
181
00:11:41,200 --> 00:11:42,994
because this love is strictly one-sided.
182
00:11:45,330 --> 00:11:47,415
I'm going to go home.
You should get going too.
183
00:11:47,498 --> 00:11:50,251
Let's go together. I want to go with you.
184
00:11:50,335 --> 00:11:51,794
Because you love me?
185
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
Then I guess I have no choice.
186
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
What? What do you mean?
187
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
The air feels fresh today,
188
00:11:59,427 --> 00:12:01,471
and my favorite band
released a new song today.
189
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
I wanted to take a walk alone
while enjoying the song.
190
00:12:06,142 --> 00:12:09,729
Shouldn't it be nicer to have me
walk alongside you
191
00:12:09,938 --> 00:12:12,190
when you're enjoying
the fresh air and the good song?
192
00:12:16,361 --> 00:12:17,737
I guess you don't think so.
193
00:12:20,490 --> 00:12:21,699
You're the one who's in love.
194
00:12:22,659 --> 00:12:24,202
I don't love you.
195
00:12:28,164 --> 00:12:29,958
It's not like I love you
because I want to.
196
00:12:30,041 --> 00:12:32,085
All right, okay. Let's go together.
197
00:12:33,586 --> 00:12:34,796
-Go alone.
-We can go together.
198
00:12:35,380 --> 00:12:36,214
Forget it. Just go.
199
00:12:39,384 --> 00:12:40,802
Get going already.
200
00:12:42,804 --> 00:12:44,055
All right.
201
00:13:06,202 --> 00:13:07,787
It'll come to an end,
202
00:13:08,830 --> 00:13:10,540
and you'll be alone again.
203
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
I need to stay focused.
204
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Is this it?
205
00:14:01,132 --> 00:14:02,425
What was that?
206
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
What the hell?
207
00:14:30,787 --> 00:14:33,164
Are you trying to find out who I am?
208
00:14:34,040 --> 00:14:35,333
Are you Japanese?
209
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
How did you get in here? Who are you?
210
00:14:38,044 --> 00:14:41,589
No one can find out who I am.
211
00:14:43,132 --> 00:14:47,136
Don't. Don't come near me! Go away!
212
00:14:49,722 --> 00:14:50,890
What just happened?
213
00:15:08,282 --> 00:15:09,617
Who's that kid I saw?
214
00:15:11,411 --> 00:15:12,578
She's not following me, right?
215
00:15:35,977 --> 00:15:39,522
The article about your Presidential Medal
is on the web portal's main page.
216
00:15:40,022 --> 00:15:41,232
Oh, really?
217
00:15:41,524 --> 00:15:42,358
Let me see.
218
00:15:43,317 --> 00:15:45,862
Woo Hwi To Receive Presidential Medal
219
00:15:53,411 --> 00:15:57,081
They should've used a better picture.
220
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
Shall I brag about the medal
in the group chat?
221
00:15:59,709 --> 00:16:02,712
This is on the web portal's main page.
222
00:16:02,962 --> 00:16:05,465
I'm sure everyone has seen it already.
Don't worry about it.
223
00:16:16,392 --> 00:16:17,560
Thanks.
224
00:16:19,562 --> 00:16:20,730
Mr. Woo.
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,901
These packages just arrived for you.
You should take them.
226
00:16:24,984 --> 00:16:26,110
Oh, sure.
227
00:16:29,363 --> 00:16:31,532
Oh, these are for Richie again.
228
00:16:31,616 --> 00:16:35,077
Is she addicted to home shopping channels
or what? What is happening?
229
00:16:35,161 --> 00:16:37,330
Well, your visitors are
230
00:16:37,413 --> 00:16:40,541
occupying all of these
visitor parking spots again today.
231
00:16:41,584 --> 00:16:42,710
All visitors
232
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
must receive the parking permit sticker
for their vehicles.
233
00:16:47,340 --> 00:16:49,425
Please keep that in mind from now on.
234
00:16:49,759 --> 00:16:51,010
Okay, I will.
235
00:16:51,594 --> 00:16:54,555
By the way,
do I have many visitors at home now?
236
00:16:54,639 --> 00:16:57,058
Yes, as you can see.
237
00:16:58,726 --> 00:17:01,687
Right, I read the article about you.
238
00:17:01,771 --> 00:17:03,314
About the Presidential Medal?
239
00:17:03,397 --> 00:17:07,360
Your friends must've gathered
to throw you a party for you.
240
00:17:08,528 --> 00:17:11,781
Receiving the Presidential Medal
isn't a big deal at all.
241
00:17:11,864 --> 00:17:14,450
I don't know why they're making
so much fuss over it.
242
00:17:14,534 --> 00:17:16,619
-Goodness.
-Congratulations!
243
00:17:25,002 --> 00:17:27,964
Gosh, these punks...
Right, the Presidential Medal.
244
00:17:28,965 --> 00:17:30,091
The Presidential Medal...
245
00:17:32,009 --> 00:17:35,721
-It looks like everyone is here indeed.
-Devil King Woo.
246
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
-Devil King Woo.
-You must've been waiting for me.
247
00:17:40,893 --> 00:17:41,936
They're for me, right?
248
00:17:46,190 --> 00:17:47,942
You've been waiting for your packages.
249
00:17:53,197 --> 00:17:54,532
Oh, gosh.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
I guess the party isn't ready.
251
00:17:59,537 --> 00:18:01,664
Is this a distribution center
or something?
252
00:18:02,206 --> 00:18:03,624
Richie.
253
00:18:04,542 --> 00:18:07,253
I told you to take the mailing labels off
254
00:18:07,336 --> 00:18:09,589
and break down the boxes for recycling.
255
00:18:09,672 --> 00:18:11,507
Don't pile these up in here like this.
256
00:18:11,591 --> 00:18:12,967
Okay.
257
00:18:13,467 --> 00:18:15,636
-They've got nothing ready.
-Hey!
258
00:18:15,720 --> 00:18:18,431
You're home, Devil King Woo.
259
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
Pal-kye, you're here.
260
00:18:23,728 --> 00:18:25,396
Gosh, is this it?
261
00:18:25,479 --> 00:18:26,897
What's all that?
262
00:18:27,481 --> 00:18:28,482
What is it?
263
00:18:29,817 --> 00:18:32,778
-What are you doing here?
-I've been hanging out in here these days.
264
00:18:32,862 --> 00:18:36,282
You're just hanging out in here
doing nothing. Are you a pig or something?
265
00:18:37,033 --> 00:18:38,826
Right. You're a pig.
266
00:18:40,578 --> 00:18:42,663
Pal-kye, are you a pig?
267
00:18:42,747 --> 00:18:44,957
Yes, I'm a pig.
268
00:18:46,459 --> 00:18:48,377
Gosh, what's this?
269
00:18:48,502 --> 00:18:49,545
Oh, look.
270
00:18:50,796 --> 00:18:53,758
Is this it? It's the perfume
that covers up your bad odor.
271
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
Is that the perfume
that covers up your bad odor?
272
00:18:56,469 --> 00:18:59,138
I heard it received
the Presidential Medal.
273
00:19:00,514 --> 00:19:02,600
Mr. Son recommended me to buy this.
274
00:19:03,517 --> 00:19:05,895
-It's the scent of lotus flowers.
-That's great.
275
00:19:06,020 --> 00:19:08,230
Spray it around the house.
276
00:19:09,732 --> 00:19:12,151
Go on the Internet.
277
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
-The main page...
-It's a candle.
278
00:19:13,778 --> 00:19:15,655
-Is this a scented candle?
-Check the Internet.
279
00:19:21,619 --> 00:19:22,787
Devil King, you're home.
280
00:19:33,506 --> 00:19:34,924
What are these for?
281
00:19:35,758 --> 00:19:39,011
O-gong says he has no appetite these days.
282
00:19:39,095 --> 00:19:41,389
So I'm preparing some side dishes.
283
00:19:44,141 --> 00:19:47,520
I saw the news saying
that you will make a tour around Europe
284
00:19:47,645 --> 00:19:51,107
with the VIP of the Blue House
starting tomorrow. Aren't you busy?
285
00:19:51,691 --> 00:19:55,945
Right. So I'm making
some side dishes before I leave.
286
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
You didn't make any dishes I like.
287
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Please tell me your favorite dishes.
288
00:20:06,956 --> 00:20:08,582
I'll make them before I leave.
289
00:20:08,666 --> 00:20:09,542
Forget it.
290
00:20:11,127 --> 00:20:14,797
All right then. I won't make any.
291
00:20:19,719 --> 00:20:23,055
Darn it! No one knows about it.
292
00:20:31,063 --> 00:20:33,941
I knew my lotion was running out quickly.
293
00:20:34,024 --> 00:20:36,527
It turns out you've been using it.
294
00:20:38,612 --> 00:20:39,739
I'm telling you again.
