All language subtitles for 614

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,767 --> 00:00:12,044 So you guys are gonna tie up the only microwave 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,135 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 3 00:00:14,171 --> 00:00:15,971 - Ballsy. - You ignorant loser. 4 00:00:16,007 --> 00:00:18,375 First of all, it's not just a frozen lasagna, 5 00:00:18,411 --> 00:00:20,179 it's a Mama Magglione's. 6 00:00:20,215 --> 00:00:22,711 Second of all, it's gonna take 21 1/2 minutes. 7 00:00:22,961 --> 00:00:25,798 The box says 20, but we know better than the box. 8 00:00:25,834 --> 00:00:27,855 You see, this microwave is a KitchenPro Max. 9 00:00:27,891 --> 00:00:29,678 - Bit of a lightweight. - It's only 1.2 kilowatts. 10 00:00:29,714 --> 00:00:31,142 - Fine for popcorn. - But we're talking about 11 00:00:31,178 --> 00:00:32,438 a Mama Magglione's here. 12 00:00:32,474 --> 00:00:33,577 Takes a lot to get mama hot. 13 00:00:33,613 --> 00:00:35,202 She's a real size-queen. 14 00:00:35,238 --> 00:00:36,558 Well, that started out fun, 15 00:00:36,593 --> 00:00:38,660 and here we are at our normal ending place: disgusting. 16 00:00:38,695 --> 00:00:39,898 Uh-oh. Guys! 17 00:00:39,934 --> 00:00:41,865 We have a major problem here. 18 00:00:41,990 --> 00:00:44,126 - No garlic bread. - Okay, we need to stay calm. 19 00:00:44,162 --> 00:00:46,619 Let's think. The garlic bread needs to go in the toaster oven 20 00:00:46,655 --> 00:00:48,253 with eight minutes left on the lasagna. 21 00:00:48,289 --> 00:00:50,577 Maybe we could run down to the corner store and make it in time. 22 00:00:50,613 --> 00:00:51,839 That just gives us 12 minutes 23 00:00:51,875 --> 00:00:53,310 to go to a place and come back. 24 00:00:53,346 --> 00:00:54,524 Mama Magglione. 25 00:00:54,560 --> 00:00:55,541 We have to go now! 26 00:00:55,577 --> 00:00:56,445 Okay, well, 27 00:00:56,481 --> 00:00:58,204 good luck with that, weirdos. 28 00:00:58,240 --> 00:00:59,414 Stupid piece of crap. 29 00:01:00,600 --> 00:01:01,933 Rosa, come on. 30 00:01:01,969 --> 00:01:03,085 You can't break a mouse in half. 31 00:01:03,120 --> 00:01:05,034 Oh, wow, you did. 32 00:01:05,070 --> 00:01:06,469 Scary. You really earn your rep. 33 00:01:06,504 --> 00:01:07,938 Stupid Internet. The network's been down 34 00:01:07,973 --> 00:01:08,939 all morning, and my girlfriend... 35 00:01:08,974 --> 00:01:09,960 - Jocelyn. - Right. 36 00:01:09,996 --> 00:01:11,096 She's leaving town for two weeks. 37 00:01:11,132 --> 00:01:13,275 Oh, is Jocelyn leaving town? Where is Jocelyn going? 38 00:01:13,311 --> 00:01:14,610 Dude, you forgot her name one time. 39 00:01:14,645 --> 00:01:16,046 It's not a big deal. You don't have to keep 40 00:01:16,081 --> 00:01:17,180 proving you remember it. 41 00:01:17,215 --> 00:01:18,584 That's not what's happening here. 42 00:01:18,620 --> 00:01:19,679 I'm just saying it a lot, 43 00:01:19,715 --> 00:01:20,883 because she's so important to me. 44 00:01:20,918 --> 00:01:22,052 - Okay, what's her last name? - Uh-oh. 45 00:01:22,087 --> 00:01:23,286 - Mm-hmm. It's Pryce. - Right. 46 00:01:23,321 --> 00:01:24,522 She's leaving town for two weeks. 47 00:01:24,558 --> 00:01:25,692 I want to send flowers to her hotel room. 48 00:01:25,728 --> 00:01:26,860 Aww, that's sweet. 49 00:01:26,896 --> 00:01:28,025 I wish Amy would send me flowers. 50 00:01:28,043 --> 00:01:29,676 Why is it taking Holt and this I.T. guy 51 00:01:29,711 --> 00:01:31,177 so long to fix the Internet? 52 00:01:31,212 --> 00:01:33,179 One Police Plaza sent him an hour ago. 53 00:01:34,215 --> 00:01:36,416 Huh. Why does Holt look so worried? 54 00:01:36,451 --> 00:01:37,684 What are you talking about? 55 00:01:37,719 --> 00:01:38,720 He looks exactly like he always does. 56 00:01:38,756 --> 00:01:39,789 To you, perhaps, 57 00:01:39,825 --> 00:01:41,720 but I finally learned how to read his emotions. 58 00:01:41,756 --> 00:01:43,188 His lips are slightly pursed, 59 00:01:43,223 --> 00:01:45,224 and he's blinking at eight-second intervals 60 00:01:45,259 --> 00:01:46,258 as opposed to his normal 10. 61 00:01:46,293 --> 00:01:47,527 Oh, my God. 62 00:01:47,562 --> 00:01:48,728 He's having a meltdown. 63 00:01:48,763 --> 00:01:49,962 "Meltdown" seems excessive. 64 00:01:49,997 --> 00:01:51,871 Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 65 00:01:51,907 --> 00:01:53,307 Hey, there, Captain. Everything okay? 66 00:01:53,343 --> 00:01:54,476 No, I'm having a meltdown. 67 00:01:54,512 --> 00:01:55,717 Props. That was amazing. 68 00:01:55,753 --> 00:01:57,427 - Thanks. It was a lot of work. - This is Sergeant Knox. 69 00:01:57,463 --> 00:01:58,509 From Cyber Operations. 70 00:01:58,545 --> 00:02:00,493 He's discovered the reason for our network issues. 71 00:02:00,529 --> 00:02:02,396 A hacker is attempting to break into our servers. 72 00:02:02,432 --> 00:02:03,915 Not all of them. Just the LACMI server. 73 00:02:03,951 --> 00:02:05,956 - Well, that's good. - No, Captain Holt's nostril 74 00:02:05,992 --> 00:02:07,712 - just twitched. It's bad. - It's devastating. 75 00:02:07,748 --> 00:02:08,926 - Props again. - Thanks, again. 76 00:02:08,962 --> 00:02:10,796 The LACMI server holds clearance-protected information, 77 00:02:10,832 --> 00:02:12,941 including the names of our undercover agents. 78 00:02:12,977 --> 00:02:15,044 If it's compromised, people could lose their lives. 79 00:02:15,080 --> 00:02:16,712 Okay, but isn't the server secure? 80 00:02:16,748 --> 00:02:18,782 Yes, but the hacker's already used an ARP 81 00:02:18,818 --> 00:02:20,852 to resolve the host name with the DNS server. 