All language subtitles for A Story of Streets, Women and Crime

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,245 --> 00:02:17,273 - �Annunziata! �Annunziata! - �Qu�? 2 00:02:18,885 --> 00:02:21,001 Ah� llega tu calvario. 3 00:02:24,525 --> 00:02:26,516 �Rosa! 4 00:02:28,445 --> 00:02:29,958 �Rosario! 5 00:02:30,485 --> 00:02:33,124 Anda, ven, hija. Estoy con tus cuentas. 6 00:02:34,485 --> 00:02:36,476 �Pero qu� haces? �Sacas las cuentas con los dedos? 7 00:02:36,925 --> 00:02:38,324 - �Por qu� no usas la calculadora? -Se equivoca. 8 00:02:38,845 --> 00:02:42,281 no digas majader�as. Dame eso que Baba est� a punto de llegar. 9 00:02:42,565 --> 00:02:45,204 Seg�n la calculadora ser�an 480. 10 00:02:45,565 --> 00:02:48,443 Seg�n mis c�lculos. S�lo 425 liras. 11 00:02:48,805 --> 00:02:51,080 - �Pero cu�ntos millones? -2 millones. 12 00:02:51,325 --> 00:02:52,394 Qu� asco. 13 00:02:53,405 --> 00:02:55,202 Esto no me llega. 14 00:02:56,125 --> 00:02:58,844 � Y ahora qu� le cuento yo a ese desgraciado? 15 00:02:59,165 --> 00:03:01,554 Hazle dos muecas. Tiene debilidad por ti. 16 00:03:01,725 --> 00:03:03,204 Podr�as tener el alquiler gratis. 17 00:03:28,685 --> 00:03:31,757 - Hola, Rosalito. - Hola, Don Baba. 18 00:03:32,165 --> 00:03:34,520 Le est� esperando. En la salita est�. 19 00:03:35,645 --> 00:03:38,478 Se�ora Lucia, est� subiendo Don Baba. 20 00:03:44,685 --> 00:03:47,153 �Diga? Pensi�n Broadway. 21 00:03:51,085 --> 00:03:54,680 No, no puedo moverme. �Qui�n es? 22 00:03:59,165 --> 00:04:04,193 Espera, ahora mismo voy. Dios m�o. 23 00:04:05,245 --> 00:04:07,600 Dios m�o. Jes�s. 24 00:04:08,045 --> 00:04:12,960 Despu�s de veinte a�os, mi querido bombero... 25 00:04:14,165 --> 00:04:17,157 Y yo con esta facha. �Pero qui�n iba a pensar que...? 26 00:04:18,325 --> 00:04:20,316 Me va a dar algo. 27 00:04:41,485 --> 00:04:45,319 Quieto, �pero que te has cre�do? Que por tres perras que faltan. 28 00:04:45,765 --> 00:04:46,834 Estate quieto. 29 00:04:47,405 --> 00:04:50,363 - Dos millones no son tres perras. - �D�jame en paz! 30 00:04:51,165 --> 00:04:52,598 El negocio se cerr�. 31 00:04:53,045 --> 00:04:55,843 Annunziata s�lo alquila habitaciones. Si quieres alquilar una... 32 00:04:56,885 --> 00:05:02,118 Cuando hac�as de puta, entonces s�, �eh? 33 00:05:02,605 --> 00:05:07,520 - �Porqu� no te mueres? - �Entonces s� quer�as ir con Baba! 34 00:05:08,325 --> 00:05:09,917 �Pues ahora...! 35 00:05:10,645 --> 00:05:12,283 �He dicho que no! 36 00:05:12,765 --> 00:05:15,199 �Ahora ver�s! �Puta! 37 00:05:18,805 --> 00:05:20,363 �D�jame en paz! 38 00:05:20,645 --> 00:05:21,680 �No! 39 00:05:22,365 --> 00:05:25,596 �Vamos, abre las piernas! �No me hagas cabrear! 40 00:05:26,125 --> 00:05:28,195 �Abre las piernas te digo! 41 00:05:28,645 --> 00:05:31,443 �No te he dicho que no quiero, asqueroso! 42 00:05:31,965 --> 00:05:34,274 - �No! - �Pues yo s�! 43 00:05:34,565 --> 00:05:38,353 �Qu� sofoco! �Menuda bromita! 44 00:05:39,085 --> 00:05:41,679 �Me hace dejar sola la porter�a de la pensi�n! 45 00:05:41,885 --> 00:05:43,682 �Completamente sola! 46 00:05:45,405 --> 00:05:48,397 �Ya no se respeta ni lo m�s sagrado! 47 00:05:49,165 --> 00:05:52,919 - Que cinta en la cabeza le iba a dar a m�s de uno. -�Qu� te pasa? 48 00:05:53,565 --> 00:05:55,044 Que hay bromas que no tienen ninguna gracia. 49 00:05:55,525 --> 00:05:58,244 As� que el bombero quiere verme urgentemente, �no? 50 00:05:58,565 --> 00:06:00,521 �Uy, el bombero! 51 00:06:00,965 --> 00:06:03,877 - �Pero no se muri� hace 20 a�os? - Lo que hizo fue abandonarte. 52 00:06:05,005 --> 00:06:07,439 �Abandonarme? Ya ves cu�ntas l�grimas ech�. 53 00:06:07,725 --> 00:06:09,078 �Rosario! 54 00:06:09,365 --> 00:06:11,083 �Viene de la Pensi�n! �Me est�n llamando! 55 00:06:12,285 --> 00:06:14,162 �Qu� habr� pasado? 56 00:06:15,565 --> 00:06:16,964 �Dios m�o! 57 00:06:21,525 --> 00:06:24,164 - �Pero t� no viste nada? - Por suerte. 58 00:06:24,485 --> 00:06:25,440 �C�mo que por suerte? 59 00:06:25,845 --> 00:06:30,361 Mi madre siempre dec�a: Los cuernos y los disparos bendito el que no los ve. 60 00:06:32,845 --> 00:06:35,075 Est� bien. Yo incluso podr�a creerte. 61 00:06:36,005 --> 00:06:39,361 Pero el que hizo los disparos al ver toda la sangre creer� que te mat�. 62 00:06:39,565 --> 00:06:43,114 Y como descubra que est�s viva como �l no sabe que t� no lo viste. 63 00:06:43,565 --> 00:06:45,123 Querr� librarse de ti. 64 00:06:45,325 --> 00:06:47,600 Tendr�s que confiar en nosotros si quieres salvarte. 65 00:06:48,085 --> 00:06:48,995 �En ustedes? 66 00:06:53,085 --> 00:06:55,121 Entonces s� que me voy a la mierda. 67 00:06:55,485 --> 00:06:56,884 No he visto nada ni a nadie. 68 00:06:57,085 --> 00:07:00,919 Pero si hubiera visto alguien se lo dir�a a cualquiera antes que a usted. 69 00:07:01,165 --> 00:07:02,393 �Est� claro? 70 00:07:03,085 --> 00:07:05,918 As� que est� perdiendo el tiempo y yo estoy perdiendo sangre. 71 00:07:13,325 --> 00:07:14,724 �Est� bien as�, capit�n? 72 00:07:15,725 --> 00:07:19,161 Jeringuilla hipod�rmica en el test�culo. 73 00:07:21,045 --> 00:07:22,524 Se dice test�culo. 74 00:07:22,765 --> 00:07:25,404 Pero, Conde, usted deber�a saberlo. He dejado de fumar. 75 00:07:26,125 --> 00:07:27,683 �Mam�! �Mam�! 76 00:07:28,245 --> 00:07:31,840 �No ha hecho nada! �Esta mujeres una santa! 77 00:07:32,525 --> 00:07:34,004 Mam�, �quiero ir contigo? 78 00:07:36,245 --> 00:07:38,964 �Siempre son los pobres lo que pagan! 79 00:07:43,805 --> 00:07:46,080 - Es para usted. - Gracias, gracias. 80 00:07:48,165 --> 00:07:49,484 �A qu� espera? 81 00:07:49,805 --> 00:07:51,477 Annunziata Parella. 82 00:07:51,965 --> 00:07:52,920 De familia mi pobre. 83 00:07:53,125 --> 00:07:56,003 Empez� a ejercer la prostituci�n a los 13 a�os y lo dej� hace unos diez. 84 00:07:56,445 --> 00:07:57,321 Ya ten�a su hijo. 85 00:07:57,645 --> 00:08:01,240 �Hace cuatro a�os no viv�a con Frankie? 86 00:08:01,605 --> 00:08:03,118 S�, pero ya no vive con �l. 87 00:08:03,405 --> 00:08:05,202 Ahora regenta esta pensi�n con una tal Sof�a. 88 00:08:05,325 --> 00:08:06,519 La de la escuela de danza. 89 00:08:06,765 --> 00:08:09,723 - �No se puede pasar! - D�jelos. 90 00:08:10,805 --> 00:08:13,365 Bonano Antonio, alias Toto. 91 00:08:13,805 --> 00:08:14,840 Soy yo. �Qu� pasa? 92 00:08:15,165 --> 00:08:16,837 �No me dijiste que la escuela de danza era tuya? 93 00:08:17,205 --> 00:08:18,479 Claro, porque es m�a. 94 00:08:18,965 --> 00:08:21,638 �Entonces qui�n es esa Sof�a? Ah� dice que es de una tal Sof�a. 95 00:08:21,965 --> 00:08:23,762 Mariscal, mucho quiere usted saber, �no? 96 00:08:24,405 --> 00:08:27,238 Sof�a es nombre art�stico. Est� muy claro. 97 00:08:27,765 --> 00:08:29,278 Perd�n, estos ni�os ya tienen que estar en clase. 98 00:08:29,525 --> 00:08:30,355 Vamos, ni�os. 99 00:08:30,965 --> 00:08:32,478 Vamos, vamos. 100 00:08:32,885 --> 00:08:34,796 �Estabas t� solo en tu habitaci�n? �No te vio nadie? 101 00:08:35,045 --> 00:08:36,034 No, nadie. 102 00:08:37,285 --> 00:08:40,038 Y cuando subiste, porque o�ste muchos gritos... 103 00:08:40,245 --> 00:08:41,394 �No viste a ninguna persona, 104 00:08:42,045 --> 00:08:43,398 aparte de las v�ctimas? 105 00:08:44,165 --> 00:08:44,995 No. 106 00:08:45,725 --> 00:08:47,397 A nadie. Gracias a Dios. 107 00:08:48,045 --> 00:08:49,398 �Por dices, gracias a Dios? 108 00:08:50,045 --> 00:08:52,115 Gracias a Dios, porque mi madre siempre dec�a: 109 00:08:52,445 --> 00:08:56,199 Los cuernos y los disparos, bendito el que no los ve. 110 00:08:58,365 --> 00:09:01,038 - �T� madre es la misma que la de Annunziata? - no, �por qu�? 111 00:09:02,285 --> 00:09:04,355 Ella dijo, no por suerte y t�, gracias a Dios. 112 00:09:04,645 --> 00:09:07,796 Me parece demasiado que alguien que no tiene ni cuartada se haga el gracioso. 113 00:09:08,245 --> 00:09:10,759 Pues no s� si sabr�s que necesitas testigos, Sof�a. 114 00:09:11,645 --> 00:09:12,760 �Soy sospechoso? 115 00:09:13,165 --> 00:09:14,757 T� estabas all�. 116 00:09:15,085 --> 00:09:16,757 Ah, magn�fico. 117 00:09:17,565 --> 00:09:19,681 �Entonces estoy libre o va a arrestarme? 118 00:09:22,285 --> 00:09:23,764 Venga, Conde, v�monos. 119 00:09:36,045 --> 00:09:38,957 -�D�nde est�? - Pase, pase, usted por aqu�. 120 00:09:59,965 --> 00:10:00,795 �Es su hijo? 121 00:10:00,925 --> 00:10:02,722 �Es Bartolomeo Rocco alias Bab�? 122 00:10:02,965 --> 00:10:05,923 El se�or Barlomeo Rocco. Haga el favor de respetarlo. 123 00:10:13,525 --> 00:10:15,243 �Este llavero era de su hijo? 124 00:10:16,605 --> 00:10:18,596 - �De coral? - No. 125 00:10:21,765 --> 00:10:25,235 - Es un asunto de drogas. - Mi hijo joven sano. 126 00:10:26,965 --> 00:10:29,604 �Tiene usted alguna idea de qui�n puede haberlo matado? 127 00:10:29,805 --> 00:10:31,602 �Estaba con una hembra, no? 128 00:10:32,485 --> 00:10:36,398 Pues lo m�s seguro es que se trate de un asunto de faldas. 129 00:10:36,685 --> 00:10:38,403 Un asunto de faldas. 130 00:10:38,965 --> 00:10:40,114 � Y las drogas? 131 00:10:41,445 --> 00:10:45,279 �D�game entonces c�mo clasifico yo este caso? 132 00:11:22,605 --> 00:11:23,879 Una canci�n. 133 00:11:24,125 --> 00:11:28,755 Una mujer cantaba una canci�n justo cuando mataban a mi hijo. 134 00:11:30,525 --> 00:11:31,594 Mi hijo. 135 00:11:55,245 --> 00:11:57,918 �Utilizar a una criatura inocente 136 00:11:58,165 --> 00:12:00,679 para hacer tu negocio de mierda! 137 00:12:00,965 --> 00:12:02,193 �Desgraciados! 138 00:12:04,285 --> 00:12:08,119 �Cuando salgas de la c�rcel yo te mato, sinverg�enza! 139 00:12:08,485 --> 00:12:12,524 �Qu� va ser de tus hijos ahora, eh? 140 00:12:15,885 --> 00:12:18,683 �As� que Bab� s�lo fue a tu casa a cobrar el alquiler?. 141 00:12:19,285 --> 00:12:21,924 �Cu�nto hace que te alquil� la casa para poner la pensi�n? 142 00:12:23,365 --> 00:12:25,754 Creo que ya se lo he dicho, 3 a�os. 143 00:12:28,165 --> 00:12:30,679 Est� bien. Gracias, te llevo a casa. 144 00:12:33,205 --> 00:12:35,161 Gracias, capit�n. Prefiero ir andando. 145 00:12:35,485 --> 00:12:36,713 Me apetece estirar las piernas. 146 00:12:37,205 --> 00:12:40,436 No olvides que el asesino anda suelto y te puede estar buscando. 147 00:12:40,645 --> 00:12:43,717 Pues s� que si me viera con usted iba a salir corriendo. 148 00:13:07,045 --> 00:13:08,717 �Ven aqu�! 149 00:13:10,565 --> 00:13:11,714 �No corras! 150 00:13:12,245 --> 00:13:13,314 �Ven aqu�! 151 00:13:16,645 --> 00:13:17,839 �Qu� hac�a ese all�? 152 00:13:17,965 --> 00:13:20,274 �Dime que hac�a ese chulo de mierda en tu puerta, eh? 153 00:13:21,365 --> 00:13:23,515 �Dime qu� hac�a all�? �Por qu� estaba all�? 