295
00:20:39,822 --> 00:20:42,783
I just own this house with you.
It's not that I share everything with you.
296
00:20:42,867 --> 00:20:44,535
Don't use any of my stuff,
297
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
and don't hang your jacket on my statue.
298
00:20:46,954 --> 00:20:50,166
When you have a visitor, make sure to call
the security to get a parking sticker.
299
00:20:50,249 --> 00:20:52,835
Tell Richie to stop buying things.
300
00:20:52,918 --> 00:20:55,504
Now that she's here, you should
take her out for a walk.
301
00:20:55,588 --> 00:20:57,214
Since you just keep her in the fridge,
302
00:20:57,298 --> 00:20:59,842
all she does is watch
home shopping channel.
303
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
Look at that.
304
00:21:01,051 --> 00:21:04,930
You used my lotion
and didn't even recap the bottle.
305
00:21:05,014 --> 00:21:06,348
Darn it, you jerk.
306
00:21:06,432 --> 00:21:08,184
Congratulations, Devil King Woo.
307
00:21:09,018 --> 00:21:10,352
I heard you'd receive an award.
308
00:21:15,107 --> 00:21:16,525
-Did you hear the news?
-Yes.
309
00:21:16,859 --> 00:21:20,529
I heard it's some kind of first prize.
That's amazing. You're awesome.
310
00:21:26,744 --> 00:21:27,661
This is...
311
00:21:30,664 --> 00:21:32,416
how you apply it.
312
00:21:37,379 --> 00:21:38,839
And this.
313
00:21:38,923 --> 00:21:40,925
You should apply this before that.
314
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
You should do things right.
315
00:21:49,350 --> 00:21:50,392
Come here.
316
00:21:51,727 --> 00:21:52,603
Like this.
317
00:21:52,686 --> 00:21:55,397
Gently. Like this.
318
00:21:58,192 --> 00:22:00,694
Devil King Woo, I'm so depressed.
319
00:22:01,695 --> 00:22:04,198
I took a bath for three hours,
but I'm not feeling any better.
320
00:22:05,658 --> 00:22:07,368
Do you have low blood pressure?
321
00:22:07,827 --> 00:22:10,913
It happens when your blood sugar level
decreases. Have some sweets and go to bed.
322
00:22:12,832 --> 00:22:13,874
Devil King Woo.
323
00:22:14,333 --> 00:22:15,501
Samjang doesn't like me.
324
00:22:16,085 --> 00:22:18,128
You knew it already.
325
00:22:18,921 --> 00:22:20,422
It's a one-sided love.
326
00:22:20,506 --> 00:22:23,551
I didn't know it'd be so painful
to know that she doesn't love me.
327
00:22:23,634 --> 00:22:25,427
Her pain is your pain.
328
00:22:25,803 --> 00:22:28,055
If she's hurt, you're hurt too.
329
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
But your pain isn't her pain.
330
00:22:29,807 --> 00:22:31,725
Even if you're in excruciating pain,
331
00:22:31,809 --> 00:22:34,103
she'll be just fine.
332
00:22:35,729 --> 00:22:37,982
I'm the only one who keeps getting hurt.
333
00:22:39,149 --> 00:22:42,027
It feels like I'm the one
who always loses. It sucks.
334
00:22:43,028 --> 00:22:46,323
If you don't want to get hurt,
you should stop loving her.
335
00:22:47,241 --> 00:22:50,244
But it's not something you can do.
336
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
And you can share your pain.
337
00:22:55,249 --> 00:22:57,793
You'd get dark circles.
338
00:22:58,460 --> 00:22:59,295
Here.
339
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Put this facial mask on
before going to sleep.
340
00:23:17,771 --> 00:23:21,358
I was taking a walk,
and I didn't want to go home alone.
341
00:23:21,442 --> 00:23:24,236
So I came here for a drink. Is it okay?
342
00:23:24,945 --> 00:23:26,780
There's a day
when you don't want to be alone.
343
00:23:27,865 --> 00:23:31,076
Why are you here alone?
You should have come with the Great Sage.
344
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
He can't even drink.
345
00:23:34,038 --> 00:23:35,748
He wouldn't want to be around me.
346
00:23:35,831 --> 00:23:39,335
Even if he doesn't want to, he will
come running once you call him.
347
00:23:39,418 --> 00:23:40,878
That's not what I want.
348
00:23:40,961 --> 00:23:42,630
It's not that he comes
because he wants to.
349
00:23:43,213 --> 00:23:47,009
He's just forced to come
because of Geumganggo.
350
00:23:49,094 --> 00:23:51,347
Does it bother you
that his feelings aren't real?
351
00:23:51,430 --> 00:23:54,266
What? Don't be absurd.
352
00:23:54,975 --> 00:23:57,561
I know that all his feelings
aren't real, to begin with.
353
00:23:58,187 --> 00:24:00,522
I'm not a fool
who would take it seriously.
354
00:24:00,814 --> 00:24:02,983
That doesn't mean
you can ignore his feelings though.
355
00:24:04,818 --> 00:24:08,280
He's in love with you anyway.
356
00:24:08,364 --> 00:24:10,407
And he'd be hurt.
357
00:24:10,824 --> 00:24:12,743
At least his pain is real.
358
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Samjang came to my sister's bar
alone last night.
359
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
She went there alone?
360
00:24:27,925 --> 00:24:32,012
They've become close, so Samjang stops by
there when she wants to drink alone.
361
00:24:32,096 --> 00:24:33,263
Really?
362
00:24:33,555 --> 00:24:36,225
Then I should wait for her there
every night.
363
00:24:38,268 --> 00:24:39,770
Who are they?
364
00:24:40,229 --> 00:24:43,273
-When is he coming?
-They are Jeo Pal-kye's fans.
365
00:24:43,357 --> 00:24:45,484
I guess they heard
Pal-kye comes here sometimes.
366
00:24:45,609 --> 00:24:47,069
They've been here for quite a while.
367
00:24:47,152 --> 00:24:48,654
That's pathetic.
368
00:24:49,071 --> 00:24:50,364
Why would they do that?
369
00:24:50,489 --> 00:24:51,573
Because they love him.
370
00:24:52,491 --> 00:24:54,868
They follow him around
because they love him.
371
00:24:54,952 --> 00:24:56,412
Pal-kye wouldn't like it though.
372
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
Why would he not like it
when they love him and follow him around?
373
00:24:59,081 --> 00:25:01,041
He'd feel uncomfortable.
374
00:25:02,126 --> 00:25:04,962
-They wait for him for hours
-When is he coming?
375
00:25:05,045 --> 00:25:07,131
-just to give him some gifts.
-Would he be here?
376
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
-I feel bad for them.
-I miss PK.
377
00:25:09,800 --> 00:25:10,843
Here.
378
00:25:10,926 --> 00:25:13,053
You said you'd give this to Samjang.
379
00:25:14,972 --> 00:25:18,308
Forget it. I won't try to win her over.
I'm not pathetic.
380
00:25:19,017 --> 00:25:21,353
Why would I give this to Samjang?
381
00:25:22,354 --> 00:25:23,272
Because you love her.
382
00:25:24,064 --> 00:25:25,524
You love her, don't you?
383
00:25:29,403 --> 00:25:30,487
General Winter.
384
00:25:31,530 --> 00:25:33,449
Do I look like them?
385
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
I wait for her all the time
386
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
and give her presents
that she didn't ask for.
387
00:25:40,330 --> 00:25:42,958
When you try to lie,
388
00:25:43,333 --> 00:25:45,419
you freeze and become slow.
389
00:25:48,380 --> 00:25:50,966
Do I really look like them?
390
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
I'm the Great Sage, Son O-gong.
I might be a little different from them.
391
00:25:54,178 --> 00:25:55,763
-There he comes!
-There's PK.
392
00:25:55,846 --> 00:25:58,015
-PK!
-We love you!
393
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
-PK!
-We've been waiting for you.
394
00:26:01,185 --> 00:26:02,269
Thanks to this,
395
00:26:03,187 --> 00:26:06,148
I think I'm in love with you like crazy.
396
00:26:07,024 --> 00:26:10,611
-I can't leave you because I'll miss you!
-Why would you miss me?
397
00:26:10,944 --> 00:26:13,238
Because I'm so freaking in love with you.
398
00:26:13,697 --> 00:26:14,990
Because I love you.
399
00:26:15,073 --> 00:26:16,450
Because I love you.
400
00:26:16,658 --> 00:26:18,035
Because I love you.
401
00:26:18,160 --> 00:26:20,370
-Because I love you.
-Because you love me?
402
00:26:22,414 --> 00:26:24,249
I have no choice then.
403
00:26:26,543 --> 00:26:27,669
I'm no different from them.
404
00:26:29,546 --> 00:26:31,256
Damn it!