82 00:02:20,888 --> 00:02:23,122 Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 83 00:02:23,158 --> 00:02:24,791 Right now, they're trying to get root access 84 00:02:24,827 --> 00:02:26,743 by connecting the OSI network to the data-link. 85 00:02:26,779 --> 00:02:28,713 You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 86 00:02:28,749 --> 00:02:30,848 but could you, maybe dumb it down a bit for my friends here? 87 00:02:30,884 --> 00:02:32,438 They're almost through our defenses. 88 00:02:32,473 --> 00:02:35,140 If we can't stop them, they'll be inside of our server in... 89 00:02:36,543 --> 00:02:38,034 19 minutes. 90 00:02:38,612 --> 00:02:40,501 Mama Magglione. 91 00:02:56,215 --> 00:03:00,215 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 92 00:03:01,166 --> 00:03:03,734 A countdown clock, green text on a black background: 93 00:03:03,769 --> 00:03:05,636 we are in full-on action-movie mode. 94 00:03:05,671 --> 00:03:08,105 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me 95 00:03:08,140 --> 00:03:09,763 to focus, because time is running out. 96 00:03:09,799 --> 00:03:10,874 - Peralta. - Yes? 97 00:03:10,909 --> 00:03:12,042 You have something in your teeth. 98 00:03:12,077 --> 00:03:13,211 It's, uh, quite off-putting. 99 00:03:13,246 --> 00:03:14,545 What? No. "Time is running out." 100 00:03:14,580 --> 00:03:16,113 I fed you your line. 101 00:03:16,148 --> 00:03:17,881 No one ever has something in their teeth in a movie. 102 00:03:17,916 --> 00:03:19,483 Watch a movie, stupid Holt. 103 00:03:19,518 --> 00:03:21,051 Damn it, I tried to remove the server from the chain, 104 00:03:21,086 --> 00:03:22,219 but the hacker blocked the protocol. 105 00:03:22,254 --> 00:03:23,473 Why don't you just unplug it? 106 00:03:23,509 --> 00:03:25,155 That's what I do any time I'm having computer trouble. 107 00:03:25,190 --> 00:03:26,940 And also I code a lot. Java, mainframe. 108 00:03:26,976 --> 00:03:28,258 This guy knows what I'm talking about. 109 00:03:28,293 --> 00:03:30,527 The NYPD servers have internal backup batteries. 110 00:03:30,562 --> 00:03:32,475 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 111 00:03:32,511 --> 00:03:34,497 As a captain, I have an override code I can use 112 00:03:34,532 --> 00:03:36,767 to wipe the servers clean so there'd be no information 113 00:03:36,802 --> 00:03:39,837 for the hackers to steal, but there's one problem, Jake. 114 00:03:39,872 --> 00:03:41,271 - Yes, sir? - You still have something 115 00:03:41,306 --> 00:03:42,773 in your teeth. You tried to get rid of it, 116 00:03:42,808 --> 00:03:44,140 but it's made it much more prominent. 117 00:03:44,176 --> 00:03:46,043 Why would you stop everything just to tell me that? 118 00:03:46,078 --> 00:03:47,945 It's very distracting. Anyway, I can't use 119 00:03:47,980 --> 00:03:50,114 my override code, because doing so would delete 120 00:03:50,149 --> 00:03:52,116 the entire evidence tracking database. 121 00:03:52,151 --> 00:03:54,284 The NYPD only backs up that information 122 00:03:54,319 --> 00:03:55,952 at the precinct level twice a year. 123 00:03:55,987 --> 00:03:58,020 We would lose four months of evidence. 124 00:03:58,055 --> 00:03:59,889 So what you're saying is that every perp 125 00:03:59,924 --> 00:04:01,356 awaiting trial would walk free? 126 00:04:01,392 --> 00:04:03,660 Exactly, and we have hundreds of open cases. 127 00:04:03,696 --> 00:04:06,097 Wiping the servers is not an option. 128 00:04:06,133 --> 00:04:09,001 The only solution is to track down the hacker. 129 00:04:09,037 --> 00:04:10,169 How? It could be anywhere in the world... 130 00:04:10,205 --> 00:04:12,239 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 131 00:04:12,275 --> 00:04:13,908 Are you guys just gonna keep letting me list cities 132 00:04:13,944 --> 00:04:15,878 - I've lived in? - Wait, the LACMI server 133 00:04:15,914 --> 00:04:18,682 isn't wired to the Internet. It's supposed to be offline. 134 00:04:18,718 --> 00:04:20,084 How are they accessing it? 135 00:04:20,120 --> 00:04:21,816 They must be going through a physical AP. 136 00:04:21,852 --> 00:04:24,519 Again, these guys don't get computers like you and I, so... 137 00:04:24,555 --> 00:04:26,021 It's not a remote connection. 138 00:04:26,266 --> 00:04:27,900 The hacker's inside the building. 139 00:04:28,314 --> 00:04:29,371 Let's mobilize. 140 00:04:29,407 --> 00:04:31,875 Nobody in or out of the building without authorization. 141 00:04:31,911 --> 00:04:33,778 Check every inch of every floor. 142 00:04:33,814 --> 00:04:35,380 - And, Jake. - Oh, let me guess. 143 00:04:35,416 --> 00:04:38,250 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 144 00:04:38,286 --> 00:04:40,420 No, what I was going to say is, we only have 145 00:04:40,456 --> 00:04:42,691 15 minutes left. You need to focus, 146 00:04:42,727 --> 00:04:44,694 because time is running out. 147 00:04:44,730 --> 00:04:45,863 Oh, yeah. 148 00:04:45,899 --> 00:04:47,699 That's what the F I'm talking about. 149 00:04:47,735 --> 00:04:49,034 Thank you, sir. 150 00:04:49,372 --> 00:04:51,209 What's all this? 151 00:04:51,245 --> 00:04:53,179 Drunken brawl broke out between to sororities. 152 00:04:53,215 --> 00:04:54,807 We're keeping the Lambda Nus up here, 153 00:04:54,843 --> 00:04:56,810 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 154 00:04:57,019 --> 00:04:59,020 - They're all so mean. - They're kids, Boyle. 155 00:04:59,056 --> 00:05:00,192 I'm sure they're just scared. 