All language subtitles for 1920.Evil.Returns.-.Uyirvani.com(1)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou marque ici contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui 2 00:02:13,713 --> 00:02:17,740 Bhola, sont les nouvelles bonnes ou mauvaises? 3 00:02:18,418 --> 00:02:21,512 M'dame, les nouvelles sont bonnes aussi bien que mal. 4 00:02:22,422 --> 00:02:23,753 Arrêtez de parler par énigmes. 5 00:02:25,625 --> 00:02:28,594 Les bonnes nouvelles sont que M. Jaidev est vivant. 6 00:02:30,497 --> 00:02:33,557 Et les mauvaises nouvelles est qu'il mène une vie tortueuse. 7 00:02:39,072 --> 00:02:43,099 Les bonnes nouvelles sont qu'il essaie de vous oublier. 8 00:02:43,810 --> 00:02:46,745 Et les mauvaises nouvelles est qu'il est de ne pas .. 9 00:02:46,813 --> 00:02:49,304 ..able de vous oublier, malgré boire toute la journée. 10 00:02:50,450 --> 00:02:55,478 Peut-être que les bonnes nouvelles est aussi qui accepte son esprit .. 11 00:02:55,555 --> 00:02:57,386 ..la fait que vous n'êtes pas plus. 12 00:02:58,024 --> 00:03:01,790 Et peut-être les mauvaises nouvelles est que son coeur ne peut pas .. 13 00:03:01,862 --> 00:03:04,262 ..pour comprendre son esprit. 14 00:03:13,073 --> 00:03:14,836 Elle est si étrange. 15 00:03:18,478 --> 00:03:23,347 Neither have l ever seen him nor has he. 16 00:03:24,951 --> 00:03:27,545 Even then, he loves me so much. 17 00:03:31,057 --> 00:03:33,855 He is so bereft that.. 18 00:03:33,927 --> 00:03:36,794 ..the person he has never seen is not in front of him. 19 00:03:38,965 --> 00:03:40,865 What have l done? 20 00:03:43,003 --> 00:03:44,903 You haven't done anything, ma'am. 21 00:03:46,006 --> 00:03:48,065 lt's all my doing. 22 00:03:50,343 --> 00:03:54,712 Don't waste any more time. Go to Mr. Jaidev. 23 00:03:55,515 --> 00:03:57,642 And clear this misunderstanding he has. 24 00:03:58,318 --> 00:04:02,379 Let him also see that his Smruti isn't dead but alive. 25 00:04:06,993 --> 00:04:08,824 How do l go, bhola? 26 00:04:10,797 --> 00:04:17,760 The spirit that has held me here will never let me go. 27 00:04:21,274 --> 00:04:23,333 l have found a solution to that, ma'am. 28 00:04:25,078 --> 00:04:28,741 While returning, l had been to the temple of Lord Shani(Diety). 29 00:04:29,783 --> 00:04:32,718 l've brought this mirror from there. 30 00:04:37,924 --> 00:04:40,518 lt is the said that this is the eye of Lord Shani. 31 00:04:41,361 --> 00:04:43,352 Spirits run away from it. 32 00:04:44,497 --> 00:04:46,055 Keep this with you. 33 00:04:46,499 --> 00:04:49,525 And leave for Mr. Jaidev's city immediately. 34 00:04:50,103 --> 00:04:52,663 That spirit will not be able to do you any harm, ma'am. 35 00:04:52,739 --> 00:04:53,967 lt can't do you any harm. 36 00:05:32,746 --> 00:05:34,680 Ma'am, it has gone dark. 37 00:05:35,515 --> 00:05:36,539 And it's foggy as well. 38 00:05:36,616 --> 00:05:38,481 We'll have trouble seeing the road. 39 00:05:38,551 --> 00:05:40,485 Why don't we stay here at the guest house overnight? 40 00:05:40,553 --> 00:05:45,081 Mr. badrinath, l have to reach my destination as soon as possible. 41 00:05:45,825 --> 00:05:47,690 Now we'll stop only after we reach our destination. 42 00:05:47,761 --> 00:05:48,853 Okay. As you wish. 43 00:05:54,534 --> 00:05:56,729 This...What was that noise? 44 00:05:57,003 --> 00:05:58,903 Did you hear? - Yes, l heard. 45 00:05:59,706 --> 00:06:02,766 Seems like someone's in trouble. And needs help. 46 00:06:02,942 --> 00:06:04,034 l'll go check. 47 00:06:34,774 --> 00:06:35,968 Mr. badrinath. 48 00:06:59,032 --> 00:07:00,522 Mr. badrinath. 49 00:07:07,340 --> 00:07:08,671 Mr. badrinath. 50 00:07:24,791 --> 00:07:25,849 Mr. badrinath. 51 00:07:58,625 --> 00:07:59,592 Mr. badrinath. 52 00:08:02,228 --> 00:08:04,856 l'll not let the two of you unite. 53 00:08:40,900 --> 00:08:41,924 brother. 54 00:08:43,536 --> 00:08:44,594 brother. 55 00:08:56,482 --> 00:08:58,473 You had been drinking all night again? 56 00:09:00,520 --> 00:09:02,420 What is wrong with you, brother? 57 00:09:02,856 --> 00:09:04,255 What's the matter? 58 00:09:06,292 --> 00:09:08,920 Karuna, it's 25th October today. 59 00:09:10,430 --> 00:09:11,920 l was supposed to meet her today. 60 00:09:12,332 --> 00:09:16,564 l know. but it's been two years to that, brother. 61 00:09:17,837 --> 00:09:20,806 lt's been two years since Smruti's death. 62 00:09:21,574 --> 00:09:25,670 Why are you hell bent on ruining your entire life.. 63 00:09:25,745 --> 00:09:28,475 ..for the girl you never saw? 64 00:09:28,815 --> 00:09:30,749 Forget the past. 65 00:09:31,017 --> 00:09:32,348 No, Karuna. 66 00:09:36,522 --> 00:09:37,819 Everything is kind of stuck in time. 67 00:09:39,459 --> 00:09:40,585 What do you think? 68 00:09:41,527 --> 00:09:43,620 Why does God gives us the challenge to live.. 69 00:09:44,797 --> 00:09:46,526 ..despite taking everything away from us? 70 00:09:47,867 --> 00:09:48,993 Why? 71 00:09:49,836 --> 00:09:51,963 What has He taken away from you, brother? 72 00:09:52,472 --> 00:09:54,269 You have everything. 73 00:09:54,908 --> 00:09:56,705 You are Jaidev Verma. 74 00:09:57,277 --> 00:10:00,872 You are this country's most talented and famous poet. 75 00:10:01,281 --> 00:10:02,578 What more do you want? 76 00:10:03,049 --> 00:10:04,380 A reason to be alive. 77 00:10:06,386 --> 00:10:09,878 l have everything to breathe. 78 00:10:10,857 --> 00:10:12,347 To spend my life. 79 00:10:14,394 --> 00:10:15,918 but l have nothing to live my life with. 80 00:10:21,000 --> 00:10:22,092 Remember, brother? 81 00:10:22,969 --> 00:10:25,631 There was a time when l was dejected and hopeless. 82 00:10:25,939 --> 00:10:27,600 What you had said to me? 83 00:10:29,342 --> 00:10:31,037 No matter what. 84 00:10:32,612 --> 00:10:36,309 There is always some reason somewhere to live life. 85 00:10:36,883 --> 00:10:38,475 because if that isn't the case, 86 00:10:40,053 --> 00:10:42,112 then He sends for us. 87 00:10:49,629 --> 00:10:50,653 lsn't it? 88 00:10:52,832 --> 00:10:55,995 You had explained to me. And now you... 89 00:10:57,704 --> 00:10:58,762 Forget it. 90 00:10:59,138 --> 00:11:04,371 l will ask the aunt to make fresh breakfast for you. Okay? 91 00:11:04,577 --> 00:11:05,908 l don't feel like staying at home today. 92 00:11:07,780 --> 00:11:09,304 l want to go out and write. 93 00:11:09,949 --> 00:11:11,007 Alone. 94 00:11:11,985 --> 00:11:13,885 Some questions. Some answers. 95 00:11:15,355 --> 00:11:17,482 l can't fill up the loneliness in my life. 96 00:11:18,758 --> 00:11:21,090 but l can at least fill the papers with words. 97 00:11:27,100 --> 00:11:36,304 You say You are life. but why can't l find You within me? 98 00:11:36,476 --> 00:11:44,747 Why do You set us on journeys which have no destinations? 99 00:11:44,817 --> 00:11:49,720 Tell me. What kind of God are you? 100 00:11:49,922 --> 00:11:53,824 Since your promises are meaningless. 101 00:11:53,893 --> 00:12:03,859 There must be some reason somewhere why You are also powerless. 102 00:12:40,840 --> 00:12:44,867 The more l look for You, l can't find You. 103 00:12:44,944 --> 00:12:49,472 You don't change this trait of yours. 104 00:12:49,549 --> 00:12:58,423 Tell me. Why do you have your way in this fashion? 105 00:12:58,491 --> 00:13:04,657 Why do You give us so much pain? 106 00:13:13,005 --> 00:13:22,346 You don't let us live in love. And nor do You let us die. 107 00:13:22,415 --> 00:13:26,613 You say You are a companion. 108 00:13:26,686 --> 00:13:30,713 Then why don't you stand by me. 109 00:13:30,790 --> 00:13:35,818 Are you upset or are you unfaithful? 110 00:13:35,895 --> 00:13:39,888 You don't listen to me. 111 00:13:39,966 --> 00:13:49,102 There must be some reason somewhere why You are also powerless. 112 00:14:07,760 --> 00:14:09,489 Oh my God! Listen. 113 00:14:10,062 --> 00:14:11,996 Are you okay? Listen. Open your eyes. 114 00:14:12,431 --> 00:14:13,420 Listen. 115 00:14:19,605 --> 00:14:21,368 Whom have you brought? Who is she? 116 00:14:21,440 --> 00:14:22,702 She was lying unconscious at the river bank. 117 00:14:22,909 --> 00:14:24,536 Thank God l spotted her. 118 00:14:24,844 --> 00:14:27,574 but brother, who is she? Where has she come from? 119 00:14:27,647 --> 00:14:28,671 And what is her identity? 120 00:14:28,748 --> 00:14:30,943 We can know the answer to all the questions later, Karuna. 121 00:14:31,284 --> 00:14:32,581 We need to take care of her first. 122 00:14:32,718 --> 00:14:34,083 Aunt, please come. - but... 123 00:14:42,728 --> 00:14:44,662 Aunt, take this. - Yes. Take this, dear. 124 00:14:44,864 --> 00:14:46,593 Her clothes are wet and dirty, dear. 125 00:14:46,666 --> 00:14:49,601 l'll give it to Gaffoor. How is she now? 126 00:14:49,735 --> 00:14:52,932 There is no improvement. l am applying the sandalwood paste. 127 00:14:53,439 --> 00:14:54,906 Okay. Go. 128 00:15:17,997 --> 00:15:21,899 brother, don't you think we should inform the police about her? 129 00:15:22,301 --> 00:15:25,702 l mean who is she? Where has she come from? 130 00:15:26,439 --> 00:15:26,928 All this... 131 00:15:27,006 --> 00:15:30,032 We'll be able to tell anyone only when we know, Karuna. 