Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou marque ici contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui
2
00:02:13,713 --> 00:02:17,740
Bhola, sont les nouvelles bonnes ou mauvaises?
3
00:02:18,418 --> 00:02:21,512
M'dame, les nouvelles sont bonnes aussi bien que mal.
4
00:02:22,422 --> 00:02:23,753
Arrêtez de parler par énigmes.
5
00:02:25,625 --> 00:02:28,594
Les bonnes nouvelles sont que M. Jaidev est vivant.
6
00:02:30,497 --> 00:02:33,557
Et les mauvaises nouvelles est qu'il mène une vie tortueuse.
7
00:02:39,072 --> 00:02:43,099
Les bonnes nouvelles sont qu'il essaie de vous oublier.
8
00:02:43,810 --> 00:02:46,745
Et les mauvaises nouvelles est qu'il est de ne pas ..
9
00:02:46,813 --> 00:02:49,304
..able de vous oublier, malgré boire toute la journée.
10
00:02:50,450 --> 00:02:55,478
Peut-être que les bonnes nouvelles est aussi qui accepte son esprit ..
11
00:02:55,555 --> 00:02:57,386
..la fait que vous n'êtes pas plus.
12
00:02:58,024 --> 00:03:01,790
Et peut-être les mauvaises nouvelles est que son coeur ne peut pas ..
13
00:03:01,862 --> 00:03:04,262
..pour comprendre son esprit.
14
00:03:13,073 --> 00:03:14,836
Elle est si étrange.
15
00:03:18,478 --> 00:03:23,347
Neither have l ever seen him nor has he.
16
00:03:24,951 --> 00:03:27,545
Even then, he loves me so much.
17
00:03:31,057 --> 00:03:33,855
He is so bereft that..
18
00:03:33,927 --> 00:03:36,794
..the person he has never seen is not in front of him.
19
00:03:38,965 --> 00:03:40,865
What have l done?
20
00:03:43,003 --> 00:03:44,903
You haven't done anything, ma'am.
21
00:03:46,006 --> 00:03:48,065
lt's all my doing.
22
00:03:50,343 --> 00:03:54,712
Don't waste any more time. Go to Mr. Jaidev.
23
00:03:55,515 --> 00:03:57,642
And clear this misunderstanding he has.
24
00:03:58,318 --> 00:04:02,379
Let him also see that his Smruti isn't dead but alive.
25
00:04:06,993 --> 00:04:08,824
How do l go, bhola?
26
00:04:10,797 --> 00:04:17,760
The spirit that has held me here will never let me go.
27
00:04:21,274 --> 00:04:23,333
l have found a solution to that, ma'am.
28
00:04:25,078 --> 00:04:28,741
While returning, l had been to the temple of Lord Shani(Diety).
29
00:04:29,783 --> 00:04:32,718
l've brought this mirror from there.
30
00:04:37,924 --> 00:04:40,518
lt is the said that this is the eye of Lord Shani.
31
00:04:41,361 --> 00:04:43,352
Spirits run away from it.
32
00:04:44,497 --> 00:04:46,055
Keep this with you.
33
00:04:46,499 --> 00:04:49,525
And leave for Mr. Jaidev's city immediately.
34
00:04:50,103 --> 00:04:52,663
That spirit will not be able to do you any harm, ma'am.
35
00:04:52,739 --> 00:04:53,967
lt can't do you any harm.
36
00:05:32,746 --> 00:05:34,680
Ma'am, it has gone dark.
37
00:05:35,515 --> 00:05:36,539
And it's foggy as well.
38
00:05:36,616 --> 00:05:38,481
We'll have trouble seeing the road.
39
00:05:38,551 --> 00:05:40,485
Why don't we stay here at the guest house overnight?
40
00:05:40,553 --> 00:05:45,081
Mr. badrinath, l have to reach my destination as soon as possible.
41
00:05:45,825 --> 00:05:47,690
Now we'll stop only after we reach our destination.
42
00:05:47,761 --> 00:05:48,853
Okay. As you wish.
43
00:05:54,534 --> 00:05:56,729
This...What was that noise?
44
00:05:57,003 --> 00:05:58,903
Did you hear? - Yes, l heard.
45
00:05:59,706 --> 00:06:02,766
Seems like someone's in trouble. And needs help.
46
00:06:02,942 --> 00:06:04,034
l'll go check.
47
00:06:34,774 --> 00:06:35,968
Mr. badrinath.
48
00:06:59,032 --> 00:07:00,522
Mr. badrinath.
49
00:07:07,340 --> 00:07:08,671
Mr. badrinath.
50
00:07:24,791 --> 00:07:25,849
Mr. badrinath.
51
00:07:58,625 --> 00:07:59,592
Mr. badrinath.
52
00:08:02,228 --> 00:08:04,856
l'll not let the two of you unite.
53
00:08:40,900 --> 00:08:41,924
brother.
54
00:08:43,536 --> 00:08:44,594
brother.
55
00:08:56,482 --> 00:08:58,473
You had been drinking all night again?
56
00:09:00,520 --> 00:09:02,420
What is wrong with you, brother?
57
00:09:02,856 --> 00:09:04,255
What's the matter?
58
00:09:06,292 --> 00:09:08,920
Karuna, it's 25th October today.
59
00:09:10,430 --> 00:09:11,920
l was supposed to meet her today.
60
00:09:12,332 --> 00:09:16,564
l know. but it's been two years to that, brother.
61
00:09:17,837 --> 00:09:20,806
lt's been two years since Smruti's death.
62
00:09:21,574 --> 00:09:25,670
Why are you hell bent on ruining your entire life..
63
00:09:25,745 --> 00:09:28,475
..for the girl you never saw?
64
00:09:28,815 --> 00:09:30,749
Forget the past.
65
00:09:31,017 --> 00:09:32,348
No, Karuna.
66
00:09:36,522 --> 00:09:37,819
Everything is kind of stuck in time.
67
00:09:39,459 --> 00:09:40,585
What do you think?
68
00:09:41,527 --> 00:09:43,620
Why does God gives us the challenge to live..
69
00:09:44,797 --> 00:09:46,526
..despite taking everything away from us?
70
00:09:47,867 --> 00:09:48,993
Why?
71
00:09:49,836 --> 00:09:51,963
What has He taken away from you, brother?
72
00:09:52,472 --> 00:09:54,269
You have everything.
73
00:09:54,908 --> 00:09:56,705
You are Jaidev Verma.
74
00:09:57,277 --> 00:10:00,872
You are this country's most talented and famous poet.
75
00:10:01,281 --> 00:10:02,578
What more do you want?
76
00:10:03,049 --> 00:10:04,380
A reason to be alive.
77
00:10:06,386 --> 00:10:09,878
l have everything to breathe.
78
00:10:10,857 --> 00:10:12,347
To spend my life.
79
00:10:14,394 --> 00:10:15,918
but l have nothing to live my life with.
80
00:10:21,000 --> 00:10:22,092
Remember, brother?
81
00:10:22,969 --> 00:10:25,631
There was a time when l was dejected and hopeless.
82
00:10:25,939 --> 00:10:27,600
What you had said to me?
83
00:10:29,342 --> 00:10:31,037
No matter what.
84
00:10:32,612 --> 00:10:36,309
There is always some reason somewhere to live life.
85
00:10:36,883 --> 00:10:38,475
because if that isn't the case,
86
00:10:40,053 --> 00:10:42,112
then He sends for us.
87
00:10:49,629 --> 00:10:50,653
lsn't it?
88
00:10:52,832 --> 00:10:55,995
You had explained to me. And now you...
89
00:10:57,704 --> 00:10:58,762
Forget it.
90
00:10:59,138 --> 00:11:04,371
l will ask the aunt to make fresh breakfast for you. Okay?
91
00:11:04,577 --> 00:11:05,908
l don't feel like staying at home today.
92
00:11:07,780 --> 00:11:09,304
l want to go out and write.
93
00:11:09,949 --> 00:11:11,007
Alone.
94
00:11:11,985 --> 00:11:13,885
Some questions. Some answers.
95
00:11:15,355 --> 00:11:17,482
l can't fill up the loneliness in my life.
96
00:11:18,758 --> 00:11:21,090
but l can at least fill the papers with words.
97
00:11:27,100 --> 00:11:36,304
You say You are life. but why can't l find You within me?
98
00:11:36,476 --> 00:11:44,747
Why do You set us on journeys which have no destinations?
99
00:11:44,817 --> 00:11:49,720
Tell me. What kind of God are you?
100
00:11:49,922 --> 00:11:53,824
Since your promises are meaningless.
101
00:11:53,893 --> 00:12:03,859
There must be some reason somewhere why You are also powerless.
102
00:12:40,840 --> 00:12:44,867
The more l look for You, l can't find You.
103
00:12:44,944 --> 00:12:49,472
You don't change this trait of yours.
104
00:12:49,549 --> 00:12:58,423
Tell me. Why do you have your way in this fashion?
105
00:12:58,491 --> 00:13:04,657
Why do You give us so much pain?
106
00:13:13,005 --> 00:13:22,346
You don't let us live in love. And nor do You let us die.
107
00:13:22,415 --> 00:13:26,613
You say You are a companion.
108
00:13:26,686 --> 00:13:30,713
Then why don't you stand by me.
109
00:13:30,790 --> 00:13:35,818
Are you upset or are you unfaithful?
110
00:13:35,895 --> 00:13:39,888
You don't listen to me.
111
00:13:39,966 --> 00:13:49,102
There must be some reason somewhere why You are also powerless.
112
00:14:07,760 --> 00:14:09,489
Oh my God! Listen.
113
00:14:10,062 --> 00:14:11,996
Are you okay? Listen. Open your eyes.
114
00:14:12,431 --> 00:14:13,420
Listen.
115
00:14:19,605 --> 00:14:21,368
Whom have you brought? Who is she?
116
00:14:21,440 --> 00:14:22,702
She was lying unconscious at the river bank.
117
00:14:22,909 --> 00:14:24,536
Thank God l spotted her.
118
00:14:24,844 --> 00:14:27,574
but brother, who is she? Where has she come from?
119
00:14:27,647 --> 00:14:28,671
And what is her identity?
120
00:14:28,748 --> 00:14:30,943
We can know the answer to all the questions later, Karuna.
121
00:14:31,284 --> 00:14:32,581
We need to take care of her first.
122
00:14:32,718 --> 00:14:34,083
Aunt, please come. - but...
123
00:14:42,728 --> 00:14:44,662
Aunt, take this. - Yes. Take this, dear.
124
00:14:44,864 --> 00:14:46,593
Her clothes are wet and dirty, dear.
125
00:14:46,666 --> 00:14:49,601
l'll give it to Gaffoor. How is she now?
126
00:14:49,735 --> 00:14:52,932
There is no improvement. l am applying the sandalwood paste.
127
00:14:53,439 --> 00:14:54,906
Okay. Go.
128
00:15:17,997 --> 00:15:21,899
brother, don't you think we should inform the police about her?
129
00:15:22,301 --> 00:15:25,702
l mean who is she? Where has she come from?
130
00:15:26,439 --> 00:15:26,928
All this...
131
00:15:27,006 --> 00:15:30,032
We'll be able to tell anyone only when we know, Karuna.