405
00:26:31,924 --> 00:26:32,966
Ms. Jin.
406
00:26:33,050 --> 00:26:37,054
They found a lot of explicit videos
from the motel owner's house.
407
00:26:37,262 --> 00:26:40,265
It turns out I caught a brutal criminal.
408
00:26:41,600 --> 00:26:43,393
Mr. Lee, you did a good job.
409
00:26:44,186 --> 00:26:45,395
You're not hurt, are you?
410
00:26:46,522 --> 00:26:50,192
Of course not. I wouldn't get hurt
from that. I'm a man.
411
00:26:50,943 --> 00:26:52,069
At that very moment,
412
00:26:52,152 --> 00:26:55,531
I had a strong sense
of justice to catch him.
413
00:26:55,614 --> 00:26:58,200
So I almost flew up into the air.
414
00:26:58,408 --> 00:26:59,451
You're right.
415
00:27:00,077 --> 00:27:02,246
You flew into the air.
416
00:27:03,080 --> 00:27:03,956
That's right.
417
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
The guy who was with you that day.
You said he was your bodyguard.
418
00:27:08,126 --> 00:27:09,253
What kind of bodyguard is he?
419
00:27:09,336 --> 00:27:11,171
He didn't do anything
when you were in danger.
420
00:27:11,255 --> 00:27:12,673
Ask your agency for a new bodyguard.
421
00:27:12,756 --> 00:27:15,300
It's not something I can ask for.
422
00:27:16,510 --> 00:27:18,136
It's not like he wanted
to be my bodyguard.
423
00:27:18,220 --> 00:27:20,222
I just chose him.
424
00:27:20,305 --> 00:27:23,433
I didn't know you like good-looking guys.
425
00:27:24,476 --> 00:27:25,936
Go to the bank.
426
00:27:26,019 --> 00:27:28,230
Okay. I'll be right back.
427
00:27:30,399 --> 00:27:31,400
Oh, my!
428
00:27:44,663 --> 00:27:46,123
I didn't know you were here.
429
00:27:47,165 --> 00:27:49,626
How dare he try to come between us?
430
00:27:50,168 --> 00:27:52,379
-Who does he think he is?
-Did you hear that?
431
00:27:52,462 --> 00:27:56,800
No one can ever replace me,
so replace him if he doesn't like me.
432
00:27:56,884 --> 00:27:59,469
I've worked with Mr. Lee for three years.
433
00:28:00,137 --> 00:28:02,598
You've got no right to tell me
what to do about him.
434
00:28:06,435 --> 00:28:09,187
Are you saying he is more important
to you than I am?
435
00:28:12,024 --> 00:28:13,066
That's right.
436
00:28:13,317 --> 00:28:17,362
At least he knows
that I hate peanut ice cream.
437
00:28:20,282 --> 00:28:23,410
So you don't like me
nor this peanut ice cream,
438
00:28:23,577 --> 00:28:24,620
but you like him.
439
00:28:24,745 --> 00:28:26,580
You said you don't care about what I like,
440
00:28:26,663 --> 00:28:27,956
so you don't need to know.
441
00:28:28,540 --> 00:28:30,459
Just love me blindly
like you've been doing.
442
00:28:37,799 --> 00:28:38,675
What if...
443
00:28:39,301 --> 00:28:42,554
I want to know what you like?
Would you tell me then?
444
00:28:43,972 --> 00:28:47,267
I know my declaration of love
is nothing but a nuisance to you.
445
00:28:49,144 --> 00:28:50,312
And you don't care at all
446
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
whether I'm hurting or not.
447
00:28:56,235 --> 00:28:59,279
It's true that he'd be hurt.
448
00:29:03,659 --> 00:29:05,827
I'll stop talking about what I like,
449
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
so tell me what you like.
450
00:29:08,538 --> 00:29:10,082
I'll care from now on.
451
00:29:13,627 --> 00:29:15,504
What flavor do you like then?
452
00:29:17,256 --> 00:29:19,841
I like strawberry ice cream.
453
00:29:21,593 --> 00:29:23,428
Then I'll buy that from now on.
454
00:29:28,475 --> 00:29:30,811
-Is this the band you like?
-Yes.
455
00:29:30,894 --> 00:29:32,896
I thought you liked them
because they are handsome.
456
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
They are handsome.
457
00:29:40,612 --> 00:29:42,489
What else do you like?
458
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
You always dress in black.
Is that your favorite color?
459
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
No, I like green.
460
00:29:53,166 --> 00:29:54,626
Green is my favorite color too.
461
00:30:03,510 --> 00:30:08,307
That was it.
Knowing what you like was important.
462
00:30:09,266 --> 00:30:11,351
From now on, tell me everything you like.
463
00:30:15,063 --> 00:30:15,897
What for?
464
00:30:16,481 --> 00:30:17,566
I'd do anything for you.
465
00:30:18,150 --> 00:30:20,360
I can make you a mountain
out of strawberry ice cream
466
00:30:20,444 --> 00:30:22,696
or paint the entire world green.
467
00:30:23,238 --> 00:30:24,698
If that's what you like.
468
00:30:27,409 --> 00:30:29,745
I'm scared you might actually do that.
469
00:30:31,580 --> 00:30:34,499
There's no need to be.
Just tell me what you like.
470
00:30:37,377 --> 00:30:38,420
I don't know.
471
00:30:55,187 --> 00:30:57,689
Nothing comes to mind.
472
00:31:00,233 --> 00:31:02,694
Tell me. Your wish is my command.
473
00:31:03,445 --> 00:31:06,114
Move over so that I can clean my desk.
474
00:31:31,807 --> 00:31:36,895
The candles definitely hide
the rotten odor coming from you.
475
00:31:38,897 --> 00:31:41,775
I heard you're sensitive to smell.
476
00:31:42,442 --> 00:31:47,280
Mr. Son said I should
light these candles all day for you.
477
00:31:47,531 --> 00:31:48,657
For me?
478
00:31:50,450 --> 00:31:53,370
They say people behave differently
when they are close to death.
479
00:31:53,787 --> 00:31:57,874
He's a monkey,
so that probably doesn't apply to him.
480
00:31:59,876 --> 00:32:03,964
Watch that instead of those home shopping
channels. That is entertaining.
481
00:32:06,007 --> 00:32:08,927
Nice! You all...
482
00:32:09,845 --> 00:32:11,304
passed!
483
00:32:11,847 --> 00:32:13,557
You passed!
484
00:32:13,765 --> 00:32:15,517
Damn, I'm good.
485
00:32:15,600 --> 00:32:16,977
I'm really good.
486
00:32:17,894 --> 00:32:18,895
Devil King.
487
00:32:20,814 --> 00:32:22,691
I remembered something
488
00:32:23,483 --> 00:32:25,235
while watching this show.
489
00:32:26,027 --> 00:32:27,320
What?
490
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
You...
491
00:33:07,736 --> 00:33:09,362
passed!
492
00:33:09,446 --> 00:33:11,740
Richie, it seems like
493
00:33:12,032 --> 00:33:14,201
you were taught how to dance.
494
00:33:14,826 --> 00:33:15,869
I think so too.
495
00:33:16,536 --> 00:33:19,623
What's wrong? You look uncomfortable.
496
00:33:19,998 --> 00:33:20,957
Devil King.
497
00:33:22,417 --> 00:33:24,169
I think I dislocated my hip.
498
00:33:24,794 --> 00:33:25,879
What?
499
00:33:26,463 --> 00:33:27,547
You idiot.
500
00:33:27,756 --> 00:33:31,384
You should've taken into account
how stiff you are now.
501
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
-Darn.
-Mr. Woo.
502
00:33:33,386 --> 00:33:34,930
You must be off to work...
503
00:33:45,315 --> 00:33:46,650
Wait...
504
00:33:46,942 --> 00:33:48,652
Sir...
505
00:34:02,082 --> 00:34:03,667
Thank you for that.
506
00:34:03,750 --> 00:34:07,587
The energy marble you ate today
was a special one.
507
00:34:07,671 --> 00:34:10,674
In 2002, Korea hosted the World Cup.
508
00:34:11,424 --> 00:34:14,511
You just ate the powerful
and priceless energy from back then.
509
00:34:14,594 --> 00:34:16,513
Thank you.
510
00:34:17,305 --> 00:34:19,474
It might make your rotten brain work again
511
00:34:19,558 --> 00:34:21,935
and help you remember your past.
512
00:34:22,102 --> 00:34:24,354
Write down any memories that you recall.
513
00:34:24,938 --> 00:34:25,855
I will.
514
00:34:29,109 --> 00:34:30,402
Goodness.
515
00:34:43,540 --> 00:34:46,710
Devil King, that's a stunning painting.
516
00:34:48,587 --> 00:34:49,629
Who is she?
517
00:34:50,380 --> 00:34:52,716
Everyone calls her Queen Mother,
518
00:34:53,758 --> 00:34:55,010
but...