132 00:15:30,509 --> 00:15:31,407 Thank you, aunt. 133 00:15:31,911 --> 00:15:33,469 What are we going to tell the officer now? 134 00:15:33,813 --> 00:15:35,781 We don't even know who she is. 135 00:15:36,582 --> 00:15:38,516 Who happened to her? Where is she from? 136 00:15:39,385 --> 00:15:42,877 Karuna, l guess l kind of know her. 137 00:15:43,389 --> 00:15:45,983 How? Why? l can't say. 138 00:15:46,459 --> 00:15:48,859 but when l went close to her, l felt so. 139 00:15:49,562 --> 00:15:51,291 And l hadn't seen even her face till then. 140 00:15:53,099 --> 00:15:56,034 but l felt she wasn't a stranger. 141 00:15:58,004 --> 00:15:59,995 And l can guarantee that.. 142 00:16:00,072 --> 00:16:02,870 ..this feeling is not a figment of my imagination. 143 00:16:42,348 --> 00:16:44,782 Are...you my husband? 144 00:16:47,753 --> 00:16:48,685 What is your name? 145 00:16:51,924 --> 00:16:52,583 l don't know. 146 00:16:53,292 --> 00:16:55,556 Has anyone tried to attack you? 147 00:17:00,700 --> 00:17:01,689 l don't know. 148 00:17:03,402 --> 00:17:07,702 Are you trying to escape from someone or were you trying to? 149 00:17:12,878 --> 00:17:13,902 l don't know. 150 00:17:14,980 --> 00:17:16,709 ls there any danger in your life? 151 00:17:17,249 --> 00:17:20,650 Or do you feel threatened by someone? 152 00:17:25,524 --> 00:17:28,982 l don't know. l can't recollect anything. 153 00:17:29,061 --> 00:17:31,825 l don't remember anything. 154 00:17:33,666 --> 00:17:36,533 You must you remember something. 155 00:17:36,769 --> 00:17:40,364 Try. Try to recollect, ma'am. 156 00:17:40,673 --> 00:17:45,372 Anything. Anything that can help us. 157 00:17:54,820 --> 00:17:57,721 The doctor said that she'll be better within 24 hours. 158 00:17:57,857 --> 00:17:58,721 And that is what has happened. 159 00:17:58,991 --> 00:18:00,288 l saw for myself. 160 00:18:00,493 --> 00:18:02,461 She is fine. And she can also travel. 161 00:18:03,229 --> 00:18:04,696 Why don't you send her away now? 162 00:18:12,872 --> 00:18:15,306 She has lost her memory. That's her problem. 163 00:18:16,242 --> 00:18:18,767 And who knows. She might be remembering everything. 164 00:18:18,944 --> 00:18:21,538 And she is just putting on an act of losing her memory. 165 00:18:29,688 --> 00:18:32,987 Who knows? She might have murdered or looted someone. 166 00:18:33,058 --> 00:18:34,923 So she must be pretending to lose her memory.. 167 00:18:34,994 --> 00:18:37,326 ..in order to evade the police. 168 00:18:59,518 --> 00:19:03,579 For once come out of the world of words and face reality. 169 00:19:03,789 --> 00:19:05,882 And try to understand, brother. 170 00:19:39,358 --> 00:19:45,422 You were lonely. So was l. We started crying together. 171 00:19:52,004 --> 00:19:58,307 You were lonely. So was l. We started crying together. 172 00:19:58,744 --> 00:20:04,376 Our sorrows were similar. We started healing each other. 173 00:20:04,450 --> 00:20:10,753 You make me smile. You make me hum. 174 00:20:10,823 --> 00:20:17,092 You are now an inseparable part of me. 175 00:20:17,329 --> 00:20:23,700 l am consumed by your thoughts. 176 00:20:23,869 --> 00:20:31,537 You are now an inseparable part of me. 177 00:20:51,430 --> 00:20:57,062 l am little full. l am a little empty. 178 00:20:57,836 --> 00:21:03,468 You are a mess. So l am. 179 00:21:04,276 --> 00:21:09,976 You are a little naive. l am a little simple. 180 00:21:10,549 --> 00:21:16,977 We are inseparable. 181 00:21:17,356 --> 00:21:23,454 There is not enough ground or sky. 182 00:21:23,696 --> 00:21:29,999 Every world seems incomplete without you. 183 00:21:30,502 --> 00:21:36,737 Now you are the only one who fills every void. 184 00:21:36,909 --> 00:21:43,678 You are now an inseparable part of me. 185 00:21:44,316 --> 00:21:50,448 You were lonely. So was l. We started crying together. 186 00:21:50,689 --> 00:21:56,389 Our sorrows were similar. We started healing each other. 187 00:21:56,462 --> 00:22:02,731 l see through your eyes. 188 00:22:02,801 --> 00:22:09,365 You are now an inseparable part of me. 189 00:22:09,441 --> 00:22:15,573 You turn my nights into day. 190 00:22:15,648 --> 00:22:23,817 You are now an inseparable part of me. 191 00:22:27,359 --> 00:22:32,058 This song is mine. And so are the lyrics. 192 00:22:32,765 --> 00:22:35,495 And who made this tune? 193 00:22:36,769 --> 00:22:38,600 Who composed it? 194 00:22:43,842 --> 00:22:45,503 Where did you hear this? 195 00:22:46,545 --> 00:22:47,705 l don't know. 196 00:22:48,614 --> 00:22:52,778 l just started signing this song. 197 00:22:57,489 --> 00:22:59,582 lf there are no obstacles in the path. 198 00:23:05,364 --> 00:23:07,264 l wouldn't want the destination to arrive. 199 00:23:09,268 --> 00:23:10,860 l forget her in an instant. 200 00:23:12,604 --> 00:23:14,663 The condition being that my feelings don't take over. 201 00:23:14,940 --> 00:23:17,932 Who are you? Who the hell are you? 202 00:23:18,644 --> 00:23:20,737 How do you know my poems? 203 00:23:21,780 --> 00:23:25,375 l too can't understand as to why l can't remember anything. 204 00:23:26,285 --> 00:23:28,810 My memories seem to be lost in time. 205 00:23:30,823 --> 00:23:32,688 l am no more than a question now. 206 00:23:33,726 --> 00:23:35,421 l don't know who l am. 207 00:24:35,921 --> 00:24:41,518 There is something today again which l must know. 208 00:24:52,504 --> 00:24:53,436 Say. 209 00:24:55,574 --> 00:24:56,632 Speak. 210 00:24:58,377 --> 00:25:00,436 Tell me what you want to tell today. 211 00:25:03,348 --> 00:25:04,372 Speak. 212 00:25:05,317 --> 00:25:06,614 Tell me since you have called me. 213 00:25:22,801 --> 00:25:24,996 A bird has flown from the cemetery. 214 00:25:26,071 --> 00:25:30,007 This means some evil spirit too has flown out. 215 00:25:56,902 --> 00:25:58,028 You? What's the matter? 216 00:25:58,370 --> 00:26:01,635 l am sorry for troubling you so late. 217 00:26:01,707 --> 00:26:03,732 but l am really scared. 218 00:26:04,243 --> 00:26:05,710 Scared? Why? From whom? 219 00:26:05,777 --> 00:26:09,406 l hear strange noises of someone laughing in my room. 220 00:26:09,481 --> 00:26:10,778 What? Of someone laughing? 221 00:26:11,550 --> 00:26:12,881 l am telling the truth. 222 00:26:16,521 --> 00:26:17,545 Okay. Come on. 223 00:26:32,304 --> 00:26:33,328 You are right. 224 00:26:34,740 --> 00:26:36,002 l can also hear the laughter. 225 00:27:15,614 --> 00:27:17,514 Looks like it was the sound of the rustling of the leaves. 226 00:27:19,551 --> 00:27:20,415 Let's go. 227 00:28:56,882 --> 00:29:00,978 There is something...which is not right. 228 00:29:02,454 --> 00:29:03,648 You take this lantern. 229 00:29:04,990 --> 00:29:06,958 You won't feel scared if there is light. 230 00:29:07,859 --> 00:29:08,723 Go. 231 00:29:41,893 --> 00:29:42,621 What happened? 232 00:29:43,261 --> 00:29:45,024 ln my room... There is a man in my room. 233 00:29:45,263 --> 00:29:46,696 What? - That man in my room... 234 00:29:48,633 --> 00:29:49,827 Okay. Let me see. 235 00:30:02,547 --> 00:30:04,606 He was right here. He was sitting right behind me. 236 00:30:04,683 --> 00:30:05,650 He was right here. 237 00:30:05,717 --> 00:30:08,049 l am telling the truth. He was sitting right behind me. 238 00:30:08,920 --> 00:30:11,548 l am really scared. Please don't leave me alone. 239 00:30:11,623 --> 00:30:12,453 Just a minute. 240 00:30:12,524 --> 00:30:14,617 Don't leave me alone. - Just a minute. 241 00:30:14,693 --> 00:30:15,489 Just a minute. 242 00:30:22,901 --> 00:30:26,530 Okay. Come. Come with me. 243 00:30:57,469 --> 00:31:00,836 'She drifted off into her dreams.' 244 00:31:01,473 --> 00:31:04,670 'l couldn't take my eyes off her.' 245 00:31:05,744 --> 00:31:10,044 'Watching you sleep has left me with a feeling..' 246 00:31:10,282 --> 00:31:12,307 '..that you are one of my own.' 247 00:31:12,551 --> 00:31:14,485 'After all, who are you?' 248 00:31:14,786 --> 00:31:18,278 Whoever you are. Wherever you have come to me from. 249 00:31:19,424 --> 00:31:23,827 lt is certain that you have given me hope to live. 250 00:31:24,396 --> 00:31:31,666 So what do l name the one who is my own among my own? 251 00:31:32,637 --> 00:31:36,403 Or should we let this feeling be nameless? 252 00:31:39,811 --> 00:31:40,505 Thank you! 253 00:31:40,912 --> 00:31:41,640 Thank you! 254 00:31:50,121 --> 00:31:53,887 You seem like my own. Hope to live. What name should l give? 255 00:31:54,759 --> 00:31:56,818 Whom were you talking about in your poem, brother? 256 00:31:58,430 --> 00:31:59,328 About my heart. 257 00:31:59,965 --> 00:32:01,990 l got this thought last night. And the poem was ready. 258 00:32:02,701 --> 00:32:03,861 Did you get this thought just like that.. 259 00:32:03,935 --> 00:32:05,562 ..or did you get it after seeing someone? 260 00:32:07,072 --> 00:32:10,769 lt refers to the one who is living with us in our house, isn't it? 261 00:32:10,942 --> 00:32:11,966 She is possessed by the Satan. 262 00:32:13,078 --> 00:32:17,378 On the full moon day, a bird has flown off from the cemetery. 