132
00:15:30,509 --> 00:15:31,407
Thank you, aunt.
133
00:15:31,911 --> 00:15:33,469
What are we going to tell the officer now?
134
00:15:33,813 --> 00:15:35,781
We don't even know who she is.
135
00:15:36,582 --> 00:15:38,516
Who happened to her? Where is she from?
136
00:15:39,385 --> 00:15:42,877
Karuna, l guess l kind of know her.
137
00:15:43,389 --> 00:15:45,983
How? Why? l can't say.
138
00:15:46,459 --> 00:15:48,859
but when l went close to her, l felt so.
139
00:15:49,562 --> 00:15:51,291
And l hadn't seen even her face till then.
140
00:15:53,099 --> 00:15:56,034
but l felt she wasn't a stranger.
141
00:15:58,004 --> 00:15:59,995
And l can guarantee that..
142
00:16:00,072 --> 00:16:02,870
..this feeling is not a figment of my imagination.
143
00:16:42,348 --> 00:16:44,782
Are...you my husband?
144
00:16:47,753 --> 00:16:48,685
What is your name?
145
00:16:51,924 --> 00:16:52,583
l don't know.
146
00:16:53,292 --> 00:16:55,556
Has anyone tried to attack you?
147
00:17:00,700 --> 00:17:01,689
l don't know.
148
00:17:03,402 --> 00:17:07,702
Are you trying to escape from someone or were you trying to?
149
00:17:12,878 --> 00:17:13,902
l don't know.
150
00:17:14,980 --> 00:17:16,709
ls there any danger in your life?
151
00:17:17,249 --> 00:17:20,650
Or do you feel threatened by someone?
152
00:17:25,524 --> 00:17:28,982
l don't know. l can't recollect anything.
153
00:17:29,061 --> 00:17:31,825
l don't remember anything.
154
00:17:33,666 --> 00:17:36,533
You must you remember something.
155
00:17:36,769 --> 00:17:40,364
Try. Try to recollect, ma'am.
156
00:17:40,673 --> 00:17:45,372
Anything. Anything that can help us.
157
00:17:54,820 --> 00:17:57,721
The doctor said that she'll be better within 24 hours.
158
00:17:57,857 --> 00:17:58,721
And that is what has happened.
159
00:17:58,991 --> 00:18:00,288
l saw for myself.
160
00:18:00,493 --> 00:18:02,461
She is fine. And she can also travel.
161
00:18:03,229 --> 00:18:04,696
Why don't you send her away now?
162
00:18:12,872 --> 00:18:15,306
She has lost her memory. That's her problem.
163
00:18:16,242 --> 00:18:18,767
And who knows. She might be remembering everything.
164
00:18:18,944 --> 00:18:21,538
And she is just putting on an act of losing her memory.
165
00:18:29,688 --> 00:18:32,987
Who knows? She might have murdered or looted someone.
166
00:18:33,058 --> 00:18:34,923
So she must be pretending to lose her memory..
167
00:18:34,994 --> 00:18:37,326
..in order to evade the police.
168
00:18:59,518 --> 00:19:03,579
For once come out of the world of words and face reality.
169
00:19:03,789 --> 00:19:05,882
And try to understand, brother.
170
00:19:39,358 --> 00:19:45,422
You were lonely. So was l. We started crying together.
171
00:19:52,004 --> 00:19:58,307
You were lonely. So was l. We started crying together.
172
00:19:58,744 --> 00:20:04,376
Our sorrows were similar. We started healing each other.
173
00:20:04,450 --> 00:20:10,753
You make me smile. You make me hum.
174
00:20:10,823 --> 00:20:17,092
You are now an inseparable part of me.
175
00:20:17,329 --> 00:20:23,700
l am consumed by your thoughts.
176
00:20:23,869 --> 00:20:31,537
You are now an inseparable part of me.
177
00:20:51,430 --> 00:20:57,062
l am little full. l am a little empty.
178
00:20:57,836 --> 00:21:03,468
You are a mess. So l am.
179
00:21:04,276 --> 00:21:09,976
You are a little naive. l am a little simple.
180
00:21:10,549 --> 00:21:16,977
We are inseparable.
181
00:21:17,356 --> 00:21:23,454
There is not enough ground or sky.
182
00:21:23,696 --> 00:21:29,999
Every world seems incomplete without you.
183
00:21:30,502 --> 00:21:36,737
Now you are the only one who fills every void.
184
00:21:36,909 --> 00:21:43,678
You are now an inseparable part of me.
185
00:21:44,316 --> 00:21:50,448
You were lonely. So was l. We started crying together.
186
00:21:50,689 --> 00:21:56,389
Our sorrows were similar. We started healing each other.
187
00:21:56,462 --> 00:22:02,731
l see through your eyes.
188
00:22:02,801 --> 00:22:09,365
You are now an inseparable part of me.
189
00:22:09,441 --> 00:22:15,573
You turn my nights into day.
190
00:22:15,648 --> 00:22:23,817
You are now an inseparable part of me.
191
00:22:27,359 --> 00:22:32,058
This song is mine. And so are the lyrics.
192
00:22:32,765 --> 00:22:35,495
And who made this tune?
193
00:22:36,769 --> 00:22:38,600
Who composed it?
194
00:22:43,842 --> 00:22:45,503
Where did you hear this?
195
00:22:46,545 --> 00:22:47,705
l don't know.
196
00:22:48,614 --> 00:22:52,778
l just started signing this song.
197
00:22:57,489 --> 00:22:59,582
lf there are no obstacles in the path.
198
00:23:05,364 --> 00:23:07,264
l wouldn't want the destination to arrive.
199
00:23:09,268 --> 00:23:10,860
l forget her in an instant.
200
00:23:12,604 --> 00:23:14,663
The condition being that my feelings don't take over.
201
00:23:14,940 --> 00:23:17,932
Who are you? Who the hell are you?
202
00:23:18,644 --> 00:23:20,737
How do you know my poems?
203
00:23:21,780 --> 00:23:25,375
l too can't understand as to why l can't remember anything.
204
00:23:26,285 --> 00:23:28,810
My memories seem to be lost in time.
205
00:23:30,823 --> 00:23:32,688
l am no more than a question now.
206
00:23:33,726 --> 00:23:35,421
l don't know who l am.
207
00:24:35,921 --> 00:24:41,518
There is something today again which l must know.
208
00:24:52,504 --> 00:24:53,436
Say.
209
00:24:55,574 --> 00:24:56,632
Speak.
210
00:24:58,377 --> 00:25:00,436
Tell me what you want to tell today.
211
00:25:03,348 --> 00:25:04,372
Speak.
212
00:25:05,317 --> 00:25:06,614
Tell me since you have called me.
213
00:25:22,801 --> 00:25:24,996
A bird has flown from the cemetery.
214
00:25:26,071 --> 00:25:30,007
This means some evil spirit too has flown out.
215
00:25:56,902 --> 00:25:58,028
You? What's the matter?
216
00:25:58,370 --> 00:26:01,635
l am sorry for troubling you so late.
217
00:26:01,707 --> 00:26:03,732
but l am really scared.
218
00:26:04,243 --> 00:26:05,710
Scared? Why? From whom?
219
00:26:05,777 --> 00:26:09,406
l hear strange noises of someone laughing in my room.
220
00:26:09,481 --> 00:26:10,778
What? Of someone laughing?
221
00:26:11,550 --> 00:26:12,881
l am telling the truth.
222
00:26:16,521 --> 00:26:17,545
Okay. Come on.
223
00:26:32,304 --> 00:26:33,328
You are right.
224
00:26:34,740 --> 00:26:36,002
l can also hear the laughter.
225
00:27:15,614 --> 00:27:17,514
Looks like it was the sound of the rustling of the leaves.
226
00:27:19,551 --> 00:27:20,415
Let's go.
227
00:28:56,882 --> 00:29:00,978
There is something...which is not right.
228
00:29:02,454 --> 00:29:03,648
You take this lantern.
229
00:29:04,990 --> 00:29:06,958
You won't feel scared if there is light.
230
00:29:07,859 --> 00:29:08,723
Go.
231
00:29:41,893 --> 00:29:42,621
What happened?
232
00:29:43,261 --> 00:29:45,024
ln my room... There is a man in my room.
233
00:29:45,263 --> 00:29:46,696
What? - That man in my room...
234
00:29:48,633 --> 00:29:49,827
Okay. Let me see.
235
00:30:02,547 --> 00:30:04,606
He was right here. He was sitting right behind me.
236
00:30:04,683 --> 00:30:05,650
He was right here.
237
00:30:05,717 --> 00:30:08,049
l am telling the truth. He was sitting right behind me.
238
00:30:08,920 --> 00:30:11,548
l am really scared. Please don't leave me alone.
239
00:30:11,623 --> 00:30:12,453
Just a minute.
240
00:30:12,524 --> 00:30:14,617
Don't leave me alone. - Just a minute.
241
00:30:14,693 --> 00:30:15,489
Just a minute.
242
00:30:22,901 --> 00:30:26,530
Okay. Come. Come with me.
243
00:30:57,469 --> 00:31:00,836
'She drifted off into her dreams.'
244
00:31:01,473 --> 00:31:04,670
'l couldn't take my eyes off her.'
245
00:31:05,744 --> 00:31:10,044
'Watching you sleep has left me with a feeling..'
246
00:31:10,282 --> 00:31:12,307
'..that you are one of my own.'
247
00:31:12,551 --> 00:31:14,485
'After all, who are you?'
248
00:31:14,786 --> 00:31:18,278
Whoever you are. Wherever you have come to me from.
249
00:31:19,424 --> 00:31:23,827
lt is certain that you have given me hope to live.
250
00:31:24,396 --> 00:31:31,666
So what do l name the one who is my own among my own?
251
00:31:32,637 --> 00:31:36,403
Or should we let this feeling be nameless?
252
00:31:39,811 --> 00:31:40,505
Thank you!
253
00:31:40,912 --> 00:31:41,640
Thank you!
254
00:31:50,121 --> 00:31:53,887
You seem like my own. Hope to live. What name should l give?
255
00:31:54,759 --> 00:31:56,818
Whom were you talking about in your poem, brother?
256
00:31:58,430 --> 00:31:59,328
About my heart.
257
00:31:59,965 --> 00:32:01,990
l got this thought last night. And the poem was ready.
258
00:32:02,701 --> 00:32:03,861
Did you get this thought just like that..
259
00:32:03,935 --> 00:32:05,562
..or did you get it after seeing someone?
260
00:32:07,072 --> 00:32:10,769
lt refers to the one who is living with us in our house, isn't it?
261
00:32:10,942 --> 00:32:11,966
She is possessed by the Satan.
262
00:32:13,078 --> 00:32:17,378
On the full moon day, a bird has flown off from the cemetery.
263
00:32:17,716 --> 00:32:19,445
An restless spirit has flown off.
264
00:32:19,684 --> 00:32:22,050
l saw that bird sitting atop your house.
265
00:32:22,554 --> 00:32:24,920
That means your house is possessed by that restless spirit.
266
00:32:27,325 --> 00:32:30,419
Throw the one you have kept in your house out of the house.
267
00:32:30,595 --> 00:32:34,759
She has come brought that restless spirit to your house along with her.