156 00:05:00,228 --> 00:05:03,295 Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 157 00:05:03,331 --> 00:05:05,164 I'm sorry, we have to process you, but I promise 158 00:05:05,200 --> 00:05:06,634 we'll go as fast as we can. 159 00:05:06,670 --> 00:05:07,969 I hope you get shot in the line of duty. 160 00:05:08,057 --> 00:05:09,524 - Oh, my God. - All right. 161 00:05:09,559 --> 00:05:10,858 Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 162 00:05:10,893 --> 00:05:12,527 There's a hacker in the building. 163 00:05:12,562 --> 00:05:14,128 Look for anyone you don't recognize using a computer, 164 00:05:14,163 --> 00:05:15,131 or plugged in to a port. 165 00:05:15,167 --> 00:05:17,034 I initiated lockdown protocol. 166 00:05:17,070 --> 00:05:19,037 I'll search the fourth floor. Peralta, Diaz, 167 00:05:19,073 --> 00:05:20,606 start on one, work your way up. 168 00:05:20,642 --> 00:05:21,975 Jeffords, take Boyle, start on three, 169 00:05:22,011 --> 00:05:23,378 - work your way down. - On it. 170 00:05:23,414 --> 00:05:24,713 I'll grab the keys to the first floor. 171 00:05:24,749 --> 00:05:26,149 Smart. 172 00:05:27,271 --> 00:05:28,790 Ames, I love you, but I can't talk right now. 173 00:05:28,826 --> 00:05:30,870 I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. 174 00:05:30,906 --> 00:05:32,699 - I'm on my way. - Wait, aren't you at the dentist? 175 00:05:32,735 --> 00:05:34,781 Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 176 00:05:34,817 --> 00:05:35,753 and to be honest, 177 00:05:35,789 --> 00:05:37,551 her scraping technique was a joke. 178 00:05:37,586 --> 00:05:38,886 We have 14 minutes to find a hacker. 179 00:05:38,921 --> 00:05:40,287 You're not gonna get back in time. 180 00:05:40,322 --> 00:05:41,889 But everybody else is there, right? 181 00:05:41,924 --> 00:05:43,090 I mean, it seems weird to have this big thing 182 00:05:43,125 --> 00:05:44,225 happen without me. 183 00:05:44,260 --> 00:05:45,759 We talked about this, Amy. 184 00:05:45,794 --> 00:05:47,394 You have an unhealthy fear of missing out on work. 185 00:05:47,429 --> 00:05:49,163 - You have FOMOW. - This isn't FOMOW. 186 00:05:49,198 --> 00:05:50,898 It's not like I'm freaking out or anything. 187 00:05:50,933 --> 00:05:53,629 Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 188 00:05:54,305 --> 00:05:56,606 I'll be there in 10 minutes. I love you. 189 00:05:56,642 --> 00:05:57,641 Don't solve it without me. 190 00:05:57,677 --> 00:05:58,977 I got the keys. Let's go. 191 00:06:00,309 --> 00:06:02,243 - Jocelyn. - Jocelyn Pryce, hey. 192 00:06:02,278 --> 00:06:03,344 What are you doing here? 193 00:06:03,379 --> 00:06:05,246 Shouldn't you be at the airport? 194 00:06:05,281 --> 00:06:07,248 Yeah, uh, I wanted to stop and see you on the way there. 195 00:06:07,283 --> 00:06:09,283 - I think we need to talk. - Why? Is something wrong? 196 00:06:09,318 --> 00:06:11,383 I should've done this last night, but I chickened out. 197 00:06:12,153 --> 00:06:13,396 We need to break up. 198 00:06:13,855 --> 00:06:16,422 Ugh. Mama Magglione. 199 00:06:19,390 --> 00:06:20,490 You want to break up? 200 00:06:20,525 --> 00:06:21,891 But I just met your college friends. 201 00:06:21,926 --> 00:06:23,727 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 202 00:06:23,762 --> 00:06:25,027 - Rosa. - I thought you liked Matt. 203 00:06:25,062 --> 00:06:27,441 Matt is a nightmare. He kept saying "hashtag tell me about it." 204 00:06:27,477 --> 00:06:28,649 We should really get going. 205 00:06:28,685 --> 00:06:30,634 Listen, I just don't understand why this is happening. 206 00:06:30,669 --> 00:06:31,968 Look, I love being with you, 207 00:06:32,003 --> 00:06:34,577 but how often am I actually with you? 208 00:06:34,613 --> 00:06:36,272 - We're together every night. - Unless you're at work, 209 00:06:36,308 --> 00:06:38,143 or doing work, or thinking about work. 210 00:06:38,179 --> 00:06:40,010 It's like you never have time for me. 211 00:06:40,046 --> 00:06:41,490 I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 212 00:06:41,526 --> 00:06:42,812 We have a really important work thing. 213 00:06:43,068 --> 00:06:44,688 That was bad. Let me try rephrasing it. 214 00:06:44,933 --> 00:06:47,253 You are not as important as Rosa's job. 215 00:06:47,289 --> 00:06:48,423 Oh, wow. That was way worse. 216 00:06:48,459 --> 00:06:49,818 Look, we just have to take care of this one thing. 217 00:06:49,853 --> 00:06:51,662 It's an emergency. Then I'll be right back 218 00:06:51,698 --> 00:06:52,805 and we can talk about this. 219 00:06:52,841 --> 00:06:53,953 I really have to get to the airport. 220 00:06:53,989 --> 00:06:56,325 - Please. - Okay, fine. 221 00:06:56,754 --> 00:06:58,483 But I'm leaving in 10 minutes. 222 00:06:58,519 --> 00:06:59,852 Okay, just wait in the break room. 223 00:07:01,230 --> 00:07:03,498 Don't sit on the couch. It's full of farts. 224 00:07:05,072 --> 00:07:06,333 - You okay? - Yeah, I'm great. 225 00:07:06,369 --> 00:07:07,532 I love being dumped. It's super great. 226 00:07:07,568 --> 00:07:08,671 I think you're being sarcastic, 227 00:07:08,707 --> 00:07:11,674 but it's hard to tell with your voice the way it always is. 228 00:07:12,200 --> 00:07:14,151 We just checked the third floor. We didn't find anyone. 229 00:07:14,187 --> 00:07:16,035 - We're on our way to one. - You didn't even start yet? 230 00:07:16,071 --> 00:07:17,577 Rosa took a long time getting ready. 231 00:07:17,613 --> 00:07:18,980 You know how ladies be preppin'. 232 00:07:19,015 --> 00:07:21,080 Ow! I was just covering up the truth 233 00:07:21,116 --> 00:07:22,474 so it wouldn't be awkward. 234 00:07:22,517 --> 00:07:24,451 Ooh, did something awkward happen? 