263 00:32:17,716 --> 00:32:19,445 An restless spirit has flown off. 264 00:32:19,684 --> 00:32:22,050 l saw that bird sitting atop your house. 265 00:32:22,554 --> 00:32:24,920 That means your house is possessed by that restless spirit. 266 00:32:27,325 --> 00:32:30,419 Throw the one you have kept in your house out of the house. 267 00:32:30,595 --> 00:32:34,759 She has come brought that restless spirit to your house along with her. 268 00:32:35,433 --> 00:32:37,367 She will render you powerless for good. 269 00:32:37,535 --> 00:32:39,935 All that will be left will be the skeleton. 270 00:32:41,573 --> 00:32:42,665 Remember this. 271 00:32:49,781 --> 00:32:56,118 Okay. And write that dear Fatima, take complete care of your health. 272 00:32:56,354 --> 00:32:58,720 All of us are great here. 273 00:32:59,824 --> 00:33:03,351 And yes, this time when you come to meet me on Eid(festival).. 274 00:33:03,428 --> 00:33:05,862 ..l will make your favorite things... 275 00:33:11,403 --> 00:33:13,769 Okay, aunt. You changed sides at the first opportunity. 276 00:33:14,306 --> 00:33:15,568 Now you won't make me write the letter. 277 00:33:15,640 --> 00:33:17,471 No, son. lt's not that. 278 00:33:17,676 --> 00:33:21,407 l thought if a daughter writes a letter to another of my daughters.. 279 00:33:21,680 --> 00:33:23,944 ..she will be able to understand her mother better. 280 00:33:24,316 --> 00:33:25,078 Right? 281 00:33:25,417 --> 00:33:26,008 Right, dear? 282 00:33:26,384 --> 00:33:29,444 Here. Give it to me. We'll complete this tomorrow. 283 00:33:29,621 --> 00:33:30,519 Okay? - Okay. 284 00:33:30,722 --> 00:33:32,087 Gaffoorchand. Come on. 285 00:33:32,324 --> 00:33:34,383 What are you guys doing? Serve the food quickly. 286 00:33:37,696 --> 00:33:39,755 lf you have the liberty to choose a name.. 287 00:33:40,031 --> 00:33:42,090 ..which name would you like to choose? 288 00:33:42,500 --> 00:33:45,025 Here. - l didn't get you. 289 00:33:45,804 --> 00:33:48,432 We'll have to call you by some name, isn't it? 290 00:33:50,342 --> 00:33:54,642 So if you have the liberty to choose a name.. 291 00:33:55,313 --> 00:33:57,076 ..which name would you choose for me? 292 00:34:02,821 --> 00:34:04,550 The one who has composed music for my song.. 293 00:34:05,990 --> 00:34:08,925 ..what could be a better name than Sangeeta(musical) for her. 294 00:34:10,929 --> 00:34:11,861 That's a very nice name. 295 00:35:10,555 --> 00:35:13,718 As l had said. l told you that his girl is possessed. 296 00:35:13,925 --> 00:35:15,517 brother, ask her to leave. 297 00:35:15,827 --> 00:35:18,523 Karuna, is this any way to behave? 298 00:35:18,696 --> 00:35:19,856 To talk about someone? 299 00:35:19,931 --> 00:35:22,661 brother, ask her leave. 300 00:35:23,268 --> 00:35:26,965 She will ruin us. She will destroy us. 301 00:35:27,605 --> 00:35:29,368 She will take everything we have away from us, brother. 302 00:35:29,441 --> 00:35:32,672 brother, don't you remember what that man has said? 303 00:35:32,911 --> 00:35:36,540 He said that she is possessed by some evil spirit. 304 00:35:36,781 --> 00:35:40,046 brother, ask her to leave. Leave. 305 00:35:49,527 --> 00:35:50,551 Sangeeta. 306 00:35:50,728 --> 00:35:52,389 Sangeeta, open the door. 307 00:35:52,464 --> 00:35:53,396 Sangeeta. 308 00:35:56,367 --> 00:35:57,425 Sangeeta. 309 00:36:07,912 --> 00:36:09,004 Sangeeta. 310 00:36:13,351 --> 00:36:14,579 Sangeeta. 311 00:36:16,387 --> 00:36:17,251 Stop, Sangeeta. 312 00:36:17,322 --> 00:36:18,346 Stay away from me. 313 00:36:19,023 --> 00:36:20,684 Stay far, far away from me. 314 00:36:21,259 --> 00:36:22,283 Karuna is right. 315 00:36:22,694 --> 00:36:24,525 l have brought an evil spirit to your house. 316 00:36:25,296 --> 00:36:27,491 l am evil. l am very evil. 317 00:36:28,266 --> 00:36:29,824 l must go away. 318 00:36:29,901 --> 00:36:31,391 That would be best for everyone. 319 00:36:31,469 --> 00:36:32,595 Sangeeta, don't be crazy. 320 00:36:32,904 --> 00:36:34,064 l will not let you go anywhere. 321 00:36:34,672 --> 00:36:36,572 There is no evil spirit here. Not in you. Or with you. 322 00:36:36,875 --> 00:36:38,866 You are not evil. Let people whatever they want. 323 00:36:38,943 --> 00:36:39,602 l am sure. 324 00:36:39,677 --> 00:36:40,769 How can you be sure? 325 00:36:41,946 --> 00:36:43,846 What do you know about me? 326 00:36:44,849 --> 00:36:46,612 How can you know? 327 00:36:47,418 --> 00:36:49,386 l myself don't know anything about me. 328 00:36:49,454 --> 00:36:51,445 l can only cause harm. 329 00:36:52,624 --> 00:36:54,990 l am evil. Really evil. 330 00:36:58,563 --> 00:36:59,655 Just a minute, Sangeeta. 331 00:37:03,468 --> 00:37:06,562 Okay. Accepted that you are evil. 332 00:37:07,238 --> 00:37:08,535 And you don't want to harm me. 333 00:37:09,641 --> 00:37:11,006 but answer this. 334 00:37:11,843 --> 00:37:14,311 You want to run far away from this house. 335 00:37:14,579 --> 00:37:15,876 What for? Why? 336 00:37:16,548 --> 00:37:21,485 l don't want you or anyone to get hurt because of me. 337 00:37:21,553 --> 00:37:25,284 So...can this thinking be of an evil person? 338 00:37:26,257 --> 00:37:27,849 Why are you concerned about our pain? 339 00:37:28,626 --> 00:37:30,594 Why do you care whether we live or die if you are.. 340 00:37:30,929 --> 00:37:32,760 ..what you believe you are? 341 00:37:32,931 --> 00:37:34,865 Tell me. Answer me. 342 00:37:39,504 --> 00:37:42,530 Do you know? The day you came into my life.. 343 00:37:43,341 --> 00:37:47,334 ..l had prayed to the Almighty to give me a reason to live. 344 00:37:47,979 --> 00:37:51,540 Then l met you. That must mean something. 345 00:37:52,617 --> 00:37:55,780 Perhaps God wants me to help you. 346 00:37:56,721 --> 00:37:57,949 To protect you. 347 00:37:59,557 --> 00:38:01,889 Sangeeta, l might not know anything else. 348 00:38:02,560 --> 00:38:04,619 but l know for sure that.. 349 00:38:04,696 --> 00:38:08,564 ..He can't make an evil person the reason for me to live. 350 00:38:09,601 --> 00:38:10,568 lsn't it? 351 00:38:26,651 --> 00:38:27,913 Yes. 352 00:38:28,553 --> 00:38:29,781 Something is definitely wrong. 353 00:38:31,689 --> 00:38:32,986 l also believe so. 354 00:38:33,324 --> 00:38:36,521 We have got a new machine just a few months ago.. 355 00:38:37,328 --> 00:38:38,920 ..which is called X-ray machine. 356 00:38:40,298 --> 00:38:43,699 We can look inside the human body through that machine. 357 00:38:44,736 --> 00:38:47,500 lf you have no objection.. 358 00:38:47,572 --> 00:38:50,439 ..let's take her X-ray through that X-ray machine. 359 00:38:51,709 --> 00:38:53,370 We'll get the report by tomorrow. 360 00:38:55,013 --> 00:38:56,503 No, we don't have any objection, doctor. 361 00:38:58,282 --> 00:39:00,011 but what if she has that attack again? 362 00:39:00,418 --> 00:39:03,910 Don't worry. She'll stay here in the hospital till the reports arrive. 363 00:39:04,589 --> 00:39:06,318 We might have to run some other tests. 364 00:39:07,358 --> 00:39:09,383 She will be under our observation here. 365 00:41:49,487 --> 00:41:53,423 l love you a lot. 366 00:42:12,877 --> 00:42:14,071 Nurse. - Yes. 367 00:42:14,312 --> 00:42:17,076 Nurse, there is a crazy old woman in that room. 368 00:42:17,315 --> 00:42:18,680 Nurse, she is a crazy old woman. 369 00:42:18,749 --> 00:42:20,774 She talks in a manly voice, nurse. 370 00:42:20,852 --> 00:42:24,015 She grabbed my hand, nurse. She grabbed my hand. 371 00:42:24,088 --> 00:42:26,420 Ma'am, that's not possible. 372 00:42:26,490 --> 00:42:27,787 l am speaking the truth, nurse. 373 00:42:27,859 --> 00:42:30,953 There is a crazy old woman in that room, nurse. She.. 374 00:42:31,028 --> 00:42:34,361 Ma'am, the woman in that room is dead. 375 00:42:51,983 --> 00:42:55,544 ln my practice l have seen many complex cases. 376 00:42:56,454 --> 00:42:58,922 but this case has perplexed me. 377 00:43:03,561 --> 00:43:04,789 Come here. 378 00:43:10,835 --> 00:43:12,063 See this. 379 00:43:12,737 --> 00:43:16,264 This is the rib. And these are the shoulder bones. 380 00:43:16,874 --> 00:43:20,640 but what is this? lt seems like a hand. 381 00:43:20,711 --> 00:43:24,272 but how can someone's hand be on the neck? 382 00:43:25,082 --> 00:43:28,745 lt seems as if somebody's hand has clutched her neck. 383 00:43:34,959 --> 00:43:36,927 Why don't you take out another x-ray? 384 00:43:37,628 --> 00:43:39,926 That will take another 24 hours. 385 00:43:39,997 --> 00:43:44,297 As l said, our x-ray machine can get damaged. 386 00:43:44,368 --> 00:43:46,427 And we don't have the time. 387 00:43:46,737 --> 00:43:50,571 So l suggest that you take her to Shimla's civil hospital. 388 00:43:50,641 --> 00:43:52,734 Take the report with you. 389 00:43:52,810 --> 00:43:56,576 And meet the CMO, Dr. Albert Churchill. 390 00:43:56,948 --> 00:44:01,612 Maybe he can understand this case and help you. 391 00:44:05,389 --> 00:44:08,051 So now you will take the girl to the city? 392 00:44:09,293 --> 00:44:11,591 Have you gone crazy? 393 00:44:12,463 --> 00:44:16,297 l have not gone crazy. but you have surely lost humanity. 394 00:44:16,367 --> 00:44:17,698 brother, she.. 395 00:44:32,984 --> 00:44:38,616 Karuna...l don't know what l am destined for.. 396 00:44:38,889 --> 00:44:41,323 ..or what will be my outcome. 