519
00:34:56,094 --> 00:34:59,097
she's a deity named Ja-eun.
520
00:34:59,180 --> 00:35:02,392
If she's a deity,
she must be in the Spiritual Realm.
521
00:35:02,976 --> 00:35:05,478
She was banished to the Human Realm,
522
00:35:06,938 --> 00:35:08,648
and now she's being punished.
523
00:35:11,651 --> 00:35:13,194
What kind of punishment?
524
00:35:14,571 --> 00:35:16,156
She leads a miserable life
525
00:35:17,866 --> 00:35:19,701
only to die painfully.
526
00:35:21,911 --> 00:35:23,788
Her punishment is
527
00:35:25,582 --> 00:35:27,626
to live that life over and over again.
528
00:35:45,018 --> 00:35:47,312
Her latest life was 100 years ago,
529
00:35:47,896 --> 00:35:49,564
She was gunned down in Gyeongseong.
530
00:35:50,523 --> 00:35:53,068
Even if she is reincarnated,
531
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
she'll die a miserable death.
532
00:35:55,945 --> 00:35:57,530
Can't Devil King save her?
533
00:35:58,156 --> 00:36:01,201
He can only help her
by becoming a deity as soon as possible.
534
00:36:01,785 --> 00:36:03,912
Only then can he break
the cycle of reincarnation.
535
00:36:06,498 --> 00:36:08,583
It's a pressing matter then.
536
00:36:09,834 --> 00:36:12,212
If Son O-gong doesn't cause any trouble,
537
00:36:13,713 --> 00:36:14,839
he'll make it.
538
00:36:14,923 --> 00:36:17,759
The Great Sage is now on a leash,
thanks to the Geumganggo.
539
00:36:17,842 --> 00:36:19,719
That worries me more.
540
00:36:19,803 --> 00:36:23,056
He's not one to stay out of trouble.
541
00:36:27,102 --> 00:36:29,396
You there. Light them faster.
542
00:36:29,479 --> 00:36:31,940
Cover every inch of this house with them.
543
00:36:32,023 --> 00:36:33,608
All right.
544
00:36:36,778 --> 00:36:39,072
-Actually...
-What? What now?
545
00:36:39,155 --> 00:36:42,742
I don't stink much now
since I ate an energy marble.
546
00:36:43,076 --> 00:36:46,579
You're supposed to be lying
in a coffin right now
547
00:36:46,663 --> 00:36:48,832
sniffing the incense at your own funeral.
548
00:36:49,249 --> 00:36:52,836
Lighting candles should be considered
as a huge upgrade.
549
00:36:52,919 --> 00:36:54,212
It sure is.
550
00:36:55,630 --> 00:36:57,590
I'll light the hell out of these.
551
00:36:57,674 --> 00:36:58,967
Good.
552
00:37:00,677 --> 00:37:04,055
Richie, you sound livelier today
for some reason.
553
00:37:04,139 --> 00:37:08,560
The 2002 World Cup energy marble
gave me a boost.
554
00:37:08,643 --> 00:37:10,103
Devil King gave it to you, right?
555
00:37:11,646 --> 00:37:15,984
That's right. You should all
help each other and share.
556
00:37:16,860 --> 00:37:21,906
VIP SCREENING OF 1930S FILM OF GYEONGSEONG
557
00:37:25,326 --> 00:37:28,496
We're going through the film
for tomorrow's screening.
558
00:37:29,080 --> 00:37:31,541
The film is in great condition.
559
00:37:33,793 --> 00:37:36,880
Where will it be displayed
after the screening?
560
00:37:39,591 --> 00:37:40,508
Here.
561
00:37:41,092 --> 00:37:43,178
We'll place a written introduction
of Mr. Woo,
562
00:37:43,261 --> 00:37:45,847
the donor of the film, next to it.
563
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
Actually,
564
00:37:48,600 --> 00:37:51,311
I'd prefer it to be over there than here.
565
00:37:53,813 --> 00:37:54,689
Wait...
566
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
I'm sorry, Ms. Ma.
567
00:38:00,028 --> 00:38:03,990
This section is dedicated to the artifacts
568
00:38:04,073 --> 00:38:06,034
that were donated to us
by Korea Foundation.
569
00:38:06,910 --> 00:38:09,662
-Is that right?
-The foundation's chairwoman
570
00:38:09,746 --> 00:38:12,665
comes from a family of highly-respected
independence activists.
571
00:38:12,749 --> 00:38:14,709
All of the artifacts are very meaningful,
572
00:38:14,793 --> 00:38:17,295
so we can't really move them elsewhere.
573
00:38:17,378 --> 00:38:20,256
If that's the case... I understand.
574
00:38:25,303 --> 00:38:28,097
Yes, Mr. Woo.
Please excuse me for a moment.
575
00:38:28,681 --> 00:38:29,724
Yes.
576
00:38:32,936 --> 00:38:33,937
Sir.
577
00:38:34,354 --> 00:38:38,691
Have you heard the rumor
about Korea Foundation?
578
00:38:38,775 --> 00:38:40,276
-They were pro-Japanese.
-Nonsense!
579
00:38:40,360 --> 00:38:43,029
Apparently, one of our security guards
saw a ghost
580
00:38:43,112 --> 00:38:44,989
when he tried to open that thing.
581
00:38:45,281 --> 00:38:46,699
Stop spewing nonsense.
582
00:38:46,866 --> 00:38:49,327
There are no problems
with the artifacts at our museum.
583
00:38:50,328 --> 00:38:52,914
Just go prepare for the screening.
584
00:38:53,665 --> 00:38:54,499
Yes, sir.
585
00:39:21,067 --> 00:39:23,069
Apparently,
one of our security guards saw a ghost.
586
00:39:31,786 --> 00:39:34,956
Do you want to know who I am?
587
00:39:35,331 --> 00:39:36,541
You... You're...
588
00:39:36,666 --> 00:39:39,335
You know who I am.
589
00:39:41,671 --> 00:39:43,631
Those who know me
590
00:39:43,756 --> 00:39:44,966
must be eliminated.
591
00:39:48,845 --> 00:39:49,762
Enough!
592
00:39:55,935 --> 00:39:57,061
Kiddo.
593
00:39:58,104 --> 00:40:02,400
Are you the spirit
that lives in that old artifact?
594
00:40:04,944 --> 00:40:05,945
I heard that
595
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
it originally belonged to a family
596
00:40:08,114 --> 00:40:10,158
of highly-respected
independence activists.
597
00:40:16,331 --> 00:40:20,627
I wonder why a Japanese girl
came out of there.
598
00:40:43,399 --> 00:40:45,860
Kiddo.
599
00:40:56,371 --> 00:40:58,206
I can't believe she went in there.
600
00:41:00,500 --> 00:41:02,251
What a nuisance.
601
00:41:07,715 --> 00:41:08,925
What?
602
00:41:11,886 --> 00:41:13,262
A little Japanese girl
603
00:41:13,805 --> 00:41:16,140
in a red kimono went into this film?
604
00:41:16,975 --> 00:41:17,809
Yes.
605
00:41:18,309 --> 00:41:20,520
The screening is tomorrow.
606
00:41:20,603 --> 00:41:23,815
What if that girl jumps out of the film
or something like that
607
00:41:24,190 --> 00:41:27,026
while people are watching it?
608
00:41:27,151 --> 00:41:28,361
I'm sorry.
609
00:41:29,904 --> 00:41:32,281
I guess I have to go in
and catch the girl.
610
00:41:33,408 --> 00:41:34,659
What does she look like again?
611
00:41:34,742 --> 00:41:37,787
I made a sketch of her.
612
00:41:37,870 --> 00:41:39,998
CHAIRMAN WOO HWI
613
00:41:40,081 --> 00:41:41,165
What?
614
00:41:41,791 --> 00:41:45,420
What a terrible drawing.
Did a dog draw this?
615
00:41:46,504 --> 00:41:49,340
-Well, you're a dog after all.
-I'm sorry.
616
00:41:49,424 --> 00:41:53,052
To track this kid down,
we'll need Samjang to lure her.
617
00:41:55,013 --> 00:41:56,222
Call Samjang.
618
00:41:58,182 --> 00:42:01,978
THE MAN FROM NOWHERE
619
00:42:02,770 --> 00:42:04,355
So, this is your favorite movie?
620
00:42:04,439 --> 00:42:07,442
Yes, but I've never watched it
in a theater though.
621
00:42:07,525 --> 00:42:10,987
It was re-released,
and the last screening is tonight.
622
00:42:11,070 --> 00:42:13,573
I'm so happy
that I finally get to watch it in theater.
623
00:42:14,657 --> 00:42:17,160
Well, we have a lot of time
until the movie starts.
624
00:42:17,577 --> 00:42:19,412
Shall we watch something else
while waiting?