268
00:32:35,433 --> 00:32:37,367
She will render you powerless for good.
269
00:32:37,535 --> 00:32:39,935
All that will be left will be the skeleton.
270
00:32:41,573 --> 00:32:42,665
Remember this.
271
00:32:49,781 --> 00:32:56,118
Okay. And write that dear Fatima, take complete care of your health.
272
00:32:56,354 --> 00:32:58,720
All of us are great here.
273
00:32:59,824 --> 00:33:03,351
And yes, this time when you come to meet me on Eid(festival)..
274
00:33:03,428 --> 00:33:05,862
..l will make your favorite things...
275
00:33:11,403 --> 00:33:13,769
Okay, aunt. You changed sides at the first opportunity.
276
00:33:14,306 --> 00:33:15,568
Now you won't make me write the letter.
277
00:33:15,640 --> 00:33:17,471
No, son. lt's not that.
278
00:33:17,676 --> 00:33:21,407
l thought if a daughter writes a letter to another of my daughters..
279
00:33:21,680 --> 00:33:23,944
..she will be able to understand her mother better.
280
00:33:24,316 --> 00:33:25,078
Right?
281
00:33:25,417 --> 00:33:26,008
Right, dear?
282
00:33:26,384 --> 00:33:29,444
Here. Give it to me. We'll complete this tomorrow.
283
00:33:29,621 --> 00:33:30,519
Okay? - Okay.
284
00:33:30,722 --> 00:33:32,087
Gaffoorchand. Come on.
285
00:33:32,324 --> 00:33:34,383
What are you guys doing? Serve the food quickly.
286
00:33:37,696 --> 00:33:39,755
lf you have the liberty to choose a name..
287
00:33:40,031 --> 00:33:42,090
..which name would you like to choose?
288
00:33:42,500 --> 00:33:45,025
Here. - l didn't get you.
289
00:33:45,804 --> 00:33:48,432
We'll have to call you by some name, isn't it?
290
00:33:50,342 --> 00:33:54,642
So if you have the liberty to choose a name..
291
00:33:55,313 --> 00:33:57,076
..which name would you choose for me?
292
00:34:02,821 --> 00:34:04,550
The one who has composed music for my song..
293
00:34:05,990 --> 00:34:08,925
..what could be a better name than Sangeeta(musical) for her.
294
00:34:10,929 --> 00:34:11,861
That's a very nice name.
295
00:35:10,555 --> 00:35:13,718
As l had said. l told you that his girl is possessed.
296
00:35:13,925 --> 00:35:15,517
brother, ask her to leave.
297
00:35:15,827 --> 00:35:18,523
Karuna, is this any way to behave?
298
00:35:18,696 --> 00:35:19,856
To talk about someone?
299
00:35:19,931 --> 00:35:22,661
brother, ask her leave.
300
00:35:23,268 --> 00:35:26,965
She will ruin us. She will destroy us.
301
00:35:27,605 --> 00:35:29,368
She will take everything we have away from us, brother.
302
00:35:29,441 --> 00:35:32,672
brother, don't you remember what that man has said?
303
00:35:32,911 --> 00:35:36,540
He said that she is possessed by some evil spirit.
304
00:35:36,781 --> 00:35:40,046
brother, ask her to leave. Leave.
305
00:35:49,527 --> 00:35:50,551
Sangeeta.
306
00:35:50,728 --> 00:35:52,389
Sangeeta, open the door.
307
00:35:52,464 --> 00:35:53,396
Sangeeta.
308
00:35:56,367 --> 00:35:57,425
Sangeeta.
309
00:36:07,912 --> 00:36:09,004
Sangeeta.
310
00:36:13,351 --> 00:36:14,579
Sangeeta.
311
00:36:16,387 --> 00:36:17,251
Stop, Sangeeta.
312
00:36:17,322 --> 00:36:18,346
Stay away from me.
313
00:36:19,023 --> 00:36:20,684
Stay far, far away from me.
314
00:36:21,259 --> 00:36:22,283
Karuna is right.
315
00:36:22,694 --> 00:36:24,525
l have brought an evil spirit to your house.
316
00:36:25,296 --> 00:36:27,491
l am evil. l am very evil.
317
00:36:28,266 --> 00:36:29,824
l must go away.
318
00:36:29,901 --> 00:36:31,391
That would be best for everyone.
319
00:36:31,469 --> 00:36:32,595
Sangeeta, don't be crazy.
320
00:36:32,904 --> 00:36:34,064
l will not let you go anywhere.
321
00:36:34,672 --> 00:36:36,572
There is no evil spirit here. Not in you. Or with you.
322
00:36:36,875 --> 00:36:38,866
You are not evil. Let people whatever they want.
323
00:36:38,943 --> 00:36:39,602
l am sure.
324
00:36:39,677 --> 00:36:40,769
How can you be sure?
325
00:36:41,946 --> 00:36:43,846
What do you know about me?
326
00:36:44,849 --> 00:36:46,612
How can you know?
327
00:36:47,418 --> 00:36:49,386
l myself don't know anything about me.
328
00:36:49,454 --> 00:36:51,445
l can only cause harm.
329
00:36:52,624 --> 00:36:54,990
l am evil. Really evil.
330
00:36:58,563 --> 00:36:59,655
Just a minute, Sangeeta.
331
00:37:03,468 --> 00:37:06,562
Okay. Accepted that you are evil.
332
00:37:07,238 --> 00:37:08,535
And you don't want to harm me.
333
00:37:09,641 --> 00:37:11,006
but answer this.
334
00:37:11,843 --> 00:37:14,311
You want to run far away from this house.
335
00:37:14,579 --> 00:37:15,876
What for? Why?
336
00:37:16,548 --> 00:37:21,485
l don't want you or anyone to get hurt because of me.
337
00:37:21,553 --> 00:37:25,284
So...can this thinking be of an evil person?
338
00:37:26,257 --> 00:37:27,849
Why are you concerned about our pain?
339
00:37:28,626 --> 00:37:30,594
Why do you care whether we live or die if you are..
340
00:37:30,929 --> 00:37:32,760
..what you believe you are?
341
00:37:32,931 --> 00:37:34,865
Tell me. Answer me.
342
00:37:39,504 --> 00:37:42,530
Do you know? The day you came into my life..
343
00:37:43,341 --> 00:37:47,334
..l had prayed to the Almighty to give me a reason to live.
344
00:37:47,979 --> 00:37:51,540
Then l met you. That must mean something.
345
00:37:52,617 --> 00:37:55,780
Perhaps God wants me to help you.
346
00:37:56,721 --> 00:37:57,949
To protect you.
347
00:37:59,557 --> 00:38:01,889
Sangeeta, l might not know anything else.
348
00:38:02,560 --> 00:38:04,619
but l know for sure that..
349
00:38:04,696 --> 00:38:08,564
..He can't make an evil person the reason for me to live.
350
00:38:09,601 --> 00:38:10,568
lsn't it?
351
00:38:26,651 --> 00:38:27,913
Yes.
352
00:38:28,553 --> 00:38:29,781
Something is definitely wrong.
353
00:38:31,689 --> 00:38:32,986
l also believe so.
354
00:38:33,324 --> 00:38:36,521
We have got a new machine just a few months ago..
355
00:38:37,328 --> 00:38:38,920
..which is called X-ray machine.
356
00:38:40,298 --> 00:38:43,699
We can look inside the human body through that machine.
357
00:38:44,736 --> 00:38:47,500
lf you have no objection..
358
00:38:47,572 --> 00:38:50,439
..let's take her X-ray through that X-ray machine.
359
00:38:51,709 --> 00:38:53,370
We'll get the report by tomorrow.
360
00:38:55,013 --> 00:38:56,503
No, we don't have any objection, doctor.
361
00:38:58,282 --> 00:39:00,011
but what if she has that attack again?
362
00:39:00,418 --> 00:39:03,910
Don't worry. She'll stay here in the hospital till the reports arrive.
363
00:39:04,589 --> 00:39:06,318
We might have to run some other tests.
364
00:39:07,358 --> 00:39:09,383
She will be under our observation here.
365
00:41:49,487 --> 00:41:53,423
l love you a lot.
366
00:42:12,877 --> 00:42:14,071
Nurse. - Yes.
367
00:42:14,312 --> 00:42:17,076
Nurse, there is a crazy old woman in that room.
368
00:42:17,315 --> 00:42:18,680
Nurse, she is a crazy old woman.
369
00:42:18,749 --> 00:42:20,774
She talks in a manly voice, nurse.
370
00:42:20,852 --> 00:42:24,015
She grabbed my hand, nurse. She grabbed my hand.
371
00:42:24,088 --> 00:42:26,420
Ma'am, that's not possible.
372
00:42:26,490 --> 00:42:27,787
l am speaking the truth, nurse.
373
00:42:27,859 --> 00:42:30,953
There is a crazy old woman in that room, nurse. She..
374
00:42:31,028 --> 00:42:34,361
Ma'am, the woman in that room is dead.
375
00:42:51,983 --> 00:42:55,544
ln my practice l have seen many complex cases.
376
00:42:56,454 --> 00:42:58,922
but this case has perplexed me.
377
00:43:03,561 --> 00:43:04,789
Come here.
378
00:43:10,835 --> 00:43:12,063
See this.
379
00:43:12,737 --> 00:43:16,264
This is the rib. And these are the shoulder bones.
380
00:43:16,874 --> 00:43:20,640
but what is this? lt seems like a hand.
381
00:43:20,711 --> 00:43:24,272
but how can someone's hand be on the neck?
382
00:43:25,082 --> 00:43:28,745
lt seems as if somebody's hand has clutched her neck.
383
00:43:34,959 --> 00:43:36,927
Why don't you take out another x-ray?
384
00:43:37,628 --> 00:43:39,926
That will take another 24 hours.
385
00:43:39,997 --> 00:43:44,297
As l said, our x-ray machine can get damaged.
386
00:43:44,368 --> 00:43:46,427
And we don't have the time.
387
00:43:46,737 --> 00:43:50,571
So l suggest that you take her to Shimla's civil hospital.
388
00:43:50,641 --> 00:43:52,734
Take the report with you.
389
00:43:52,810 --> 00:43:56,576
And meet the CMO, Dr. Albert Churchill.
390
00:43:56,948 --> 00:44:01,612
Maybe he can understand this case and help you.
391
00:44:05,389 --> 00:44:08,051
So now you will take the girl to the city?
392
00:44:09,293 --> 00:44:11,591
Have you gone crazy?
393
00:44:12,463 --> 00:44:16,297
l have not gone crazy. but you have surely lost humanity.
394
00:44:16,367 --> 00:44:17,698
brother, she..
395
00:44:32,984 --> 00:44:38,616
Karuna...l don't know what l am destined for..
396
00:44:38,889 --> 00:44:41,323
..or what will be my outcome.
397
00:44:41,826 --> 00:44:46,286
l don't even know whether l will meet you again or not.
398
00:44:46,364 --> 00:44:49,856
l just want to say thanks.
399
00:44:50,401 --> 00:44:52,926
You took good care of me.
400
00:44:53,004 --> 00:44:55,598
Whereas l have troubled you a lot.
401
00:44:56,040 --> 00:45:01,273
lf l made any mistake unknowingly, forgive me.