397 00:44:41,826 --> 00:44:46,286 l don't even know whether l will meet you again or not. 398 00:44:46,364 --> 00:44:49,856 l just want to say thanks. 399 00:44:50,401 --> 00:44:52,926 You took good care of me. 400 00:44:53,004 --> 00:44:55,598 Whereas l have troubled you a lot. 401 00:44:56,040 --> 00:45:01,273 lf l made any mistake unknowingly, forgive me. 402 00:45:05,750 --> 00:45:07,377 Take care, brother. 403 00:45:14,692 --> 00:45:18,924 Sangeeta, everybody can't be cured in this world. 404 00:45:19,597 --> 00:45:22,760 but for now it's very important to cure you. 405 00:45:23,801 --> 00:45:25,291 We are getting late. 406 00:46:07,244 --> 00:46:09,644 You are an unfamiliar person. You are a stranger. 407 00:46:09,713 --> 00:46:12,876 Why do you seem familiar? 408 00:46:12,950 --> 00:46:15,817 When you are in a deep slumber. 409 00:46:15,886 --> 00:46:18,480 Why do you awake in me? 410 00:46:18,556 --> 00:46:21,650 When l find you, my heart smiles. 411 00:46:21,725 --> 00:46:24,421 What is my connection to you? 412 00:46:24,495 --> 00:46:27,430 What do l search in you? What do l want from you? 413 00:46:27,498 --> 00:46:29,489 What is there in you that is mine? 414 00:46:29,567 --> 00:46:35,369 l don't know what part of you is mine. 415 00:46:35,439 --> 00:46:40,934 O stranger, you seem dear to me. 416 00:46:41,011 --> 00:46:46,779 l don't know what's my connection to you. 417 00:46:46,851 --> 00:46:53,450 O stranger, you seem dear to me. 418 00:47:05,236 --> 00:47:09,468 Sir, the horses are tired. lt will be night soon. 419 00:47:09,540 --> 00:47:11,735 lt's better to spend the night here. 420 00:47:14,411 --> 00:47:15,571 Alright. 421 00:47:34,899 --> 00:47:36,298 Yes? Tell me. 422 00:47:42,473 --> 00:47:44,464 We need two separate rooms for the night. 423 00:47:44,808 --> 00:47:48,744 lt will be better if both the rooms are next to each other. 424 00:47:49,079 --> 00:47:51,604 Separate and next to each other? 425 00:47:51,916 --> 00:47:54,282 Yes. - You will get it. Surely. 426 00:47:54,351 --> 00:47:59,812 You have brought happiness in my life. 427 00:47:59,890 --> 00:48:05,760 Otherwise in life there is every excuse for sorrow. 428 00:48:05,829 --> 00:48:11,426 lt's a different matter that we have met today. 429 00:48:11,502 --> 00:48:17,031 but my heart knows you since ages. 430 00:48:17,274 --> 00:48:22,871 l don't know what's my connection to you. 431 00:48:22,947 --> 00:48:29,511 O stranger, you seem dear to me. 432 00:48:29,687 --> 00:48:31,746 Every moment he is everywhere. 433 00:48:31,822 --> 00:48:33,551 He is just not here. 434 00:48:33,624 --> 00:48:35,387 He is afraid. 435 00:48:35,526 --> 00:48:37,289 He is certain. 436 00:48:37,661 --> 00:48:41,927 He wants to hide his every sorrow somewhere. 437 00:48:43,634 --> 00:48:48,037 but the past is in front of him. 438 00:48:48,472 --> 00:48:50,303 She is oblivious. 439 00:48:50,374 --> 00:48:52,308 but she knows him. 440 00:48:52,509 --> 00:48:56,036 She has lost her identity. but she recognizes him. 441 00:48:57,982 --> 00:49:01,884 She has also lost. What has happened to her? 442 00:49:02,786 --> 00:49:06,779 She has now found a strange dear one. 443 00:49:07,591 --> 00:49:09,525 Why do l feel like that? 444 00:49:10,494 --> 00:49:12,485 What's special in me? 445 00:49:12,997 --> 00:49:16,956 Do you see a reflection in my loneliness? 446 00:49:17,034 --> 00:49:22,768 ln my arms the joy of heaven has come. 447 00:49:22,840 --> 00:49:27,436 Now that you have been generous. 448 00:49:27,511 --> 00:49:33,313 My body met yours in such a way. 449 00:49:33,384 --> 00:49:38,788 Even my soul felt ecstatic, beloved. 450 00:49:38,856 --> 00:49:44,590 When we walked a few steps together. 451 00:49:44,662 --> 00:49:50,328 l have got to know life. 452 00:49:50,401 --> 00:49:55,930 l don't know what's my connection to you. 453 00:49:56,006 --> 00:50:01,808 O stranger, you seem dear to me. 454 00:50:02,513 --> 00:50:05,448 You are an unfamiliar person. You are a stranger. 455 00:50:05,516 --> 00:50:08,383 Why do you seem familiar? 456 00:50:08,452 --> 00:50:11,080 When you are in a deep slumber. 457 00:50:11,322 --> 00:50:14,018 Why do you awake in me? 458 00:50:14,091 --> 00:50:16,924 When l find you, my heart smiles. 459 00:50:16,994 --> 00:50:19,792 What is my connection to you? 460 00:50:19,863 --> 00:50:22,730 What do l search in you? What do l want from you? 461 00:50:22,800 --> 00:50:24,825 What is there in you that is mine? 462 00:50:24,902 --> 00:50:30,636 l don't know what part of you is mine. 463 00:50:30,708 --> 00:50:36,340 O stranger, you seem dear to me. 464 00:50:36,413 --> 00:50:42,045 l don't know what's my connection to you. 465 00:50:42,119 --> 00:50:49,048 O stranger, you seem dear to me. 466 00:51:07,077 --> 00:51:10,478 No. l can't do this. 467 00:51:11,348 --> 00:51:12,645 No. 468 00:51:14,651 --> 00:51:16,016 What was her name? 469 00:51:20,858 --> 00:51:24,885 What difference does it make? When she is not there. 470 00:51:34,571 --> 00:51:38,803 Whatever her name was, whoever she was.. 471 00:51:40,043 --> 00:51:41,806 ..she was very lucky. 472 00:52:01,632 --> 00:52:02,826 Who is it? 473 00:52:06,503 --> 00:52:08,801 Jaidev, is that you? 474 00:52:23,353 --> 00:52:24,615 Who is it? 475 00:52:30,727 --> 00:52:31,887 Who is it? 476 00:52:39,603 --> 00:52:40,934 Who is it? 477 00:52:48,879 --> 00:52:51,109 l knocked on the door many times. 478 00:52:51,548 --> 00:52:55,484 but you didn't open the door. l think you are sleeping. 479 00:53:06,296 --> 00:53:07,593 ls somebody there? 480 00:53:09,299 --> 00:53:10,493 ls somebody there? 481 00:53:11,802 --> 00:53:12,996 Listen. 482 00:53:18,942 --> 00:53:22,673 Did you...did you knock on my doorjust now? 483 00:53:22,746 --> 00:53:25,943 Yes. Actually, someone was searching for you. 484 00:53:26,083 --> 00:53:30,281 He had your snap. And he was asking for you. 485 00:53:30,354 --> 00:53:33,755 He said he has the memories that you have lost. 486 00:53:34,525 --> 00:53:38,393 My memories? He has my memories? 487 00:53:38,862 --> 00:53:41,524 Where did he go? - He left just now. 488 00:54:01,451 --> 00:54:04,011 Listen. Listen. 489 00:54:05,489 --> 00:54:06,786 Listen. 490 00:54:10,260 --> 00:54:11,557 Listen. 491 00:54:30,714 --> 00:54:32,011 Listen. 492 00:54:37,821 --> 00:54:39,721 Were you searching for me? 493 00:54:44,962 --> 00:54:48,659 You...you are our coachman, aren't you? 494 00:54:57,307 --> 00:54:58,501 Recognized me? 495 00:56:10,781 --> 00:56:12,043 Jaidev! 496 00:56:23,827 --> 00:56:24,987 Sangeeta. 497 00:56:27,330 --> 00:56:28,558 Jaidev! 498 00:56:36,606 --> 00:56:37,766 Jaidev! 499 00:56:38,909 --> 00:56:41,503 l have regained my memory, Jaidev. 500 00:56:41,578 --> 00:56:43,546 l remember everything, Jaidev. 501 00:56:43,613 --> 00:56:45,638 l remember everything, Jaidev. 502 00:56:45,716 --> 00:56:46,876 l.. 503 00:57:05,969 --> 00:57:07,334 Sangeeta. 504 00:57:09,406 --> 00:57:10,600 Sangeeta. 505 00:57:15,746 --> 00:57:16,940 Sangeeta. 506 00:57:29,559 --> 00:57:30,787 Sangeeta. 507 00:57:36,633 --> 00:57:37,827 Sangeeta. 508 00:57:42,272 --> 00:57:43,466 Sangeeta. 509 00:57:43,640 --> 00:57:44,834 Sangeeta. 510 00:57:52,048 --> 00:57:53,515 Sangeeta. 511 00:57:59,790 --> 00:58:00,916 Sangeeta. 512 00:58:02,392 --> 00:58:03,586 Sangeeta. 513 00:59:14,729 --> 00:59:17,254 You believe it only when it hurts. 514 00:59:19,801 --> 00:59:21,234 Why does that happen? 515 00:59:22,137 --> 00:59:25,629 Pardon me. l entered your house without your permission. 516 00:59:26,441 --> 00:59:30,036 Actually, l was searching for you. - Searching? 517 00:59:36,184 --> 00:59:39,847 lt's all the game of search. 518 00:59:40,655 --> 00:59:42,987 The villagers told me l will find you here. 519 00:59:43,058 --> 00:59:44,548 That's why l came here. 520 00:59:45,760 --> 00:59:47,193 You had to come. 521 00:59:48,863 --> 00:59:52,856 They told me you will come here. 522 00:59:52,934 --> 00:59:55,459 They? Who? The villagers? 523 00:59:57,472 --> 00:59:58,996 What difference does it make? 524 01:00:01,776 --> 01:00:03,471 Why were you searching for me? 525 01:00:04,546 --> 01:00:08,642 You said to throw out the girl who is living in my house. 526 01:00:09,117 --> 01:00:11,017 because she has brought an evil spirit with her. 527 01:00:11,619 --> 01:00:13,519 How can you say that with certainty? 528 01:00:13,588 --> 01:00:19,493 because l believe them. They said to tell you. 529 01:00:19,794 --> 01:00:21,159 To warn you. 530 01:00:21,830 --> 01:00:23,263 That's why l told you. 531 01:00:24,499 --> 01:00:25,591 Who? 532 01:00:27,702 --> 01:00:31,160 l told you. but you didn't listen. 533 01:00:42,517 --> 01:00:43,950 What do you want from me? 534 01:00:47,689 --> 01:00:48,621 Help. 535 01:01:08,977 --> 01:01:12,469 before l take you to her, l want to tell you that.. 536 01:01:12,547 --> 01:01:14,913 For the past five days she has neither eaten anything.. 537 01:01:15,083 --> 01:01:18,280 ..nor spoken nor opened her eyes. 538 01:01:18,520 --> 01:01:19,782 Right? 