625
00:42:19,495 --> 00:42:20,830
What would you like to watch?
626
00:42:21,497 --> 00:42:22,874
Well, I...
627
00:42:23,875 --> 00:42:26,169
Wow, this one looks very interesting.
628
00:42:26,419 --> 00:42:29,672
It must be a heartwarming movie.
I mean, the actors are barely dressed.
629
00:42:30,048 --> 00:42:32,258
I like heartwarming movies like this.
630
00:42:32,341 --> 00:42:35,219
Do you think they're scantily dressed
because it's a heartwarming movie?
631
00:42:35,303 --> 00:42:38,139
That's probably why
they're barely wearing anything.
632
00:42:38,264 --> 00:42:40,349
I was born in a volcanic mountain,
633
00:42:40,433 --> 00:42:43,019
so I'm naturally drawn
to warm vibes like this.
634
00:42:43,102 --> 00:42:45,521
You're making my blood boil.
635
00:42:48,483 --> 00:42:50,026
It looks so warm and nice.
636
00:42:54,906 --> 00:42:57,033
Gosh, why are they calling you again?
637
00:42:57,116 --> 00:42:59,410
LUCIFER ENTERTAINMENT
638
00:43:00,620 --> 00:43:01,579
Goodness.
639
00:43:02,080 --> 00:43:03,790
Why did you call us
over something like this?
640
00:43:03,873 --> 00:43:05,541
The solution is simple.
Just burn the film.
641
00:43:05,625 --> 00:43:10,129
I already told you.
We have to screen it tomorrow.
642
00:43:10,546 --> 00:43:13,007
You shouldn't screen it
in front of a large audience.
643
00:43:13,466 --> 00:43:16,052
I think it'd be best to cancel
the screening and burn the film.
644
00:43:16,135 --> 00:43:17,470
That's not an option.
645
00:43:18,096 --> 00:43:21,432
Devil King is receiving the medal
because of this film.
646
00:43:21,516 --> 00:43:24,268
-They won't give you the medal without it?
-I guess I'll still get it.
647
00:43:24,352 --> 00:43:27,855
But if I burn the film
that I was supposed to donate,
648
00:43:27,939 --> 00:43:29,190
I'll be so embarrassed
649
00:43:29,273 --> 00:43:31,526
when I'm receiving the medal.
Just think about it.
650
00:43:31,609 --> 00:43:34,153
People will say that he's done nothing
to deserve the medal.
651
00:43:34,237 --> 00:43:36,823
Or, they'll say that it was a ruse
to win the medal from the get-go.
652
00:43:37,323 --> 00:43:40,409
Goodness, you were so stoked
about receiving the medal.
653
00:43:40,493 --> 00:43:42,411
I guess you'll be
criticized harshly instead.
654
00:43:42,578 --> 00:43:44,997
You pass for the most criticized person.
How nice.
655
00:43:45,081 --> 00:43:46,958
That's why we need to go in this film
656
00:43:47,041 --> 00:43:50,044
and catch that little girl
before the screening.
657
00:43:51,129 --> 00:43:54,090
Samjang, I need you to go in.
658
00:43:54,215 --> 00:43:57,135
-Okay.
-Gosh, we have to watch a movie.
659
00:43:57,426 --> 00:43:59,595
I guess we have to watch
this ancient film instead now.
660
00:44:00,346 --> 00:44:01,305
Don't come with me.
661
00:44:04,767 --> 00:44:06,519
I won't take O-gong with me.
662
00:44:06,602 --> 00:44:08,813
When he followed me into
the haunted picture,
663
00:44:08,896 --> 00:44:11,399
you locked my dear O-gong up in there.
664
00:44:13,359 --> 00:44:14,735
That may happen again,
665
00:44:14,819 --> 00:44:17,071
so I'd like you to come with me this time.
666
00:44:21,993 --> 00:44:24,453
That's right. Her dear O-gong
won't go this time.
667
00:44:24,537 --> 00:44:26,122
You go in there yourself.
668
00:44:29,167 --> 00:44:30,418
Come back out in an hour.
669
00:44:30,668 --> 00:44:34,046
Then, we can still watch
the movie you like. I'll be waiting.
670
00:44:34,422 --> 00:44:36,007
Well, sure.
671
00:44:40,386 --> 00:44:41,929
What are you doing? Go get ready.
672
00:44:57,695 --> 00:44:59,906
Gosh, look at the quality of the film.
673
00:45:00,406 --> 00:45:02,199
Gosh, I'm bored already.
674
00:45:05,369 --> 00:45:06,245
Oh, there they are.
675
00:45:07,538 --> 00:45:09,040
They got in there safely.
676
00:45:12,209 --> 00:45:13,628
It's an hour-long film.
677
00:45:13,711 --> 00:45:16,172
They must find her and come back out
before it ends.
678
00:45:16,464 --> 00:45:17,673
They will be back before then.
679
00:45:18,633 --> 00:45:21,594
My dear Samjang has to go
watch a movie with me.
680
00:45:55,169 --> 00:45:59,423
We're now in the hour-long world
recorded in the film.
681
00:46:00,758 --> 00:46:03,678
This valuable film can be damaged
if we make any mistake,
682
00:46:04,303 --> 00:46:05,680
so please try to be careful.
683
00:46:11,560 --> 00:46:12,770
SOO-IL AND SOON-AE
684
00:46:16,565 --> 00:46:18,442
I see that movies existed
even back in this time.
685
00:46:19,443 --> 00:46:22,321
Oh, that's Soo-il And Soon-ae.
686
00:46:22,530 --> 00:46:24,657
Only silent films existed
back in this time,
687
00:46:24,740 --> 00:46:27,159
and the narrators were so amazing.
688
00:46:28,119 --> 00:46:32,289
"That's how Lee Soo-il and Shim Soon-ae
ended up crossing the line
689
00:46:32,373 --> 00:46:35,543
they should have never crossed."
690
00:46:36,168 --> 00:46:38,295
What do you say?
Shall we check out the theater?
691
00:46:38,379 --> 00:46:40,464
We don't have time for that.
I need to go back soon.
692
00:46:41,090 --> 00:46:43,467
I guess you're rushing
693
00:46:43,634 --> 00:46:46,345
so that you can make it in time
for the movie you're supposed to watch.
694
00:46:46,429 --> 00:46:47,680
It's my favorite movie.
695
00:46:53,227 --> 00:46:55,062
What does the girl look like?
696
00:46:55,146 --> 00:46:58,357
She's wearing a red kimono
and is this tall.
697
00:46:58,566 --> 00:47:00,526
It won't be of much help, but...
698
00:47:04,405 --> 00:47:06,115
Ms. Ma drew this.
699
00:47:08,659 --> 00:47:10,161
I think I can recognize her with this.
700
00:47:11,704 --> 00:47:14,290
How can you
based on this terrible drawing?
701
00:47:14,373 --> 00:47:16,250
It has distinctive features.
702
00:47:16,834 --> 00:47:19,462
A kimono with flowers and short hair.
703
00:47:19,545 --> 00:47:21,672
A round face, large eyes
704
00:47:22,339 --> 00:47:23,466
and a mole.
705
00:47:24,633 --> 00:47:26,177
That's impressive.
706
00:47:27,261 --> 00:47:30,181
A red kimono with flowers
707
00:47:30,264 --> 00:47:31,891
must've been expensive in this era.
708
00:47:32,558 --> 00:47:35,644
Shall we go to a kimono store?
709
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
That's a good idea.
710
00:47:38,230 --> 00:47:40,232
In Gyeongseong around this time,
711
00:47:40,316 --> 00:47:42,568
there was one kimono store.
712
00:47:43,069 --> 00:47:46,155
I think it's at the end of that street.
713
00:47:46,447 --> 00:47:49,408
It's quite far away,
so let's take the tram.
714
00:47:58,459 --> 00:47:59,668
Here it comes.
715
00:48:30,199 --> 00:48:31,992
Devil King. Devil King.
716
00:48:33,494 --> 00:48:37,456
I'm sorry, but you go ahead.
I'll catch up with you later.
717
00:48:37,790 --> 00:48:40,543
If you're in danger, call Son O-gong.
718
00:49:03,899 --> 00:49:05,776
It was definitely her.
719
00:49:11,198 --> 00:49:12,533
Excuse me.
720
00:49:13,492 --> 00:49:16,412
What day and year is it
here in Gyeongseong?
721
00:49:17,163 --> 00:49:18,664
The sixth day of the first month
722
00:49:18,747 --> 00:49:20,875
-in the year of the yellow tiger.
-I see.
723
00:49:23,544 --> 00:49:26,797
The year of the yellow tiger is 1938.
724
00:49:27,798 --> 00:49:31,844
She died in the year of the yellow rabbit.
So this is one year before she died.