235 00:07:24,486 --> 00:07:26,286 I can probably relate. Dish, bish. 236 00:07:26,321 --> 00:07:28,122 Rosa got dumped out of the blue 237 00:07:28,157 --> 00:07:29,724 because she cares so much about her job and doesn't spend 238 00:07:29,759 --> 00:07:30,738 enough time with Jocelyn. 239 00:07:30,774 --> 00:07:32,306 Ow! There's no winning with you. 240 00:07:32,342 --> 00:07:34,860 Oh, so you got dumped, and you didn't see it coming. 241 00:07:34,896 --> 00:07:37,962 Oh, brother, you are in Boyle Country. 242 00:07:38,000 --> 00:07:39,634 Here's what you're gonna want to do. 243 00:07:39,669 --> 00:07:41,029 - Come on, Boyle. - Beg her to take you back, 244 00:07:41,037 --> 00:07:43,737 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 245 00:07:45,241 --> 00:07:46,841 Quinn, did you get the alert? 246 00:07:46,876 --> 00:07:49,477 Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 247 00:07:49,512 --> 00:07:51,579 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 248 00:07:51,614 --> 00:07:53,748 At least you didn't have to deal with Lambda Nus. 249 00:07:53,783 --> 00:07:55,016 Those girls are savages. 250 00:07:55,051 --> 00:07:56,750 Right? We're the victims here. 251 00:07:56,785 --> 00:07:59,353 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 252 00:07:59,388 --> 00:08:00,820 then we'll all look disgusting, 253 00:08:00,855 --> 00:08:03,023 and nobody will give any money to the kids, 254 00:08:03,058 --> 00:08:05,058 or dogs, or whatever the charity is. 255 00:08:05,093 --> 00:08:07,727 It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 256 00:08:07,762 --> 00:08:09,396 - Yeah. - We'll do our best, 257 00:08:09,431 --> 00:08:11,064 but it's possible you're gonna miss your event. 258 00:08:11,099 --> 00:08:13,733 That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 259 00:08:13,768 --> 00:08:15,335 What? Terry got these at Aldo. 260 00:08:15,370 --> 00:08:17,395 - Was it buy one, get one? - No, it wasn't. 261 00:08:17,431 --> 00:08:19,331 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 262 00:08:19,641 --> 00:08:20,907 - Makes sense. - Come on. 263 00:08:22,143 --> 00:08:23,610 Nobody on the fourth floor. 264 00:08:23,645 --> 00:08:24,611 Three is clear. We're finishing up two. 265 00:08:24,646 --> 00:08:26,246 I gotta get out of here 266 00:08:26,281 --> 00:08:27,514 before the sorority girls notice my tie. 267 00:08:27,549 --> 00:08:29,311 Just regroup in my office. 268 00:08:32,553 --> 00:08:34,488 - Go for Hitch. - Hitchcock, damn it. 269 00:08:34,524 --> 00:08:35,554 I meant to call Peralta. 270 00:08:35,590 --> 00:08:36,516 We're in the middle of a crisis. 271 00:08:36,552 --> 00:08:38,742 - Oh, no. Is it the lasagna? - The what? 272 00:08:38,778 --> 00:08:40,225 Don't play dumb with me, Raymond. 273 00:08:40,261 --> 00:08:41,728 What's wrong with the lasagna? 274 00:08:41,763 --> 00:08:43,396 I have no idea what you're talking about. 275 00:08:43,431 --> 00:08:44,764 What is it? What's wrong with the lasagna? 276 00:08:44,799 --> 00:08:46,346 - Is it bubbling over? - He won't tell me. 277 00:08:46,601 --> 00:08:48,868 Captain, give us the damned information. 278 00:08:48,903 --> 00:08:50,120 Is it bubbling over? 279 00:08:50,156 --> 00:08:52,189 I don't have time for these shenanigans. 280 00:08:52,907 --> 00:08:54,708 - What's the problem? - He wouldn't say. 281 00:08:54,743 --> 00:08:56,109 Oh, no. Then it must be bad. 282 00:08:56,144 --> 00:08:57,663 Call Jake. He'll tell us the truth. 283 00:08:59,513 --> 00:09:01,447 - Hitchcock? - Give it to us straight, man. 284 00:09:01,482 --> 00:09:03,649 - What's going on? - Uh, just searching 285 00:09:03,684 --> 00:09:05,451 - the first floor. - Searching the first floor? 286 00:09:05,486 --> 00:09:07,253 Why is the lasagna on the first floor? 287 00:09:07,288 --> 00:09:08,787 Why is the lasagna on the first floor? 288 00:09:08,822 --> 00:09:10,423 What? Are you talking about? The lasagna is fine. 289 00:09:10,458 --> 00:09:12,425 Oh, thank God. He says it's fine. 290 00:09:12,460 --> 00:09:14,760 Oh, you're a saint, Jakey. I love you. 291 00:09:14,795 --> 00:09:17,253 Okay. Holt's texting me. Love you, too. 292 00:09:19,367 --> 00:09:21,100 Rosa! We gotta go up to Holt's. 293 00:09:21,135 --> 00:09:22,608 Is this not done yet? Ugh. 294 00:09:22,644 --> 00:09:24,010 Jocelyn leaves in eight minutes, 295 00:09:24,046 --> 00:09:25,377 and I don't want things to end like this. 296 00:09:25,413 --> 00:09:27,158 Wow. Way to be vulnerable. 297 00:09:27,194 --> 00:09:28,224 I thought for sure you'd write her off 298 00:09:28,260 --> 00:09:29,581 the second she said she wanted to break up. 299 00:09:29,617 --> 00:09:30,808 Yeah, I did. She's dead to me. 300 00:09:30,844 --> 00:09:32,927 Wait? Then why are you so anxious to get back up and talk to her? 301 00:09:32,963 --> 00:09:33,962 Because I have a plan. 302 00:09:34,081 --> 00:09:36,107 I'm gonna beg her to stay, change whatever it is I need to change, 303 00:09:36,143 --> 00:09:37,751 then once our relationship is stronger than ever, 304 00:09:37,787 --> 00:09:38,952 I'm gonna dump her ass so quick. 305 00:09:38,988 --> 00:09:40,021 It's gonna be brutal. 306 00:09:40,953 --> 00:09:42,586 Okay, I'm gonna try and put this nicely. 307 00:09:42,621 --> 00:09:44,188 That is psychotic. 308 00:09:44,223 --> 00:09:45,723 Okay, maybe not psychotic, but it's like something 309 00:09:45,758 --> 00:09:47,137 the lady from "Killing Eve" would do. 310 00:09:47,173 --> 00:09:49,092 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 311 00:09:49,128 --> 00:09:50,594 who stabs everyone with her hairpin. 312 00:09:50,629 --> 00:09:52,163 But... have you still not watched "Killing Eve"? 