539 01:01:22,824 --> 01:01:23,688 Yes. 540 01:01:24,659 --> 01:01:26,024 Can l meet her now? 541 01:01:26,628 --> 01:01:28,061 Yes. Come. 542 01:03:09,230 --> 01:03:11,596 Tell me. What is my name? 543 01:03:12,500 --> 01:03:13,762 bankimlal. 544 01:03:21,609 --> 01:03:23,577 You are right. 545 01:03:26,814 --> 01:03:28,805 Then you must know my father's name too. 546 01:03:28,883 --> 01:03:33,684 Nehrulal. His father's name Champaklal. 547 01:03:33,755 --> 01:03:37,213 His father's name Nathulal. His father's name Keshav. 548 01:03:37,458 --> 01:03:42,555 Ramlal. Madhav. Kishan. Shyam. Chatur. Chunnilal. 549 01:03:43,197 --> 01:03:47,099 l know the names of all your ancestors, bankimlal. 550 01:03:55,510 --> 01:03:57,501 What was all that? What has happened to Sangeeta? 551 01:03:57,579 --> 01:03:59,240 What shouldn't have happened! 552 01:03:59,781 --> 01:04:01,806 An evil spirit has possessed her. 553 01:04:02,617 --> 01:04:05,211 but l never imagined it will happen so soon. 554 01:04:05,453 --> 01:04:06,647 What do you mean? 555 01:04:07,088 --> 01:04:09,249 Every evil spirit has a purpose. 556 01:04:09,958 --> 01:04:12,119 This spirit was wandering. 557 01:04:12,193 --> 01:04:16,755 When it found this girl, it possessed her body. 558 01:04:17,231 --> 01:04:20,132 Evil spirits become active at night. 559 01:04:20,201 --> 01:04:23,637 For some special purpose or special person. 560 01:04:24,472 --> 01:04:27,703 These evil spirits have to either gain something for themselves.. 561 01:04:27,875 --> 01:04:30,969 ..or take some kind of revenge. 562 01:04:34,515 --> 01:04:36,608 So now? What should we do? 563 01:07:12,006 --> 01:07:13,803 My suspicion was right. 564 01:07:14,142 --> 01:07:15,905 This is what l was afraid of. 565 01:07:16,711 --> 01:07:20,112 lt's a new spirit that has risen from the grave.. 566 01:07:20,448 --> 01:07:22,814 ..for a special purpose or reason. 567 01:07:23,785 --> 01:07:27,186 Old spirits that wander during night and daytime.. 568 01:07:27,255 --> 01:07:29,723 ..get used to both. 569 01:07:29,791 --> 01:07:31,656 but he is not used to it. 570 01:07:36,764 --> 01:07:37,992 What should we do now? 571 01:07:40,134 --> 01:07:42,602 First of all, it's important for us to know.. 572 01:07:42,670 --> 01:07:45,195 ..who is this girl and where she lives. 573 01:07:46,007 --> 01:07:50,273 To mend her present we will have to travel in her past. 574 01:07:51,212 --> 01:07:54,909 So tell me everything that you know about her. 575 01:08:00,054 --> 01:08:01,214 What happened? 576 01:08:03,624 --> 01:08:04,955 Wish l could tell you. 577 01:08:06,727 --> 01:08:10,163 When l found her, she had lost her memory. 578 01:08:11,232 --> 01:08:13,757 We don't know who she is. 579 01:08:14,235 --> 01:08:15,862 And from where she has come. 580 01:08:16,838 --> 01:08:20,774 lt's a bad news. lt's a very bad news. 581 01:08:22,176 --> 01:08:25,543 Until we don't find out about her, we can't do anything. 582 01:08:26,814 --> 01:08:28,111 We are helpless. 583 01:08:37,725 --> 01:08:39,886 l will have to ask them. 584 01:08:40,528 --> 01:08:42,519 Now only they can help me. 585 01:08:43,731 --> 01:08:45,596 They will have to help me. 586 01:08:45,933 --> 01:08:49,562 Who? Who are they whom you are mentioning repeatedly? 587 01:08:49,637 --> 01:08:50,865 Graves. 588 01:08:53,241 --> 01:08:55,072 My graves. 589 01:09:09,557 --> 01:09:11,684 She doesn't have time. 590 01:09:14,662 --> 01:09:16,562 Help me. 591 01:09:18,032 --> 01:09:21,297 So that l can help her. 592 01:09:22,103 --> 01:09:26,130 There is no time. No time at all. 593 01:09:28,609 --> 01:09:29,906 Tell me. 594 01:10:09,951 --> 01:10:13,978 They can't return me empty-handed. 595 01:10:15,957 --> 01:10:19,188 l have hope. 596 01:10:21,262 --> 01:10:26,928 The girl has regained her memory. - What? 597 01:10:28,703 --> 01:10:30,193 She has regained her memory. 598 01:10:30,438 --> 01:10:31,962 Now there is hope. 599 01:10:32,173 --> 01:10:35,973 because she is the only person who can tell us.. 600 01:10:36,043 --> 01:10:38,170 ..which spirit has possessed her. 601 01:10:38,646 --> 01:10:40,477 lf the spirit has possessed Sangeeta.. 602 01:10:40,548 --> 01:10:43,142 ..why will the spirit let her reveal its identity? 603 01:10:43,217 --> 01:10:48,849 This is not the time to ask questions, but to find answers. 604 01:11:26,927 --> 01:11:32,092 l know. You have possessed this girl. You have possessed her. 605 01:11:32,166 --> 01:11:37,069 l also know that she has got her memory back. 606 01:11:37,138 --> 01:11:40,630 l want to talk. l want to talk to this girl. 607 01:11:42,443 --> 01:11:45,469 Sangeeta, l know you can hear me. 608 01:11:45,546 --> 01:11:47,673 You can hear me. 609 01:11:47,748 --> 01:11:50,717 Help me, Sangeeta. So that l can help you. 610 01:11:51,252 --> 01:11:55,188 We will have to find out who is this evil spirit. lt's important. 611 01:12:52,179 --> 01:12:54,477 You can't escape, no matter what you do. 612 01:12:54,548 --> 01:12:55,981 You are becoming weak. 613 01:12:56,050 --> 01:12:58,143 l know l am close to truth. 614 01:12:58,219 --> 01:13:01,882 The truth that will destroy you. Destroy you. 615 01:13:40,427 --> 01:13:41,758 Sangeeta.. 616 01:13:44,698 --> 01:13:49,192 l know you are there. You can hear my voice. 617 01:13:49,436 --> 01:13:50,835 Help me. 618 01:13:54,208 --> 01:13:55,675 Give me one sign. 619 01:13:55,743 --> 01:13:57,904 Just one sign. Any sign. 620 01:13:57,978 --> 01:14:01,470 Then we will see him. We will show him where he stands. 621 01:14:04,018 --> 01:14:07,476 There is no other option. You will have to do this. 622 01:14:07,555 --> 01:14:10,046 You will have to help yourself. 623 01:14:49,129 --> 01:14:50,494 Sir. 624 01:15:09,617 --> 01:15:13,018 What does she want to tell us with the name Fatima? 625 01:15:13,087 --> 01:15:15,681 l don't understand anything. 626 01:15:16,924 --> 01:15:19,757 Maybe her name is Fatima. 627 01:15:19,827 --> 01:15:21,522 There is another Fatima. 628 01:15:22,162 --> 01:15:23,151 Who? 629 01:15:25,199 --> 01:15:28,828 Sir, my daughter. but she lives in the city. 630 01:15:29,536 --> 01:15:32,403 And what must be her connection with Sangeeta? 631 01:15:32,473 --> 01:15:34,873 Did Sangeeta ever find out about her when she was living here? 632 01:15:34,942 --> 01:15:39,504 No, sir. l don't think so. but we had spoken about her once. 633 01:15:39,713 --> 01:15:44,150 And yes, l told Sangeeta to write a letter for Fatima. 634 01:15:44,218 --> 01:15:46,209 but that letter is still incomplete. 635 01:15:47,054 --> 01:15:48,112 Where is the letter? 636 01:15:48,188 --> 01:15:50,816 l have the letter. - Go and get it. 637 01:15:54,028 --> 01:15:55,962 Take this. - Yes. 638 01:16:09,610 --> 01:16:10,872 brother. 639 01:16:43,043 --> 01:16:44,977 Oh, God. 640 01:16:45,045 --> 01:16:49,812 lt means...my inner voice was right. 641 01:16:50,818 --> 01:16:57,087 She is not Sangeeta. She is Smruti. My Smruti. 642 01:16:57,157 --> 01:17:01,719 On each page of my destiny. 643 01:17:01,795 --> 01:17:06,164 During my life and after my death. 644 01:17:06,233 --> 01:17:10,966 ln all my future and in all my moments. 645 01:17:11,038 --> 01:17:14,997 Write her to be mine. 646 01:17:15,075 --> 01:17:19,842 ln all stories, in all fables. 647 01:17:19,913 --> 01:17:24,213 ln true bonds of the heart. 648 01:17:24,451 --> 01:17:29,115 ln all parts of life. 649 01:17:29,189 --> 01:17:33,489 Write her to be mine. 650 01:17:33,560 --> 01:17:37,826 Oh, God. Oh, God. 651 01:17:37,898 --> 01:17:42,267 Whenever You make me, make me hers. 652 01:17:42,503 --> 01:17:46,940 Oh, God. Oh, God. 653 01:17:47,007 --> 01:17:48,907 Whenever You make me, make me hers. 654 01:17:48,976 --> 01:17:50,773 'Listen. Listen. Listen. - Yes?' 655 01:17:50,844 --> 01:17:53,278 'Jaidev Verma. - l am sorry, madam.' 656 01:17:53,514 --> 01:17:55,243 'Jaidev Verma left just now.' 657 01:17:55,482 --> 01:17:58,144 'You were a few moments late.' 658 01:17:59,253 --> 01:18:00,652 'Left?' 659 01:18:01,522 --> 01:18:05,014 'l thought l will hear him recite his poems.' 660 01:18:05,926 --> 01:18:07,587 'l think l will have to spend a few days more..' 661 01:18:07,661 --> 01:18:09,253 '..with the aid of his words.' 662 01:18:09,863 --> 01:18:10,727 'Thank you.' 663 01:18:10,798 --> 01:18:14,825 l am hers. l am within her and from her. 664 01:18:14,902 --> 01:18:19,100 Let me belong only to her. 665 01:18:19,673 --> 01:18:21,197 l am thirsty. 666 01:18:21,275 --> 01:18:23,607 She is the ocean. 667 01:18:23,677 --> 01:18:27,841 The means for me to live. 668 01:18:27,915 --> 01:18:29,109 'A letter for me? - Yes.' 669 01:18:29,183 --> 01:18:32,619 Give me home, street, city. 670 01:18:32,686 --> 01:18:34,779 Of her name only. 671 01:18:34,855 --> 01:18:36,152 'Jaidev Verma.' 672 01:18:37,224 --> 01:18:38,657 'Jaidev Verma.' 673 01:18:39,059 --> 01:18:43,120 'Jaidev Verma's letter. Oh, my God. Jaidev Verma's letter.' 674 01:18:43,197 --> 01:18:45,165 'Jaidev Verma wrote me a letter.' 675 01:18:45,232 --> 01:18:49,931 lf you give me heart. 676 01:18:50,003 --> 01:18:54,633 Give me her pain only. 677 01:18:54,708 --> 01:19:03,844 Her laughter should resonate in my house. 