402
00:45:05,750 --> 00:45:07,377
Take care, brother.
403
00:45:14,692 --> 00:45:18,924
Sangeeta, everybody can't be cured in this world.
404
00:45:19,597 --> 00:45:22,760
but for now it's very important to cure you.
405
00:45:23,801 --> 00:45:25,291
We are getting late.
406
00:46:07,244 --> 00:46:09,644
You are an unfamiliar person. You are a stranger.
407
00:46:09,713 --> 00:46:12,876
Why do you seem familiar?
408
00:46:12,950 --> 00:46:15,817
When you are in a deep slumber.
409
00:46:15,886 --> 00:46:18,480
Why do you awake in me?
410
00:46:18,556 --> 00:46:21,650
When l find you, my heart smiles.
411
00:46:21,725 --> 00:46:24,421
What is my connection to you?
412
00:46:24,495 --> 00:46:27,430
What do l search in you? What do l want from you?
413
00:46:27,498 --> 00:46:29,489
What is there in you that is mine?
414
00:46:29,567 --> 00:46:35,369
l don't know what part of you is mine.
415
00:46:35,439 --> 00:46:40,934
O stranger, you seem dear to me.
416
00:46:41,011 --> 00:46:46,779
l don't know what's my connection to you.
417
00:46:46,851 --> 00:46:53,450
O stranger, you seem dear to me.
418
00:47:05,236 --> 00:47:09,468
Sir, the horses are tired. lt will be night soon.
419
00:47:09,540 --> 00:47:11,735
lt's better to spend the night here.
420
00:47:14,411 --> 00:47:15,571
Alright.
421
00:47:34,899 --> 00:47:36,298
Yes? Tell me.
422
00:47:42,473 --> 00:47:44,464
We need two separate rooms for the night.
423
00:47:44,808 --> 00:47:48,744
lt will be better if both the rooms are next to each other.
424
00:47:49,079 --> 00:47:51,604
Separate and next to each other?
425
00:47:51,916 --> 00:47:54,282
Yes. - You will get it. Surely.
426
00:47:54,351 --> 00:47:59,812
You have brought happiness in my life.
427
00:47:59,890 --> 00:48:05,760
Otherwise in life there is every excuse for sorrow.
428
00:48:05,829 --> 00:48:11,426
lt's a different matter that we have met today.
429
00:48:11,502 --> 00:48:17,031
but my heart knows you since ages.
430
00:48:17,274 --> 00:48:22,871
l don't know what's my connection to you.
431
00:48:22,947 --> 00:48:29,511
O stranger, you seem dear to me.
432
00:48:29,687 --> 00:48:31,746
Every moment he is everywhere.
433
00:48:31,822 --> 00:48:33,551
He is just not here.
434
00:48:33,624 --> 00:48:35,387
He is afraid.
435
00:48:35,526 --> 00:48:37,289
He is certain.
436
00:48:37,661 --> 00:48:41,927
He wants to hide his every sorrow somewhere.
437
00:48:43,634 --> 00:48:48,037
but the past is in front of him.
438
00:48:48,472 --> 00:48:50,303
She is oblivious.
439
00:48:50,374 --> 00:48:52,308
but she knows him.
440
00:48:52,509 --> 00:48:56,036
She has lost her identity. but she recognizes him.
441
00:48:57,982 --> 00:49:01,884
She has also lost. What has happened to her?
442
00:49:02,786 --> 00:49:06,779
She has now found a strange dear one.
443
00:49:07,591 --> 00:49:09,525
Why do l feel like that?
444
00:49:10,494 --> 00:49:12,485
What's special in me?
445
00:49:12,997 --> 00:49:16,956
Do you see a reflection in my loneliness?
446
00:49:17,034 --> 00:49:22,768
ln my arms the joy of heaven has come.
447
00:49:22,840 --> 00:49:27,436
Now that you have been generous.
448
00:49:27,511 --> 00:49:33,313
My body met yours in such a way.
449
00:49:33,384 --> 00:49:38,788
Even my soul felt ecstatic, beloved.
450
00:49:38,856 --> 00:49:44,590
When we walked a few steps together.
451
00:49:44,662 --> 00:49:50,328
l have got to know life.
452
00:49:50,401 --> 00:49:55,930
l don't know what's my connection to you.
453
00:49:56,006 --> 00:50:01,808
O stranger, you seem dear to me.
454
00:50:02,513 --> 00:50:05,448
You are an unfamiliar person. You are a stranger.
455
00:50:05,516 --> 00:50:08,383
Why do you seem familiar?
456
00:50:08,452 --> 00:50:11,080
When you are in a deep slumber.
457
00:50:11,322 --> 00:50:14,018
Why do you awake in me?
458
00:50:14,091 --> 00:50:16,924
When l find you, my heart smiles.
459
00:50:16,994 --> 00:50:19,792
What is my connection to you?
460
00:50:19,863 --> 00:50:22,730
What do l search in you? What do l want from you?
461
00:50:22,800 --> 00:50:24,825
What is there in you that is mine?
462
00:50:24,902 --> 00:50:30,636
l don't know what part of you is mine.
463
00:50:30,708 --> 00:50:36,340
O stranger, you seem dear to me.
464
00:50:36,413 --> 00:50:42,045
l don't know what's my connection to you.
465
00:50:42,119 --> 00:50:49,048
O stranger, you seem dear to me.
466
00:51:07,077 --> 00:51:10,478
No. l can't do this.
467
00:51:11,348 --> 00:51:12,645
No.
468
00:51:14,651 --> 00:51:16,016
What was her name?
469
00:51:20,858 --> 00:51:24,885
What difference does it make? When she is not there.
470
00:51:34,571 --> 00:51:38,803
Whatever her name was, whoever she was..
471
00:51:40,043 --> 00:51:41,806
..she was very lucky.
472
00:52:01,632 --> 00:52:02,826
Who is it?
473
00:52:06,503 --> 00:52:08,801
Jaidev, is that you?
474
00:52:23,353 --> 00:52:24,615
Who is it?
475
00:52:30,727 --> 00:52:31,887
Who is it?
476
00:52:39,603 --> 00:52:40,934
Who is it?
477
00:52:48,879 --> 00:52:51,109
l knocked on the door many times.
478
00:52:51,548 --> 00:52:55,484
but you didn't open the door. l think you are sleeping.
479
00:53:06,296 --> 00:53:07,593
ls somebody there?
480
00:53:09,299 --> 00:53:10,493
ls somebody there?
481
00:53:11,802 --> 00:53:12,996
Listen.
482
00:53:18,942 --> 00:53:22,673
Did you...did you knock on my doorjust now?
483
00:53:22,746 --> 00:53:25,943
Yes. Actually, someone was searching for you.
484
00:53:26,083 --> 00:53:30,281
He had your snap. And he was asking for you.
485
00:53:30,354 --> 00:53:33,755
He said he has the memories that you have lost.
486
00:53:34,525 --> 00:53:38,393
My memories? He has my memories?
487
00:53:38,862 --> 00:53:41,524
Where did he go? - He left just now.
488
00:54:01,451 --> 00:54:04,011
Listen. Listen.
489
00:54:05,489 --> 00:54:06,786
Listen.
490
00:54:10,260 --> 00:54:11,557
Listen.
491
00:54:30,714 --> 00:54:32,011
Listen.
492
00:54:37,821 --> 00:54:39,721
Were you searching for me?
493
00:54:44,962 --> 00:54:48,659
You...you are our coachman, aren't you?
494
00:54:57,307 --> 00:54:58,501
Recognized me?
495
00:56:10,781 --> 00:56:12,043
Jaidev!
496
00:56:23,827 --> 00:56:24,987
Sangeeta.
497
00:56:27,330 --> 00:56:28,558
Jaidev!
498
00:56:36,606 --> 00:56:37,766
Jaidev!
499
00:56:38,909 --> 00:56:41,503
l have regained my memory, Jaidev.
500
00:56:41,578 --> 00:56:43,546
l remember everything, Jaidev.
501
00:56:43,613 --> 00:56:45,638
l remember everything, Jaidev.
502
00:56:45,716 --> 00:56:46,876
l..
503
00:57:05,969 --> 00:57:07,334
Sangeeta.
504
00:57:09,406 --> 00:57:10,600
Sangeeta.
505
00:57:15,746 --> 00:57:16,940
Sangeeta.
506
00:57:29,559 --> 00:57:30,787
Sangeeta.
507
00:57:36,633 --> 00:57:37,827
Sangeeta.
508
00:57:42,272 --> 00:57:43,466
Sangeeta.
509
00:57:43,640 --> 00:57:44,834
Sangeeta.
510
00:57:52,048 --> 00:57:53,515
Sangeeta.
511
00:57:59,790 --> 00:58:00,916
Sangeeta.
512
00:58:02,392 --> 00:58:03,586
Sangeeta.
513
00:59:14,729 --> 00:59:17,254
You believe it only when it hurts.
514
00:59:19,801 --> 00:59:21,234
Why does that happen?
515
00:59:22,137 --> 00:59:25,629
Pardon me. l entered your house without your permission.
516
00:59:26,441 --> 00:59:30,036
Actually, l was searching for you. - Searching?
517
00:59:36,184 --> 00:59:39,847
lt's all the game of search.
518
00:59:40,655 --> 00:59:42,987
The villagers told me l will find you here.
519
00:59:43,058 --> 00:59:44,548
That's why l came here.
520
00:59:45,760 --> 00:59:47,193
You had to come.
521
00:59:48,863 --> 00:59:52,856
They told me you will come here.
522
00:59:52,934 --> 00:59:55,459
They? Who? The villagers?
523
00:59:57,472 --> 00:59:58,996
What difference does it make?
524
01:00:01,776 --> 01:00:03,471
Why were you searching for me?
525
01:00:04,546 --> 01:00:08,642
You said to throw out the girl who is living in my house.
526
01:00:09,117 --> 01:00:11,017
because she has brought an evil spirit with her.
527
01:00:11,619 --> 01:00:13,519
How can you say that with certainty?
528
01:00:13,588 --> 01:00:19,493
because l believe them. They said to tell you.
529
01:00:19,794 --> 01:00:21,159
To warn you.
530
01:00:21,830 --> 01:00:23,263
That's why l told you.
531
01:00:24,499 --> 01:00:25,591
Who?
532
01:00:27,702 --> 01:00:31,160
l told you. but you didn't listen.
533
01:00:42,517 --> 01:00:43,950
What do you want from me?
534
01:00:47,689 --> 01:00:48,621
Help.
535
01:01:08,977 --> 01:01:12,469
before l take you to her, l want to tell you that..
536
01:01:12,547 --> 01:01:14,913
For the past five days she has neither eaten anything..
537
01:01:15,083 --> 01:01:18,280
..nor spoken nor opened her eyes.
538
01:01:18,520 --> 01:01:19,782
Right?
539
01:01:22,824 --> 01:01:23,688
Yes.
540
01:01:24,659 --> 01:01:26,024
Can l meet her now?
541
01:01:26,628 --> 01:01:28,061
Yes. Come.
542
01:03:09,230 --> 01:03:11,596
Tell me. What is my name?
543
01:03:12,500 --> 01:03:13,762
bankimlal.
544
01:03:21,609 --> 01:03:23,577
You are right.