154 00:13:24,525 --> 00:13:26,004 �Vas a dec�rmelo! 155 00:13:27,485 --> 00:13:29,919 �Por qu� estaba en tu cuarto ese chulo de mierda? 156 00:13:30,485 --> 00:13:31,918 �Por qu�? 157 00:13:33,685 --> 00:13:35,801 �Ven aqu�! �No corras, zorra! 158 00:13:36,765 --> 00:13:38,801 �Qu� les has dicho a los polis? 159 00:13:39,325 --> 00:13:41,998 �Les has dicho que no viste nada por qu� estabas follando con Bab�, eh? 160 00:13:42,325 --> 00:13:44,236 �Qu� les has dicho? 161 00:13:44,725 --> 00:13:47,637 No me vengas con que le has dicho al comisario tu cita de siempre y se lo ha tragado. 162 00:13:49,325 --> 00:13:50,553 �Qu� le has dicho? 163 00:13:51,245 --> 00:13:53,475 � Ya ti qu� co�o te importa, Frankie? 164 00:13:57,965 --> 00:14:00,240 Te cuidado. 165 00:14:00,645 --> 00:14:03,762 No te las des de lista conmigo que puedes acabar como Bab�. 166 00:14:04,845 --> 00:14:06,563 Ser�a capaz de... 167 00:14:21,725 --> 00:14:24,000 �D�jame en paz! 168 00:14:35,645 --> 00:14:38,603 Perdone, un se�or quiere hablar con usted. 169 00:14:38,765 --> 00:14:39,515 �Qu� se�or? 170 00:14:39,765 --> 00:14:41,517 Usted no se preocupe. Venga conmigo. 171 00:14:53,165 --> 00:14:54,996 Qu� olor a hembra m�s rico. 172 00:14:56,085 --> 00:14:58,360 A Bab� tambi�n le gustaba este olor. 173 00:15:00,645 --> 00:15:01,760 Si lo sabr� yo. 174 00:15:01,965 --> 00:15:03,762 no sabe cu�nto lo siento. �Bab� era su hijo, no? 175 00:15:07,005 --> 00:15:10,998 Est�s temblando, �por qu�? �Es que te da miedo un viejo ciego? 176 00:15:13,605 --> 00:15:17,120 �A m�? Yo no le tengo miedo ni siquiera a la muerte. 177 00:15:17,565 --> 00:15:20,125 � Yal asesino que te dispar�, tampoco? 178 00:15:20,445 --> 00:15:21,878 Solamente trat� de asustarme. 179 00:15:22,245 --> 00:15:24,042 Igual que usted y que todo el mundo. 180 00:15:24,405 --> 00:15:25,554 Estoy acostumbrada. 181 00:15:26,045 --> 00:15:28,605 S� que eres de las que no hablan. Lo s�. 182 00:15:29,485 --> 00:15:31,680 Pero y si el que te dispar� no lo sabe. 183 00:15:32,645 --> 00:15:35,364 Debes pensar que �l har� lo que sea para defenderse. 184 00:15:35,725 --> 00:15:37,875 � Ya ti, qui�n te defiende? 185 00:15:38,245 --> 00:15:40,679 La familia Rocco tiene mucho poder. 186 00:15:41,645 --> 00:15:44,478 Y yo creo que t�, en este preciso momento, 187 00:15:44,725 --> 00:15:46,477 necesitas mucha protecci�n. 188 00:15:46,685 --> 00:15:47,834 Es la misma canci�n. 189 00:15:48,325 --> 00:15:50,680 Todo el mundo quiere protegerme desde que ten�a 13 a�os. 190 00:15:50,845 --> 00:15:52,073 Y luego me la juegan. 191 00:15:53,525 --> 00:15:56,198 De todas formas, si usted me ofrece protecci�n yo se lo agradezco. 192 00:15:56,405 --> 00:15:59,681 Pero si quiere saber qui�n mat� a su hijo no podr� dec�rselo, me desmay�. 193 00:16:00,165 --> 00:16:01,393 No vi a nadie. 194 00:16:02,885 --> 00:16:04,955 Tiene todav�a ganas de protegerme. 195 00:16:06,405 --> 00:16:08,043 Debes confiaren m�. 196 00:16:10,445 --> 00:16:13,325 S�, se�ora, me parece muy bien. 197 00:16:13,325 --> 00:16:16,044 Que se haya echado otro amante. 198 00:16:16,245 --> 00:16:18,918 M�s por favor, a menos en la casa, 199 00:16:19,165 --> 00:16:21,918 nadie debe saber que me ha dejado. 200 00:16:22,165 --> 00:16:25,077 Si no me la pagar� en mi dignidad. 201 00:16:27,325 --> 00:16:29,077 �Un beso a mam�! 202 00:16:29,525 --> 00:16:32,756 Pommarella, dile a mam� si no he sido una tumba con los carabineros. 203 00:16:33,165 --> 00:16:34,234 Anda, d�selo. 204 00:16:34,605 --> 00:16:35,924 Como una tumba. T� eres un especie de cad�ver. 205 00:16:36,165 --> 00:16:37,518 �Ser� cornudo el ni�o! 206 00:16:38,685 --> 00:16:39,879 �Ser� desgraciado! 207 00:16:40,325 --> 00:16:42,281 �Dame la peluca! 208 00:16:43,605 --> 00:16:45,277 �Mira que me voy a enfadar! 209 00:16:47,405 --> 00:16:49,441 �Ser� jodido el ni�o! 210 00:16:51,885 --> 00:16:54,524 �No me ha hecho gracia! 211 00:18:17,285 --> 00:18:18,115 �Te han soltado? 212 00:18:18,365 --> 00:18:20,117 Con la familia Rocco no se juega. 213 00:18:20,725 --> 00:18:23,398 Pues me ha tra�do a casa su padre. 214 00:18:23,685 --> 00:18:25,038 �Qu� quiere de ti? 215 00:18:25,405 --> 00:18:27,680 Quer�a saber si hab�a visto al que dispar� su hijo. 216 00:18:27,885 --> 00:18:30,957 Ya cambio que se lo dijera me ha ofrecido su protecci�n. 217 00:18:31,565 --> 00:18:32,964 � Y tu herida, te duele? 218 00:18:34,485 --> 00:18:35,713 � Y el comisario, 219 00:18:36,645 --> 00:18:38,237 qu� pasa, qu� le has dicho? 220 00:18:38,685 --> 00:18:40,243 Le he dicho que no s� nada. 221 00:18:41,405 --> 00:18:43,157 Es verdad que no vi nada. 222 00:18:43,965 --> 00:18:47,162 Conde, que he dejado de fumar. �Es que no lo entiende? 223 00:18:47,685 --> 00:18:49,641 Soy el capit�n, 224 00:18:49,965 --> 00:18:53,196 mira si la Interpol ha mandado ya la informaci�n, sobre un tal 225 00:18:53,565 --> 00:18:54,600 Bonano. 226 00:18:55,125 --> 00:18:55,796 Sof�a. 227 00:18:56,085 --> 00:18:58,201 Esa que tiene una escuela de baile en la Pensi�n Broadway. 228 00:18:59,085 --> 00:19:01,121 Broadway en N�poles, no en nueva York. 229 00:19:02,245 --> 00:19:05,123 �Qui�n co�o te ha dicho nada de Sof�a Loren? �Bonano! 230 00:19:14,125 --> 00:19:16,081 �Jes�s, Mar�a, Jos�! 231 00:19:16,445 --> 00:19:19,994 - �Qu� pasa, Rufina? - �Hay un muerto! 232 00:19:20,485 --> 00:19:22,919 �Y con una jeringuilla clavada en sus partes! 233 00:19:31,605 --> 00:19:37,919 El cad�ver del conocido como El Camello, lleva una firma id�ntica al homicidio precedente. 234 00:19:38,205 --> 00:19:39,160 Una jeringuilla. 235 00:19:39,445 --> 00:19:44,041 La primera impresi�n es que se trata de una venganza por parte de la familia Rocco. 236 00:19:47,125 --> 00:19:52,119 Se�ora, mi m�s sentido p�same. Lo siento. 237 00:19:53,965 --> 00:19:55,114 Ven conmigo. 238 00:20:02,325 --> 00:20:05,237 �O sea que regentas la pensi�n a medias con Antonio Bonano? 239 00:20:07,285 --> 00:20:08,115 � Y qu� pasa? 240 00:20:08,285 --> 00:20:09,400 �Proh�be eso la ley? 241 00:20:10,045 --> 00:20:12,684 � Y Bonano de d�nde sac� el dinero para asociarse contigo? 242 00:20:12,965 --> 00:20:14,683 De Am�rica, es un bailar�n con mucha garra. 243 00:20:15,125 --> 00:20:18,435 Mucha garra, por eso se registra con el nombre de Sof�a. 244 00:20:18,725 --> 00:20:19,555 � Y eso qu�? 245 00:21:30,685 --> 00:21:31,561 Antonio. 246 00:21:34,845 --> 00:21:36,039 �Antonio! 247 00:21:38,725 --> 00:21:39,760 Ven aqu�. 248 00:21:41,845 --> 00:21:44,598 El comisario Bullesi me ha hecho un mont�n de preguntas sobre ti. 249 00:21:45,245 --> 00:21:48,396 no s�, es c�mo si le hubiesen soplado alguna cosa. 250 00:21:48,965 --> 00:21:52,924 Cree que est�s envuelto en esa basura de la droga. 251 00:21:53,925 --> 00:21:55,916 �C�mo hiciste t� el dinero en Am�rica? 252 00:21:57,685 --> 00:21:59,835 Pregunta de un mill�n de d�lares. 253 00:22:00,405 --> 00:22:02,157 �C�mo lo hiciste? Responde. 254 00:22:03,245 --> 00:22:04,678 �C�mo hiciste el dinero? 255 00:22:06,965 --> 00:22:08,284 Igual que t�. 256 00:22:11,965 --> 00:22:13,603 �Quieres todos los detalles? 257 00:22:14,325 --> 00:22:18,477 Bueno, si tu est�mago lo aguanta. 258 00:22:21,205 --> 00:22:22,274 Muy bien. 259 00:22:25,405 --> 00:22:27,680 Vamos a darnos un paseo por las cloacas. 260 00:22:32,965 --> 00:22:34,523 Todo comenz�... 261 00:22:36,925 --> 00:22:39,041 Bueno, t� sabes c�mo y cu�ndo comenz�. 262 00:22:39,965 --> 00:22:41,683 Via Doganella, �te acuerdas? 263 00:22:42,405 --> 00:22:43,679 Yo no he podido olvidarlo. 264 00:22:44,685 --> 00:22:47,404 Parec�as m�s peque�a debajo de aquel �rbol tan grande. 265 00:22:47,885 --> 00:22:50,194 Llevabas un vestidito rojo y llorabas. 266 00:22:52,965 --> 00:22:56,844 Tu hermano en cuanto cumpliste los 13 a�os te oblig� a echarte a la calle. 267 00:22:59,885 --> 00:23:01,523 Yo intent� llevarte conmigo. 268 00:23:01,965 --> 00:23:04,274 Pero el cabr�n de tu hermano a ti te dio una paliza y 269 00:23:04,485 --> 00:23:06,282 te arroj� de nuevo a follar a la calle. 270 00:23:06,685 --> 00:23:08,277 Yo me volv� loco. 271 00:23:10,325 --> 00:23:12,600 Quer�a matarlo. Iba a hacerlo. 272 00:23:13,485 --> 00:23:16,397 Pero lleg� la polic�a y acabamos los dos en la trena. 273 00:23:21,285 --> 00:23:24,357 �Sabes qu� fue lo primero que me dijo en cuanto nos metieron en aquel infierno? 274 00:23:27,365 --> 00:23:30,004 �T� no quer�as que mi hermana hiciera eso, verdad? 275 00:23:30,485 --> 00:23:32,396 Pues ahora eres t� el que tendr� que hacerlo. 276 00:24:01,405 --> 00:24:03,521 Eran cuatro, todos mayores que yo. 277 00:24:04,485 --> 00:24:05,520 As� que... 278 00:24:06,845 --> 00:24:08,801 Desde entonces durante 3 a�os 279 00:24:12,925 --> 00:24:14,517 sal� hecho una basura. 280 00:24:37,085 --> 00:24:39,599 Cuando sal� de la c�rcel no era m�s que una piltrafa. 281 00:24:40,405 --> 00:24:42,236 Me sent�a solo y perdido. 282 00:24:43,205 --> 00:24:44,877 Que hab�a una cosa muy clara, 283 00:24:46,805 --> 00:24:48,636 ya no pod�a volver contigo. 284 00:24:49,005 --> 00:24:51,280 En cuanto pude me enrol� en una barco que iba a Am�rica. 285 00:24:52,325 --> 00:24:54,555 Am�rica, aquello era otro mundo. 286 00:24:55,325 --> 00:24:57,156 Duro, dif�cil. 287 00:24:57,845 --> 00:24:59,836 Pero consegu� abrirme camino. 288 00:25:00,485 --> 00:25:01,838 A base de imaginaci�n. 289 00:25:02,605 --> 00:25:04,596 Y all� fue donde naci� Sof�a. 290 00:25:15,045 --> 00:25:17,479 Ya conoces mi historia. 291 00:25:18,885 --> 00:25:21,125 �No tuviste nada que ver con la droga! 292 00:25:21,125 --> 00:25:23,081 Nunca quise saber nada de la droga. 293 00:25:23,325 --> 00:25:24,553 �Amor m�o! 294 00:25:25,805 --> 00:25:27,397 �Todo por mi culpa! 295 00:25:56,485 --> 00:25:57,884 Amor m�o, no me dejes. 296 00:25:59,245 --> 00:26:00,803 nunca dej� de amarte. 297 00:26:04,845 --> 00:26:06,961 Si he sentido verg�enza ha sido por tu amor. 298 00:26:08,565 --> 00:26:10,123 Si t� ahora me dejaras... 299 00:26:11,485 --> 00:26:12,884 Si me dejaras 300 00:26:14,965 --> 00:26:16,318 me matar�a. 301 00:26:55,925 --> 00:26:58,359 �Qu� me cuentas de Frankie Aquasanta? 302 00:27:03,165 --> 00:27:04,996 Estuviste con �l 4 a�os. 303 00:27:06,365 --> 00:27:08,242 �C�mo explicar una enfermedad? 304 00:27:09,485 --> 00:27:10,759 Prepotente. 305 00:27:11,645 --> 00:27:14,921 Ese par de ojos y esa sonrisa helada de contrabandista. 306 00:27:17,325 --> 00:27:19,600 Esa piel oliendo siempre a mar. 307 00:27:21,085 --> 00:27:23,758 Pero se meti� en la droga y entonces cambi� todo. 308 00:27:25,485 --> 00:27:27,521 Ahora no siento por �l m�s que asco. 309 00:27:32,445 --> 00:27:34,003 No te preocupes, amor. 310 00:27:35,445 --> 00:27:37,117 Yo te quiero. 