725
00:49:46,650 --> 00:49:48,777
GYEONGSEONG SALON
726
00:49:58,871 --> 00:50:01,624
The Devil King said
you learned dancing before you died.
727
00:50:02,666 --> 00:50:04,376
This is where I practice.
728
00:50:05,628 --> 00:50:07,379
Does it remind you of anything?
729
00:50:09,590 --> 00:50:12,426
It just feels like
I miss this place a lot.
730
00:50:12,509 --> 00:50:14,345
Try to expand on that a bit.
731
00:50:18,432 --> 00:50:21,018
I'll get you another energy marble.
Wait here.
732
00:51:10,818 --> 00:51:13,570
Was that me when I was alive?
733
00:51:17,032 --> 00:51:18,617
What are you doing in here?
734
00:51:21,495 --> 00:51:22,454
Who are you?
735
00:51:23,956 --> 00:51:25,416
Are you a trainee?
736
00:51:28,168 --> 00:51:31,588
Don't you know the rules?
Trainees aren't allowed in here.
737
00:51:31,839 --> 00:51:34,174
I'm really tired, so get out.
738
00:51:35,426 --> 00:51:36,719
Throw this away on your way out.
739
00:51:44,935 --> 00:51:45,894
What's this smell?
740
00:51:46,854 --> 00:51:48,397
I'm sorry.
741
00:51:51,692 --> 00:51:54,445
Don't spray that here.
You'll get it on me. Get out.
742
00:51:55,362 --> 00:51:56,697
You're annoying as hell.
743
00:51:56,780 --> 00:52:00,284
If you talk like that,
you'll really end up in hell.
744
00:52:00,367 --> 00:52:02,411
You're weird as hell.
745
00:52:04,038 --> 00:52:05,039
Get out.
746
00:52:05,539 --> 00:52:07,875
This room's for artists,
not trainees, so get out.
747
00:52:10,586 --> 00:52:12,671
Hey, what's wrong?
748
00:52:13,422 --> 00:52:15,466
I didn't push you that hard
and you fell over?
749
00:52:18,510 --> 00:52:19,636
Hey.
750
00:52:30,522 --> 00:52:32,024
Wait, is she...
751
00:52:33,067 --> 00:52:34,485
Is she dead?
752
00:52:36,987 --> 00:52:38,697
Richie.
753
00:52:40,074 --> 00:52:41,116
PK!
754
00:52:42,451 --> 00:52:44,328
I think I killed someone.
What should I do?
755
00:52:44,912 --> 00:52:46,830
Oh, well... Hey!
756
00:52:53,962 --> 00:52:56,799
Richie, you can't tease humans.
757
00:52:58,509 --> 00:53:00,844
She has no manners whatsoever.
758
00:53:01,553 --> 00:53:03,138
She even pisses off dead people.
759
00:53:04,932 --> 00:53:06,058
What should we do about her?
760
00:53:08,185 --> 00:53:12,481
We'll say I took Alice out for drinks,
and she passed out.
761
00:53:12,773 --> 00:53:13,899
Okay?
762
00:53:15,192 --> 00:53:18,404
Richie, you remembered
what you did when you were alive?
763
00:53:21,115 --> 00:53:23,992
I remembered dancing in front of a mirror.
764
00:53:26,203 --> 00:53:27,579
Was I a dancer?
765
00:53:30,624 --> 00:53:32,876
I'll find out if any dancers are missing.
766
00:53:32,960 --> 00:53:34,670
Why did I die?
767
00:53:34,753 --> 00:53:37,172
Not of natural causes. You were murdered.
768
00:53:37,756 --> 00:53:40,134
I doubt your death was pretty.
769
00:53:41,510 --> 00:53:44,847
No one knows what you'll find
if you trace back your memories.
770
00:53:45,639 --> 00:53:46,765
Are you prepared for that?
771
00:53:48,183 --> 00:53:49,226
I...
772
00:53:50,018 --> 00:53:51,645
need some air.
773
00:53:58,819 --> 00:53:59,862
Bad piggy.
774
00:53:59,945 --> 00:54:04,241
Sometimes people need to hear
the cold hard truth.
775
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
Do not cry.
776
00:54:08,954 --> 00:54:10,914
I'll cry when my coffin's nailed shut.
777
00:54:24,761 --> 00:54:27,764
Burying dead bodies is
what I hate the most in the whole world.
778
00:54:27,848 --> 00:54:30,350
Hey! The body... It's gone!
779
00:54:30,434 --> 00:54:32,519
We'll just tell him
that we buried her well.
780
00:54:51,121 --> 00:54:53,290
I doubt your death was pretty.
781
00:55:00,214 --> 00:55:01,298
This is it?
782
00:55:08,847 --> 00:55:09,973
Secretary Dog.
783
00:55:12,267 --> 00:55:14,895
Did you say the girl looked like
she was about eight?
784
00:55:14,978 --> 00:55:17,523
Yes. She was a little Japanese girl.
785
00:55:18,190 --> 00:55:21,318
If she's an evil spirit, it means
she died when she was eight.
786
00:55:23,654 --> 00:55:24,821
Who's this woman?
787
00:55:26,073 --> 00:55:27,366
DONOR: KANG MYEONG-JA
788
00:55:39,086 --> 00:55:40,837
It's the same person.
789
00:55:40,921 --> 00:55:44,174
That means the girl
grew to become this old.
790
00:55:44,758 --> 00:55:46,760
Who's the one in the film, then?
791
00:55:48,887 --> 00:55:52,307
Ms. Akiko. Ms. Akiko.
792
00:55:52,724 --> 00:55:54,768
Miss, please do not run.
793
00:55:54,851 --> 00:55:56,728
Ms. Akiko.
794
00:56:05,070 --> 00:56:08,782
They said the daughter of this family
ordered a red kimono.
795
00:56:15,205 --> 00:56:18,208
Excuse me. Who are you?
796
00:56:19,084 --> 00:56:20,085
I'm...
797
00:56:20,210 --> 00:56:22,796
Oh, you're here for the tea party.
798
00:56:24,339 --> 00:56:26,675
-Yes.
-Come this way.
799
00:56:31,305 --> 00:56:33,307
You're Earl Nakamura's daughter, right?
800
00:56:34,057 --> 00:56:35,142
Yes.
801
00:56:35,225 --> 00:56:37,853
Like my master, didn't Earl Nakamura
802
00:56:37,936 --> 00:56:40,063
also receive a medal from the Emperor?
803
00:56:41,940 --> 00:56:42,941
Yes.
804
00:56:44,776 --> 00:56:47,654
It's admirable for someone from Joseon
805
00:56:47,738 --> 00:56:49,698
to receive a commendation
from the Emperor.
806
00:56:51,074 --> 00:56:55,621
Isn't there an eight-year-old girl
in this family?
807
00:56:55,704 --> 00:56:57,205
She wears a red kimono.
808
00:56:57,289 --> 00:56:58,415
Do you mean Ms. Akiko?
809
00:56:58,999 --> 00:57:02,252
She's into playing hide-and-seek
these days, so he's been hiding in places.
810
00:57:03,295 --> 00:57:04,921
Welcome to the tea party.
811
00:57:05,922 --> 00:57:07,716
-Just a moment.
-The Emperor bestowed
812
00:57:07,799 --> 00:57:11,511
this commendation upon me
813
00:57:11,595 --> 00:57:13,889
so that I can serve Japan even more.
814
00:57:15,015 --> 00:57:16,975
-Congratulations!
-Congratulations!
815
00:57:17,059 --> 00:57:19,895
-Congratulations.
-Amazing!
816
00:57:19,978 --> 00:57:21,146
How commendable.
817
00:57:23,815 --> 00:57:25,859
If he received a commendation
from the Emperor,
818
00:57:26,193 --> 00:57:28,111
he must be pro-Japanese.
819
00:57:33,909 --> 00:57:35,285
Miss, please enter.
820
00:57:36,328 --> 00:57:38,830
-Could I use the bathroom first?
-Pardon?
821
00:57:40,791 --> 00:57:42,834
Toilet? Lavatory?
822
00:57:43,377 --> 00:57:45,295
-Water closet?
-Yes, of course!
823
00:57:45,379 --> 00:57:46,922
It's that way.
824
00:57:52,678 --> 00:57:54,846
I don't want to stay here a minute longer.
825
00:57:55,138 --> 00:57:56,974
Where can I find her?
826
00:58:04,773 --> 00:58:05,732
Akiko?
827
00:58:06,984 --> 00:58:08,151
Akiko!
828
00:58:11,071 --> 00:58:12,531
Akiko.
829
00:58:12,614 --> 00:58:13,573
Akiko!
830
00:58:20,956 --> 00:58:22,332
Akiko?
831
00:58:23,792 --> 00:58:24,751
Akiko?
832
00:58:35,345 --> 00:58:36,263
Out of my way.
833
00:58:36,346 --> 00:58:37,514
Move!