545
01:03:26,814 --> 01:03:28,805
Then you must know my father's name too.
546
01:03:28,883 --> 01:03:33,684
Nehrulal. His father's name Champaklal.
547
01:03:33,755 --> 01:03:37,213
His father's name Nathulal. His father's name Keshav.
548
01:03:37,458 --> 01:03:42,555
Ramlal. Madhav. Kishan. Shyam. Chatur. Chunnilal.
549
01:03:43,197 --> 01:03:47,099
l know the names of all your ancestors, bankimlal.
550
01:03:55,510 --> 01:03:57,501
What was all that? What has happened to Sangeeta?
551
01:03:57,579 --> 01:03:59,240
What shouldn't have happened!
552
01:03:59,781 --> 01:04:01,806
An evil spirit has possessed her.
553
01:04:02,617 --> 01:04:05,211
but l never imagined it will happen so soon.
554
01:04:05,453 --> 01:04:06,647
What do you mean?
555
01:04:07,088 --> 01:04:09,249
Every evil spirit has a purpose.
556
01:04:09,958 --> 01:04:12,119
This spirit was wandering.
557
01:04:12,193 --> 01:04:16,755
When it found this girl, it possessed her body.
558
01:04:17,231 --> 01:04:20,132
Evil spirits become active at night.
559
01:04:20,201 --> 01:04:23,637
For some special purpose or special person.
560
01:04:24,472 --> 01:04:27,703
These evil spirits have to either gain something for themselves..
561
01:04:27,875 --> 01:04:30,969
..or take some kind of revenge.
562
01:04:34,515 --> 01:04:36,608
So now? What should we do?
563
01:07:12,006 --> 01:07:13,803
My suspicion was right.
564
01:07:14,142 --> 01:07:15,905
This is what l was afraid of.
565
01:07:16,711 --> 01:07:20,112
lt's a new spirit that has risen from the grave..
566
01:07:20,448 --> 01:07:22,814
..for a special purpose or reason.
567
01:07:23,785 --> 01:07:27,186
Old spirits that wander during night and daytime..
568
01:07:27,255 --> 01:07:29,723
..get used to both.
569
01:07:29,791 --> 01:07:31,656
but he is not used to it.
570
01:07:36,764 --> 01:07:37,992
What should we do now?
571
01:07:40,134 --> 01:07:42,602
First of all, it's important for us to know..
572
01:07:42,670 --> 01:07:45,195
..who is this girl and where she lives.
573
01:07:46,007 --> 01:07:50,273
To mend her present we will have to travel in her past.
574
01:07:51,212 --> 01:07:54,909
So tell me everything that you know about her.
575
01:08:00,054 --> 01:08:01,214
What happened?
576
01:08:03,624 --> 01:08:04,955
Wish l could tell you.
577
01:08:06,727 --> 01:08:10,163
When l found her, she had lost her memory.
578
01:08:11,232 --> 01:08:13,757
We don't know who she is.
579
01:08:14,235 --> 01:08:15,862
And from where she has come.
580
01:08:16,838 --> 01:08:20,774
lt's a bad news. lt's a very bad news.
581
01:08:22,176 --> 01:08:25,543
Until we don't find out about her, we can't do anything.
582
01:08:26,814 --> 01:08:28,111
We are helpless.
583
01:08:37,725 --> 01:08:39,886
l will have to ask them.
584
01:08:40,528 --> 01:08:42,519
Now only they can help me.
585
01:08:43,731 --> 01:08:45,596
They will have to help me.
586
01:08:45,933 --> 01:08:49,562
Who? Who are they whom you are mentioning repeatedly?
587
01:08:49,637 --> 01:08:50,865
Graves.
588
01:08:53,241 --> 01:08:55,072
My graves.
589
01:09:09,557 --> 01:09:11,684
She doesn't have time.
590
01:09:14,662 --> 01:09:16,562
Help me.
591
01:09:18,032 --> 01:09:21,297
So that l can help her.
592
01:09:22,103 --> 01:09:26,130
There is no time. No time at all.
593
01:09:28,609 --> 01:09:29,906
Tell me.
594
01:10:09,951 --> 01:10:13,978
They can't return me empty-handed.
595
01:10:15,957 --> 01:10:19,188
l have hope.
596
01:10:21,262 --> 01:10:26,928
The girl has regained her memory. - What?
597
01:10:28,703 --> 01:10:30,193
She has regained her memory.
598
01:10:30,438 --> 01:10:31,962
Now there is hope.
599
01:10:32,173 --> 01:10:35,973
because she is the only person who can tell us..
600
01:10:36,043 --> 01:10:38,170
..which spirit has possessed her.
601
01:10:38,646 --> 01:10:40,477
lf the spirit has possessed Sangeeta..
602
01:10:40,548 --> 01:10:43,142
..why will the spirit let her reveal its identity?
603
01:10:43,217 --> 01:10:48,849
This is not the time to ask questions, but to find answers.
604
01:11:26,927 --> 01:11:32,092
l know. You have possessed this girl. You have possessed her.
605
01:11:32,166 --> 01:11:37,069
l also know that she has got her memory back.
606
01:11:37,138 --> 01:11:40,630
l want to talk. l want to talk to this girl.
607
01:11:42,443 --> 01:11:45,469
Sangeeta, l know you can hear me.
608
01:11:45,546 --> 01:11:47,673
You can hear me.
609
01:11:47,748 --> 01:11:50,717
Help me, Sangeeta. So that l can help you.
610
01:11:51,252 --> 01:11:55,188
We will have to find out who is this evil spirit. lt's important.
611
01:12:52,179 --> 01:12:54,477
You can't escape, no matter what you do.
612
01:12:54,548 --> 01:12:55,981
You are becoming weak.
613
01:12:56,050 --> 01:12:58,143
l know l am close to truth.
614
01:12:58,219 --> 01:13:01,882
The truth that will destroy you. Destroy you.
615
01:13:40,427 --> 01:13:41,758
Sangeeta..
616
01:13:44,698 --> 01:13:49,192
l know you are there. You can hear my voice.
617
01:13:49,436 --> 01:13:50,835
Help me.
618
01:13:54,208 --> 01:13:55,675
Give me one sign.
619
01:13:55,743 --> 01:13:57,904
Just one sign. Any sign.
620
01:13:57,978 --> 01:14:01,470
Then we will see him. We will show him where he stands.
621
01:14:04,018 --> 01:14:07,476
There is no other option. You will have to do this.
622
01:14:07,555 --> 01:14:10,046
You will have to help yourself.
623
01:14:49,129 --> 01:14:50,494
Sir.
624
01:15:09,617 --> 01:15:13,018
What does she want to tell us with the name Fatima?
625
01:15:13,087 --> 01:15:15,681
l don't understand anything.
626
01:15:16,924 --> 01:15:19,757
Maybe her name is Fatima.
627
01:15:19,827 --> 01:15:21,522
There is another Fatima.
628
01:15:22,162 --> 01:15:23,151
Who?
629
01:15:25,199 --> 01:15:28,828
Sir, my daughter. but she lives in the city.
630
01:15:29,536 --> 01:15:32,403
And what must be her connection with Sangeeta?
631
01:15:32,473 --> 01:15:34,873
Did Sangeeta ever find out about her when she was living here?
632
01:15:34,942 --> 01:15:39,504
No, sir. l don't think so. but we had spoken about her once.
633
01:15:39,713 --> 01:15:44,150
And yes, l told Sangeeta to write a letter for Fatima.
634
01:15:44,218 --> 01:15:46,209
but that letter is still incomplete.
635
01:15:47,054 --> 01:15:48,112
Where is the letter?
636
01:15:48,188 --> 01:15:50,816
l have the letter. - Go and get it.
637
01:15:54,028 --> 01:15:55,962
Take this. - Yes.
638
01:16:09,610 --> 01:16:10,872
brother.
639
01:16:43,043 --> 01:16:44,977
Oh, God.
640
01:16:45,045 --> 01:16:49,812
lt means...my inner voice was right.
641
01:16:50,818 --> 01:16:57,087
She is not Sangeeta. She is Smruti. My Smruti.
642
01:16:57,157 --> 01:17:01,719
On each page of my destiny.
643
01:17:01,795 --> 01:17:06,164
During my life and after my death.
644
01:17:06,233 --> 01:17:10,966
ln all my future and in all my moments.
645
01:17:11,038 --> 01:17:14,997
Write her to be mine.
646
01:17:15,075 --> 01:17:19,842
ln all stories, in all fables.
647
01:17:19,913 --> 01:17:24,213
ln true bonds of the heart.
648
01:17:24,451 --> 01:17:29,115
ln all parts of life.
649
01:17:29,189 --> 01:17:33,489
Write her to be mine.
650
01:17:33,560 --> 01:17:37,826
Oh, God. Oh, God.
651
01:17:37,898 --> 01:17:42,267
Whenever You make me, make me hers.
652
01:17:42,503 --> 01:17:46,940
Oh, God. Oh, God.
653
01:17:47,007 --> 01:17:48,907
Whenever You make me, make me hers.
654
01:17:48,976 --> 01:17:50,773
'Listen. Listen. Listen. - Yes?'
655
01:17:50,844 --> 01:17:53,278
'Jaidev Verma. - l am sorry, madam.'
656
01:17:53,514 --> 01:17:55,243
'Jaidev Verma left just now.'
657
01:17:55,482 --> 01:17:58,144
'You were a few moments late.'
658
01:17:59,253 --> 01:18:00,652
'Left?'
659
01:18:01,522 --> 01:18:05,014
'l thought l will hear him recite his poems.'
660
01:18:05,926 --> 01:18:07,587
'l think l will have to spend a few days more..'
661
01:18:07,661 --> 01:18:09,253
'..with the aid of his words.'
662
01:18:09,863 --> 01:18:10,727
'Thank you.'
663
01:18:10,798 --> 01:18:14,825
l am hers. l am within her and from her.
664
01:18:14,902 --> 01:18:19,100
Let me belong only to her.
665
01:18:19,673 --> 01:18:21,197
l am thirsty.
666
01:18:21,275 --> 01:18:23,607
She is the ocean.
667
01:18:23,677 --> 01:18:27,841
The means for me to live.
668
01:18:27,915 --> 01:18:29,109
'A letter for me? - Yes.'
669
01:18:29,183 --> 01:18:32,619
Give me home, street, city.
670
01:18:32,686 --> 01:18:34,779
Of her name only.
671
01:18:34,855 --> 01:18:36,152
'Jaidev Verma.'
672
01:18:37,224 --> 01:18:38,657
'Jaidev Verma.'
673
01:18:39,059 --> 01:18:43,120
'Jaidev Verma's letter. Oh, my God. Jaidev Verma's letter.'
674
01:18:43,197 --> 01:18:45,165
'Jaidev Verma wrote me a letter.'
675
01:18:45,232 --> 01:18:49,931
lf you give me heart.
676
01:18:50,003 --> 01:18:54,633
Give me her pain only.
677
01:18:54,708 --> 01:19:03,844
Her laughter should resonate in my house.
678
01:19:03,917 --> 01:19:08,183
Oh, God. Oh, God.
679
01:19:08,255 --> 01:19:12,715
Whenever You make me, make me hers.
680
01:19:12,793 --> 01:19:17,230
Oh, God. Oh, God.