313 00:09:52,198 --> 00:09:53,211 I've told you about it so many times. 314 00:09:53,247 --> 00:09:54,413 Look, I've never lost a breakup, 315 00:09:54,449 --> 00:09:56,099 and I'm not starting now. I'm 12-0. 316 00:09:56,135 --> 00:09:57,368 I'm always the dumper, never the dumpee. 317 00:09:57,403 --> 00:09:58,569 I just don't think every breakup 318 00:09:58,604 --> 00:10:00,038 has a winner and a loser. 319 00:10:00,073 --> 00:10:01,539 Sounds like somebody who's lost all his breakups. 320 00:10:01,574 --> 00:10:02,787 Not all. 321 00:10:02,823 --> 00:10:05,190 Maybe like half, max. Just... being generous. 322 00:10:06,561 --> 00:10:07,511 Hey, Ames. 323 00:10:07,546 --> 00:10:09,413 Cab was too slow. Decided to walk. 324 00:10:09,448 --> 00:10:10,948 It's nice to take a little stroll. 325 00:10:10,983 --> 00:10:11,949 You're clearly running at full speed. 326 00:10:11,984 --> 00:10:12,906 Whatever. 327 00:10:12,942 --> 00:10:14,408 - How's it going there? - Not great. 328 00:10:14,444 --> 00:10:15,389 We still haven't found the hacker. 329 00:10:15,425 --> 00:10:17,390 Oh, super. I mean... oh, no. 330 00:10:17,426 --> 00:10:18,889 - Is Amy FOMOWing? - Of course not. 331 00:10:18,924 --> 00:10:19,757 Big time. 332 00:10:20,022 --> 00:10:22,059 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 333 00:10:22,094 --> 00:10:23,174 Don't you dare hang up on me! 334 00:10:23,210 --> 00:10:24,409 I am part of this. 335 00:10:24,445 --> 00:10:26,395 Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 336 00:10:26,431 --> 00:10:27,698 No, no, no. You promised me more time. 337 00:10:27,733 --> 00:10:28,932 I still have seven minutes. 338 00:10:28,967 --> 00:10:30,033 I really don't want to miss my flight, 339 00:10:30,068 --> 00:10:31,201 and I cannot physically stand 340 00:10:31,236 --> 00:10:32,703 the way that room smells anymore. 341 00:10:32,738 --> 00:10:33,911 Just breathe through your mouth. 342 00:10:33,947 --> 00:10:35,822 Please, just stay here. I'll be right back. 343 00:10:37,075 --> 00:10:38,300 We searched everywhere. 344 00:10:38,336 --> 00:10:40,396 - No hacker. - Maybe he camouflaged himself. 345 00:10:40,432 --> 00:10:41,978 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, out there 346 00:10:42,013 --> 00:10:43,814 - looking like a river rock. - I hate to say it, 347 00:10:43,849 --> 00:10:45,248 but maybe it's time we start thinking 348 00:10:45,283 --> 00:10:48,379 - about erasing the server. - No, not until the last possible minute. 349 00:10:48,415 --> 00:10:50,179 - What else can you do? - I've been trying to pinpoint him. 350 00:10:50,215 --> 00:10:52,158 I've been making my way through the server sockets, 351 00:10:52,194 --> 00:10:54,093 trying to determine which port he's plugged into. 352 00:10:54,129 --> 00:10:55,881 What's going on? I can't hear anything. 353 00:10:55,917 --> 00:10:57,825 Turn me around. I'm missing everything. 354 00:10:57,861 --> 00:11:00,227 Part of the team. What's up, team? 355 00:11:00,263 --> 00:11:03,065 Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 356 00:11:03,100 --> 00:11:04,834 No. 357 00:11:04,869 --> 00:11:06,268 What's happening? 358 00:11:06,303 --> 00:11:08,104 I think the hacker just opened the holding cell. 359 00:11:10,307 --> 00:11:12,340 Mama Magglione. 360 00:11:15,685 --> 00:11:17,320 Oh, no. They're running free. 361 00:11:17,355 --> 00:11:19,089 Everyone, cover up your worst physical attributes. 362 00:11:19,124 --> 00:11:20,022 It's no use. 363 00:11:20,057 --> 00:11:21,357 They could always find new ones. 364 00:11:21,392 --> 00:11:23,347 Why would the hacker open the holding cell? 365 00:11:23,383 --> 00:11:25,061 Maybe he's trying to create a distraction. 366 00:11:25,096 --> 00:11:26,596 I think he can see that I'm closing in on his location. 367 00:11:26,631 --> 00:11:28,331 Then keep doing that. The rest of you, 368 00:11:28,366 --> 00:11:29,665 get them back into holding. 369 00:11:29,700 --> 00:11:31,667 Oh, come on. Get down from there. 370 00:11:31,702 --> 00:11:34,127 Do you know who my father is? He's in business. 371 00:11:34,163 --> 00:11:36,179 That's where you actually make money at your job. 372 00:11:36,215 --> 00:11:37,963 I make money. I make good money. 373 00:11:37,999 --> 00:11:39,242 That can't be true. 374 00:11:39,277 --> 00:11:41,043 Otherwise, you wouldn't still have that chin. 375 00:11:41,078 --> 00:11:43,073 What? Nobody ever said anything about my chin? 376 00:11:43,109 --> 00:11:45,065 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 377 00:11:45,101 --> 00:11:47,583 - I don't want to get involved. - Oh, my God. It's true. 378 00:11:47,618 --> 00:11:49,314 How is she running so fast in those shoes? 379 00:11:49,350 --> 00:11:50,950 She's too drunk to feel any pain. 380 00:11:53,992 --> 00:11:55,245 - Open up. - No. 381 00:11:55,281 --> 00:11:57,498 You are trapped in a very small room, and we can see you. 382 00:11:57,534 --> 00:11:58,600 What's your plan here? 383 00:11:58,636 --> 00:12:00,596 Shut up, I'm trying to think. 384 00:12:01,414 --> 00:12:02,409 If you come in here, 385 00:12:02,445 --> 00:12:04,232 I'll bite you with this weird mouth thing. 386 00:12:04,268 --> 00:12:05,534 That is a staple remover, 387 00:12:05,569 --> 00:12:06,635 and it's shocking you don't know that. 388 00:12:06,670 --> 00:12:08,437 Sorry, I'm not a secretary. 389 00:12:08,472 --> 00:12:09,771 I don't have time for this. 390 00:12:09,806 --> 00:12:11,306 My girlfriend leaves in three minutes. 