678 01:19:03,917 --> 01:19:08,183 Oh, God. Oh, God. 679 01:19:08,255 --> 01:19:12,715 Whenever You make me, make me hers. 680 01:19:12,793 --> 01:19:17,230 Oh, God. Oh, God. 681 01:19:17,297 --> 01:19:22,701 Whenever You make me, make me hers. 682 01:19:23,937 --> 01:19:25,199 'Sir.' 683 01:19:25,772 --> 01:19:27,740 'You are Jaidev Verma, aren't you?' 684 01:19:27,808 --> 01:19:29,969 'Yes. l am Jaidev Verma. but you?' 685 01:19:30,043 --> 01:19:31,738 'There is a bad news.' 686 01:19:32,446 --> 01:19:36,041 'bad news? What bad news?' 687 01:19:36,116 --> 01:19:38,482 'There was an accident four days ago.' 688 01:19:38,552 --> 01:19:40,884 'Smruti madam fell down from the stairs.' 689 01:19:41,455 --> 01:19:43,047 'Smruti madam is dead, sir.' 690 01:19:43,123 --> 01:19:50,859 You can reduce by half my joys, smiles. 691 01:19:51,999 --> 01:19:55,730 lf you want, take my life. 692 01:19:55,802 --> 01:19:59,932 but promise me. 693 01:20:01,041 --> 01:20:06,946 Her every tear, sorrow, injuries. 694 01:20:07,014 --> 01:20:11,576 When l heard that... l really believed that you.. 695 01:20:11,652 --> 01:20:15,918 Only my right remains always, all my life. 696 01:20:15,989 --> 01:20:18,253 Now my faith in God has strengthened. 697 01:20:18,525 --> 01:20:22,518 Now she should live.. 698 01:20:22,596 --> 01:20:26,828 No matter what happens, l won't let anything happen to you. 699 01:20:29,937 --> 01:20:31,529 This time l won't let you die. 700 01:20:31,605 --> 01:20:34,506 We shouldn't separate. 701 01:20:34,675 --> 01:20:36,142 l promise you, Smriti. 702 01:20:36,209 --> 01:20:37,972 O Lord. 703 01:20:38,045 --> 01:20:40,513 l promise. - O Lord, whatever He said happened. 704 01:20:40,647 --> 01:20:44,640 O Lord, whatever He said happened. 705 01:20:45,519 --> 01:20:49,615 O Lord. 706 01:20:49,690 --> 01:20:53,854 O Lord, whatever he said happened. 707 01:20:54,094 --> 01:20:56,585 Son, God forbid. 708 01:20:56,663 --> 01:20:59,097 What if you don't achieve anything this time either? 709 01:20:59,533 --> 01:21:01,467 And what if you don't find anyone on this address again. 710 01:21:01,835 --> 01:21:04,030 lt's been 2 years, son.. - l know, aunt. 711 01:21:04,104 --> 01:21:05,833 but this is the only way to know.. 712 01:21:05,906 --> 01:21:07,271 ..what happened with Smriti. 713 01:21:07,507 --> 01:21:08,701 Why did she have to lie with me? 714 01:21:08,775 --> 01:21:10,640 Why did she send me the false news of her death? 715 01:21:10,911 --> 01:21:12,105 lt is very important to know the truth. 716 01:21:27,728 --> 01:21:29,696 Two years Smriti lived in your house. 717 01:21:31,098 --> 01:21:32,963 Can you tell me something about her? 718 01:21:33,600 --> 01:21:35,090 Smriti! Yes. 719 01:21:35,168 --> 01:21:37,033 She taught violin to the children. 720 01:21:37,104 --> 01:21:39,698 She was a mild mannered girl. 721 01:21:39,773 --> 01:21:41,434 l still remember. 722 01:21:41,508 --> 01:21:43,999 She said that she had lost her parents when she was a child. 723 01:21:44,077 --> 01:21:46,238 There was a poet, called Jaidev Verma. 724 01:21:47,547 --> 01:21:49,481 She was in love with him. 725 01:21:49,549 --> 01:21:50,914 And he loved her too. 726 01:21:54,621 --> 01:21:59,058 but surprisingly they both never saw each other. 727 01:22:00,060 --> 01:22:02,620 They romanced each other through letters. 728 01:22:02,696 --> 01:22:03,856 And that's how they expressed their love. 729 01:22:06,066 --> 01:22:10,002 Then, two years ago Jaidev Verma came to see Smriti. 730 01:22:10,771 --> 01:22:11,931 What? 731 01:22:12,005 --> 01:22:13,939 Jaidev Verma was here? - Yes. 732 01:22:14,574 --> 01:22:17,600 He wanted to marry Smriti and Smriti was willing too. 733 01:22:17,678 --> 01:22:19,805 They left two days later. 734 01:22:19,880 --> 01:22:22,815 Are you sure that man was Jaidev Verma. 735 01:22:23,884 --> 01:22:25,078 l am completely sure. 736 01:22:25,652 --> 01:22:26,880 Why? What's wrong? 737 01:22:26,953 --> 01:22:28,921 That's because l am Jaidev Verma. 738 01:22:28,989 --> 01:22:30,456 l am in love with Smriti. 739 01:22:30,524 --> 01:22:32,492 Then who came here and took away my Smriti. 740 01:22:32,559 --> 01:22:33,651 What? 741 01:22:33,960 --> 01:22:35,222 What are you saying? 742 01:22:35,696 --> 01:22:36,924 How did he look? 743 01:22:38,565 --> 01:22:40,032 He was as old as you. 744 01:22:40,901 --> 01:22:44,667 lt's been two years so l don't remember. 745 01:22:44,738 --> 01:22:46,672 Can you remember where they went? 746 01:22:46,740 --> 01:22:47,900 Which place? 747 01:22:48,842 --> 01:22:50,537 Yes. bada Gaav. 748 01:22:50,911 --> 01:22:53,778 They were saying they will settle down in 'bada Gaav'. 749 01:22:54,247 --> 01:22:55,908 lt's a small village amongst the mountains. 750 01:22:57,184 --> 01:22:59,118 One riddle leads to ten more. 751 01:22:59,786 --> 01:23:01,515 Who will l look for in 'bada Gaav' now? 752 01:23:01,855 --> 01:23:03,686 but there's one strange thing. 753 01:23:04,691 --> 01:23:06,090 Someone came here before you.. 754 01:23:06,159 --> 01:23:08,093 ..and he was asking similar questions. 755 01:23:08,562 --> 01:23:11,861 And he said that this mystery will unfold in 'bada Gaav'. 756 01:23:12,132 --> 01:23:13,759 before me. - Who was it? 757 01:23:14,634 --> 01:23:18,001 l don't know her full name, just her first name. 758 01:23:18,071 --> 01:23:19,129 Karuna. 759 01:23:36,857 --> 01:23:38,449 l wonder where Karuna's gone. 760 01:23:38,692 --> 01:23:41,217 lt's so late, and she hasn't returned home.. 761 01:23:41,461 --> 01:23:43,429 ..and l am worried about her, son. 762 01:23:43,663 --> 01:23:44,960 l looked for her everywhere. 763 01:23:45,031 --> 01:23:46,555 but she's nowhere. 764 01:23:46,833 --> 01:23:48,494 Then someone told Chand that.. 765 01:23:48,568 --> 01:23:50,627 ..she was seen heading towards this jungle.. 766 01:23:50,704 --> 01:23:51,898 ..and l came here, son. 767 01:23:51,972 --> 01:23:53,200 Aunt, come here! 768 01:23:53,440 --> 01:23:54,839 Come here, quickly! 769 01:24:13,760 --> 01:24:15,728 Karuna! 770 01:24:22,102 --> 01:24:23,569 Karuna! 771 01:24:25,539 --> 01:24:26,870 Chand! 772 01:24:27,641 --> 01:24:28,972 Kapoor! 773 01:24:46,927 --> 01:24:50,055 'brother, by the time you read this l'll be dead.' 774 01:24:50,630 --> 01:24:52,222 'The place you went to inquire about Smriti..' 775 01:24:52,465 --> 01:24:56,231 '..you must have found out that l went there too.' 776 01:24:57,070 --> 01:24:58,697 'You would come back and asked me.. 777 01:24:58,772 --> 01:25:01,673 ..what truth am l hiding from you.' 778 01:25:02,509 --> 01:25:03,976 'but, brother, l couldn't have told you the truth.. 779 01:25:04,044 --> 01:25:05,841 ..as long as l was alive.' 780 01:25:06,179 --> 01:25:07,510 'So...' 781 01:25:13,520 --> 01:25:15,511 'That day l saw him for the first time.' 782 01:25:15,856 --> 01:25:17,949 'He was coming towards me.' 783 01:25:18,258 --> 01:25:21,091 lt's true that roses are unique. 784 01:25:22,128 --> 01:25:23,561 lt's because they're beautiful.. 785 01:25:23,630 --> 01:25:27,623 ..and also because they bloom amongst flowers. 786 01:25:28,134 --> 01:25:29,465 And you? 787 01:25:30,203 --> 01:25:31,500 Have we met before? 788 01:25:31,771 --> 01:25:33,136 So you're finally here. 789 01:25:33,840 --> 01:25:35,899 Welcome. Welcome. 790 01:25:37,878 --> 01:25:39,004 This is my sister, Karuna. 791 01:25:39,079 --> 01:25:41,479 And this is my friend Amar. 792 01:25:41,781 --> 01:25:44,875 l write poems, but he's got a way with words. 793 01:25:44,951 --> 01:25:46,145 And that too from the days of the university. 794 01:25:49,823 --> 01:25:51,757 Congress and Muslims have joined hands. 795 01:25:51,992 --> 01:25:54,859 but some thing fishy is brewing within. 796 01:25:55,962 --> 01:25:57,691 l can feel a strange silence. 797 01:26:05,605 --> 01:26:07,072 What happened? Everything fine. 798 01:26:07,841 --> 01:26:10,207 lt's just.. 799 01:26:11,878 --> 01:26:13,175 The tea's hot. 800 01:26:14,080 --> 01:26:15,240 Great. 801 01:26:16,016 --> 01:26:19,213 'l felt drawn towards him.' 802 01:26:19,619 --> 01:26:22,087 'And blossomed into love.' 803 01:26:22,155 --> 01:26:24,783 before l ask Jaidev for your hand in marriage.. 804 01:26:25,158 --> 01:26:27,752 ..l want to prove myself, Karuna. 805 01:26:28,828 --> 01:26:31,126 And for that l need to arrange some money. 806 01:26:32,565 --> 01:26:33,930 One last installment. 807 01:26:34,701 --> 01:26:37,534 And l will be the owner of my new business. 808 01:26:42,876 --> 01:26:44,434 Karuna, what's this? 809 01:26:44,811 --> 01:26:46,142 These bracelets belong to my mother. 810 01:26:46,680 --> 01:26:48,875 She had kept it aside for my marriage. 811 01:26:50,583 --> 01:26:55,520 No, Karuna, l.. - Amar, you need them more. 812 01:26:56,089 --> 01:26:58,148 l just need you. 813 01:26:58,224 --> 01:26:59,691 l don't need them. 814 01:27:04,864 --> 01:27:08,231 l am so fortunate to find you. 815 01:27:11,004 --> 01:27:14,735 'He trapped me with his words and deceived me.' 816 01:27:14,941 --> 01:27:18,741 'but call it my good luck or bad luck, one day..' 817 01:27:18,812 --> 01:27:21,144 'Maybe, perhaps, possibly.' 