681
01:19:17,297 --> 01:19:22,701
Whenever You make me, make me hers.
682
01:19:23,937 --> 01:19:25,199
'Sir.'
683
01:19:25,772 --> 01:19:27,740
'You are Jaidev Verma, aren't you?'
684
01:19:27,808 --> 01:19:29,969
'Yes. l am Jaidev Verma. but you?'
685
01:19:30,043 --> 01:19:31,738
'There is a bad news.'
686
01:19:32,446 --> 01:19:36,041
'bad news? What bad news?'
687
01:19:36,116 --> 01:19:38,482
'There was an accident four days ago.'
688
01:19:38,552 --> 01:19:40,884
'Smruti madam fell down from the stairs.'
689
01:19:41,455 --> 01:19:43,047
'Smruti madam is dead, sir.'
690
01:19:43,123 --> 01:19:50,859
You can reduce by half my joys, smiles.
691
01:19:51,999 --> 01:19:55,730
lf you want, take my life.
692
01:19:55,802 --> 01:19:59,932
but promise me.
693
01:20:01,041 --> 01:20:06,946
Her every tear, sorrow, injuries.
694
01:20:07,014 --> 01:20:11,576
When l heard that... l really believed that you..
695
01:20:11,652 --> 01:20:15,918
Only my right remains always, all my life.
696
01:20:15,989 --> 01:20:18,253
Now my faith in God has strengthened.
697
01:20:18,525 --> 01:20:22,518
Now she should live..
698
01:20:22,596 --> 01:20:26,828
No matter what happens, l won't let anything happen to you.
699
01:20:29,937 --> 01:20:31,529
This time l won't let you die.
700
01:20:31,605 --> 01:20:34,506
We shouldn't separate.
701
01:20:34,675 --> 01:20:36,142
l promise you, Smriti.
702
01:20:36,209 --> 01:20:37,972
O Lord.
703
01:20:38,045 --> 01:20:40,513
l promise. - O Lord, whatever He said happened.
704
01:20:40,647 --> 01:20:44,640
O Lord, whatever He said happened.
705
01:20:45,519 --> 01:20:49,615
O Lord.
706
01:20:49,690 --> 01:20:53,854
O Lord, whatever he said happened.
707
01:20:54,094 --> 01:20:56,585
Son, God forbid.
708
01:20:56,663 --> 01:20:59,097
What if you don't achieve anything this time either?
709
01:20:59,533 --> 01:21:01,467
And what if you don't find anyone on this address again.
710
01:21:01,835 --> 01:21:04,030
lt's been 2 years, son.. - l know, aunt.
711
01:21:04,104 --> 01:21:05,833
but this is the only way to know..
712
01:21:05,906 --> 01:21:07,271
..what happened with Smriti.
713
01:21:07,507 --> 01:21:08,701
Why did she have to lie with me?
714
01:21:08,775 --> 01:21:10,640
Why did she send me the false news of her death?
715
01:21:10,911 --> 01:21:12,105
lt is very important to know the truth.
716
01:21:27,728 --> 01:21:29,696
Two years Smriti lived in your house.
717
01:21:31,098 --> 01:21:32,963
Can you tell me something about her?
718
01:21:33,600 --> 01:21:35,090
Smriti! Yes.
719
01:21:35,168 --> 01:21:37,033
She taught violin to the children.
720
01:21:37,104 --> 01:21:39,698
She was a mild mannered girl.
721
01:21:39,773 --> 01:21:41,434
l still remember.
722
01:21:41,508 --> 01:21:43,999
She said that she had lost her parents when she was a child.
723
01:21:44,077 --> 01:21:46,238
There was a poet, called Jaidev Verma.
724
01:21:47,547 --> 01:21:49,481
She was in love with him.
725
01:21:49,549 --> 01:21:50,914
And he loved her too.
726
01:21:54,621 --> 01:21:59,058
but surprisingly they both never saw each other.
727
01:22:00,060 --> 01:22:02,620
They romanced each other through letters.
728
01:22:02,696 --> 01:22:03,856
And that's how they expressed their love.
729
01:22:06,066 --> 01:22:10,002
Then, two years ago Jaidev Verma came to see Smriti.
730
01:22:10,771 --> 01:22:11,931
What?
731
01:22:12,005 --> 01:22:13,939
Jaidev Verma was here? - Yes.
732
01:22:14,574 --> 01:22:17,600
He wanted to marry Smriti and Smriti was willing too.
733
01:22:17,678 --> 01:22:19,805
They left two days later.
734
01:22:19,880 --> 01:22:22,815
Are you sure that man was Jaidev Verma.
735
01:22:23,884 --> 01:22:25,078
l am completely sure.
736
01:22:25,652 --> 01:22:26,880
Why? What's wrong?
737
01:22:26,953 --> 01:22:28,921
That's because l am Jaidev Verma.
738
01:22:28,989 --> 01:22:30,456
l am in love with Smriti.
739
01:22:30,524 --> 01:22:32,492
Then who came here and took away my Smriti.
740
01:22:32,559 --> 01:22:33,651
What?
741
01:22:33,960 --> 01:22:35,222
What are you saying?
742
01:22:35,696 --> 01:22:36,924
How did he look?
743
01:22:38,565 --> 01:22:40,032
He was as old as you.
744
01:22:40,901 --> 01:22:44,667
lt's been two years so l don't remember.
745
01:22:44,738 --> 01:22:46,672
Can you remember where they went?
746
01:22:46,740 --> 01:22:47,900
Which place?
747
01:22:48,842 --> 01:22:50,537
Yes. bada Gaav.
748
01:22:50,911 --> 01:22:53,778
They were saying they will settle down in 'bada Gaav'.
749
01:22:54,247 --> 01:22:55,908
lt's a small village amongst the mountains.
750
01:22:57,184 --> 01:22:59,118
One riddle leads to ten more.
751
01:22:59,786 --> 01:23:01,515
Who will l look for in 'bada Gaav' now?
752
01:23:01,855 --> 01:23:03,686
but there's one strange thing.
753
01:23:04,691 --> 01:23:06,090
Someone came here before you..
754
01:23:06,159 --> 01:23:08,093
..and he was asking similar questions.
755
01:23:08,562 --> 01:23:11,861
And he said that this mystery will unfold in 'bada Gaav'.
756
01:23:12,132 --> 01:23:13,759
before me. - Who was it?
757
01:23:14,634 --> 01:23:18,001
l don't know her full name, just her first name.
758
01:23:18,071 --> 01:23:19,129
Karuna.
759
01:23:36,857 --> 01:23:38,449
l wonder where Karuna's gone.
760
01:23:38,692 --> 01:23:41,217
lt's so late, and she hasn't returned home..
761
01:23:41,461 --> 01:23:43,429
..and l am worried about her, son.
762
01:23:43,663 --> 01:23:44,960
l looked for her everywhere.
763
01:23:45,031 --> 01:23:46,555
but she's nowhere.
764
01:23:46,833 --> 01:23:48,494
Then someone told Chand that..
765
01:23:48,568 --> 01:23:50,627
..she was seen heading towards this jungle..
766
01:23:50,704 --> 01:23:51,898
..and l came here, son.
767
01:23:51,972 --> 01:23:53,200
Aunt, come here!
768
01:23:53,440 --> 01:23:54,839
Come here, quickly!
769
01:24:13,760 --> 01:24:15,728
Karuna!
770
01:24:22,102 --> 01:24:23,569
Karuna!
771
01:24:25,539 --> 01:24:26,870
Chand!
772
01:24:27,641 --> 01:24:28,972
Kapoor!
773
01:24:46,927 --> 01:24:50,055
'brother, by the time you read this l'll be dead.'
774
01:24:50,630 --> 01:24:52,222
'The place you went to inquire about Smriti..'
775
01:24:52,465 --> 01:24:56,231
'..you must have found out that l went there too.'
776
01:24:57,070 --> 01:24:58,697
'You would come back and asked me..
777
01:24:58,772 --> 01:25:01,673
..what truth am l hiding from you.'
778
01:25:02,509 --> 01:25:03,976
'but, brother, l couldn't have told you the truth..
779
01:25:04,044 --> 01:25:05,841
..as long as l was alive.'
780
01:25:06,179 --> 01:25:07,510
'So...'
781
01:25:13,520 --> 01:25:15,511
'That day l saw him for the first time.'
782
01:25:15,856 --> 01:25:17,949
'He was coming towards me.'
783
01:25:18,258 --> 01:25:21,091
lt's true that roses are unique.
784
01:25:22,128 --> 01:25:23,561
lt's because they're beautiful..
785
01:25:23,630 --> 01:25:27,623
..and also because they bloom amongst flowers.
786
01:25:28,134 --> 01:25:29,465
And you?
787
01:25:30,203 --> 01:25:31,500
Have we met before?
788
01:25:31,771 --> 01:25:33,136
So you're finally here.
789
01:25:33,840 --> 01:25:35,899
Welcome. Welcome.
790
01:25:37,878 --> 01:25:39,004
This is my sister, Karuna.
791
01:25:39,079 --> 01:25:41,479
And this is my friend Amar.
792
01:25:41,781 --> 01:25:44,875
l write poems, but he's got a way with words.
793
01:25:44,951 --> 01:25:46,145
And that too from the days of the university.
794
01:25:49,823 --> 01:25:51,757
Congress and Muslims have joined hands.
795
01:25:51,992 --> 01:25:54,859
but some thing fishy is brewing within.
796
01:25:55,962 --> 01:25:57,691
l can feel a strange silence.
797
01:26:05,605 --> 01:26:07,072
What happened? Everything fine.
798
01:26:07,841 --> 01:26:10,207
lt's just..
799
01:26:11,878 --> 01:26:13,175
The tea's hot.
800
01:26:14,080 --> 01:26:15,240
Great.
801
01:26:16,016 --> 01:26:19,213
'l felt drawn towards him.'
802
01:26:19,619 --> 01:26:22,087
'And blossomed into love.'
803
01:26:22,155 --> 01:26:24,783
before l ask Jaidev for your hand in marriage..
804
01:26:25,158 --> 01:26:27,752
..l want to prove myself, Karuna.
805
01:26:28,828 --> 01:26:31,126
And for that l need to arrange some money.
806
01:26:32,565 --> 01:26:33,930
One last installment.
807
01:26:34,701 --> 01:26:37,534
And l will be the owner of my new business.
808
01:26:42,876 --> 01:26:44,434
Karuna, what's this?
809
01:26:44,811 --> 01:26:46,142
These bracelets belong to my mother.
810
01:26:46,680 --> 01:26:48,875
She had kept it aside for my marriage.
811
01:26:50,583 --> 01:26:55,520
No, Karuna, l.. - Amar, you need them more.
812
01:26:56,089 --> 01:26:58,148
l just need you.
813
01:26:58,224 --> 01:26:59,691
l don't need them.
814
01:27:04,864 --> 01:27:08,231
l am so fortunate to find you.
815
01:27:11,004 --> 01:27:14,735
'He trapped me with his words and deceived me.'
816
01:27:14,941 --> 01:27:18,741
'but call it my good luck or bad luck, one day..'
817
01:27:18,812 --> 01:27:21,144
'Maybe, perhaps, possibly.'