311 00:27:37,565 --> 00:27:39,760 �Has o�do? Te quiero. 312 00:28:37,205 --> 00:28:38,638 Qu� bien canta. 313 00:28:39,045 --> 00:28:41,115 Oye, �es Frankie Aguasanta el que da la fiesta? 314 00:28:41,605 --> 00:28:42,833 Sabes que no me gusta. 315 00:28:43,085 --> 00:28:46,122 S�, pero es que insisti� tanto. Adem�s ha comprado toda esta mansi�n. 316 00:28:46,245 --> 00:28:47,519 Quiere que yo se la transforme. 317 00:28:47,805 --> 00:28:49,204 Y ten�a ganas de agasajarnos. 318 00:28:49,565 --> 00:28:50,714 Ya hablaremos m�s tarde. 319 00:29:04,605 --> 00:29:06,243 Eh, Frankie, �ya lo sabes? 320 00:29:06,645 --> 00:29:08,556 Ha Nicolino el Camello no lo mataron los Rocco. 321 00:29:08,885 --> 00:29:10,557 Ellos creen que liquidamos a Bab�. 322 00:29:10,765 --> 00:29:13,916 Pero cuando fueron a vengarse de Nicolino alguien se les hab�a adelantado. 323 00:29:15,285 --> 00:29:17,674 Qu� buen aspecto tiene 10 millones de d�lares. 324 00:29:18,645 --> 00:29:19,680 De frente 325 00:29:20,325 --> 00:29:21,678 y de perfil. 326 00:29:23,445 --> 00:29:26,517 - Qu� cara se te ha puesto. - no s� a qu� diablos te refieres. 327 00:29:27,245 --> 00:29:31,796 S�lo intento decirte que en el mism�simo culo de alguna ex�tica estatuilla de buda 328 00:29:32,165 --> 00:29:34,725 est� llegando a N�poles procedente de Hong Kong una 329 00:29:34,725 --> 00:29:37,114 partida china de primer�sima calidad a precio de ganga. 330 00:29:37,285 --> 00:29:39,116 Pero eso era un negocio de Baba Rocco. 331 00:29:40,245 --> 00:29:43,123 Bueno, yo no le pongo l�mites a la providencia. 332 00:29:43,805 --> 00:29:46,842 Sabes que Ancolino lo mataron por meter las narices en eso. 333 00:29:47,125 --> 00:29:48,683 Frankie, �a qu� estamos jugando? 334 00:29:48,965 --> 00:29:49,841 �A qu�? 335 00:29:50,565 --> 00:29:52,795 Aquedarnos nosotros con este asunto. 336 00:29:53,165 --> 00:29:54,803 Piensa que se trata de 10 millones. 337 00:29:55,205 --> 00:29:58,003 Y aprovechas la fiesta de Carmella para darme esta noticia. 338 00:29:58,485 --> 00:29:59,156 S�, 339 00:30:00,285 --> 00:30:01,604 As� es. �Por qu� no? 340 00:30:03,245 --> 00:30:04,280 �Qu� problema hay? 341 00:30:07,205 --> 00:30:08,354 �Te da miedo la se�ora? 342 00:30:11,285 --> 00:30:16,234 La gran dama, la virgen, la se�ora, te ha metido los huevos en su bolso. 343 00:30:16,525 --> 00:30:18,993 Carmela no sabe nada y no tiene por qu� saberlo. 344 00:30:19,165 --> 00:30:21,998 Llevamos a�os teni�ndole m�s miedo a ella que a la polic�a. 345 00:30:22,405 --> 00:30:23,838 �Es que sospecha alguna cosa? 346 00:30:24,045 --> 00:30:26,275 - No, pero... - �Entonces qu� te preocupa? 347 00:30:26,605 --> 00:30:29,244 T� piensa en construir, yo pensar� en lo dem�s. 348 00:30:29,405 --> 00:30:31,285 No te das cuenta de que es una declaraci�n de guerra. 349 00:30:31,285 --> 00:30:34,800 - Con la familia Rocco empieza una fea tarantela. - Pues bail�mosla, Toni. 350 00:30:35,005 --> 00:30:36,279 �Bail�mosla! 351 00:30:38,445 --> 00:30:39,673 Est�s loco. 352 00:30:40,085 --> 00:30:41,200 �Vamos, Toni! 353 00:31:02,885 --> 00:31:06,639 �Eh, le felicito, Don Frankie! Veo que ha hecho una buena adquisici�n. 354 00:31:07,085 --> 00:31:10,157 Una mansi�n griega, neocl�sica, del setecientos, con frescos incluidos. 355 00:31:12,765 --> 00:31:15,199 Tony la transformar� en una residencia de gran lujo. 356 00:31:34,045 --> 00:31:36,878 Muchas felicidades y mil d�as tan alegres como este. 357 00:31:37,925 --> 00:31:39,597 Un regalo de parte de su marido. 358 00:31:40,165 --> 00:31:44,044 �Madre de Dios, pero qu� exageraci�n! 359 00:31:44,325 --> 00:31:46,202 Tony, te has vuelto loco. Gracias, amor m�o. 360 00:31:46,405 --> 00:31:49,875 Catapano el joyero quer�a traerla personalmente, pero como yo ven�a para aqu�... 361 00:31:50,765 --> 00:31:51,880 Gracias, ahora mismo te firmo el cheque. 362 00:31:52,485 --> 00:31:55,602 Ya me lo dar�s. no te preocupes. no te vas a escapar por esa menudencia. 363 00:31:56,845 --> 00:31:59,882 T�o Frankie, sabes que mam� tiene una voz maravillosa. 364 00:32:00,485 --> 00:32:01,884 �Ah, s�? no me digas. 365 00:32:02,245 --> 00:32:03,883 Me gustar�a o�rsela. 366 00:33:24,125 --> 00:33:25,001 Calla. 367 00:33:29,325 --> 00:33:31,281 Que la noche de mis sue�os, 368 00:33:32,325 --> 00:33:34,281 la luna te empujaba 369 00:33:36,845 --> 00:33:38,563 y t� ca�as en mis brazos 370 00:33:39,885 --> 00:33:41,079 y no dec�as nada. 371 00:33:43,365 --> 00:33:46,118 �Por qu� te buscas problemas? 372 00:33:47,365 --> 00:33:50,323 Vas haciendo el loco a diestro y siniestro. 373 00:33:52,165 --> 00:33:55,601 - �Y no tienes miedo? - �Miedo a qui�n? 374 00:33:55,885 --> 00:33:59,002 -A m�. - No. 375 00:34:02,485 --> 00:34:03,884 Haces mal. 376 00:34:16,725 --> 00:34:19,523 Me gustabas cuando te resist�as. 377 00:34:19,965 --> 00:34:23,162 Me insultabas y me tirabas los trastos a la cara. 378 00:34:27,165 --> 00:34:30,635 M�s todav�a cuando te ganabas la vida de puta. 379 00:34:31,925 --> 00:34:33,881 C�mo nos gustaba hacer el amor. 380 00:34:47,685 --> 00:34:49,755 �Qu� quieres hacer?. 381 00:34:51,605 --> 00:34:53,357 Di, �qu� quieres? 382 00:34:53,845 --> 00:34:57,918 Hagas lo que hagas me da igual. Me das asco. 383 00:35:02,805 --> 00:35:06,195 - �Te dio asco, eh? -S�. 384 00:35:08,365 --> 00:35:09,559 Asco. 385 00:35:11,165 --> 00:35:12,962 Te doy asco. 386 00:35:13,765 --> 00:35:16,598 Sin embargo est�s temblando, �por qu�? 387 00:35:18,165 --> 00:35:21,475 Yo te dir� por qu�. Porque eres igual que yo. 388 00:35:24,165 --> 00:35:29,000 Porque ten�as clavado en la piel. En la cabeza en las entra�as. 389 00:35:29,245 --> 00:35:30,473 Eres peor que una enfermedad. 390 00:35:30,965 --> 00:35:33,763 En ese caso procura marcharte. Yo no te puedo curar. 391 00:35:38,365 --> 00:35:41,402 -Te odio. - Lo s�. 392 00:35:45,965 --> 00:35:47,034 Te odio. 393 00:35:49,125 --> 00:35:50,956 �Es esto odio, eh? 394 00:35:52,045 --> 00:35:54,923 -S�, es odio. - S�. 395 00:35:55,325 --> 00:35:56,917 Esto es odio. 396 00:35:58,325 --> 00:36:03,524 - Es odio. Es odio. -Te odio. 397 00:36:05,125 --> 00:36:09,164 Pues entonces hagamos el odio. 398 00:36:09,405 --> 00:36:11,157 Hagamos el odio. 399 00:36:53,445 --> 00:36:57,404 Sigues tan enamorada de m� como antes. 400 00:36:57,845 --> 00:36:58,914 �C�mo antes? 401 00:36:59,045 --> 00:37:02,355 Entonces exist�a un Frankie contrabandista de cigarrillos. 402 00:37:02,965 --> 00:37:06,480 Un Frankie fuerte y guapo. Un hombre valiente. 403 00:37:08,325 --> 00:37:11,203 Un Frankie distinto, que llegaba oliendo a mar. 404 00:37:14,125 --> 00:37:15,035 Qu� pena. 405 00:37:17,205 --> 00:37:20,880 Escucha, Annunziata, aun no tengo el dinero que necesito. 406 00:37:22,405 --> 00:37:23,440 �Ah, no? 407 00:37:23,605 --> 00:37:27,484 Te hablo enserio. Un �ltimo empujoncito y dejo esta bazofia. 408 00:37:27,885 --> 00:37:30,683 Te lo juro por Dios. Nos quedaremos con esta casa para los tres. 409 00:37:31,445 --> 00:37:32,719 Para m�, para Pommarella. 410 00:37:32,885 --> 00:37:35,718 He estado en esta casa antes con �l. Dios m�o, c�mo ha crecido. 411 00:37:36,205 --> 00:37:38,639 Me ha dado un beso. Se ve que echa de menos al t�o Frankie. 412 00:37:38,845 --> 00:37:42,235 Tambi�n si quieres podemos irnos a otra parte, ad�nde quieras. 413 00:37:42,765 --> 00:37:44,995 A Brasil, a Australia, a Am�rica. 414 00:37:47,165 --> 00:37:48,439 Y nos casamos. 415 00:38:43,005 --> 00:38:44,882 Siempre Frankie Agua Santa. 416 00:38:45,325 --> 00:38:47,236 Siempre dando vueltas a tu alrededor. 417 00:38:47,525 --> 00:38:50,119 Igual que una serpiente que espera el momento justo para poder atraparte. 418 00:38:50,405 --> 00:38:55,001 Ya ves, ahora cuando termines con su restaurante, tendr�s que empezar con su residencia. 419 00:38:55,245 --> 00:38:58,157 Carmela, yo soy constructor. Tendr� que trabajar para alguien. 420 00:38:58,325 --> 00:39:01,317 S�, pero no solo para Frankie Aguasanta. 421 00:39:01,925 --> 00:39:03,074 �Te das cuenta? 422 00:39:03,365 --> 00:39:06,038 T� trabajas para �l. S�lo para �l. 423 00:39:06,725 --> 00:39:08,602 Y yo te conozco. Te conozco bien. 424 00:39:08,725 --> 00:39:11,922 Y puedo pensar que est�s en sociedad con �l. 425 00:39:12,245 --> 00:39:13,598 Como pasaba antes. 426 00:39:14,045 --> 00:39:15,603 En esa mala �poca. 427 00:39:17,485 --> 00:39:24,357 Cada vez que me acuerdo cuando te ibas con �l al mar por lo de los cigarrillos... 428 00:39:24,525 --> 00:39:26,356 Me muero de angustia. 429 00:39:27,325 --> 00:39:29,520 Escucha, Tony, escucha. 430 00:39:30,085 --> 00:39:32,918 La Virgen ha hecho un milagro de que Por fin encuentres un trabajo limpio. 431 00:39:33,245 --> 00:39:35,918 Carmen, sin quitarle m�ritos a la Virgen, 432 00:39:36,125 --> 00:39:37,922 el milagro tambi�n lo ha hecho Frankie Aquasanta. 433 00:39:38,245 --> 00:39:40,475 Ha utilizado su dinero para hacerse casas, restaurantes, hoteles... 434 00:39:40,845 --> 00:39:41,800 No blasfemes. 435 00:39:42,165 --> 00:39:46,397 Ese dinero lo ha ganado con esa bazofia. 436 00:39:46,805 --> 00:39:49,114 Con la que ha echado a perder� todo N�poles. 437 00:39:49,525 --> 00:39:52,358 Con el que ha matado a tantos ni�os. 438 00:39:52,605 --> 00:39:53,674 Como Pascualino. 439 00:39:54,325 --> 00:39:57,123 Carmela, hab�amos jurado no volver a hablar de esto. 440 00:39:57,485 --> 00:39:58,964 Sin embargo, t� siempre vuelves a lo mismo. 441 00:39:59,325 --> 00:40:02,920 Como si te gustase darle vueltas a lo mismo. Siempre a lo mismo. 442 00:40:03,445 --> 00:40:05,675 Ya basta. Basta, Carmela. 443 00:40:06,285 --> 00:40:09,322 no, no se�or, no basta. 444 00:40:21,405 --> 00:40:25,193 �Qu� haces? �Vas a fumar? Sabes que te hace da�o. 445 00:40:31,885 --> 00:40:36,117 A Nicolino el Camello lo mataron 12 horas m�s tarde que a Bab� Rocco. 446 00:40:36,325 --> 00:40:38,759 � Y de ah� deducen que Nicolino mat� a Bab�? 447 00:40:38,885 --> 00:40:41,524 - no me hagan re�r. Qu� barbaridad. - �C�mo puede excluir eso con tanta seguridad? 448 00:40:41,765 --> 00:40:44,598 Mire, mayor, aqu� la venganza no consiste en pagar con la misma moneda. 449 00:40:44,725 --> 00:40:46,363 Aqu� la venganza es como un escarmiento. 450 00:40:46,485 --> 00:40:47,918 Sino �chele un vistazo a la casu�stica. 451 00:40:48,165 --> 00:40:50,633 T� matas a uno de los m�os, y yo mato a tres de los tuyos. 452 00:40:50,965 --> 00:40:52,921 T� me metes una jeringuilla en los huevos y 453 00:40:53,165 --> 00:40:54,917 yo te los corto y te los cuelgo de las pelotas. 