818 01:27:21,214 --> 01:27:22,681 That means you don't know her. 819 01:27:22,749 --> 01:27:25,013 And if you don't know her, how can you love her? 820 01:27:25,485 --> 01:27:27,885 And without knowing how she really looks. 821 01:27:28,888 --> 01:27:31,914 Friend. Love never sees through the eyes. 822 01:27:33,059 --> 01:27:34,151 You didn't understand. 823 01:27:34,627 --> 01:27:35,787 You won't understand. 824 01:27:36,529 --> 01:27:38,224 but l know that she must look like this. 825 01:27:38,932 --> 01:27:41,457 because the way she described herself in her letters.. 826 01:27:41,835 --> 01:27:43,097 ..it's something like this. 827 01:27:43,737 --> 01:27:47,036 Jaidev. l don't understand a word. 828 01:27:49,075 --> 01:27:51,134 Only one lover can understand another. 829 01:27:52,545 --> 01:27:53,842 l love her. 830 01:27:54,714 --> 01:27:57,547 The only difference is, its unseen love. 831 01:27:59,152 --> 01:28:01,245 lt feels so soulful. 832 01:28:02,722 --> 01:28:03,950 Whatever. 833 01:28:04,991 --> 01:28:07,721 She knows how to play with words. 834 01:28:08,862 --> 01:28:10,830 We're meeting next month on the 25th. 835 01:28:10,897 --> 01:28:12,660 On her 19th birthday. 836 01:28:13,099 --> 01:28:17,195 She wants our meeting to be her biggest birthday gift. 837 01:28:18,104 --> 01:28:21,232 And even l am restless to know how she looks. 838 01:28:32,118 --> 01:28:36,179 'That day l understood that Amar wasn't our friend.' 839 01:28:36,790 --> 01:28:39,623 'His motive was something else.' 840 01:28:43,696 --> 01:28:44,788 What is this? 841 01:28:47,200 --> 01:28:48,690 l was thinking... 842 01:28:49,803 --> 01:28:52,772 Why would you want to steal your best friend's love letters? 843 01:28:54,174 --> 01:28:55,505 Now l get it. 844 01:28:56,209 --> 01:28:59,872 You wanted the envelope not the letters. 845 01:29:00,246 --> 01:29:01,838 For Smriti's address. 846 01:29:01,915 --> 01:29:03,177 Now that you're bored with me.. 847 01:29:03,650 --> 01:29:05,208 ..you want to trap Smriti. 848 01:29:05,652 --> 01:29:06,710 Tell me. 849 01:29:13,493 --> 01:29:14,983 You only understood half my motive. 850 01:29:15,862 --> 01:29:17,989 lt's true that l want to trap Smriti. 851 01:29:20,233 --> 01:29:22,098 but l am not bored of you. 852 01:29:23,570 --> 01:29:25,470 because l never loved you in the first place. 853 01:29:30,076 --> 01:29:33,568 l just wanted Jaidev's sister in my.. 854 01:29:37,684 --> 01:29:39,242 brother will be very hurt. 855 01:29:40,553 --> 01:29:45,490 but l will have to tell brother the truth about his best friend. 856 01:29:48,194 --> 01:29:49,252 Of course, tell him. 857 01:29:49,629 --> 01:29:50,891 You should tell him. 858 01:29:51,164 --> 01:29:52,688 but don't forget to tell him.. 859 01:29:52,765 --> 01:29:53,959 ..that you used to sneak into my room every night.. 860 01:29:54,033 --> 01:29:55,591 ..after he fell asleep. 861 01:29:57,804 --> 01:29:59,772 And also tell him that you used to.. 862 01:29:59,839 --> 01:30:01,966 ..sleep with me on the same bed. 863 01:30:02,175 --> 01:30:04,075 And also tell him that now that l am leaving.. 864 01:30:04,144 --> 01:30:07,545 ..no one will marry you because when a woman.. 865 01:30:07,614 --> 01:30:09,479 ..sleeps with a man before her marriage.. 866 01:30:09,549 --> 01:30:11,813 ..then she has no honour left. 867 01:30:12,519 --> 01:30:17,616 And also tell him how you maligned your family honour. 868 01:30:17,957 --> 01:30:19,049 Please. 869 01:30:19,926 --> 01:30:21,223 You rascal. 870 01:30:22,061 --> 01:30:23,528 How dare you? 871 01:30:25,031 --> 01:30:27,659 ln every walk of life Jaidev exceeded me. 872 01:30:27,734 --> 01:30:29,759 School, college, education, admiration, money. 873 01:30:29,836 --> 01:30:31,804 Everything. l am very jealous of him. 874 01:30:31,871 --> 01:30:32,997 l am jealous. 875 01:30:33,072 --> 01:30:37,600 So jealous that all the while l think of ways to ruin him. 876 01:30:37,877 --> 01:30:40,778 All my life l looked for an opportunity.. 877 01:30:40,847 --> 01:30:44,578 ..to get my hands on something he wanted the most. 878 01:30:44,951 --> 01:30:47,784 So that he suffers, just like me. 879 01:30:47,854 --> 01:30:48,946 And today.. 880 01:30:49,989 --> 01:30:51,047 Today.. 881 01:30:52,025 --> 01:30:53,856 l've found that opportunity. 882 01:30:54,761 --> 01:30:57,662 Smriti will be mine and Jaidev will suffer. 883 01:30:58,164 --> 01:31:01,930 Now l will sleep peacefully and Jaidev will lose his slumber. 884 01:31:03,836 --> 01:31:06,236 'l tried telling you many times.' 885 01:31:06,606 --> 01:31:10,007 'but how could l tell you that Amar and l..' 886 01:31:13,546 --> 01:31:16,174 'That l had maligned our family honour.' 887 01:31:16,783 --> 01:31:20,048 'That day you brought Smriti home.' 888 01:31:20,687 --> 01:31:23,155 'Smriti didn't know who she was.' 889 01:31:23,890 --> 01:31:25,152 'but l understood everything.' 890 01:31:25,892 --> 01:31:29,225 'l already knew that Sangeeta she is your Smriti.' 891 01:31:29,596 --> 01:31:31,689 'but when l found out that maybe.. 892 01:31:31,764 --> 01:31:36,030 ..Amar's ghost is troubling her, then to know the truth..' 893 01:31:36,102 --> 01:31:37,535 '..l went to the same place where you did today.' 894 01:31:37,604 --> 01:31:39,799 'And from there l went to bada Gaav, where..' 895 01:31:39,872 --> 01:31:42,636 An innocent girl is suffering for my mistakes. 896 01:31:43,876 --> 01:31:49,178 Please, tell me everything you know. 897 01:31:50,617 --> 01:31:54,576 My husband and l used to work at Mr. Amar's bungalow. 898 01:31:54,921 --> 01:31:58,118 This bag contains enough money to last for decades. 899 01:31:59,792 --> 01:32:01,657 You just have to do a small task for me. 900 01:32:02,562 --> 01:32:04,723 Tomorrow morning you will see a man at the church. 901 01:32:05,265 --> 01:32:07,995 You just have to tell him that Smriti met with an accident.. 902 01:32:08,067 --> 01:32:09,193 ..and she is dead. 903 01:32:10,103 --> 01:32:12,037 His name is Jaidev Verma. 904 01:32:12,105 --> 01:32:13,197 Then you.. 905 01:32:13,773 --> 01:32:15,798 You are not Jaidev Verma? - No. 906 01:32:16,609 --> 01:32:17,837 l am not Jaidev Verma. 907 01:32:19,746 --> 01:32:20,872 Look. 908 01:32:20,947 --> 01:32:23,074 Our very own private space. 909 01:32:23,583 --> 01:32:26,643 Our very own small world. 910 01:32:27,487 --> 01:32:29,614 A gift from me to you. 911 01:32:30,657 --> 01:32:33,125 Where we can stay secluded from everyone. 912 01:32:33,660 --> 01:32:36,060 And turn our dreams to reality. 913 01:32:37,597 --> 01:32:38,689 Like it? 914 01:32:39,499 --> 01:32:40,659 A lot. 915 01:32:40,733 --> 01:32:43,099 l just built a house. 916 01:32:43,703 --> 01:32:45,568 Now you have to turn it into a home. 917 01:32:47,907 --> 01:32:52,970 The house is laden with gold and pearls. 918 01:32:54,580 --> 01:32:59,142 but its love that made it a home. 919 01:33:04,457 --> 01:33:07,017 l was so lost in his thoughts. 920 01:33:08,027 --> 01:33:10,689 That l was sleeping with my eyes open. 921 01:33:23,509 --> 01:33:24,533 Jaidev. 922 01:33:25,611 --> 01:33:27,704 You built a house for me. 923 01:33:29,048 --> 01:33:33,610 but you didn't write a single poem for me since we met. 924 01:33:39,992 --> 01:33:42,654 l'll do that too. lt's not a big deal. 925 01:33:43,896 --> 01:33:51,735 Not just me, but you didn't write a single poem since we met. 926 01:33:53,806 --> 01:33:54,932 What can l do? 927 01:33:56,042 --> 01:33:57,634 l can't take off my eyes of you. 928 01:33:57,944 --> 01:33:59,741 Love rendered me useless. 929 01:34:01,013 --> 01:34:03,072 Otherwise l was a man of many skills. 930 01:34:06,586 --> 01:34:09,077 Whether l write poems or not, but.. 931 01:34:09,622 --> 01:34:11,988 ..you remember all my poems. 932 01:34:16,062 --> 01:34:19,759 This isn't your poem, it's one of Ghalib's sonnets. 933 01:34:23,903 --> 01:34:24,927 l know that too. 934 01:34:25,004 --> 01:34:26,801 but.. - Recite one of Ghalib's other sonnets.. 935 01:34:27,039 --> 01:34:29,064 ..or one of your poems. 936 01:34:30,610 --> 01:34:32,202 Are you testing me? 937 01:34:32,445 --> 01:34:34,845 Any poem. Just one poem. 938 01:34:35,815 --> 01:34:38,409 l just want to hear you say a poem. 939 01:34:48,594 --> 01:34:50,084 You cannot be Jaidev Verma. 940 01:34:51,864 --> 01:34:52,990 Who are you? 941 01:34:54,934 --> 01:34:56,060 Who are you? 942 01:35:01,207 --> 01:35:02,435 My name's Amar. 943 01:35:03,443 --> 01:35:07,880 l am Jaidev's friend but Jaidev's not my friend. 944 01:35:14,020 --> 01:35:15,487 Such a big deceit. 945 01:35:31,838 --> 01:35:35,103 Jaidev loves you but l don't love you. 946 01:35:36,509 --> 01:35:40,070 You love Jaidev but l hate him. 947 01:35:40,713 --> 01:35:44,444 Jaidev wants to marry you but l won't allow it. 948 01:35:45,585 --> 01:35:47,416 He's defeated me each time.. 949 01:35:48,087 --> 01:35:50,180 ..but this time l will defeat him. 950 01:35:50,590 --> 01:35:52,751 Me. - No! 951 01:36:34,867 --> 01:36:35,993 Madam.. 952 01:36:40,973 --> 01:36:43,032 lf the news reaches the police station.. 