818
01:27:21,214 --> 01:27:22,681
That means you don't know her.
819
01:27:22,749 --> 01:27:25,013
And if you don't know her, how can you love her?
820
01:27:25,485 --> 01:27:27,885
And without knowing how she really looks.
821
01:27:28,888 --> 01:27:31,914
Friend. Love never sees through the eyes.
822
01:27:33,059 --> 01:27:34,151
You didn't understand.
823
01:27:34,627 --> 01:27:35,787
You won't understand.
824
01:27:36,529 --> 01:27:38,224
but l know that she must look like this.
825
01:27:38,932 --> 01:27:41,457
because the way she described herself in her letters..
826
01:27:41,835 --> 01:27:43,097
..it's something like this.
827
01:27:43,737 --> 01:27:47,036
Jaidev. l don't understand a word.
828
01:27:49,075 --> 01:27:51,134
Only one lover can understand another.
829
01:27:52,545 --> 01:27:53,842
l love her.
830
01:27:54,714 --> 01:27:57,547
The only difference is, its unseen love.
831
01:27:59,152 --> 01:28:01,245
lt feels so soulful.
832
01:28:02,722 --> 01:28:03,950
Whatever.
833
01:28:04,991 --> 01:28:07,721
She knows how to play with words.
834
01:28:08,862 --> 01:28:10,830
We're meeting next month on the 25th.
835
01:28:10,897 --> 01:28:12,660
On her 19th birthday.
836
01:28:13,099 --> 01:28:17,195
She wants our meeting to be her biggest birthday gift.
837
01:28:18,104 --> 01:28:21,232
And even l am restless to know how she looks.
838
01:28:32,118 --> 01:28:36,179
'That day l understood that Amar wasn't our friend.'
839
01:28:36,790 --> 01:28:39,623
'His motive was something else.'
840
01:28:43,696 --> 01:28:44,788
What is this?
841
01:28:47,200 --> 01:28:48,690
l was thinking...
842
01:28:49,803 --> 01:28:52,772
Why would you want to steal your best friend's love letters?
843
01:28:54,174 --> 01:28:55,505
Now l get it.
844
01:28:56,209 --> 01:28:59,872
You wanted the envelope not the letters.
845
01:29:00,246 --> 01:29:01,838
For Smriti's address.
846
01:29:01,915 --> 01:29:03,177
Now that you're bored with me..
847
01:29:03,650 --> 01:29:05,208
..you want to trap Smriti.
848
01:29:05,652 --> 01:29:06,710
Tell me.
849
01:29:13,493 --> 01:29:14,983
You only understood half my motive.
850
01:29:15,862 --> 01:29:17,989
lt's true that l want to trap Smriti.
851
01:29:20,233 --> 01:29:22,098
but l am not bored of you.
852
01:29:23,570 --> 01:29:25,470
because l never loved you in the first place.
853
01:29:30,076 --> 01:29:33,568
l just wanted Jaidev's sister in my..
854
01:29:37,684 --> 01:29:39,242
brother will be very hurt.
855
01:29:40,553 --> 01:29:45,490
but l will have to tell brother the truth about his best friend.
856
01:29:48,194 --> 01:29:49,252
Of course, tell him.
857
01:29:49,629 --> 01:29:50,891
You should tell him.
858
01:29:51,164 --> 01:29:52,688
but don't forget to tell him..
859
01:29:52,765 --> 01:29:53,959
..that you used to sneak into my room every night..
860
01:29:54,033 --> 01:29:55,591
..after he fell asleep.
861
01:29:57,804 --> 01:29:59,772
And also tell him that you used to..
862
01:29:59,839 --> 01:30:01,966
..sleep with me on the same bed.
863
01:30:02,175 --> 01:30:04,075
And also tell him that now that l am leaving..
864
01:30:04,144 --> 01:30:07,545
..no one will marry you because when a woman..
865
01:30:07,614 --> 01:30:09,479
..sleeps with a man before her marriage..
866
01:30:09,549 --> 01:30:11,813
..then she has no honour left.
867
01:30:12,519 --> 01:30:17,616
And also tell him how you maligned your family honour.
868
01:30:17,957 --> 01:30:19,049
Please.
869
01:30:19,926 --> 01:30:21,223
You rascal.
870
01:30:22,061 --> 01:30:23,528
How dare you?
871
01:30:25,031 --> 01:30:27,659
ln every walk of life Jaidev exceeded me.
872
01:30:27,734 --> 01:30:29,759
School, college, education, admiration, money.
873
01:30:29,836 --> 01:30:31,804
Everything. l am very jealous of him.
874
01:30:31,871 --> 01:30:32,997
l am jealous.
875
01:30:33,072 --> 01:30:37,600
So jealous that all the while l think of ways to ruin him.
876
01:30:37,877 --> 01:30:40,778
All my life l looked for an opportunity..
877
01:30:40,847 --> 01:30:44,578
..to get my hands on something he wanted the most.
878
01:30:44,951 --> 01:30:47,784
So that he suffers, just like me.
879
01:30:47,854 --> 01:30:48,946
And today..
880
01:30:49,989 --> 01:30:51,047
Today..
881
01:30:52,025 --> 01:30:53,856
l've found that opportunity.
882
01:30:54,761 --> 01:30:57,662
Smriti will be mine and Jaidev will suffer.
883
01:30:58,164 --> 01:31:01,930
Now l will sleep peacefully and Jaidev will lose his slumber.
884
01:31:03,836 --> 01:31:06,236
'l tried telling you many times.'
885
01:31:06,606 --> 01:31:10,007
'but how could l tell you that Amar and l..'
886
01:31:13,546 --> 01:31:16,174
'That l had maligned our family honour.'
887
01:31:16,783 --> 01:31:20,048
'That day you brought Smriti home.'
888
01:31:20,687 --> 01:31:23,155
'Smriti didn't know who she was.'
889
01:31:23,890 --> 01:31:25,152
'but l understood everything.'
890
01:31:25,892 --> 01:31:29,225
'l already knew that Sangeeta she is your Smriti.'
891
01:31:29,596 --> 01:31:31,689
'but when l found out that maybe..
892
01:31:31,764 --> 01:31:36,030
..Amar's ghost is troubling her, then to know the truth..'
893
01:31:36,102 --> 01:31:37,535
'..l went to the same place where you did today.'
894
01:31:37,604 --> 01:31:39,799
'And from there l went to bada Gaav, where..'
895
01:31:39,872 --> 01:31:42,636
An innocent girl is suffering for my mistakes.
896
01:31:43,876 --> 01:31:49,178
Please, tell me everything you know.
897
01:31:50,617 --> 01:31:54,576
My husband and l used to work at Mr. Amar's bungalow.
898
01:31:54,921 --> 01:31:58,118
This bag contains enough money to last for decades.
899
01:31:59,792 --> 01:32:01,657
You just have to do a small task for me.
900
01:32:02,562 --> 01:32:04,723
Tomorrow morning you will see a man at the church.
901
01:32:05,265 --> 01:32:07,995
You just have to tell him that Smriti met with an accident..
902
01:32:08,067 --> 01:32:09,193
..and she is dead.
903
01:32:10,103 --> 01:32:12,037
His name is Jaidev Verma.
904
01:32:12,105 --> 01:32:13,197
Then you..
905
01:32:13,773 --> 01:32:15,798
You are not Jaidev Verma? - No.
906
01:32:16,609 --> 01:32:17,837
l am not Jaidev Verma.
907
01:32:19,746 --> 01:32:20,872
Look.
908
01:32:20,947 --> 01:32:23,074
Our very own private space.
909
01:32:23,583 --> 01:32:26,643
Our very own small world.
910
01:32:27,487 --> 01:32:29,614
A gift from me to you.
911
01:32:30,657 --> 01:32:33,125
Where we can stay secluded from everyone.
912
01:32:33,660 --> 01:32:36,060
And turn our dreams to reality.
913
01:32:37,597 --> 01:32:38,689
Like it?
914
01:32:39,499 --> 01:32:40,659
A lot.
915
01:32:40,733 --> 01:32:43,099
l just built a house.
916
01:32:43,703 --> 01:32:45,568
Now you have to turn it into a home.
917
01:32:47,907 --> 01:32:52,970
The house is laden with gold and pearls.
918
01:32:54,580 --> 01:32:59,142
but its love that made it a home.
919
01:33:04,457 --> 01:33:07,017
l was so lost in his thoughts.
920
01:33:08,027 --> 01:33:10,689
That l was sleeping with my eyes open.
921
01:33:23,509 --> 01:33:24,533
Jaidev.
922
01:33:25,611 --> 01:33:27,704
You built a house for me.
923
01:33:29,048 --> 01:33:33,610
but you didn't write a single poem for me since we met.
924
01:33:39,992 --> 01:33:42,654
l'll do that too. lt's not a big deal.
925
01:33:43,896 --> 01:33:51,735
Not just me, but you didn't write a single poem since we met.
926
01:33:53,806 --> 01:33:54,932
What can l do?
927
01:33:56,042 --> 01:33:57,634
l can't take off my eyes of you.
928
01:33:57,944 --> 01:33:59,741
Love rendered me useless.
929
01:34:01,013 --> 01:34:03,072
Otherwise l was a man of many skills.
930
01:34:06,586 --> 01:34:09,077
Whether l write poems or not, but..
931
01:34:09,622 --> 01:34:11,988
..you remember all my poems.
932
01:34:16,062 --> 01:34:19,759
This isn't your poem, it's one of Ghalib's sonnets.
933
01:34:23,903 --> 01:34:24,927
l know that too.
934
01:34:25,004 --> 01:34:26,801
but.. - Recite one of Ghalib's other sonnets..
935
01:34:27,039 --> 01:34:29,064
..or one of your poems.
936
01:34:30,610 --> 01:34:32,202
Are you testing me?
937
01:34:32,445 --> 01:34:34,845
Any poem. Just one poem.
938
01:34:35,815 --> 01:34:38,409
l just want to hear you say a poem.
939
01:34:48,594 --> 01:34:50,084
You cannot be Jaidev Verma.
940
01:34:51,864 --> 01:34:52,990
Who are you?
941
01:34:54,934 --> 01:34:56,060
Who are you?
942
01:35:01,207 --> 01:35:02,435
My name's Amar.
943
01:35:03,443 --> 01:35:07,880
l am Jaidev's friend but Jaidev's not my friend.
944
01:35:14,020 --> 01:35:15,487
Such a big deceit.
945
01:35:31,838 --> 01:35:35,103
Jaidev loves you but l don't love you.
946
01:35:36,509 --> 01:35:40,070
You love Jaidev but l hate him.
947
01:35:40,713 --> 01:35:44,444
Jaidev wants to marry you but l won't allow it.
948
01:35:45,585 --> 01:35:47,416
He's defeated me each time..
949
01:35:48,087 --> 01:35:50,180
..but this time l will defeat him.
950
01:35:50,590 --> 01:35:52,751
Me. - No!
951
01:36:34,867 --> 01:36:35,993
Madam..
952
01:36:40,973 --> 01:36:43,032
lf the news reaches the police station..
953
01:36:43,543 --> 01:36:45,670
..it will be difficult to prove that it's accidental..
954
01:36:46,979 --> 01:36:49,539
..and not a murder.