454 00:40:55,485 --> 00:40:58,124 Toma, este caso es del todo an�malo. 455 00:40:58,805 --> 00:41:01,877 Nada, ni siquiera ellos han comprendido su verdadero significado. 456 00:41:02,125 --> 00:41:04,002 Porque desde luego se trata de un mensaje. 457 00:41:04,125 --> 00:41:06,195 no se dejar� influir por Agatha Christie... 458 00:41:06,845 --> 00:41:09,723 Una llamada de la estaci�n. Es urgente. 459 00:41:10,685 --> 00:41:13,518 �Ah, con la con sabida jeringuilla? Voy enseguida. 460 00:41:13,765 --> 00:41:16,837 Agatha Christie, tiene raz�n. El tercero en tan s�lo 24 horas. 461 00:41:17,085 --> 00:41:20,760 Es el tercero de esta serie de asesinatos que comenz� con la muerte de Bartolomeo Rocco. 462 00:41:20,965 --> 00:41:23,604 Cuyo hermano, Micuel Rocco, alias Tango. 463 00:41:23,885 --> 00:41:26,399 Uno de los m�s buscados miembros de la Camorra Napolitana, 464 00:41:26,725 --> 00:41:27,999 desapareci� hace 3 a�os. 465 00:41:28,285 --> 00:41:30,753 Y probablemente se encuentra refugiado en Sudam�rica. 466 00:41:31,085 --> 00:41:34,122 El cad�ver hallado hoy en los servicios de la estaci�n... 467 00:41:35,765 --> 00:41:37,995 Qu� majaderos son estos periodistas. 468 00:41:38,805 --> 00:41:42,480 La muerte de Pascual Sal y Pimienta fue causada por tres disparos de arma de fuego. 469 00:41:43,885 --> 00:41:45,318 Apaga ese chisme. 470 00:41:47,005 --> 00:41:49,360 Pobre Sal y Pimienta, acabar en un retrete. 471 00:41:49,645 --> 00:41:52,637 Con una jeringuilla clavada en los huevos. Al igual que Bab�. 472 00:41:52,965 --> 00:41:54,034 �No! 473 00:41:54,725 --> 00:41:57,956 �no, mi Bab�, no! 474 00:41:59,285 --> 00:42:01,116 Mam�, ll�vatelas. 475 00:42:04,045 --> 00:42:06,605 �no puedo morir as�! 476 00:42:07,045 --> 00:42:09,684 �No pudo morir de esa manera! 477 00:42:13,485 --> 00:42:16,397 �Qu� hac�a ese en los servicios de la estaci�n? 478 00:42:16,885 --> 00:42:19,035 Algo relacionado con el asunto de Hong Kong. 479 00:42:19,605 --> 00:42:23,917 Ahora bien. haya sido quien haya sido sab�a que Pascal era un hermano para ti. 480 00:42:24,805 --> 00:42:26,557 Lo que pretende es meternos miedo. 481 00:42:26,725 --> 00:42:27,999 �Ah, s�? 482 00:42:28,645 --> 00:42:30,795 Y veo lo est�n consiguiendo. 483 00:42:32,685 --> 00:42:34,596 no hay m�s que veros la cara. 484 00:42:35,805 --> 00:42:38,114 Pero yo no me asusto. 485 00:42:39,085 --> 00:42:42,760 Ala Familia Rocco no se la puede tocar. 486 00:42:43,685 --> 00:42:46,324 Lo que hay que hacer es eliminara todos los sospechosos. 487 00:42:46,725 --> 00:42:49,444 Eso es, pero qu� inteligente eres. 488 00:42:49,805 --> 00:42:53,115 En mis tiempos sab�amos el significado que tiene una advertencia. 489 00:42:53,645 --> 00:42:55,124 �Pero qu� advertencia? 490 00:42:57,565 --> 00:42:59,556 Esa canci�n no significa nada. 491 00:43:00,045 --> 00:43:03,117 Es una melod�a pegadiza que enseguida se aprende. 492 00:43:03,285 --> 00:43:06,004 En N�poles la canta y la silba todo el mundo. No es ninguna prueba. 493 00:43:06,405 --> 00:43:07,360 Tienes raz�n. 494 00:43:07,885 --> 00:43:11,195 �Pero qu� quieres que haga? Se me ha metido en la cabeza. 495 00:43:15,485 --> 00:43:17,715 �De qu� querr�an advertirnos seg�n usted? 496 00:43:18,125 --> 00:43:20,400 �Para ti qu� puede Significar la jeringuilla? 497 00:43:21,005 --> 00:43:23,075 �Inyecciones para la tos? 498 00:43:24,445 --> 00:43:27,357 Significa droga. 499 00:43:28,165 --> 00:43:29,917 Hace ya muchos a�os que os dije 500 00:43:30,165 --> 00:43:32,759 que ese veneno nunca tendr�a que entrar en N�poles. 501 00:43:33,165 --> 00:43:35,281 Porque se volver�a en contra vuestra. 502 00:43:36,485 --> 00:43:38,794 Ya nos hemos hecho famosos. 503 00:43:39,525 --> 00:43:43,120 Ahora ya producimos cad�veres en cantidades industriales. 504 00:43:43,325 --> 00:43:46,203 �Pero a cu�nta gente ayudamos a vivir con nuestro dinero? 505 00:43:46,725 --> 00:43:48,920 Con los millones que hacemos circular por N�poles. 506 00:43:49,645 --> 00:43:51,317 O mejor dicho, por todo el pa�s. 507 00:43:51,845 --> 00:43:54,996 El paro, la econom�a deprimida, �de qu� come el pobre sur? 508 00:43:55,525 --> 00:43:57,959 �C�mo han podido abrir hospitales, escuelas, 509 00:43:58,405 --> 00:43:59,963 casas para los del terremoto? 510 00:44:00,245 --> 00:44:02,361 �Con la financiaci�n del Estado? 511 00:44:03,845 --> 00:44:06,678 Con el dinero que hacemos circular. Con nuestro dinero. 512 00:44:07,325 --> 00:44:12,194 Millones, millones, millones, a ti te gusta decir, mil millones. 513 00:44:12,725 --> 00:44:15,445 Mil millones es tanto que no significa nada. 514 00:44:15,445 --> 00:44:19,677 Me puedes decir cuarenta, cincuenta millones, s�, tienen un significado. 515 00:44:20,245 --> 00:44:22,281 Te puedes comprar un coche, una casa, pero 516 00:44:24,205 --> 00:44:27,880 cuarenta mil millones, cincuenta mil millones, cien mil millones, 517 00:44:28,485 --> 00:44:31,477 no son m�s que cifras que se pierden con la cabeza. 518 00:44:33,165 --> 00:44:35,395 No significan nada. 519 00:44:35,965 --> 00:44:37,762 Para nadie, nada. 520 00:44:38,885 --> 00:44:41,922 Todos vosotros, vais a morir 521 00:44:42,845 --> 00:44:43,914 por nada. 522 00:44:44,925 --> 00:44:47,598 S�, moriremos porque somos ambiciosos. 523 00:44:48,885 --> 00:44:50,113 En cambio ustedes, 524 00:44:50,885 --> 00:44:56,084 lo suyo era distinto, lo suyo era el honor. 525 00:44:57,245 --> 00:44:59,475 Pero, �qu� honor? 526 00:44:59,925 --> 00:45:01,483 �Honor de boquilla! 527 00:45:03,405 --> 00:45:06,636 Porque despu�s, cuando hac�a falta, ustedes tambi�n cortaban cabezas. 528 00:45:07,485 --> 00:45:09,521 Son s�lo las cifras las que han cambiado. 529 00:45:12,645 --> 00:45:14,442 Pero es posible que usted eso no lo entienda. 530 00:45:15,805 --> 00:45:17,204 Ya es viejo. 531 00:45:17,925 --> 00:45:20,041 Y la vejez es mala cosa. 532 00:45:21,165 --> 00:45:22,883 �S�, es mala cosa! 533 00:45:23,645 --> 00:45:24,873 Pero no te preocupes, 534 00:45:25,485 --> 00:45:26,884 t� no llegar�s a ella. 535 00:45:36,485 --> 00:45:37,440 De acuerdo... 536 00:45:38,765 --> 00:45:40,801 Empecemos por el principio. 537 00:45:41,245 --> 00:45:43,122 Annunziata Perrella. 538 00:45:48,085 --> 00:45:51,282 �Soltadme! �Ay�denme! �Ay�denme! 539 00:45:51,405 --> 00:45:53,839 �Ay�denme! 540 00:46:07,005 --> 00:46:08,324 Ven aqu�. 541 00:46:16,725 --> 00:46:18,522 Si�ntate. 542 00:46:37,525 --> 00:46:40,437 �Es todo lo que tienes? 543 00:46:42,965 --> 00:46:45,195 De ni�a promet�as ser m�s hermosa. 544 00:46:55,045 --> 00:46:56,398 Ven ac�. 545 00:46:58,885 --> 00:47:01,399 Vamos a ver si te queda un poco de pimienta. 546 00:47:28,485 --> 00:47:29,838 Eras una ni�a... 547 00:47:31,005 --> 00:47:33,803 �Cu�nto cobrabas? �Tres mil liras? 548 00:47:34,045 --> 00:47:37,560 Yo le dec�a a Baba que estaban bien empleadas. 549 00:47:57,005 --> 00:48:00,122 Fue Frankie quien lo mat�, �eh? 550 00:48:01,565 --> 00:48:03,317 Eso es lo que usted dice. 551 00:48:04,005 --> 00:48:06,519 Adem�s, si fue Frankie, 552 00:48:06,885 --> 00:48:09,080 t� ni ibas a venir a cont�rmelo. 553 00:48:09,645 --> 00:48:11,485 Adem�s... 554 00:48:11,485 --> 00:48:16,354 Si yo le dijera que hubiera sido �l, �me iba a creer? 555 00:48:21,165 --> 00:48:25,044 � Y c�mo podr�as decir que no fue �l 556 00:48:25,205 --> 00:48:27,365 si t� dices que te desmayaste? 557 00:48:27,365 --> 00:48:29,196 �C�mo podr�as...? 558 00:48:29,525 --> 00:48:32,205 �Una impresi�n...? �Una sensaci�n? 559 00:48:32,205 --> 00:48:35,605 Desde luego la gente tiene raz�n al llamarle Tango, 560 00:48:35,605 --> 00:48:39,041 es como un bello tango, l�nguido y sensual. 561 00:48:39,805 --> 00:48:41,636 S�, es una impresi�n. 562 00:48:42,885 --> 00:48:44,841 Es una sensaci�n. 563 00:48:46,725 --> 00:48:48,955 No, no fue Frankie. 564 00:49:02,405 --> 00:49:06,205 - Tienes piel de seda. - �De verdad le apetece? 565 00:49:06,205 --> 00:49:10,278 Por favor, yo lo hago s�lo por darte gusto. 566 00:49:10,645 --> 00:49:12,283 Claro... 567 00:49:13,805 --> 00:49:16,005 Ya lo s�. 568 00:49:16,005 --> 00:49:20,044 Y usted no debe pensar que yo no aprecio este privilegio. 569 00:49:21,045 --> 00:49:24,245 Las hembras de N�poles suspiran poes�a cuando hablan 570 00:49:24,245 --> 00:49:26,201 de sus famosas noches de amor. 571 00:49:27,285 --> 00:49:29,674 Considero un gran honor este ofrecimiento que me hace. 572 00:49:32,605 --> 00:49:34,243 Lo que pasa es que 573 00:49:35,285 --> 00:49:36,764 no me encuentro bien. 574 00:49:41,165 --> 00:49:43,804 Entonces lo siento porti. 575 00:49:46,365 --> 00:49:49,755 Me has hecho recordara aquella jovencita de anta�o. 576 00:49:49,965 --> 00:49:52,001 Ves, yo soy as�. 577 00:49:52,325 --> 00:49:55,920 Quedo agradecido para siempre a las mujeres que me dieron un poco de placer. 578 00:49:56,845 --> 00:49:59,154 Por eso tengo paciencia contigo. 579 00:50:00,725 --> 00:50:03,762 nene, ven aqu�. 580 00:50:08,245 --> 00:50:12,033 T�mbate ah� junto a Annunziata, es s�lo una farsa. 581 00:50:18,925 --> 00:50:19,285 T�mbate. 582 00:50:19,285 --> 00:50:20,400 T�mbate. 583 00:50:21,645 --> 00:50:24,603 As�, muy bien. Lev�ntate. 584 00:50:25,525 --> 00:50:27,038 �chate encima de ella. 585 00:50:30,165 --> 00:50:31,765 - �Pero para qu�? - Como con Baba. 586 00:50:31,765 --> 00:50:32,800 - �Pero para qu�? - Como con Baba. 587 00:50:33,085 --> 00:50:35,121 T� eres Baba, ella Annunziata y yo el asesino. 588 00:50:36,925 --> 00:50:39,678 Ponte en la misma posici�n que esteba Baba. 589 00:50:41,085 --> 00:50:42,438 Vamos, ponte. 590 00:50:43,725 --> 00:50:44,245 En aquel momento est�bamos m�s o menos as�. 591 00:50:44,245 --> 00:50:46,440 En aquel momento est�bamos m�s o menos as�. 592 00:50:46,725 --> 00:50:48,636 No me vale eso de m�s o menos. 593 00:50:49,725 --> 00:50:52,319 Tenemos que hacerlas cosas exactamente igual. 594 00:50:54,045 --> 00:50:57,205 La mano izquierda... �D�nde la ten�a? 595 00:50:57,205 --> 00:50:57,637 La mano izquierda... �D�nde la ten�a? 596 00:50:59,485 --> 00:51:01,203 �Qu� te estaba tocando? 597 00:51:02,565 --> 00:51:04,920 �Te tocaba aqu�? 598 00:51:05,245 --> 00:51:06,917 no, se�or, la ten�a aqu�. 599 00:51:08,205 --> 00:51:08,921 Aqu�. 600 00:51:10,045 --> 00:51:12,684 Muy bien, �y la otra mano? 601 00:51:13,485 --> 00:51:14,679 �D�nde la ten�a? 602 00:51:15,405 --> 00:51:18,285 �Te tocaba aqu�? 603 00:51:18,285 --> 00:51:19,434 �no, se�or! 604 00:51:20,125 --> 00:51:22,116 Estamos jugando, no te enfades. 605 00:51:22,445 --> 00:51:25,084 Esto es como el juego de las dos huerfanitas. 606 00:51:25,325 --> 00:51:28,158 - �Estabais follando o no? - No. 607 00:51:28,485 --> 00:51:29,838 Lo intentaba. 