834
00:58:56,908 --> 00:58:59,036
-Boss, you're back.
-You're back.
835
00:59:04,458 --> 00:59:05,917
What the hell?
836
00:59:06,001 --> 00:59:07,169
My husband...
837
00:59:08,045 --> 00:59:09,212
and my child...
838
00:59:10,964 --> 00:59:12,424
You killed them all.
839
00:59:13,508 --> 00:59:15,010
Die!
840
00:59:25,395 --> 00:59:27,272
You stupid bitch!
841
00:59:35,989 --> 00:59:39,076
Who... Who are you?
842
00:59:43,872 --> 00:59:45,123
You bastard!
843
01:00:42,514 --> 01:00:43,932
Who are you?
844
01:00:47,102 --> 01:00:48,270
Do you know me?
845
01:00:51,148 --> 01:00:52,274
Stay out of my way.
846
01:00:53,608 --> 01:00:54,901
He's mine to kill.
847
01:01:17,090 --> 01:01:18,550
Stop by my shop sometime.
848
01:02:09,017 --> 01:02:10,518
You will...
849
01:02:13,063 --> 01:02:15,315
kill that man eventually.
850
01:02:17,567 --> 01:02:18,568
But...
851
01:02:23,323 --> 01:02:25,158
You'll be chased down and killed.
852
01:02:30,538 --> 01:02:31,539
I know.
853
01:02:34,751 --> 01:02:36,795
I'm doing this to die anyway.
854
01:03:12,205 --> 01:03:13,081
Akiko?
855
01:03:31,349 --> 01:03:32,767
Don't touch that.
856
01:03:33,351 --> 01:03:34,728
I hid
857
01:03:34,811 --> 01:03:38,440
my family's treasure in there.
858
01:03:39,399 --> 01:03:40,525
You shouldn't touch it.
859
01:03:46,448 --> 01:03:49,451
-It's you.
-Do you know who I am?
860
01:03:49,534 --> 01:03:50,452
You're Akiko.
861
01:03:50,535 --> 01:03:53,288
That's right. I'm Akiko.
862
01:03:53,371 --> 01:03:55,790
Why are you pretending to be Japanese
863
01:03:56,416 --> 01:03:57,709
when you're from Joseon?
864
01:03:58,293 --> 01:03:59,377
What's your real name?
865
01:04:05,383 --> 01:04:08,428
The members of my family are no longer
the ones of the Joseon people.
866
01:04:08,511 --> 01:04:10,680
My father received a commendation
867
01:04:11,306 --> 01:04:12,766
from the Emperor of Japan.
868
01:04:12,849 --> 01:04:14,851
Speak in Korean!
869
01:04:14,934 --> 01:04:16,644
You dumb fool!
870
01:04:27,280 --> 01:04:29,366
-Hello?
-Samjang?
871
01:04:30,575 --> 01:04:31,659
Ms. Ma?
872
01:04:32,452 --> 01:04:33,620
I found the girl.
873
01:04:33,703 --> 01:04:35,497
She's not a spirit of the dead.
874
01:04:35,580 --> 01:04:37,832
She's the spirit of a living old lady.
875
01:04:37,916 --> 01:04:39,209
Of someone alive?
876
01:04:51,679 --> 01:04:53,681
KANG MYEONG-JA
AGE 88
877
01:04:53,765 --> 01:04:56,267
Go back to where you were
when you went in.
878
01:04:56,601 --> 01:04:58,395
Devil King will be waiting for you.
879
01:04:58,478 --> 01:04:59,729
All right.
880
01:05:10,698 --> 01:05:12,700
How can she be the spirit of an old lady?
881
01:06:25,440 --> 01:06:27,358
This can't happen.
882
01:06:29,235 --> 01:06:31,196
I need to get out of here.
883
01:06:31,613 --> 01:06:34,240
I need to watch my favorite movie
884
01:06:35,200 --> 01:06:36,326
together with...
885
01:06:41,122 --> 01:06:42,123
Jin Seon-mi.
886
01:06:45,126 --> 01:06:46,252
Jin Seon-mi, wake up.
887
01:06:48,421 --> 01:06:49,923
Stay strong, Seon-mi.
888
01:06:51,341 --> 01:06:52,634
Son O-gong.
889
01:06:53,218 --> 01:06:54,302
Open your eyes.
890
01:06:54,677 --> 01:06:56,596
Open your eyes, Jin Seon-mi.
891
01:06:57,555 --> 01:06:58,681
Jin Seon-mi!
892
01:06:59,140 --> 01:07:00,642
Open your eyes!
893
01:07:22,747 --> 01:07:25,750
What happened? I got shot.
894
01:07:26,334 --> 01:07:28,086
I said I'd do anything you like.
895
01:07:31,631 --> 01:07:34,676
Strawberry ice cream, green, the movie.
896
01:07:35,635 --> 01:07:37,470
And... me.
897
01:07:41,266 --> 01:07:43,601
The screening hall was burned down.
898
01:07:43,810 --> 01:07:46,354
Fortunately, there were no other damages.
899
01:07:47,230 --> 01:07:48,356
That's a relief.
900
01:07:53,236 --> 01:07:54,737
Samjang got shot.
901
01:07:55,154 --> 01:07:57,907
How did the Great Sage revive her
and get her out?
902
01:07:58,533 --> 01:08:01,786
He didn't burn the film
in the present timeline.
903
01:08:02,787 --> 01:08:04,414
He went inside
904
01:08:05,498 --> 01:08:07,500
and burned the whole world in it.
905
01:09:03,348 --> 01:09:06,434
By burning and destroying
the world Samjang was shot in,
906
01:09:07,644 --> 01:09:10,438
he was able to bring her out safely.
907
01:09:29,707 --> 01:09:31,793
For Samjang,
908
01:09:33,878 --> 01:09:36,506
O-gong destroyed the whole world.
909
01:09:44,055 --> 01:09:47,684
The museum fire will be blamed for
the loss of the film.
910
01:09:47,767 --> 01:09:49,936
You won't suffer any loss.
911
01:09:50,520 --> 01:09:51,396
That's fine, then.
912
01:10:02,532 --> 01:10:04,033
Stop by my shop sometime.
913
01:10:18,381 --> 01:10:20,967
I won't be able to go back.
914
01:10:38,109 --> 01:10:42,739
2018 PRESIDENTIAL COMMENDATION
AWARD CEREMONY
915
01:10:49,871 --> 01:10:51,122
Thank you.
916
01:10:53,875 --> 01:10:55,334
She's here!
917
01:11:02,967 --> 01:11:05,928
I guess more than one person
is getting the medal.
918
01:11:06,888 --> 01:11:08,598
Kang Myeong-ja, born in 1930.
919
01:11:09,223 --> 01:11:10,683
Descended from a patriotic family,
920
01:11:10,850 --> 01:11:14,479
she's a former chair of Korea Foundation,
Korea's greatest cultural foundation.
921
01:11:15,062 --> 01:11:17,106
She receives the Cultural Award today.
922
01:11:17,690 --> 01:11:19,692
What did she do to deserve it?
923
01:11:21,903 --> 01:11:24,614
Those with an ugly secret stand before us.
924
01:11:30,912 --> 01:11:33,539
THE PRESIDENTIAL CULTURAL AWARD
KANG MYEONG-JA OF KOREA FOUNDATION
925
01:11:36,209 --> 01:11:39,837
The Presidential Cultural Award...
926
01:11:40,755 --> 01:11:44,634
Our family still stands strong.
927
01:12:17,959 --> 01:12:19,585
I used to be Akiko,
928
01:12:19,836 --> 01:12:23,506
born into a highly-respected family
that received a commendation
929
01:12:23,589 --> 01:12:25,049
from the Emperor of Japan.
930
01:12:25,842 --> 01:12:29,846
Now, I'm Kang Myeong-ja who was awarded
the Presidential Cultural Award
931
01:12:30,221 --> 01:12:31,597
by the Korean government.
932
01:12:32,598 --> 01:12:34,016
Now, nobody knows
933
01:12:34,642 --> 01:12:37,520
that I used to be Akiko.
934
01:12:38,771 --> 01:12:40,773
But you know!
935
01:12:42,942 --> 01:12:46,070
Anyone who knows about Akiko
936
01:12:46,946 --> 01:12:49,699
must disappear from this world!
937
01:12:58,207 --> 01:13:00,167
Ma'am, did you take your medicine?
938
01:13:01,711 --> 01:13:02,879
Ma'am.
939
01:13:03,754 --> 01:13:05,756
Ma'am. Ma'am!
940
01:13:06,090 --> 01:13:07,717
Ma'am.
941
01:13:11,721 --> 01:13:12,722
Never once did I imagine
942
01:13:13,598 --> 01:13:15,850
that I'd receive an award
943
01:13:16,142 --> 01:13:17,602
from the government.