391 00:12:11,341 --> 00:12:12,574 You are ruining my life. 392 00:12:12,609 --> 00:12:13,775 You're ruining my life. 393 00:12:13,810 --> 00:12:15,043 I missed my Drybar appointment 394 00:12:15,078 --> 00:12:16,945 without calling to cancel first. 395 00:12:16,980 --> 00:12:18,780 They keep record of those things. 396 00:12:18,815 --> 00:12:21,149 Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 397 00:12:21,602 --> 00:12:23,198 I told you I'm not on board with your psycho plan 398 00:12:23,234 --> 00:12:24,218 to destroy your girlfriend. 399 00:12:24,253 --> 00:12:27,598 I'm not gonna destroy her. I actually want her back. 400 00:12:28,191 --> 00:12:29,723 I really love her, Jake. 401 00:12:29,758 --> 00:12:31,382 What? Rosa, then why'd you say all that stuff 402 00:12:31,418 --> 00:12:32,793 about winning the breakup? 403 00:12:32,828 --> 00:12:34,295 Because it's weak and humiliating to love someone. 404 00:12:34,330 --> 00:12:36,396 I lied to make myself feel strong and normal. 405 00:12:36,432 --> 00:12:38,019 Right, that's definitely what came across, 406 00:12:38,055 --> 00:12:39,133 how normal you were being. 407 00:12:40,169 --> 00:12:41,769 Don't let her go. 408 00:12:42,104 --> 00:12:44,172 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 409 00:12:44,207 --> 00:12:46,307 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 410 00:12:46,342 --> 00:12:49,810 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 411 00:12:49,845 --> 00:12:51,445 and now he's gone and it's like, 412 00:12:51,480 --> 00:12:53,648 there's no one to find me when I pass out in a bush. 413 00:12:53,683 --> 00:12:55,649 I'm not sure that totally applies here. 414 00:12:55,684 --> 00:12:57,617 No, she's right. 415 00:12:58,256 --> 00:12:59,455 I can't let Jocelyn go. 416 00:12:59,491 --> 00:13:00,627 Can you handle this without me? 417 00:13:00,663 --> 00:13:01,788 Yeah, it's under control. 418 00:13:02,023 --> 00:13:03,289 Go get Jocelyn back. 419 00:13:05,026 --> 00:13:06,986 Jocelyn Pryce. 420 00:13:09,190 --> 00:13:10,958 Do you need to use a phone to make a call? 421 00:13:10,994 --> 00:13:12,426 Gross, I don't know any phone numbers. 422 00:13:12,867 --> 00:13:14,501 Where the hell did Jocelyn go? 423 00:13:14,536 --> 00:13:16,667 Elevator. Tears and snot. 424 00:13:19,841 --> 00:13:21,729 Where are you going? I still have one minute left. 425 00:13:21,765 --> 00:13:23,943 I'm leaving because it's clearer to me than ever 426 00:13:23,979 --> 00:13:26,212 that your job is more important to you than I am. 427 00:13:27,033 --> 00:13:28,083 That's not true! 428 00:13:28,119 --> 00:13:29,348 Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 429 00:13:29,383 --> 00:13:30,772 She's with me. 430 00:13:32,628 --> 00:13:34,561 You don't even apologize blow me off. 431 00:13:34,597 --> 00:13:36,555 You just text "Double homicide TTYL". 432 00:13:36,590 --> 00:13:38,056 Sometimes I add those little heart emojis. 433 00:13:38,091 --> 00:13:40,087 You know how uncomfortable that is for me. 434 00:13:41,127 --> 00:13:42,361 I'm sorry. My job is hard. 435 00:13:42,396 --> 00:13:44,951 Yeah, it is, and it's important, and you help people, 436 00:13:44,987 --> 00:13:46,300 but I need more. 437 00:13:47,377 --> 00:13:48,419 I promise I'll try. 438 00:13:48,455 --> 00:13:49,735 Honestly, I just don't see it changing. 439 00:13:49,770 --> 00:13:50,902 Move, move, move! 440 00:13:50,937 --> 00:13:52,824 Oh, no, why are you outside? 441 00:13:52,860 --> 00:13:54,409 Is it over? Did we catch the hacker? 442 00:13:54,445 --> 00:13:56,066 No, I have a personal thing that's more important to me. 443 00:13:56,109 --> 00:13:59,210 Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 444 00:14:01,769 --> 00:14:03,490 - Sorry, I can't... - Andrew, it's me! 445 00:14:04,484 --> 00:14:06,328 Come on, come on, come on. 446 00:14:06,916 --> 00:14:08,049 Got it. 447 00:14:08,545 --> 00:14:09,610 What? 448 00:14:10,579 --> 00:14:12,270 - Time check. - Five minutes, ten seconds. 449 00:14:12,306 --> 00:14:13,301 - It's over. - Don't say that. 450 00:14:13,337 --> 00:14:14,910 We'll never get the garlic bread toasted in time. 451 00:14:14,946 --> 00:14:16,509 - We can, and we will. - How? 452 00:14:16,545 --> 00:14:17,725 We'll set the oven to 500. 453 00:14:17,761 --> 00:14:18,972 Are you insane? It'll burn. 454 00:14:19,008 --> 00:14:20,114 We'll wrap it in foil. 455 00:14:20,150 --> 00:14:21,722 The foil will stick to the cheese. 456 00:14:21,758 --> 00:14:23,337 That's a risk we'll have to take. 457 00:14:24,637 --> 00:14:25,860 Move it. 458 00:14:26,505 --> 00:14:28,248 - Hey, you made it. - Yeah. 459 00:14:28,284 --> 00:14:30,324 We finally got all the Lambda Nus back into holding. 460 00:14:30,360 --> 00:14:31,449 Who are the Lambda Nus? 461 00:14:31,485 --> 00:14:33,063 Doesn't matter. I'll read your notes later. 462 00:14:33,099 --> 00:14:34,458 I didn't take any notes. 463 00:14:34,494 --> 00:14:36,155 What the hell, Jake? Do you even love me? 464 00:14:36,191 --> 00:14:38,141 Says the woman who never once sent me flowers. 465 00:14:38,177 --> 00:14:40,183 Never mind, uh, we still haven't found the hacker, 466 00:14:40,219 --> 00:14:41,485 but the cyber guy is getting close. 467 00:14:41,520 --> 00:14:42,687 Okay, let's check in with Holt. 468 00:14:42,722 --> 00:14:44,354 Hold on to him, girl. 469 00:14:44,389 --> 00:14:47,024 He seems pretty sweet, and you guys are like both sevens. 470 00:14:47,059 --> 00:14:48,458 Oh, come on. 471 00:14:48,493 --> 00:14:49,626 We only have two minutes left. 472 00:14:49,661 --> 00:14:51,195 I'm telling you, I can't find him. 473 00:14:51,230 --> 00:14:53,397 Captain, maybe it's time to face reality. 474 00:14:53,432 --> 00:14:54,799 We have to erase the servers. 