608 00:51:31,165 --> 00:51:33,076 Pero ni aun que me hubiese matado. 609 00:51:34,325 --> 00:51:34,645 �C�mo estabais cuando lleg� el asesino? 610 00:51:34,645 --> 00:51:36,237 �C�mo estabais cuando lleg� el asesino? 611 00:51:36,645 --> 00:51:38,920 �En qu� posici�n estabais? Mu�stramelo. 612 00:52:57,405 --> 00:52:59,157 Carmella de Amor. 613 00:52:59,725 --> 00:53:01,685 Tiene usted una voz preciosa. 614 00:53:01,685 --> 00:53:02,965 -Gracias. - No hay de qu�. 615 00:53:02,965 --> 00:53:03,685 -Gracias. - No hay de qu�. 616 00:53:03,685 --> 00:53:06,885 Soy yo el que tiene que estarle agradecido por esta grata velada. 617 00:53:06,885 --> 00:53:10,514 M�s grata a�n, porque esto me ha permitido conocer mejor su voz. 618 00:53:11,685 --> 00:53:13,323 Carmella de Amor. 619 00:53:13,645 --> 00:53:15,445 Aunque ya le hab�a o�do cantar hace tres d�as en otro lugar. 620 00:53:15,445 --> 00:53:17,481 Aunque ya le hab�a o�do cantar hace tres d�as en otro lugar. 621 00:53:17,765 --> 00:53:21,085 En una casa que est� junto a la Iglesia de los Siete Dolores. 622 00:53:21,085 --> 00:53:23,041 �A m�? 623 00:53:23,445 --> 00:53:24,355 Ah, �no? 624 00:53:25,045 --> 00:53:27,925 Y sin embargo yo o� como cantaban una canci�n, ''Qu� bella es N�poles''. 625 00:53:27,925 --> 00:53:29,597 Y sin embargo yo o� como cantaban una canci�n, ''Qu� bella es N�poles''. 626 00:53:30,085 --> 00:53:31,598 Parec�a si propia voz. 627 00:53:31,725 --> 00:53:33,685 Tal vez la voz fuera la m�a, 628 00:53:33,685 --> 00:53:38,125 pero yo no estaba all�, yo estaba a punto de volverme loca en mi casa 629 00:53:38,125 --> 00:53:40,405 con un dolor de cabeza terrible. 630 00:53:40,405 --> 00:53:43,085 con un dolor de cabeza terrible. 631 00:53:43,085 --> 00:53:46,475 Oir�a seguramente un disco o un casete. 632 00:53:47,605 --> 00:53:51,996 �D�nde puedo comprar esa canci�n en casete o disco, o lo que sea? 633 00:53:52,285 --> 00:53:52,885 Ser� un placer para m� regal�rsela. 634 00:53:52,885 --> 00:53:54,000 Ser� un placer para m� regal�rsela. 635 00:53:54,245 --> 00:53:56,965 Carmella, han secuestrado a Annunziata. 636 00:53:56,965 --> 00:53:59,001 Mar�a ha visto c�mo la met�an a la fuerza en un coche. 637 00:53:59,245 --> 00:54:01,805 -�Qui�n? �D�nde? - Estaba muy oscuro... 638 00:54:01,805 --> 00:54:05,400 - Eran dos j�venes. - Esa mujeres el �nico testigo. 639 00:54:05,765 --> 00:54:05,845 Ah� est�n unos padres, unas madres, hermanos 640 00:54:05,845 --> 00:54:08,165 Ah� est�n unos padres, unas madres, hermanos 641 00:54:08,165 --> 00:54:10,804 de esos muchachos que han sido asesinados de mala manera. 642 00:54:11,005 --> 00:54:13,439 Esas familias tienen derecho a saber la verdad. 643 00:54:14,725 --> 00:54:16,204 Buenas noches. 644 00:54:16,925 --> 00:54:18,325 Por favor, no se olvide de esa canci�n. 645 00:54:18,325 --> 00:54:20,236 Por favor, no se olvide de esa canci�n. 646 00:54:20,605 --> 00:54:22,880 Es un padre qui�n se lo pide. 647 00:54:24,445 --> 00:54:25,924 V�monos a casa. 648 00:54:30,045 --> 00:54:30,805 -Annunziata est� en casa de los Rocco. - �De los Rocco! 649 00:54:30,805 --> 00:54:33,683 -Annunziata est� en casa de los Rocco. - �De los Rocco! 650 00:54:35,845 --> 00:54:37,881 Tenemos que hacer lo que sea. 651 00:54:40,205 --> 00:54:43,117 - lr� a su casa, voy a buscarla. - Espera. 652 00:54:43,485 --> 00:54:46,045 �D�nde vas? �Te has vuelto loco? 653 00:54:46,245 --> 00:54:48,485 �Toto! �Toto, espera! 654 00:54:48,485 --> 00:54:50,953 �Es muy peligroso! �Toto! 655 00:54:57,405 --> 00:54:59,680 �Es usted el capit�n Pullesi? 656 00:55:00,485 --> 00:55:03,965 Miguel Rocco, el Tango, no est� en Sudam�rica. 657 00:55:03,965 --> 00:55:07,640 Hay un pasadizo secreto en la cocina de su casa. 658 00:55:07,965 --> 00:55:08,725 Est� detr�s de los estantes del vino. 659 00:55:08,725 --> 00:55:10,920 Est� detr�s de los estantes del vino. 660 00:55:11,405 --> 00:55:15,114 - �Oiga? Localizarme esta llamada. -S�, se�or. 661 00:55:15,245 --> 00:55:17,520 �Oiga? �Oiga? 662 00:55:18,205 --> 00:55:19,957 �Cuartulo! 663 00:55:20,245 --> 00:55:21,205 Despierta al juez, necesitamos una orden. Hemos encontrado a Tango. 664 00:55:21,205 --> 00:55:23,878 Despierta al juez, necesitamos una orden. Hemos encontrado a Tango. 665 00:55:24,045 --> 00:55:25,603 S�, se�or. 666 00:55:25,885 --> 00:55:28,718 Informa a la central operativa del grupo. 667 00:55:28,925 --> 00:55:29,960 T�, ven aqu�. 668 00:55:30,445 --> 00:55:32,725 Llama al capit�n Esp�sito. 669 00:55:32,725 --> 00:55:33,685 Quiero saber todos los movimientos de Frankie. 670 00:55:33,685 --> 00:55:36,199 Quiero saber todos los movimientos de Frankie. 671 00:55:37,845 --> 00:55:40,125 Ya han comenzado los soplos, 672 00:55:40,125 --> 00:55:41,319 tienen miedo de la venganza. 673 00:55:41,645 --> 00:55:44,876 �Qu� no se vaya nadie a dormir esta noche! 674 00:56:19,325 --> 00:56:21,202 -Todo en orden, capit�n. - Muy bien. 675 00:56:21,445 --> 00:56:24,085 Quiero tres hombres all�. Mucho ojo muchachos, atenci�n. 676 00:56:24,085 --> 00:56:25,518 Quiero tres hombres all�. Mucho ojo muchachos, atenci�n. 677 00:56:30,005 --> 00:56:31,233 Ya empieza la funci�n. 678 00:56:41,845 --> 00:56:43,085 �No les vamos a dejar entrar! 679 00:56:43,085 --> 00:56:45,076 �Pero qu� modales son estos! 680 00:56:46,285 --> 00:56:48,116 �C�mo se atreven? 681 00:56:50,045 --> 00:56:51,558 �Qu� nos quieren hacer? 682 00:56:52,365 --> 00:56:54,003 �No hay derecho! 683 00:56:56,965 --> 00:56:59,405 Buscamos a Miguel Rocco, As� que d�jense de historias. 684 00:56:59,405 --> 00:57:00,925 Vamos, adelante. 685 00:57:00,925 --> 00:57:02,005 �Esto es una casa privada! 686 00:57:02,005 --> 00:57:02,596 �Esto es una casa privada! 687 00:57:03,245 --> 00:57:05,042 �D�jennos en paz! 688 00:57:05,245 --> 00:57:07,685 Se�or Rocco, podr�amos ahorrarnos esta comedia. 689 00:57:07,685 --> 00:57:10,245 Haga el favor de decirles a estas se�oras que abran la puerta. 690 00:57:10,445 --> 00:57:12,083 Traigo una orden del juez. 691 00:57:12,365 --> 00:57:14,242 �Pero qu� orden ni qu� ni�o muerto? 692 00:57:14,485 --> 00:57:16,919 �Rocco? Ese est� en Am�rica. 693 00:57:25,205 --> 00:57:26,965 �Quietas! 694 00:57:26,965 --> 00:57:27,283 �Quietas! 695 00:57:30,965 --> 00:57:34,325 Vamos, por esta puerta. 696 00:57:34,325 --> 00:57:36,077 Hay que abrir como sea. 697 00:57:36,885 --> 00:57:38,762 Corre, corre, que vienen por aqu�. 698 00:57:40,045 --> 00:57:42,684 Vamos, deprisa, por detr�s. 699 00:57:44,565 --> 00:57:45,998 �Marchaos! 700 00:57:46,845 --> 00:57:50,360 �Oriana! �Nos dejas pasar?. 701 00:57:51,325 --> 00:57:51,925 �Qu� est� haciendo, se�ora? 702 00:57:51,925 --> 00:57:53,756 �Qu� est� haciendo, se�ora? 703 00:57:54,805 --> 00:57:55,601 �Se�ora! 704 00:57:57,645 --> 00:57:59,405 �Qu�teme las manos de encima! 705 00:57:59,405 --> 00:58:01,965 P�ngase en ese lado. 706 00:58:02,725 --> 00:58:04,885 �Qu� hacen ustedes aqu�? 707 00:58:05,285 --> 00:58:06,885 �Silencio! 708 00:58:06,885 --> 00:58:08,805 �V�yanse de aqu�, a su casa! 709 00:58:08,805 --> 00:58:09,681 S�, capit�n. 710 00:58:12,485 --> 00:58:13,759 �Sinverg�enzas! 711 00:58:14,165 --> 00:58:16,554 �Qu� hacen ustedes aqu�? 712 00:58:20,045 --> 00:58:22,325 �Quietas, quietas! 713 00:58:22,325 --> 00:58:24,281 A ver, estos estantes. 714 00:58:24,485 --> 00:58:26,919 Echadlos abajo si es preciso. 715 00:58:29,645 --> 00:58:29,845 Mira a ver a d�nde lleva esa escalera. 716 00:58:29,845 --> 00:58:31,642 Mira a ver a d�nde lleva esa escalera. 717 00:58:33,685 --> 00:58:36,677 No puede ser... 718 00:58:41,805 --> 00:58:42,325 �Se�oras, por favor! 719 00:58:42,325 --> 00:58:44,043 �Se�oras, por favor! 720 00:58:47,045 --> 00:58:49,718 Vamos, se�ora, esto no va a servir de nada. 721 00:58:50,445 --> 00:58:52,834 Ap�rtense o me las llevo a todas. 722 00:58:53,285 --> 00:58:55,285 �Su�ltenme, ya les he dicho que no he hecho nada! 723 00:58:55,285 --> 00:58:55,405 �Su�ltenme, ya les he dicho que no he hecho nada! 724 00:58:55,405 --> 00:58:57,245 Soy inocente, d�jenme. 725 00:58:57,245 --> 00:58:59,365 Quiero un abogado, su�ltenme. 726 00:58:59,365 --> 00:59:01,685 - �Qu� pasa? -Se�or Rocco, 727 00:59:01,685 --> 00:59:04,358 quiere decirles por las buenas que acaben con este teatro. 728 00:59:05,845 --> 00:59:07,765 Vamos, apartad esa estanter�a. 729 00:59:07,765 --> 00:59:08,322 Vamos, apartad esa estanter�a. 730 00:59:09,285 --> 00:59:11,560 �Venga, vamos, r�pido! 731 00:59:14,645 --> 00:59:16,556 Capit�n Bullesi, 732 00:59:17,085 --> 00:59:19,280 le doy cinco minutos para que se vaya. 733 00:59:20,085 --> 00:59:20,245 Hay un mecanismo de relojer�a que har� saltar por los aires esto a las 19:30. 734 00:59:20,245 --> 00:59:24,845 Hay un mecanismo de relojer�a que har� saltar por los aires esto a las 19:30. 735 00:59:24,845 --> 00:59:27,484 Se�or Rocco, estamos en su casa. 736 00:59:27,685 --> 00:59:30,757 Aqu� est�n sus padres, sus hijos, sus mujeres... 737 00:59:30,965 --> 00:59:32,725 �Va a hacerles saltar a todos por los aires? 738 00:59:32,725 --> 00:59:33,285 �Va a hacerles saltar a todos por los aires? 739 00:59:33,285 --> 00:59:34,638 Lleguemos a un acuerdo. 740 00:59:34,925 --> 00:59:38,201 Que todo el mundo se eche tres metros atr�s, si son tan amables. 741 00:59:39,205 --> 00:59:41,355 - �Atr�s, atr�s! - �No, no! 742 00:59:53,965 --> 00:59:58,165 �No, no se lo lleven! 743 00:59:58,165 --> 00:59:59,962 �No, no se lo lleven! 744 01:00:00,645 --> 01:00:02,885 Es evidente que se trata de un error judicial. 745 01:00:02,885 --> 01:00:07,276 Tengo las manos limpias, soy inocente de todas las acusaciones. 746 01:00:08,045 --> 01:00:09,565 Una cosa... 747 01:00:09,565 --> 01:00:10,645 las armas las tenemos para defendernos leg�timamente de quienes nos quieren matar. 748 01:00:10,645 --> 01:00:13,443 las armas las tenemos para defendernos leg�timamente de quienes nos quieren matar. 749 01:00:13,925 --> 01:00:16,925 � Y para su leg�tima defensa pone una bomba de relojer�a? 750 01:00:16,925 --> 01:00:18,925 -S�, naturalmente. -S�. 751 01:00:18,925 --> 01:00:20,802 Ojal� hubiera llevado una mi hermano. 752 01:00:21,325 --> 01:00:23,125 no habr�a acabado muerto por qui�n sabe qu� traidor. 753 01:00:23,125 --> 01:00:25,923 no habr�a acabado muerto por qui�n sabe qu� traidor. 754 01:00:26,485 --> 01:00:28,715 Por el mismo que le ha soplado d�nde encontrarme. 755 01:00:29,645 --> 01:00:32,113 Sin cuya confidencia no habr�a dado conmigo jam�s. 756 01:00:33,085 --> 01:00:35,360 Es uno que por lo visto quiere arruinarnos. 757 01:00:35,925 --> 01:00:38,234 Y usted se presta a su juego. 