953 01:36:43,543 --> 01:36:45,670 ..it will be difficult to prove that it's accidental.. 954 01:36:46,979 --> 01:36:49,539 ..and not a murder. 955 01:36:51,484 --> 01:36:55,443 A truth that no one believes in should be kept a secret. 956 01:36:57,823 --> 01:36:59,654 You don't worry. 957 01:37:00,426 --> 01:37:02,690 The wrong l did for money.. 958 01:37:03,829 --> 01:37:06,161 ..l will rectify it for the sake of humanity. 959 01:38:47,033 --> 01:38:49,558 l know, this is not the time to discuss this. 960 01:38:50,536 --> 01:38:54,495 but l also know that she doesn't have time. 961 01:38:56,008 --> 01:39:00,570 Karuna has showed us the way to save Smriti. 962 01:39:02,481 --> 01:39:06,474 We'll have to take Smriti to that house.. 963 01:39:06,819 --> 01:39:08,753 ..where Amar's dead body is buried. 964 01:39:10,189 --> 01:39:11,713 Tonight. 965 01:39:58,504 --> 01:40:00,233 The cloth that's covering Smriti.. 966 01:40:00,473 --> 01:40:03,465 ..did it move on the way here. 967 01:40:04,076 --> 01:40:06,271 No, not even once. 968 01:40:06,846 --> 01:40:08,074 Good. 969 01:40:08,214 --> 01:40:12,173 That means even Amar's soul doesn't know.. 970 01:40:12,251 --> 01:40:14,515 ..where we've brought him. 971 01:40:15,221 --> 01:40:17,655 As long as we don't take him in there.. 972 01:40:17,723 --> 01:40:20,715 ..this cloth will keep Amar in control. 973 01:40:22,495 --> 01:40:23,826 Where do we need to take Smriti. 974 01:40:23,896 --> 01:40:25,022 Come with me. 975 01:40:25,931 --> 01:40:27,489 lt is the law of nature.. 976 01:40:27,566 --> 01:40:30,034 ..one soul cannot be in two bodies. 977 01:40:32,872 --> 01:40:35,807 Amar's soul has stayed in his body.. 978 01:40:35,875 --> 01:40:38,935 ..much more than in Smruti's body. 979 01:40:39,145 --> 01:40:44,879 We'll have to make Smriti touch Amar's body. 980 01:40:45,017 --> 01:40:46,814 And as soon as that happens.. 981 01:40:46,886 --> 01:40:51,152 ..Amar's soul will have to return to his body. 982 01:40:51,557 --> 01:40:53,457 That's the law of nature. 983 01:40:58,764 --> 01:41:03,030 When Amar's soul enters his body.. 984 01:41:03,102 --> 01:41:05,570 ..then we will burn it. 985 01:41:06,105 --> 01:41:08,539 To relieve the soul.. 986 01:41:08,607 --> 01:41:12,236 ..it's important to burn the body along. 987 01:41:17,850 --> 01:41:20,114 l've arranged everything. 988 01:41:21,086 --> 01:41:22,986 l've put up barricades everywhere. 989 01:41:23,055 --> 01:41:25,421 This way it cannot escape. 990 01:41:25,724 --> 01:41:27,123 but still. 991 01:41:29,862 --> 01:41:32,626 lt's better to keep her covered with this cloth. 992 01:41:45,744 --> 01:41:47,473 Chand, the cloth. 993 01:43:41,560 --> 01:43:46,463 You are lonely, l am lonely too. 994 01:43:46,532 --> 01:43:50,161 We started crying together. 995 01:44:07,586 --> 01:44:15,015 both our sorrow started decreasing slowly. 996 01:45:23,195 --> 01:45:24,890 Jaidev. 997 01:45:26,131 --> 01:45:28,156 Jaidev. 998 01:45:28,934 --> 01:45:31,528 This way. Here. 999 01:45:31,804 --> 01:45:33,101 Come here. 1000 01:45:57,796 --> 01:45:59,423 Honestly speaking. 1001 01:46:00,999 --> 01:46:04,025 l like to see you suffer. 1002 01:46:05,871 --> 01:46:08,066 My death bore fruit. 1003 01:46:09,007 --> 01:46:10,474 lt bore fruit. 1004 01:46:43,041 --> 01:46:46,204 l left your sister and l found her. 1005 01:46:47,112 --> 01:46:50,741 You're in pain to see her body in this condition. 1006 01:46:51,416 --> 01:46:54,010 As if something squeezing your heart. 1007 01:46:54,153 --> 01:46:55,620 Like this. 1008 01:47:23,482 --> 01:47:24,915 No. 1009 01:48:29,781 --> 01:48:33,547 After death, these bodily needs make you restless. 1010 01:48:34,186 --> 01:48:37,678 You can neither quench your thirst nor suffice your hunger. 1011 01:49:20,132 --> 01:49:21,531 Jaidev. 1012 01:49:22,301 --> 01:49:23,734 Jaidev. 1013 01:49:24,670 --> 01:49:26,103 Jaidev, it's paining. 1014 01:49:26,171 --> 01:49:27,638 Save me. 1015 01:49:48,627 --> 01:49:52,791 lt's so easy to convince lovers. 1016 01:49:55,801 --> 01:49:58,702 ln one moment all your happiness is destroyed. 1017 01:50:38,610 --> 01:50:40,942 lts a strange situation. 1018 01:50:41,713 --> 01:50:45,046 For the first time in this world.. 1019 01:50:45,117 --> 01:50:48,484 ..someone has cremated his own body. 1020 01:50:49,087 --> 01:50:53,251 And l feel really happy while doing this. 1021 01:51:00,966 --> 01:51:05,596 Now no one can separate me from my Smriti. 1022 01:51:07,539 --> 01:51:09,871 No. No, please. 1023 01:51:10,008 --> 01:51:11,475 Don't do that. 1024 01:51:11,777 --> 01:51:16,510 Poor poet...Jaidev Verma. 1025 01:51:23,188 --> 01:51:24,485 No! 1026 01:51:24,656 --> 01:51:25,953 No! 1027 01:51:26,425 --> 01:51:27,790 No! 1028 01:51:27,859 --> 01:51:29,121 No! 1029 01:51:30,028 --> 01:51:31,723 No! 1030 01:51:37,636 --> 01:51:40,503 Smriti's mine. 1031 01:51:42,240 --> 01:51:45,971 You killed me. 1032 01:51:48,580 --> 01:51:52,641 Now just finish whatever's left. 1033 01:51:54,519 --> 01:51:59,718 l cannot be with Smriti even after l am dead. 1034 01:52:01,493 --> 01:52:06,021 but l cannot live without Smriti. 1035 01:52:09,167 --> 01:52:11,158 l beg you. 1036 01:52:12,237 --> 01:52:13,966 Kill me. 1037 01:52:14,473 --> 01:52:15,872 Please, kill me. 1038 01:52:18,643 --> 01:52:20,133 l don't want to live. 1039 01:52:26,418 --> 01:52:28,852 No, no, no, never. 1040 01:52:29,621 --> 01:52:31,612 Not so easily. 1041 01:52:32,557 --> 01:52:36,015 Death cannot relieve you from this pain. 1042 01:52:37,062 --> 01:52:39,622 You will have to suffer. 1043 01:52:39,698 --> 01:52:42,428 You will have to Suffer all your life. 1044 01:52:57,115 --> 01:53:00,812 'We'll have to use our brains and not brawns.' 1045 01:53:01,019 --> 01:53:04,580 'We will have to hide his true body somewhere else.' 1046 01:53:30,916 --> 01:53:32,440 Jaidev. 1047 01:53:32,717 --> 01:53:35,584 lf Smriti can't be mine.. 1048 01:53:35,654 --> 01:53:37,918 ..then she can't be yours either. 1049 01:53:49,701 --> 01:53:54,695 lt's much easier to fool those who hate. 1050 01:54:31,977 --> 01:54:35,845 lt's been two years seven months and twenty-three days.. 1051 01:54:35,914 --> 01:54:38,883 ..since you made a promise. 1052 01:54:42,854 --> 01:54:46,119 You promised me that you.. 1053 01:54:48,526 --> 01:54:55,455 ..will recite the poems which you wrote only for me. 1054 01:55:00,939 --> 01:55:04,431 l think you should fulfil your promise now. 1055 01:55:20,125 --> 01:55:22,059 So should l believe it? 1056 01:55:22,694 --> 01:55:24,457 Should l believe it. 1057 01:55:25,397 --> 01:55:28,958 believe it that everything happens for a cause. 1058 01:55:29,034 --> 01:55:31,002 Should l believe in fate? 1059 01:55:31,202 --> 01:55:34,069 Should l believe that you're right here for a reason.. 1060 01:55:34,673 --> 01:55:38,404 When your breath sings. 1061 01:55:54,592 --> 01:55:59,222 l reside in you. 1062 01:56:00,565 --> 01:56:04,899 l dwell in you. 1063 01:56:06,805 --> 01:56:11,504 l reside in you. 1064 01:56:12,811 --> 01:56:16,679 l live only for you. 1065 01:56:17,549 --> 01:56:20,575 The heart's still without you. 1066 01:56:20,652 --> 01:56:23,644 You are my heart beat. 1067 01:56:23,722 --> 01:56:26,691 lf the path's filled with thorns. 1068 01:56:26,758 --> 01:56:30,421 You're the rose petals in my way. 1069 01:56:30,495 --> 01:56:33,726 Sweetheart, l love you. 1070 01:56:33,798 --> 01:56:36,733 My heart beats just for you. 1071 01:56:36,801 --> 01:56:41,170 Lessen the distance between us. 1072 01:56:42,841 --> 01:56:45,833 Sweetheart, l love you. 1073 01:56:45,910 --> 01:56:48,936 My heart beats just for you. 1074 01:57:23,581 --> 01:57:28,985 Since l found your company. 1075 01:57:29,721 --> 01:57:34,954 Every moment's been so wonderful. 1076 01:57:35,827 --> 01:57:40,560 Now l've no complaints with life. 1077 01:57:40,632 --> 01:57:43,567 l am just like you are. 1078 01:57:43,635 --> 01:57:46,661 Nothing more or less. 1079 01:57:46,738 --> 01:57:53,200 l begin from you and end on you. 1080 01:57:53,511 --> 01:57:56,742 Sweetheart, l love you. 1081 01:57:56,815 --> 01:57:59,784 My heart beats just for you. 1082 01:57:59,851 --> 01:58:04,185 Lessen the distance between us. 1083 01:58:05,924 --> 01:58:08,916 Sweetheart, l love you. 1084 01:58:08,993 --> 01:58:12,019 My heart beats just for you. 1085 01:58:31,049 --> 01:58:36,612 My life with you has been. 1086 01:58:37,455 --> 01:58:42,449 Like them lamp glowing in the wind.' 1087 01:58:43,561 --> 01:58:47,998 l overcame every hurdle with love. 1088 01:58:48,066 --> 01:58:51,058 The moments that was against us.. 1089 01:58:51,135 --> 01:58:54,195 ..have passed away. 1090 01:58:54,272 --> 01:58:55,796 Now that l've found you. 1091 01:58:55,874 --> 01:59:01,039 Like the dawn, you've cleared the darkness in my life. 1092 01:59:01,112 --> 01:59:04,172 Sweetheart, l love you. 1093 01:59:04,249 --> 01:59:07,275 My heart beats just for you. 1094 01:59:07,518 --> 01:59:13,047 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 1095 01:59:07,518 --> 01:59:13,047 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org74294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.