955
01:36:51,484 --> 01:36:55,443
A truth that no one believes in should be kept a secret.
956
01:36:57,823 --> 01:36:59,654
You don't worry.
957
01:37:00,426 --> 01:37:02,690
The wrong l did for money..
958
01:37:03,829 --> 01:37:06,161
..l will rectify it for the sake of humanity.
959
01:38:47,033 --> 01:38:49,558
l know, this is not the time to discuss this.
960
01:38:50,536 --> 01:38:54,495
but l also know that she doesn't have time.
961
01:38:56,008 --> 01:39:00,570
Karuna has showed us the way to save Smriti.
962
01:39:02,481 --> 01:39:06,474
We'll have to take Smriti to that house..
963
01:39:06,819 --> 01:39:08,753
..where Amar's dead body is buried.
964
01:39:10,189 --> 01:39:11,713
Tonight.
965
01:39:58,504 --> 01:40:00,233
The cloth that's covering Smriti..
966
01:40:00,473 --> 01:40:03,465
..did it move on the way here.
967
01:40:04,076 --> 01:40:06,271
No, not even once.
968
01:40:06,846 --> 01:40:08,074
Good.
969
01:40:08,214 --> 01:40:12,173
That means even Amar's soul doesn't know..
970
01:40:12,251 --> 01:40:14,515
..where we've brought him.
971
01:40:15,221 --> 01:40:17,655
As long as we don't take him in there..
972
01:40:17,723 --> 01:40:20,715
..this cloth will keep Amar in control.
973
01:40:22,495 --> 01:40:23,826
Where do we need to take Smriti.
974
01:40:23,896 --> 01:40:25,022
Come with me.
975
01:40:25,931 --> 01:40:27,489
lt is the law of nature..
976
01:40:27,566 --> 01:40:30,034
..one soul cannot be in two bodies.
977
01:40:32,872 --> 01:40:35,807
Amar's soul has stayed in his body..
978
01:40:35,875 --> 01:40:38,935
..much more than in Smruti's body.
979
01:40:39,145 --> 01:40:44,879
We'll have to make Smriti touch Amar's body.
980
01:40:45,017 --> 01:40:46,814
And as soon as that happens..
981
01:40:46,886 --> 01:40:51,152
..Amar's soul will have to return to his body.
982
01:40:51,557 --> 01:40:53,457
That's the law of nature.
983
01:40:58,764 --> 01:41:03,030
When Amar's soul enters his body..
984
01:41:03,102 --> 01:41:05,570
..then we will burn it.
985
01:41:06,105 --> 01:41:08,539
To relieve the soul..
986
01:41:08,607 --> 01:41:12,236
..it's important to burn the body along.
987
01:41:17,850 --> 01:41:20,114
l've arranged everything.
988
01:41:21,086 --> 01:41:22,986
l've put up barricades everywhere.
989
01:41:23,055 --> 01:41:25,421
This way it cannot escape.
990
01:41:25,724 --> 01:41:27,123
but still.
991
01:41:29,862 --> 01:41:32,626
lt's better to keep her covered with this cloth.
992
01:41:45,744 --> 01:41:47,473
Chand, the cloth.
993
01:43:41,560 --> 01:43:46,463
You are lonely, l am lonely too.
994
01:43:46,532 --> 01:43:50,161
We started crying together.
995
01:44:07,586 --> 01:44:15,015
both our sorrow started decreasing slowly.
996
01:45:23,195 --> 01:45:24,890
Jaidev.
997
01:45:26,131 --> 01:45:28,156
Jaidev.
998
01:45:28,934 --> 01:45:31,528
This way. Here.
999
01:45:31,804 --> 01:45:33,101
Come here.
1000
01:45:57,796 --> 01:45:59,423
Honestly speaking.
1001
01:46:00,999 --> 01:46:04,025
l like to see you suffer.
1002
01:46:05,871 --> 01:46:08,066
My death bore fruit.
1003
01:46:09,007 --> 01:46:10,474
lt bore fruit.
1004
01:46:43,041 --> 01:46:46,204
l left your sister and l found her.
1005
01:46:47,112 --> 01:46:50,741
You're in pain to see her body in this condition.
1006
01:46:51,416 --> 01:46:54,010
As if something squeezing your heart.
1007
01:46:54,153 --> 01:46:55,620
Like this.
1008
01:47:23,482 --> 01:47:24,915
No.
1009
01:48:29,781 --> 01:48:33,547
After death, these bodily needs make you restless.
1010
01:48:34,186 --> 01:48:37,678
You can neither quench your thirst nor suffice your hunger.
1011
01:49:20,132 --> 01:49:21,531
Jaidev.
1012
01:49:22,301 --> 01:49:23,734
Jaidev.
1013
01:49:24,670 --> 01:49:26,103
Jaidev, it's paining.
1014
01:49:26,171 --> 01:49:27,638
Save me.
1015
01:49:48,627 --> 01:49:52,791
lt's so easy to convince lovers.
1016
01:49:55,801 --> 01:49:58,702
ln one moment all your happiness is destroyed.
1017
01:50:38,610 --> 01:50:40,942
lts a strange situation.
1018
01:50:41,713 --> 01:50:45,046
For the first time in this world..
1019
01:50:45,117 --> 01:50:48,484
..someone has cremated his own body.
1020
01:50:49,087 --> 01:50:53,251
And l feel really happy while doing this.
1021
01:51:00,966 --> 01:51:05,596
Now no one can separate me from my Smriti.
1022
01:51:07,539 --> 01:51:09,871
No. No, please.
1023
01:51:10,008 --> 01:51:11,475
Don't do that.
1024
01:51:11,777 --> 01:51:16,510
Poor poet...Jaidev Verma.
1025
01:51:23,188 --> 01:51:24,485
No!
1026
01:51:24,656 --> 01:51:25,953
No!
1027
01:51:26,425 --> 01:51:27,790
No!
1028
01:51:27,859 --> 01:51:29,121
No!
1029
01:51:30,028 --> 01:51:31,723
No!
1030
01:51:37,636 --> 01:51:40,503
Smriti's mine.
1031
01:51:42,240 --> 01:51:45,971
You killed me.
1032
01:51:48,580 --> 01:51:52,641
Now just finish whatever's left.
1033
01:51:54,519 --> 01:51:59,718
l cannot be with Smriti even after l am dead.
1034
01:52:01,493 --> 01:52:06,021
but l cannot live without Smriti.
1035
01:52:09,167 --> 01:52:11,158
l beg you.
1036
01:52:12,237 --> 01:52:13,966
Kill me.
1037
01:52:14,473 --> 01:52:15,872
Please, kill me.
1038
01:52:18,643 --> 01:52:20,133
l don't want to live.
1039
01:52:26,418 --> 01:52:28,852
No, no, no, never.
1040
01:52:29,621 --> 01:52:31,612
Not so easily.
1041
01:52:32,557 --> 01:52:36,015
Death cannot relieve you from this pain.
1042
01:52:37,062 --> 01:52:39,622
You will have to suffer.
1043
01:52:39,698 --> 01:52:42,428
You will have to Suffer all your life.
1044
01:52:57,115 --> 01:53:00,812
'We'll have to use our brains and not brawns.'
1045
01:53:01,019 --> 01:53:04,580
'We will have to hide his true body somewhere else.'
1046
01:53:30,916 --> 01:53:32,440
Jaidev.
1047
01:53:32,717 --> 01:53:35,584
lf Smriti can't be mine..
1048
01:53:35,654 --> 01:53:37,918
..then she can't be yours either.
1049
01:53:49,701 --> 01:53:54,695
lt's much easier to fool those who hate.
1050
01:54:31,977 --> 01:54:35,845
lt's been two years seven months and twenty-three days..
1051
01:54:35,914 --> 01:54:38,883
..since you made a promise.
1052
01:54:42,854 --> 01:54:46,119
You promised me that you..
1053
01:54:48,526 --> 01:54:55,455
..will recite the poems which you wrote only for me.
1054
01:55:00,939 --> 01:55:04,431
l think you should fulfil your promise now.
1055
01:55:20,125 --> 01:55:22,059
So should l believe it?
1056
01:55:22,694 --> 01:55:24,457
Should l believe it.
1057
01:55:25,397 --> 01:55:28,958
believe it that everything happens for a cause.
1058
01:55:29,034 --> 01:55:31,002
Should l believe in fate?
1059
01:55:31,202 --> 01:55:34,069
Should l believe that you're right here for a reason..
1060
01:55:34,673 --> 01:55:38,404
When your breath sings.
1061
01:55:54,592 --> 01:55:59,222
l reside in you.
1062
01:56:00,565 --> 01:56:04,899
l dwell in you.
1063
01:56:06,805 --> 01:56:11,504
l reside in you.
1064
01:56:12,811 --> 01:56:16,679
l live only for you.
1065
01:56:17,549 --> 01:56:20,575
The heart's still without you.
1066
01:56:20,652 --> 01:56:23,644
You are my heart beat.
1067
01:56:23,722 --> 01:56:26,691
lf the path's filled with thorns.
1068
01:56:26,758 --> 01:56:30,421
You're the rose petals in my way.
1069
01:56:30,495 --> 01:56:33,726
Sweetheart, l love you.
1070
01:56:33,798 --> 01:56:36,733
My heart beats just for you.
1071
01:56:36,801 --> 01:56:41,170
Lessen the distance between us.
1072
01:56:42,841 --> 01:56:45,833
Sweetheart, l love you.
1073
01:56:45,910 --> 01:56:48,936
My heart beats just for you.
1074
01:57:23,581 --> 01:57:28,985
Since l found your company.
1075
01:57:29,721 --> 01:57:34,954
Every moment's been so wonderful.
1076
01:57:35,827 --> 01:57:40,560
Now l've no complaints with life.
1077
01:57:40,632 --> 01:57:43,567
l am just like you are.
1078
01:57:43,635 --> 01:57:46,661
Nothing more or less.
1079
01:57:46,738 --> 01:57:53,200
l begin from you and end on you.
1080
01:57:53,511 --> 01:57:56,742
Sweetheart, l love you.
1081
01:57:56,815 --> 01:57:59,784
My heart beats just for you.
1082
01:57:59,851 --> 01:58:04,185
Lessen the distance between us.
1083
01:58:05,924 --> 01:58:08,916
Sweetheart, l love you.
1084
01:58:08,993 --> 01:58:12,019
My heart beats just for you.
1085
01:58:31,049 --> 01:58:36,612
My life with you has been.
1086
01:58:37,455 --> 01:58:42,449
Like them lamp glowing in the wind.'
1087
01:58:43,561 --> 01:58:47,998
l overcame every hurdle with love.
1088
01:58:48,066 --> 01:58:51,058
The moments that was against us..
1089
01:58:51,135 --> 01:58:54,195
..have passed away.
1090
01:58:54,272 --> 01:58:55,796
Now that l've found you.
1091
01:58:55,874 --> 01:59:01,039
Like the dawn, you've cleared the darkness in my life.
1092
01:59:01,112 --> 01:59:04,172
Sweetheart, l love you.
1093
01:59:04,249 --> 01:59:07,275
My heart beats just for you.
1094
01:59:07,518 --> 01:59:13,047
Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org
1095
01:59:07,518 --> 01:59:13,047
Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org74294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.