475 00:14:54,834 --> 00:14:56,200 I'll initiate the sequence for you. 476 00:14:56,235 --> 00:14:57,534 It just needs your passcode. 477 00:14:57,569 --> 00:14:59,724 Perhaps you're right. How depressing. 478 00:14:59,760 --> 00:15:02,494 I never would've thought that typing an intricate sequence 479 00:15:02,530 --> 00:15:05,357 of numbers from memory would bring such sadness. 480 00:15:05,393 --> 00:15:06,959 Hi, I'm Sergeant Santiago. 481 00:15:06,995 --> 00:15:09,028 I'm sure these guys have told you all about me already. 482 00:15:09,514 --> 00:15:11,648 Long story short, nothing happens around here without me. 483 00:15:11,683 --> 00:15:13,316 What is that? 484 00:15:13,351 --> 00:15:14,984 We just got an NOS ping from the first floor. 485 00:15:15,019 --> 00:15:17,087 The hacker is in room 103. 486 00:15:18,123 --> 00:15:19,619 Mama Magglione. 487 00:15:22,202 --> 00:15:25,038 Go, go! Room 103! 488 00:15:25,074 --> 00:15:26,525 What are we gonna do? 489 00:15:26,561 --> 00:15:28,006 It's still frozen in the middle! 490 00:15:28,042 --> 00:15:29,134 Well, then turn up the temp. 491 00:15:29,170 --> 00:15:31,001 It's already at 500. It's maxed out. 492 00:15:31,037 --> 00:15:32,771 Then set the mother[bleep] to broil! 493 00:15:32,806 --> 00:15:33,938 Okay! Geez. 494 00:15:34,481 --> 00:15:36,440 I thought you said you searched the entire first floor. 495 00:15:36,475 --> 00:15:38,523 I did. I even checked the ceiling for clingers. 496 00:15:38,559 --> 00:15:39,577 Hey, who's that guy from Cyber? 497 00:15:39,612 --> 00:15:41,555 Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 498 00:15:41,591 --> 00:15:43,344 Pretty technical stuff. I kept up. 499 00:15:43,380 --> 00:15:45,626 His face is really familiar. I can't place him. 500 00:15:53,391 --> 00:15:54,392 It's empty. 501 00:15:54,428 --> 00:15:55,894 And there's nothing plugged in to the Internet port. 502 00:15:55,930 --> 00:15:57,297 But Knox said he got a NOS ping. 503 00:15:57,333 --> 00:15:59,833 I mean, NOSes don't just ping themselves, guys. 504 00:15:59,869 --> 00:16:01,736 Jake, stop. You're not fooling anybody. 505 00:16:01,772 --> 00:16:02,972 You don't anything about computers. 506 00:16:03,008 --> 00:16:05,642 Oh, my God. 507 00:16:05,678 --> 00:16:07,312 You're right. I'm not fooling anybody. 508 00:16:07,348 --> 00:16:09,581 I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 509 00:16:09,617 --> 00:16:11,141 No, no, no. I don't know anything 510 00:16:11,176 --> 00:16:12,876 about computers. None of us do. 511 00:16:12,911 --> 00:16:14,378 And Knox could tell that. 512 00:16:14,413 --> 00:16:15,846 So he knew that we wouldn't catch on 513 00:16:15,881 --> 00:16:17,314 if he just made stuff up. 514 00:16:17,349 --> 00:16:18,981 What if the reason we can't find the hacker 515 00:16:19,016 --> 00:16:20,612 is because there is no hacker? 516 00:16:20,648 --> 00:16:22,207 Why would Knox lie about that? 517 00:16:22,243 --> 00:16:24,500 What if he doesn't actually care what's on the LACMI servers? 518 00:16:24,536 --> 00:16:26,323 Maybe his real goal is to just trick Holt 519 00:16:26,358 --> 00:16:27,750 into erasing all the servers. 520 00:16:27,786 --> 00:16:29,920 He might just be trying to delete some evidence. 521 00:16:29,956 --> 00:16:31,526 So you think he's a criminal. 522 00:16:31,694 --> 00:16:33,445 Oh, my God. We have to go right now. 523 00:16:33,586 --> 00:16:35,120 I know how I know Knox. 524 00:16:35,500 --> 00:16:37,667 He's the guy from the security footage in the Avery Street murder. 525 00:16:37,702 --> 00:16:38,527 Are you sure? 526 00:16:38,563 --> 00:16:40,552 Yes, he shaved his beard, but it's definitely him. 527 00:16:41,346 --> 00:16:42,672 - We have less than a minute. - Call Holt. 528 00:16:42,707 --> 00:16:44,841 Knox is right next to him. He'll hear everything. 529 00:16:44,876 --> 00:16:45,842 Here, I'll text him. 530 00:16:45,877 --> 00:16:47,009 I don't get it. 531 00:16:47,044 --> 00:16:48,511 Holt was about to erase the servers. 532 00:16:48,546 --> 00:16:49,512 If that's what Knox wanted, 533 00:16:49,547 --> 00:16:50,679 why did he stop him 534 00:16:50,714 --> 00:16:52,181 and say the hacker was in room 103? 535 00:16:52,216 --> 00:16:53,677 I don't know. Maybe to get rid of us. 536 00:16:53,713 --> 00:16:55,612 No, to get rid of you. 537 00:16:55,953 --> 00:16:57,419 The second you showed up in Holt's office, 538 00:16:57,454 --> 00:16:59,756 he sent us away and the holding cell doors, 539 00:16:59,791 --> 00:17:02,024 they opened when I walked in with Amy on my phone. 540 00:17:02,059 --> 00:17:03,989 He must've known that she would recognize him. 541 00:17:04,295 --> 00:17:06,028 Why is this taking so long to send? 542 00:17:08,866 --> 00:17:10,066 What's going on? 543 00:17:10,101 --> 00:17:11,567 We're running out of time here. 544 00:17:11,602 --> 00:17:13,569 Uh, sorry, it's uh... from my husband, Kevin. 545 00:17:13,604 --> 00:17:15,204 Well, all due respect, but you don't have time for that. 546 00:17:15,239 --> 00:17:17,006 You've got 15 seconds before the hacker 547 00:17:17,041 --> 00:17:18,074 is inside the server. 548 00:17:18,109 --> 00:17:19,075 Uh, yes, uh... it's just that 549 00:17:19,110 --> 00:17:20,509 Kevin just texted me some 550 00:17:20,544 --> 00:17:22,611 hot goss about our favorite reality TV star. 551 00:17:22,646 --> 00:17:23,701 10 seconds. 552 00:17:23,737 --> 00:17:25,213 Your agents' lives are at stake. 553 00:17:25,248 --> 00:17:27,215 - Eight, seven... - Oh, I understand. 