944
01:13:18,269 --> 01:13:19,854
I should treat you,
945
01:13:20,730 --> 01:13:23,149
but the award money's so little.
946
01:13:23,691 --> 01:13:25,067
I can't afford beef.
947
01:13:25,151 --> 01:13:28,237
I'll treat you to pork instead.
948
01:13:28,321 --> 01:13:32,325
Well, I have to go watch a movie today.
949
01:13:32,950 --> 01:13:36,203
Could you treat me tomorrow instead?
950
01:13:36,287 --> 01:13:38,289
Gosh, Ms. Jin.
951
01:13:38,664 --> 01:13:41,334
I've never seen you
make gestures like this.
952
01:13:41,417 --> 01:13:43,252
-You've changed.
-Have I?
953
01:13:44,378 --> 01:13:45,922
I'll treat you tomorrow.
954
01:13:47,006 --> 01:13:49,759
Today, go and watch a movie
with your boyfriend.
955
01:13:49,842 --> 01:13:52,637
With my boyfriend?
I don't have a boyfriend.
956
01:13:52,762 --> 01:13:54,180
The guy who protects you...
957
01:13:55,723 --> 01:13:56,682
You obviously like him.
958
01:13:57,934 --> 01:13:59,143
He's not my boyfriend.
959
01:14:00,019 --> 01:14:03,147
But... he does like me.
960
01:14:03,731 --> 01:14:06,067
Don't you like him more?
961
01:14:07,735 --> 01:14:09,779
-Me?
-It's obvious that you like him a lot.
962
01:14:10,363 --> 01:14:13,532
I mean, you wait for him every day.
963
01:14:14,700 --> 01:14:15,785
It is?
964
01:14:16,786 --> 01:14:18,287
He must know, too.
965
01:14:19,288 --> 01:14:20,873
He can't know.
966
01:14:33,260 --> 01:14:36,138
It looks like a disaster has befallen me.
967
01:14:37,682 --> 01:14:38,724
I fell in love with you.
968
01:14:40,017 --> 01:14:41,519
From now on, you have me.
969
01:14:42,144 --> 01:14:44,563
Call me when you need me.
I'll be waiting for you to call me.
970
01:14:45,898 --> 01:14:48,859
My love will end someday
and vanish without a trace,
971
01:14:50,361 --> 01:14:51,821
so let me pour my love on you.
972
01:14:51,904 --> 01:14:52,989
It will end
973
01:14:54,198 --> 01:14:55,950
-and vanish?
-Of course.
974
01:14:56,867 --> 01:14:58,327
My feelings are not real.
975
01:15:02,790 --> 01:15:03,958
Son O-gong.
976
01:15:17,805 --> 01:15:19,682
You wanted to watch a movie.
Why bring me here?
977
01:15:20,891 --> 01:15:22,226
I won't watch the movie with you.
978
01:15:23,269 --> 01:15:25,688
Why not? What makes you upset this time?
979
01:15:30,359 --> 01:15:31,652
I like it.
980
01:15:33,279 --> 01:15:35,239
I like being with you
981
01:15:35,614 --> 01:15:36,741
who will do anything for me.
982
01:15:38,159 --> 01:15:39,118
So,
983
01:15:39,744 --> 01:15:41,704
I think I'll fall for you
984
01:15:42,872 --> 01:15:44,874
who keep telling me that you love me.
985
01:15:46,709 --> 01:15:49,003
But your feelings for me aren't real.
986
01:15:50,296 --> 01:15:52,256
I feel like a fool,
987
01:15:53,340 --> 01:15:54,675
and it hurts.
988
01:15:57,053 --> 01:15:59,221
-It hurts?
-You said you'd do
989
01:15:59,305 --> 01:16:00,931
anything for me.
990
01:16:01,932 --> 01:16:02,850
Then,
991
01:16:03,684 --> 01:16:06,896
don't do anything that I tell you not to.
992
01:16:10,024 --> 01:16:12,902
I don't want to fall for you.
993
01:16:16,155 --> 01:16:18,157
So don't ask me
994
01:16:18,949 --> 01:16:20,159
to like you back.
995
01:16:26,791 --> 01:16:28,209
If that's what you want,
996
01:16:29,752 --> 01:16:30,628
I'll comply.
997
01:17:17,174 --> 01:17:18,467
O-gong,
998
01:17:19,051 --> 01:17:20,553
what's all this?
999
01:17:21,137 --> 01:17:22,221
Oh, it's you.
1000
01:17:23,430 --> 01:17:25,015
Congratulations on your medal.
1001
01:17:26,433 --> 01:17:27,476
Let's celebrate.
1002
01:17:29,186 --> 01:17:31,105
It's only you
1003
01:17:31,438 --> 01:17:33,149
who acknowledges my triumphs.
1004
01:17:33,232 --> 01:17:34,733
The kids aren't mature enough.
1005
01:17:36,360 --> 01:17:38,070
That being said,
1006
01:17:39,113 --> 01:17:41,866
I'm sorry to drink alone like this.
1007
01:17:44,076 --> 01:17:47,830
I brought the best wine
I've kept in Waterfall Cave.
1008
01:17:48,330 --> 01:17:49,540
I wanted to share.
1009
01:17:49,623 --> 01:17:52,543
All this just to congratulate me?
1010
01:17:52,626 --> 01:17:54,378
That's not the only reason.
1011
01:17:54,920 --> 01:17:56,297
I have more to share.
1012
01:17:57,840 --> 01:17:58,924
What?
1013
01:18:01,927 --> 01:18:02,928
You know,
1014
01:18:03,929 --> 01:18:05,347
the Geumganggo
1015
01:18:06,223 --> 01:18:07,266
is hurting me.
1016
01:18:08,267 --> 01:18:09,101
Meanwhile,
1017
01:18:10,895 --> 01:18:12,688
Samjang is hurting, too.
1018
01:18:14,523 --> 01:18:15,900
Gosh.
1019
01:18:16,775 --> 01:18:18,027
It's love.
1020
01:18:20,487 --> 01:18:24,116
The bracelet is hurting
both me and Samjang.
1021
01:18:24,992 --> 01:18:26,202
So...
1022
01:18:26,869 --> 01:18:28,704
Shouldn't you be hurting too?
1023
01:18:31,040 --> 01:18:32,583
-What?
-Devil King.
1024
01:18:33,167 --> 01:18:34,460
Let's share this agony.
1025
01:18:39,256 --> 01:18:40,299
You...
1026
01:18:41,884 --> 01:18:43,636
What did you do?
1027
01:18:48,098 --> 01:18:50,142
-In this?
-I put something in it.
1028
01:18:50,226 --> 01:18:51,477
What did you put in the wine?
1029
01:18:54,355 --> 01:18:56,148
Samjang's blood.
1030
01:19:03,906 --> 01:19:05,574
Don't try to fool me.
1031
01:19:06,158 --> 01:19:09,578
There's no way
I wouldn't have noticed the smell.
1032
01:19:11,580 --> 01:19:13,791
That's why I've been filling the house
1033
01:19:13,874 --> 01:19:16,543
with the scent of lotus flowers.
1034
01:19:30,557 --> 01:19:35,521
Mr. Son said I should
light these candles all day for you.
1035
01:19:37,439 --> 01:19:39,066
Damn it.
1036
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Samjang's blood smells like lotus flowers.
1037
01:19:45,990 --> 01:19:47,324
I distracted you
1038
01:19:47,408 --> 01:19:49,827
and took her blood you had.
1039
01:19:53,914 --> 01:19:55,416
Samjang will be here soon.
1040
01:19:56,458 --> 01:19:59,003
We'll see how effective it is.
1041
01:20:01,380 --> 01:20:04,675
The agony of wanting something
you can't have...
1042
01:20:07,011 --> 01:20:08,470
It's time you feel it too.
1043
01:20:15,102 --> 01:20:16,353
She's here.
1044
01:21:07,363 --> 01:21:10,783
The Geumganggo will disappear
once Samjang dies.
1045
01:21:10,866 --> 01:21:13,535
Her death won't faze me anymore.
1046
01:21:13,619 --> 01:21:17,081
It's my first time seeing you
happy because of me.
1047
01:21:17,164 --> 01:21:19,750
Because of the Geumganggo,
1048
01:21:19,833 --> 01:21:21,585
you can't let Samjang die.
1049
01:21:21,668 --> 01:21:24,254
I want you to vanish.
1050
01:21:24,588 --> 01:21:27,383
It's your chance to find out
how he really feels.
1051
01:21:28,634 --> 01:21:29,968
First love?
1052
01:21:30,052 --> 01:21:32,429
What do you want to know
1053
01:21:32,513 --> 01:21:34,431
about his true feelings?
1054
01:21:34,556 --> 01:21:36,517
Subtitle translation by Sian Choi
Team LiBERTAD
75694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.