758 01:00:39,045 --> 01:00:41,405 - �Eres un dios, Tango! - �S�, un dios! 759 01:00:41,405 --> 01:00:43,043 Estas son mis condiciones: 760 01:00:43,365 --> 01:00:45,276 Quiero que vengan un juez y mi abogado. 761 01:00:45,725 --> 01:00:48,085 Y que en esta casa no se detenga a nadie. 762 01:00:48,325 --> 01:00:50,325 �C�llense! 763 01:00:50,325 --> 01:00:51,963 Incluida esta se�ora. 764 01:00:52,245 --> 01:00:54,839 Esta amable amiga m�a que hoy ha venido a hacerme una visita. 765 01:00:55,045 --> 01:00:58,401 S�lo se dedica a hacer el bien, la Virgen le bendecir�. 766 01:00:59,205 --> 01:01:00,718 D�jeme retirarme. 767 01:01:01,085 --> 01:01:03,645 - Enseguida estoy con ustedes. - Un momento, Por favor. 768 01:01:03,645 --> 01:01:05,317 Antes quiero echar un vistazo. 769 01:01:06,445 --> 01:01:09,403 Pase, comisario. Est� usted en su casa. 770 01:01:16,965 --> 01:01:19,763 - No quiero bromas. -Yo soy un hombre de honor. 771 01:01:20,285 --> 01:01:22,116 Es mi cuarto de ba�o. 772 01:01:27,285 --> 01:01:28,513 Pase. 773 01:01:32,045 --> 01:01:34,325 Tengo que felicitarte, primero con Baba. 774 01:01:34,325 --> 01:01:35,963 Y ahora tambi�n con Tango. 775 01:01:36,205 --> 01:01:38,196 Desde luego eres �ntima de la familia. 776 01:01:38,645 --> 01:01:41,685 En alg�n momento de su vida tambi�n ser� usted testigo de algo, 777 01:01:41,685 --> 01:01:42,834 y ya ver� qu� risa. 778 01:01:42,965 --> 01:01:45,604 Capit�n, hemos encontrado a este sospechoso husmeando por ah�. 779 01:01:45,965 --> 01:01:47,405 �Ah! Un buen elemento. 780 01:01:47,405 --> 01:01:50,565 Antonio Bonano... Tendr�s que explicarme qu� estabas haciendo aqu� a estas horas. 781 01:01:50,565 --> 01:01:51,998 Hab�a venido a buscarme. 782 01:01:53,165 --> 01:01:56,237 O sea que te espera fuera mientras haces tus cosas... Qu� bien. 783 01:01:56,765 --> 01:01:59,725 Ha dicho ''hacer tus cosas'' como quien habla de hacer porquer�as. 784 01:01:59,725 --> 01:02:01,405 S�lo est�bamos hablando de Baba. 785 01:02:01,405 --> 01:02:06,354 - �Pero qu� dices? - Mujer, aqu� no hay nada que ocultar... no como otras. 786 01:02:06,765 --> 01:02:09,325 �Pero c�mo te atreves? �Somos una familia como Dios manda! 787 01:02:09,325 --> 01:02:12,635 Es demasiado bueno para ti, pero tiene debilidad por las mujeres. 788 01:02:12,885 --> 01:02:15,922 Pero por las de la familia, y no por las zorras como t�. 789 01:02:24,765 --> 01:02:27,120 �Han matado tambi�n a Tango! 790 01:02:36,365 --> 01:02:38,605 Yo lo que quer�a era Tener un estanco... 791 01:02:38,605 --> 01:02:39,924 y mira d�nde estoy. 792 01:02:40,245 --> 01:02:41,917 Lo de Agatha Christie es una mierda. 793 01:02:42,365 --> 01:02:43,718 �C�mo se explica? 794 01:02:44,045 --> 01:02:46,565 Encerrado en un ba�o acorazado, �l solito. 795 01:02:46,565 --> 01:02:49,477 Con una puerta blindada y 40 carabineros fuera. 796 01:02:49,725 --> 01:02:52,925 �Se le mata de un tiro y se le clava una jeringuilla en los huevos! 797 01:02:52,925 --> 01:02:54,438 �C�mo se explica? 798 01:02:56,285 --> 01:02:59,197 Tr�eme a ese demonio de testigo que nunca ve nada. 799 01:03:02,285 --> 01:03:03,559 Comisario... 800 01:03:05,405 --> 01:03:06,925 Yo no he visto nada. 801 01:03:06,925 --> 01:03:11,760 S�, ya lo s�. Estabas ah� fuera conmigo. Es imposible que vieras algo. 802 01:03:12,045 --> 01:03:13,763 �Pero mira eso! 803 01:03:17,445 --> 01:03:19,595 Y as� van ya cuatro homicidios iguales. 804 01:03:19,765 --> 01:03:22,598 Baba, en tu casa, o mejor dicho... encima de ti. 805 01:03:22,885 --> 01:03:24,955 Nicolino, cuya mujer es amiga tuya. 806 01:03:25,685 --> 01:03:30,201 Sal y Pimienta que muere precisamente cerca de tu pensi�n. 807 01:03:30,645 --> 01:03:33,682 Y ahorra Tango, y t� estabas aqu�, como de costumbre. 808 01:03:33,925 --> 01:03:37,042 - Usted tambi�n estaba. - Pero yo soy capit�n de Carabineros. 809 01:03:37,605 --> 01:03:40,597 - Nadie es perfecto. -Y adem�s eres graciosa. 810 01:03:43,005 --> 01:03:44,836 �Qu� sabes de Frankie? 811 01:03:45,165 --> 01:03:46,837 � Ya qu� viene eso ahora? 812 01:03:47,245 --> 01:03:48,885 �C�mo que a qu� viene? 813 01:03:48,885 --> 01:03:52,161 Vivisteis juntos mucho tiempo, �no sabes a qu� se dedica? 814 01:03:53,485 --> 01:03:54,440 no, no lo s�. 815 01:03:55,245 --> 01:03:57,918 Hay muchas cosas de las que no sabes nada, por lo visto. 816 01:03:59,525 --> 01:04:02,597 �Qu� es esto, droga? 817 01:04:02,805 --> 01:04:06,514 �Qu� dir�as si la pr�xima orden de arresto fuera contra Frankie? 818 01:04:07,085 --> 01:04:09,201 Que me importar�a un bledo, me da igual. 819 01:04:09,645 --> 01:04:12,717 Esa historia acab� hace tres a�os o m�s, as� que... 820 01:04:12,925 --> 01:04:14,995 Capit�n, me quiere decir qu� quiere de m�. 821 01:04:15,205 --> 01:04:17,725 � Y Bonano? Alias Toto, alias Sof�a... 822 01:04:17,725 --> 01:04:19,645 Tu socio y acompa�ante nocturno. 823 01:04:19,645 --> 01:04:22,239 no me diga que tambi�n la quiere tomar con ese pobre. 824 01:04:23,605 --> 01:04:25,914 - Quieta, no te muevas. -�Qu� pasa? 825 01:04:26,645 --> 01:04:30,718 Esto... �brete... 826 01:04:33,485 --> 01:04:34,713 Quieta ah�. 827 01:05:06,125 --> 01:05:07,319 �Abre, a qu� esperas! 828 01:05:12,165 --> 01:05:14,395 Empiezo a ver luz... 829 01:05:26,565 --> 01:05:29,033 Ya no volver� a tener un momento de paz. 830 01:05:31,965 --> 01:05:35,355 Lo juro delante de este muerto. 831 01:05:39,525 --> 01:05:42,517 Debo partir desde el principio. 832 01:05:44,245 --> 01:05:45,439 Aquella canci�n... 833 01:05:46,005 --> 01:05:48,565 Esa canci�n no existe, ni en disco ni en casete. 834 01:05:49,005 --> 01:05:51,121 Esa canci�n no se ha grabado nunca. 835 01:05:52,245 --> 01:05:55,601 Entonces era ella, Carmella mi Amor. 836 01:06:34,565 --> 01:06:37,523 Yo soy el �nico testigo que puede haber visto algo. 837 01:06:41,085 --> 01:06:43,121 O que puede no haber visto nada. 838 01:06:44,605 --> 01:06:46,675 Ellos esperan solamente un nombre. 839 01:06:47,845 --> 01:06:48,994 Y voy a d�rselo. 840 01:06:49,845 --> 01:06:51,517 Frankie Aquasanta. 841 01:06:54,685 --> 01:06:57,995 �Te has vuelto loca o qu�? 842 01:07:01,125 --> 01:07:02,797 �Es que no los mataste t�? 843 01:07:03,885 --> 01:07:06,604 - �T� crees eso? - La poli lo creer�a. 844 01:07:08,965 --> 01:07:11,763 As� podr�as quedarte con esa mercanc�a china. 845 01:07:13,685 --> 01:07:16,916 - �Pero t� qu� co�o sabes? - �Es que eres tonto? 846 01:07:17,405 --> 01:07:19,123 No comprendes que te quiero ayudar. 847 01:07:19,645 --> 01:07:23,001 Todo lo que se relaciona con eso muere, a�n tienes 12 horas para escapar. 848 01:07:23,525 --> 01:07:25,641 �O prefieres que la polic�a de orden para que te detengan? 849 01:07:26,325 --> 01:07:28,361 �Qu� se te ha metido en la cabeza? 850 01:07:29,245 --> 01:07:31,165 �Qu� juego te traes, Annunziata? 851 01:07:31,165 --> 01:07:33,325 Primero me dices que yo los mat� a todos, 852 01:07:33,325 --> 01:07:35,925 despu�s dices que para salvarme la vida me vas a denunciar... 853 01:07:35,925 --> 01:07:37,677 As� que me matan o me voy a la c�rcel. 854 01:07:38,165 --> 01:07:40,156 Pero si dejo este asunto y me las piro, 855 01:07:40,285 --> 01:07:42,045 tengo doce horas para ponerme a salvo. 856 01:07:42,045 --> 01:07:43,763 As� es, as� de claro. 857 01:07:44,045 --> 01:07:45,922 Debes dejarlo todo y desaparecer. 858 01:07:46,485 --> 01:07:49,045 Y si no vas a ver cu�nto tardo en denunciarte. 859 01:07:52,445 --> 01:07:54,003 �Sabes lo que haces? 860 01:07:54,885 --> 01:07:56,921 Ni siquiera a mi madre le dejo hablarme as�. 861 01:07:58,245 --> 01:07:59,598 �Has olvidado qui�n soy? 862 01:08:01,485 --> 01:08:02,804 � Y qui�n eres? 863 01:08:03,725 --> 01:08:05,602 �Qu� har�as? �Liquidarme? 864 01:08:06,085 --> 01:08:08,235 Saca la pistola, anda... Dispara. 865 01:08:08,525 --> 01:08:10,925 Delante de esos, �los ves? 866 01:08:10,925 --> 01:08:13,200 �Qu� te crees que est�n mirando? 867 01:08:13,365 --> 01:08:15,435 Eso ser�a como decir: ''Aqu� est� el asesino''. 868 01:08:16,965 --> 01:08:19,965 no tienes elecci�n. Al menos por una vez haz lo que te digo. 869 01:08:19,965 --> 01:08:22,604 Deja ya esa mierda asquerosa y desaparece. 870 01:08:23,565 --> 01:08:24,964 �O prefieres estar muerto? 871 01:08:27,925 --> 01:08:30,041 Qu� buena eres... 872 01:08:30,925 --> 01:08:34,361 Ves como ten�a raz�n, sigues enamorada de m�. 873 01:08:34,565 --> 01:08:36,362 Estoy condenado... 874 01:08:36,965 --> 01:08:39,605 �Est�pido, idiota! �Imb�cil! 875 01:08:39,605 --> 01:08:41,800 no eres m�s que un presuntuoso. 876 01:08:42,085 --> 01:08:44,165 �Lo ves? Enamorada de m�. 877 01:08:44,165 --> 01:08:46,998 Por m� te puedes ir a tomar por... �Te odio! 878 01:08:59,925 --> 01:09:01,040 Eh, Frankie... 879 01:09:01,605 --> 01:09:04,517 El viejo ha vuelto a pedirme el casete de esa famosa canci�n de Carmella. 880 01:09:04,645 --> 01:09:07,205 �La que oy� mientras se cargaban a Baba? 881 01:09:57,485 --> 01:10:01,842 �Annunziata! �Annunziata! 882 01:10:02,245 --> 01:10:03,885 - �D�nde est�? - no lo s�. 883 01:10:03,885 --> 01:10:05,485 - �Qu� pasa? - Pommarella. 884 01:10:05,485 --> 01:10:09,194 - Lo tienen ah� dos con muy mala pinta. -�D�nde? 885 01:10:09,965 --> 01:10:12,195 Son dos indeseables de mierda. 886 01:10:12,325 --> 01:10:14,998 De esos guarros que ponen la droga en manos de los cr�os. 887 01:10:15,165 --> 01:10:18,043 �Corre! �Poramora la Virgen, corre! 888 01:10:18,245 --> 01:10:20,884 Est�n ah�, son de los que venden la cosa esa. 889 01:10:21,245 --> 01:10:24,805 Los conozco bien, son de los que drogan a las criaturas. 890 01:10:24,805 --> 01:10:27,160 �Corre! �C�gelos! 891 01:10:27,405 --> 01:10:30,317 Yo espero aqu� a que vuelva Annunziata, �no dejes que se lo lleven! 892 01:13:34,485 --> 01:13:37,636 �Pommarella! 893 01:13:38,045 --> 01:13:39,319 �Pommarella! 894 01:13:40,005 --> 01:13:43,122 �Pommarella! 895 01:14:12,125 --> 01:14:14,241 �Lo has visto? 896 01:14:17,605 --> 01:14:20,961 Por ah�, se han ido por ah�. Dentro de la verja de la mansi�n. 897 01:14:21,965 --> 01:14:23,921 -Trae que la preparo. - D�jame a m�. 898 01:14:27,485 --> 01:14:29,805 Este co�o de polvito no se come ni se bebe, 899 01:14:29,805 --> 01:14:31,921 no se puede poner en la Coca-Cola ni en el helado, 900 01:14:32,165 --> 01:14:33,525 hay que ponerlo en inyecci�n. 901 01:14:33,525 --> 01:14:35,834 Ya m� me da miedo ponerme una inyecci�n hasta en el culo. 902 01:14:36,045 --> 01:14:37,885 no es m�s que un pinchazo. 903 01:14:37,885 --> 01:14:41,434 -Se asusta de una inyecci�n. -Te voy a demostrar que no estoy asustado. 904 01:14:48,925 --> 01:14:51,644 - �Pommarella! - �Mi madre! 