554 00:17:27,250 --> 00:17:30,085 I just have to find out about the hot goss. 555 00:17:30,120 --> 00:17:33,555 "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 556 00:17:33,590 --> 00:17:36,425 "100 percent, sincerely"... 557 00:17:36,460 --> 00:17:38,570 Why am I doing that part? Send. 558 00:17:38,962 --> 00:17:40,356 Okay, it said delivered. 559 00:17:41,164 --> 00:17:42,762 Make way, make way. 560 00:17:43,767 --> 00:17:45,467 Peralta, Santiago, you'll be happy to know 561 00:17:45,502 --> 00:17:47,068 that I did not erase the server. 562 00:17:47,103 --> 00:17:48,370 Oh, thank God. 563 00:17:48,405 --> 00:17:50,071 But sad to know that Knox caught on 564 00:17:50,106 --> 00:17:51,973 and is now holding me at gunpoint. 565 00:17:52,008 --> 00:17:53,267 Why not lead with that? 566 00:17:53,303 --> 00:17:54,476 Nobody has to get hurt. 567 00:17:54,511 --> 00:17:57,565 Just put your guns down, and put your hands in the air. 568 00:18:01,417 --> 00:18:03,250 Hey! I said put your guns down, 569 00:18:03,285 --> 00:18:04,319 and get your hands in the air. 570 00:18:04,354 --> 00:18:05,753 The bread, it's gonna burn. 571 00:18:05,788 --> 00:18:07,254 Guys, do what he says. 572 00:18:07,289 --> 00:18:08,790 I'll buy you all the garlic bread you want. 573 00:18:08,825 --> 00:18:10,234 We're gonna hold you to that, Sarge. 574 00:18:10,827 --> 00:18:14,061 Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 575 00:18:14,096 --> 00:18:15,095 Have you really thought this through? 576 00:18:15,130 --> 00:18:16,397 This is not my fault. 577 00:18:16,432 --> 00:18:17,898 You were supposed to be at the dentist. 578 00:18:17,933 --> 00:18:19,194 What? How did you... 579 00:18:20,189 --> 00:18:21,253 You called me. 580 00:18:21,464 --> 00:18:22,570 He called me. 581 00:18:22,605 --> 00:18:24,271 He said he had a tip for the officer in charge 582 00:18:24,306 --> 00:18:26,441 of the Avery murder. I said I could meet any time 583 00:18:26,476 --> 00:18:28,114 except for this morning because of the dentist. 584 00:18:28,150 --> 00:18:29,383 I had it all planned out. 585 00:18:29,419 --> 00:18:30,611 Guess you didn't count on my FOMOW. 586 00:18:30,646 --> 00:18:31,912 Yeah, that's right. It's crippling. 587 00:18:31,947 --> 00:18:33,180 Oh, picking a weird time, 588 00:18:33,215 --> 00:18:34,280 but I'm glad you're finally owning it. 589 00:18:34,315 --> 00:18:35,816 Here's what's gonna happen. 590 00:18:35,851 --> 00:18:38,207 The captain and I are gonna walk out of here real slow. 591 00:18:38,243 --> 00:18:39,652 No one's gonna move a muscle. 592 00:18:40,021 --> 00:18:41,657 Everyone's gonna be okay. 593 00:18:42,156 --> 00:18:43,423 Now we're just gonna move. 594 00:18:48,563 --> 00:18:50,664 He's down. He's down. We got him. 595 00:18:50,699 --> 00:18:51,931 Jeffords, get him into holding. 596 00:18:51,966 --> 00:18:53,199 With pleasure. 597 00:18:53,234 --> 00:18:55,702 You're about to have a really bad day. 598 00:18:57,165 --> 00:18:58,546 Give me that. 599 00:19:00,008 --> 00:19:02,108 Look at his pants, ladies. 600 00:19:02,143 --> 00:19:03,343 They're relaxed fit. 601 00:19:03,378 --> 00:19:05,745 Uh-oh. Is that a braided belt? 602 00:19:06,882 --> 00:19:08,447 Whoa, what happened? 603 00:19:08,482 --> 00:19:10,049 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 604 00:19:10,084 --> 00:19:11,650 Why aren't you guys on your way to the airport? 605 00:19:11,685 --> 00:19:13,719 Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 606 00:19:13,754 --> 00:19:16,289 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 607 00:19:16,324 --> 00:19:19,158 - Aww. - You did what, Diaz? 608 00:19:19,193 --> 00:19:21,384 Now, sir, I told her it was okay. 609 00:19:21,595 --> 00:19:23,997 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 610 00:19:24,032 --> 00:19:24,998 Okay, I am mad at you. 611 00:19:25,033 --> 00:19:26,499 What? No. 612 00:19:26,534 --> 00:19:28,067 I didn't think you were really gonna be mad. 613 00:19:28,102 --> 00:19:30,370 That's... that backfired. Be mad at Rosa. 614 00:19:31,705 --> 00:19:33,172 Worst morning ever. 615 00:19:33,207 --> 00:19:36,075 Yeah, it was stressful, but we got the guy. 616 00:19:36,110 --> 00:19:37,476 Surprised you two are taking it so hard. 617 00:19:37,511 --> 00:19:38,844 We were talking about our lunch, 618 00:19:38,879 --> 00:19:40,246 you self-absorbed son-of-a-bitch. 619 00:19:40,281 --> 00:19:41,680 - Come on. - Look at this bread. 620 00:19:41,715 --> 00:19:42,848 It's completely inedible. 621 00:19:42,883 --> 00:19:44,249 There's not even any soft parts 622 00:19:44,284 --> 00:19:45,317 in the middle we can pull out. 623 00:19:45,352 --> 00:19:46,852 Title of your sex tape? 624 00:19:46,887 --> 00:19:47,853 We cooked that lasagna for nothing. 625 00:19:47,888 --> 00:19:49,321 - Nothing! - Okay. 626 00:19:49,356 --> 00:19:50,756 But have you ever considered 627 00:19:50,791 --> 00:19:53,158 eating lasagna with no garlic bread? 628 00:19:53,193 --> 00:19:54,225 We've... 629 00:19:54,864 --> 00:19:56,464 Never done that before. 630 00:19:57,397 --> 00:19:58,931 I guess maybe we could give it a try. 631 00:19:58,966 --> 00:20:00,260 What do you think, Hitchcock? 632 00:20:01,085 --> 00:20:02,218 What the hell. 633 00:20:02,254 --> 00:20:03,220 I had a feeling something crazy 634 00:20:03,256 --> 00:20:04,590 was gonna happen today. 635 00:20:04,626 --> 00:20:05,958 There you go. 636 00:20:06,139 --> 00:20:07,797 It's almost ready. 637 00:20:09,142 --> 00:20:11,309 Mama Magglione. 638 00:20:11,345 --> 00:20:12,545 _ 639 00:20:23,890 --> 00:20:25,656 Mmm. Mmm. 640 00:20:42,594 --> 00:20:46,594 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 48737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.