905 01:14:51,885 --> 01:14:55,355 �Te mato! �Te mato! 906 01:14:55,725 --> 01:14:59,035 ��Te mato antes de que te mates t�! 907 01:15:00,085 --> 01:15:03,202 �Te mato! �Te mato! 908 01:15:08,245 --> 01:15:10,236 �Desgraciado! 909 01:15:11,045 --> 01:15:14,196 �Esto no me lo haces t� a m� porque te mato! 910 01:15:15,245 --> 01:15:17,998 �Te mato con mis propias manos! 911 01:15:19,085 --> 01:15:22,839 �Esa mierda que te han dado esos hijos de puta! 912 01:15:23,125 --> 01:15:26,845 �Te mato! �Te mato! 913 01:15:26,845 --> 01:15:28,565 �Te mato, ven aqu�! 914 01:15:28,565 --> 01:15:33,798 �Te mato! �no te escapes, ven aqu�! 915 01:15:34,205 --> 01:15:36,480 �Ven aqu�, desgraciado! 916 01:15:45,165 --> 01:15:48,362 �Corre! �Corre! �Huyamos! 917 01:15:57,405 --> 01:15:58,758 Annunziata... 918 01:16:02,485 --> 01:16:07,605 �C�mo no voy a enfadarme? Hay un pulm�n artificial en el almac�n sin desembalar y ya ordenan otro! 919 01:16:07,725 --> 01:16:10,605 Aqu� no hay m�s que ladrones y par�sitos. 920 01:16:10,605 --> 01:16:13,836 Y encima todos los d�as vienen a darme el co�azo. 921 01:16:14,205 --> 01:16:17,165 Se�ora, c�lmese. Lo que tiene que hacer es calmarse. 922 01:16:17,165 --> 01:16:19,121 Al chico no le pasa nada. 923 01:16:44,725 --> 01:16:45,794 Antonio... 924 01:17:45,245 --> 01:17:46,997 Con este ya son cinco. 925 01:17:47,645 --> 01:17:50,000 Pero este no cuenta, no ten�a jeringuilla. 926 01:17:50,445 --> 01:17:52,754 no la ten�a clavada, pero la ten�a. 927 01:17:53,045 --> 01:17:54,000 � Y d�nde? 928 01:17:55,165 --> 01:17:56,234 M�rala. 929 01:17:57,245 --> 01:17:59,998 Estaba en el suelo, justo al lado de �l. 930 01:18:53,685 --> 01:18:56,245 �Qui�n est� ah�? �Mar�a? 931 01:18:57,125 --> 01:18:59,639 Estamos solas, la puerta est� cerrada. 932 01:19:00,325 --> 01:19:02,043 Cu�ntale lo que ha pasado. 933 01:19:02,325 --> 01:19:05,445 Carmella, le he parado justo a tiempo. 934 01:19:05,445 --> 01:19:09,279 Ya ten�a la jeringuilla aqu�, y Toto quer�a evitarlo. 935 01:19:10,285 --> 01:19:12,276 Lo han matado. 936 01:19:12,965 --> 01:19:14,762 Mira, esta es su chaqueta. 937 01:19:16,685 --> 01:19:20,519 �Por qu� Toto? �l era inocente. 938 01:19:21,045 --> 01:19:24,560 Quiso evitar que drogaran a Pommarella. 939 01:19:25,485 --> 01:19:29,558 �Por qu�? Dos santas criaturas... 940 01:19:33,165 --> 01:19:36,043 Pero yo s� qui�n tiene la culpa. 941 01:19:36,325 --> 01:19:40,113 Esos puercos asquerosos como Frankie Aquasanta. 942 01:19:40,405 --> 01:19:42,123 �Esos puercos! 943 01:19:43,645 --> 01:19:45,715 Para conseguir esa mierda china 944 01:19:46,965 --> 01:19:49,115 van sembrando la muerte. 945 01:19:49,685 --> 01:19:51,835 Una infamia que iniciaron matando a Baba. 946 01:19:52,245 --> 01:19:54,236 Infamia... �Qu� infamia? 947 01:19:54,805 --> 01:19:58,002 El que mat� a Bartolomeo Rocco no cometi� ninguna infamia. 948 01:19:59,125 --> 01:20:01,434 Bartolomeo Rocco, Baba... 949 01:20:01,885 --> 01:20:04,718 �t� sabes en verdad qui�n era...? �no! 950 01:20:04,965 --> 01:20:07,684 T� no te puedes acordar porque aquel d�a no estabas. 951 01:20:07,885 --> 01:20:11,241 ''Corra a su casa, su hijo no est� muy bien.'' 952 01:20:11,965 --> 01:20:15,275 Madre m�a, �qu� pod�a pasarle a mi hijo? 953 01:20:15,525 --> 01:20:18,835 Sal� corriendo, iba como loca. 954 01:20:19,445 --> 01:20:22,755 En la esquina de la calle vi a Baba 955 01:20:23,525 --> 01:20:26,881 dentro de un coche, se qued� mir�ndome. 956 01:20:27,405 --> 01:20:31,114 Estaba desencajado... �l lo sab�a. 957 01:20:32,245 --> 01:20:34,440 Sab�a qu� era lo que me pasaba. 958 01:20:34,965 --> 01:20:36,921 Sab�a qu� era lo que me hab�a hecho. 959 01:20:37,645 --> 01:20:41,194 Esa pobre criatura m�a, tan tierna, 960 01:20:41,565 --> 01:20:44,125 con esa boquita que a�n sab�a a leche... 961 01:20:44,125 --> 01:20:47,800 Tan peque�o, todav�a no hab�a hecho la primera comuni�n. 962 01:20:48,005 --> 01:20:49,404 Se estaba muriendo. 963 01:20:50,645 --> 01:20:55,085 Toni y yo lo hicimos todo para que no se supiera. 964 01:20:55,085 --> 01:20:56,723 Que no se supiera... 965 01:20:58,125 --> 01:20:59,797 Hero�na... 966 01:21:01,725 --> 01:21:03,522 �Con nueve a�os! 967 01:21:10,365 --> 01:21:14,199 La gente me dec�a: ''Basta, basta... 968 01:21:14,925 --> 01:21:18,440 La vida debe continuar, date paz.'' 969 01:21:18,925 --> 01:21:21,997 �Paz? �Pero qu� paz? 970 01:21:22,805 --> 01:21:26,764 �C�mo iba a poder darme paz si no pod�a borrarme la cara de Baba 971 01:21:26,965 --> 01:21:30,514 mir�ndome desencajado desde su coche? 972 01:21:30,765 --> 01:21:35,555 Entonces me pon�a a dar vueltas como una rata en una cloaca. 973 01:21:36,245 --> 01:21:38,600 Y ah� es donde las encontr�. 974 01:21:39,245 --> 01:21:41,285 All� estaban otras madres. 975 01:21:41,285 --> 01:21:45,278 Rastreando esos senderos de cloaca que normalmente no conocen. 976 01:21:46,725 --> 01:21:51,725 Donde los peores infames atrapan a las criaturas con caramelos, 977 01:21:51,725 --> 01:21:53,238 con video juegos, 978 01:21:53,485 --> 01:21:56,602 con ''flipes'' para aniquilarlos. 979 01:21:59,005 --> 01:22:02,520 Y all� nos conocimos todas. 980 01:22:05,005 --> 01:22:07,075 Cada una de nosotras 981 01:22:07,485 --> 01:22:10,318 llevaba escrito en la cara el nombre de su hijo. 982 01:22:10,765 --> 01:22:14,280 Alguna se meti� a puta, otras perdonaron. 983 01:22:14,445 --> 01:22:15,594 Hubo quien huy�... 984 01:22:15,885 --> 01:22:18,524 Pero yo, Mar�a, Elena... 985 01:22:18,725 --> 01:22:21,285 - �La de la calle? -S�. 986 01:22:21,845 --> 01:22:23,961 Nos dimos cuenta de que �ramos muchas. 987 01:22:24,565 --> 01:22:27,325 �ramos muchas madres las que est�bamos dispuestas todo. 988 01:22:27,325 --> 01:22:30,635 para parar esa maldici�n que hab�a matado a nuestros hijos. 989 01:22:32,125 --> 01:22:34,241 Yo estaba ensayando una canci�n. 990 01:22:34,965 --> 01:22:39,561 El viejo est� ciego, pero su o�do es bueno, y tiene olfato. 991 01:22:40,245 --> 01:22:42,042 No hay discos de la canci�n, es verdad. 992 01:22:42,845 --> 01:22:44,403 Ten�a raz�n. 993 01:22:44,645 --> 01:22:47,113 Era yo la que cantaba en la terraza. 994 01:22:48,165 --> 01:22:52,405 Y desde mi terraza controlaba otra desde donde Asuntina 995 01:22:52,405 --> 01:22:54,043 pod�a ver la de la pensi�n. 996 01:22:55,365 --> 01:22:58,198 Asuntina nos dar�a la se�al a las dem�s. 997 01:22:58,605 --> 01:23:03,325 Y cuando aquella grand�sima bestia humana que respond�a al nombre de Baba 998 01:23:03,325 --> 01:23:05,043 se dirigi� hacia la pensi�n, 999 01:23:05,245 --> 01:23:08,237 Asuntina le hizo la se�al con una s�bana a Evelina. 1000 01:23:08,485 --> 01:23:11,363 Ella me la hizo a m� y yo empec� a cantar. 1001 01:23:19,965 --> 01:23:23,753 Era la se�al que esperaba Mar�a para telefoneara Rosario. 1002 01:23:23,925 --> 01:23:28,555 con la excusa de que el bombero le esperaba en el bar. 1003 01:23:28,725 --> 01:23:33,355 Rosario baj� corriendo, la entrada qued� sin vigilancia. 1004 01:23:33,765 --> 01:23:37,963 Cualquier asesino podr�a entrar y salir sin que le vieran. 1005 01:23:39,805 --> 01:23:43,354 Era el momento y no hab�a nadie alrededor. 1006 01:23:43,565 --> 01:23:45,715 En la escuela de danza estaban en clase. 1007 01:23:46,085 --> 01:23:49,760 As� fue como Mar�a consigui� llegar arriba sin que la viese nadie. 1008 01:23:50,245 --> 01:23:52,600 Ten�a que esperara Baba en las escaleras. 1009 01:23:52,885 --> 01:23:56,485 Pero t� empezaste a gritar y hab�a el peligro de que alguien llegara. 1010 01:23:56,485 --> 01:23:59,124 - �D�jame! - �Ven aqu�! 1011 01:24:01,285 --> 01:24:04,197 �Abre las pierna y no me cabrees! 1012 01:24:13,725 --> 01:24:17,354 El plan result� porque est�bamos unidas. 1013 01:24:17,725 --> 01:24:21,001 Quiz� fue un milagro, pero todo sali� bien. 1014 01:24:21,645 --> 01:24:24,165 Y despu�s de Baba, Nico el camello. 1015 01:24:24,165 --> 01:24:26,281 La jeringuilla que le clav� a Baba, 1016 01:24:27,245 --> 01:24:28,917 era la misma que encontr� 1017 01:24:29,405 --> 01:24:31,475 en el brazo de Francesca, 1018 01:24:32,885 --> 01:24:33,795 mi hija. 1019 01:24:34,125 --> 01:24:36,400 Y cuando asesinamos a mi marido, 1020 01:24:36,685 --> 01:24:38,835 le clav� yo la misma jeringuilla 1021 01:24:39,005 --> 01:24:41,883 que hab�a encontrado en la cartera del colegio de mi peque�o. 1022 01:24:42,405 --> 01:24:45,044 Mi hija Mar�a Teresa ten�a tan solo trece a�os. 1023 01:24:47,325 --> 01:24:50,078 Somos muchas y vamos a continuar, 1024 01:24:50,325 --> 01:24:54,605 hasta que no entendiendo nada se empiecen a matar entre ellos. 1025 01:24:54,605 --> 01:24:55,640 Una masacre. 1026 01:25:00,965 --> 01:25:02,478 �Has o�do, Toni? 1027 01:25:02,965 --> 01:25:04,921 M�rala, esa es tu Carmella. 1028 01:25:05,365 --> 01:25:08,562 Siempre tan llena de sol, tan llena de m�sica. 1029 01:25:10,085 --> 01:25:11,677 Qu� bellas son todas. 1030 01:25:12,805 --> 01:25:14,925 Ah� tienes a Annunziata, que me quer�a denunciar 1031 01:25:14,925 --> 01:25:17,564 para que me arrestara la polic�a. �Qu� puedo hacer? 1032 01:25:18,405 --> 01:25:21,885 A vuestra disposici�n... Follarme por donde quer�is... �Por detr�s! 1033 01:25:21,885 --> 01:25:23,921 �Por aqu�! �Por ac�! 1034 01:25:26,405 --> 01:25:28,919 - Decidme a qui�n he matado yo. - �T�? 1035 01:25:29,565 --> 01:25:31,874 T� te has hecho rico con ese veneno. 1036 01:25:32,205 --> 01:25:33,035 Yo... 1037 01:25:34,405 --> 01:25:36,157 S�lo yo... Est� bien. 1038 01:25:38,485 --> 01:25:40,685 De ti no dicen nada. 1039 01:25:40,685 --> 01:25:42,198 �A Toni d�jalo en paz! 1040 01:25:47,085 --> 01:25:51,044 Carmella, �qu� tienes t� que ver con esas muertes? 1041 01:25:51,325 --> 01:25:53,085 �Con esas jeringuillas clavadas? 1042 01:25:53,085 --> 01:25:55,041 �Es que quieres Proteger a alguna de esas? 1043 01:25:55,165 --> 01:25:57,360 �Yo quer�a protegerte a ti! 1044 01:25:57,605 --> 01:26:01,245 Porque t� tendr�as que sentir, igual que yo, la misma necesidad 1045 01:26:01,245 --> 01:26:04,125 de cortarle la cabeza a esa serpiente venosa 1046 01:26:04,125 --> 01:26:06,685 -y romper esa cadena de veneno. -� Y qu� pod�a hacer?. 1047 01:26:07,165 --> 01:26:09,440 �Si yo mismo soy un eslab�n de esa cadena! 1048 01:26:16,405 --> 01:26:17,997 S�, es la verdad. 1049 01:26:18,525 --> 01:26:19,560 �T�? 1050 01:26:21,325 --> 01:26:22,758 �Desde cu�ndo? 1051 01:26:23,325 --> 01:26:26,885 Desde cuando me preguntabas: ''�Qu� llevas ah� junto a los cigarrillos? 1052 01:26:26,885 --> 01:26:29,965 Por el amor de Dios, t� no lleves porquer�a.'' 1053 01:26:29,965 --> 01:26:32,923 Y para tranquilizarte yo te juraba... 1054 01:26:33,925 --> 01:26:36,325 ''No, eso nunca. Eso no.'' 1055 01:26:36,325 --> 01:26:38,325 Y as� fue como se forj� la comedia. 1056 01:26:38,325 --> 01:26:41,556 �l jugaba a constructores y yo era quien traficaba. 1057 01:26:42,605 --> 01:26:45,642 Y esto nadie lo deber�a saber, ni siquiera tu amiga Annunziata. 1058 01:26:47,485 --> 01:26:52,400 Ya ti que tuviste a Pascualino muerto en tus brazos, 1059 01:26:53,245 --> 01:26:55,395 �no se te sub�a el coraz�n a la boca? 1060 01:26:55,845 --> 01:26:57,801 �l hizo lo que ten�a que hacer, no m�s. 1061 01:26:58,205 --> 01:26:59,957 La criaturita nuestra... 1062 01:27:00,885 --> 01:27:05,640 �Qu� otra cosa pod�a hacer? Era la �nica forma de comprarse una casa y montar este espect�culo. 1063 01:27:07,685 --> 01:27:09,516 � Y ese angelito nuestro? 1064 01:27:10,525 --> 01:27:13,881 Con ese agujerito de muerte en su brazo... 1065 01:27:15,325 --> 01:27:19,238 No comprendes que no hab�a otra salida. �Qu� pod�a hacer? 1066 01:27:20,405 --> 01:27:22,316 �O quer�as que te diera m�s disgustos? 1067 01:27:22,565 --> 01:27:25,318 Eso es lo que le dijiste t�, gusano de mierda. 1068 01:27:25,565 --> 01:27:28,079 S�, �y qu�? �Acaso no es cierto? 1069 01:27:28,205 --> 01:27:32,205 �Prefer�as encontrarlo un d�a con las tripas fuera o el cuello cortado? 1070 01:27:32,205 --> 01:27:33,763 Pobre Pascualino. 1071 01:27:35,405 --> 01:27:37,441 Pobres criaturas nuestras 1072 01:27:38,325 --> 01:27:40,964 que apenas ponerse en pie empiezan a destruirse. 1073 01:27:42,365 --> 01:27:45,835 Yo me acuerdo de cuando era ni�a despu�s de la guerra. 1074 01:27:46,285 --> 01:27:50,045 Enga��bamos a mam�, y a pap�. 1075 01:27:50,045 --> 01:27:52,434 �Y qu� cosas no hac�amos? 1076 01:27:52,725 --> 01:27:57,196 Ante las puertas de esta ciudad, los peque�ajos... �Madre m�a! 1077 01:27:57,445 --> 01:28:00,045 Rob�bamos tanques, fusiles, naves... 1078 01:28:00,045 --> 01:28:04,277 Vend�amos a los negros a nuestras hermanas... A nosotras mismas... 1079 01:28:04,805 --> 01:28:06,557 pero para sobrevivir. 1080 01:28:06,885 --> 01:28:08,605 La religi�n 1081 01:28:08,605 --> 01:28:11,278 disfrazada de San Genaro, la Virgen de Pompeya... 1082 01:28:11,885 --> 01:28:15,002 Pero era siempre la vida... 1083 01:28:15,725 --> 01:28:16,760 La vida... 1084 01:28:17,485 --> 01:28:20,565 Ahora no, ahora es otra cosa. 1085 01:28:20,565 --> 01:28:26,565 Ahora es la muerte, es vuestra religi�n. 1086 01:28:26,565 --> 01:28:30,114 Hasta las hienas del desierto defienden a sus cachorros... 1087 01:29:10,045 --> 01:29:12,125 Antes la mujeres erais todo amor, 1088 01:29:12,125 --> 01:29:16,004 comprensivas... ahora est�is 1089 01:29:16,485 --> 01:29:20,763 borrachas y ya no hay dios que os entienda. 1090 01:29:22,565 --> 01:29:23,918 Hombre, Don Rocco. 1091 01:29:24,325 --> 01:29:26,839 Ya puede estar contento, le felicito. 1092 01:29:27,325 --> 01:29:29,395 Usted siempre ha demostrado tener mucha clase. 1093 01:29:29,965 --> 01:29:33,435 Aqu� nos tiene a todos reunidos en esta hermosa velada. 1094 01:29:33,765 --> 01:29:35,725 Todo queda en familia. 1095 01:29:35,725 --> 01:29:39,513 Y adem�s, ten�a usted raz�n con lo de esa dichosa canci�n. 1096 01:29:42,325 --> 01:29:43,644 Pero... �y ma�ana? 1097 01:29:45,045 --> 01:29:48,481 Usted querr� vengarse por sus hijos, y estas mujeres por los suyos. 1098 01:29:48,925 --> 01:29:50,995 �A qui�n le toca ahora, eh? 1099 01:29:52,765 --> 01:29:55,837 �A m�? no, no, no, no. 1100 01:29:56,165 --> 01:30:00,761 Lo siento. Lo siento, pero tengo mucho que hacer. 1101 01:30:01,245 --> 01:30:03,565 -Ven. - no, d�jame. 1102 01:30:03,565 --> 01:30:06,921 S�, ya s� que el m�todo no es muy elegante, pero esto es as�. 1103 01:30:07,165 --> 01:30:10,714 Vale m�s un indeseable vivo que un caballero muerto. 1104 01:30:11,045 --> 01:30:12,444 Vamos. 1105 01:30:20,205 --> 01:30:23,085 - Pasa, vamos. - �Ad�nde me llevas? 1106 01:30:23,085 --> 01:30:26,998 Calla, vamos mueve los pies, date prisa. 1107 01:30:31,245 --> 01:30:33,713 Espera, espera. 1108 01:30:35,165 --> 01:30:37,998 Vamos directamente al puerto, All� est� todo preparado. 1109 01:30:38,605 --> 01:30:41,199 Cogemos a Pommarella y nos largamos r�pido. 1110 01:30:42,045 --> 01:30:45,045 Pommarella, ha sido una cosa terrible... 1111 01:30:45,045 --> 01:30:47,565 Sin embargo para ti es como si no hubiera pasado nada. 1112 01:30:47,565 --> 01:30:50,955 Ha pasado mucho pero nosotros nos hemos salvado. 1113 01:30:51,485 --> 01:30:53,874 - �T� quieres salvar a Pommarella o no? - Claro. 1114 01:30:54,725 --> 01:30:58,565 Estas pobres locas s�lo van buscando sangre, es una masacre. 1115 01:30:58,565 --> 01:31:00,445 No creas que yo no las entiendo. 1116 01:31:00,445 --> 01:31:03,915 Sube, date prisa. 1117 01:31:04,245 --> 01:31:05,280 Vamos. 1118 01:31:12,565 --> 01:31:14,715 �Qu� es eso? �Qu� llevas ah�? 1119 01:31:14,885 --> 01:31:16,716 Annunziata, trata de entender... 1120 01:31:17,125 --> 01:31:19,116 Son miles de millones. 1121 01:31:20,245 --> 01:31:22,042 Los �ltimos... 1122 01:31:22,725 --> 01:31:25,842 No, dame eso. Dame esa mierda. 1123 01:31:26,005 --> 01:31:27,961 no dejar� que entre en N�poles. 1124 01:31:28,405 --> 01:31:31,165 - no quiero que entre en N�poles. - Necesitamos dinero... 1125 01:31:31,165 --> 01:31:34,885 - para empezar una nueva vida. - D�melo o te juro que te mato. 1126 01:31:34,885 --> 01:31:36,762 �A qui�n vas a matar si tengo yo la pistola? 1127 01:31:37,845 --> 01:31:39,358 Annunziata... 1128 01:31:39,685 --> 01:31:42,205 Peor para ti, haz lo que te parezca. Yo me largo. 1129 01:31:42,205 --> 01:31:43,965 - �Frankie! - �D�jame en paz! 1130 01:31:43,965 --> 01:31:45,921 Antes dijiste que nunca hab�as matado a nadie. 1131 01:31:46,085 --> 01:31:48,285 Pues entonces tira eso. 1132 01:31:48,285 --> 01:31:50,285 Sucio asesino, �t�ralo! 1133 01:31:50,285 --> 01:31:52,003 �Qu� cre�is que gan�is mat�ndome a m�? 1134 01:31:52,165 --> 01:31:55,325 Matando a cuantos os plazca. �Qu� cre�is que adelant�is? 1135 01:31:55,325 --> 01:31:56,724 Ser�a imb�cil renunciar. 1136 01:31:56,965 --> 01:32:00,162 �Cu�nto cre�is que tardar�an en venir otros para aprovecharse? 1137 01:32:00,365 --> 01:32:02,885 - �Asesino! - Hace a�os que trabajo para esto. 1138 01:32:02,885 --> 01:32:04,645 �Para convertirte en un asesino! 1139 01:32:04,645 --> 01:32:08,320 T� qu�date aqu� matando traficantes hasta que encuentres a uno que renuncie porti 1140 01:32:08,445 --> 01:32:11,596 a los miles de millones. Si encuentras a uno yo tambi�n me caso con �l. 1141 01:32:12,005 --> 01:32:13,802 �Es que no vas a crecer nunca, Annunziata? 1142 01:32:14,125 --> 01:32:16,559 Qu� asco me das, qu� asco me das, Frankie. 1143 01:32:16,925 --> 01:32:19,314 �no te das cuenta en qu� os hab�is convertido todos? 1144 01:32:19,485 --> 01:32:22,005 Peces gordos y peque�os, todos 1145 01:32:22,005 --> 01:32:24,280 compadres y no compadres... � Y por qu�? 1146 01:32:24,965 --> 01:32:26,685 Por el dinero. 1147 01:32:26,685 --> 01:32:29,643 Por tener coches, por tener televisiones hasta... 1148 01:32:30,405 --> 01:32:31,633 en el retrete. 1149 01:32:33,325 --> 01:32:34,885 Y pag�is esa mierda 1150 01:32:34,885 --> 01:32:36,796 con la vida de las criaturas. 1151 01:32:38,485 --> 01:32:40,123 �Apestas a muerte! 1152 01:32:42,725 --> 01:32:44,397 �Pero qu� quieres de m�? 1153 01:32:44,805 --> 01:32:47,285 Esto es como una guerra, en los bombardeos 1154 01:32:47,285 --> 01:32:50,005 entre la gente que muere tambi�n mueren ni�os. 1155 01:32:50,005 --> 01:32:52,645 �Cu�ntos mueren por la droga cada a�o? �Mil? Pongamos 10.000. 1156 01:32:52,645 --> 01:32:56,194 �Pero cu�nto gente come con la pasta que produce este tr�fico? 1157 01:32:58,485 --> 01:33:01,245 Echa una ojeada y haz balance, 1158 01:33:01,245 --> 01:33:03,964 haz la resta entre los que a�n viven y los que se han muerto. 1159 01:33:05,845 --> 01:33:07,836 Adem�s t� tienes las manos limpias. 1160 01:33:08,325 --> 01:33:11,681 �Qu� tienes t� que ver? �O vienes conmigo o me voy solo? 1161 01:33:13,445 --> 01:33:15,675 - No. - Est� bien. 1162 01:33:20,005 --> 01:33:22,758 - Por favor... - Basta, se acab�. 1163 01:33:23,165 --> 01:33:25,440 Se acab�, �d�jame! 1164 01:33:28,045 --> 01:33:30,725 Frankie, no des un paso m�s. 1165 01:33:30,725 --> 01:33:33,193 �Atr�s todas o disparo a matar! 1166 01:33:33,405 --> 01:33:35,202 �Baja esa pistola! 1167 01:33:44,245 --> 01:33:46,236 Annunziata, qu� tonta has sido. 1168 01:33:47,965 --> 01:33:49,364 Con lo que yo te quiero... 1169 01:33:56,485 --> 01:33:58,043 �No! 1170 01:33:59,245 --> 01:34:02,874 �Frankie! �Frankie! 1171 01:34:11,525 --> 01:34:12,924 �Frankie! 1172 01:34:14,485 --> 01:34:15,918 Aguanta... 1173 01:34:17,565 --> 01:34:19,521 Aguanta, Frankie. 1174 01:35:17,485 --> 01:35:20,245 Ya se acab� todo, este es el fin. 1175 01:35:20,245 --> 01:35:22,395 no, es s�lo el comienzo. 1176 01:35:24,205 --> 01:35:26,116 �A cu�ntos hemos matado? �30? 40? 1177 01:35:26,245 --> 01:35:29,396 �T� qu� pintas en esta historia? Nosotras les hemos matado. 1178 01:35:29,725 --> 01:35:33,035 Todas juntas hemos disparado, tambi�n yo. 1179 01:35:35,405 --> 01:35:38,605 Eso es lo que les vamos a decir al juez, a los periodistas, a la televisi�n... 1180 01:35:38,605 --> 01:35:41,597 Cuarenta madres confiesan Haber asesinado todas juntas. 1181 01:35:41,965 --> 01:35:44,005 Cuarenta asesinas para cada homicidio. 1182 01:35:44,005 --> 01:35:47,714 Tenemos que hacer que el mundo hable de esto, si no habr� sido in�til. 1183 01:35:48,125 --> 01:35:49,685 All� donde hay un ni�o hay una madre, 1184 01:35:49,685 --> 01:35:53,125 todas las madres deben pensar en esa monta�a de criaturas inocentes 1185 01:35:53,125 --> 01:35:56,485 sacrificadas as�. Todo el mundo debe pensar, 1186 01:35:56,485 --> 01:35:58,715 debemos llevar a toda la gente nuestro terror. 1187 01:36:00,245 --> 01:36:01,883 �C�mo har�n para procesarnos? 1188 01:36:02,765 --> 01:36:04,005 �A qui�n van a juzgar?. 1189 01:36:04,005 --> 01:36:06,565 �Qui�nes son los responsables de esta venganza? 1190 01:36:07,565 --> 01:36:09,396 Los camorristas, los mafiosos... 1191 01:36:10,485 --> 01:36:14,364 �Cu�nta gente se llena los bolsillos Por culpa de esta mierda asquerosa? 1192 01:36:17,965 --> 01:36:22,163 �Qui�n sabe cu�ntas de esas multinacionales, bancos, peri�dicos, televisiones...? 1193 01:36:22,645 --> 01:36:25,034 �incluso cu�ntos gobiernos...? �Un mont�n! 1194 01:36:26,565 --> 01:36:27,998 Todos tienen la culpa. 1195 01:36:29,285 --> 01:36:31,003 Todos tienen la culpa. 94724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.