All language subtitles for 03Anacondas 2 The Hunt for the Blood Orchid (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:03:25,620 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:03:25,650 --> 00:03:28,690 You've sold us a bill of goods, Gordon. 27 00:03:28,850 --> 00:03:32,250 Promised new drugs to fight everything from the common cold to cancer. 28 00:03:32,450 --> 00:03:37,090 - We'll deliver everything we promised. - I'm sorry, but the adventure is over. 29 00:03:38,530 --> 00:03:40,570 We're exercising our option to liquidate... 30 00:03:40,770 --> 00:03:42,890 ...Byron & Mitchell Research Limited. 31 00:03:44,610 --> 00:03:47,970 Jack, show these people how filthy rich we're gonna make them, please. 32 00:03:48,130 --> 00:03:50,450 I don't think you understand what I just said. 33 00:03:50,890 --> 00:03:52,730 Oh, I think I understand. 34 00:03:55,170 --> 00:03:56,490 Jack. 35 00:04:00,130 --> 00:04:01,690 Perrinia immortalis. 36 00:04:01,890 --> 00:04:03,290 The Blood Orchid. 37 00:04:03,450 --> 00:04:05,570 First described in 1892 by Houghton... 38 00:04:05,730 --> 00:04:09,890 ...the last person to see it until our team brought a sample from Borneo. 39 00:04:10,810 --> 00:04:13,970 It lies dormant for seven years, then blooms for just six months. 40 00:04:14,130 --> 00:04:16,850 Which means we just got lucky as hell, gentlemen. 41 00:04:17,490 --> 00:04:20,050 Anyone here familiar with the Hayflick limit? 42 00:04:20,210 --> 00:04:22,850 He proposed a cell could only replicate 56 times... 43 00:04:23,010 --> 00:04:24,930 ...before it died from a buildup of toxins. 44 00:04:25,410 --> 00:04:27,330 According to him, it's the reason we die. 45 00:04:27,490 --> 00:04:29,730 But what if we could transcend that limit? 46 00:04:30,490 --> 00:04:31,730 That would be impossible. 47 00:04:32,010 --> 00:04:34,010 Not according to our data. 48 00:04:34,170 --> 00:04:37,970 Our research indicates the presence of a chemical in Perrinia immortalis... 49 00:04:38,130 --> 00:04:40,450 ...that can significantly prolong cellular life. 50 00:04:40,970 --> 00:04:42,530 I can't support this. 51 00:04:43,490 --> 00:04:45,250 Does that mean what I think it means? 52 00:04:46,210 --> 00:04:49,250 Are we talking about a pharmaceutical equivalent... 53 00:04:49,410 --> 00:04:50,810 ...to the fountain of youth? 54 00:04:52,050 --> 00:04:53,210 Exactly. 55 00:04:54,170 --> 00:04:55,730 That'd be bigger than Viagra. 56 00:04:57,010 --> 00:05:00,050 - Have you put this into human trials? - We can't yet. 57 00:05:00,210 --> 00:05:02,770 Our sample was degraded in the initial study. 58 00:05:02,930 --> 00:05:05,090 We need more of the orchid. 59 00:05:05,250 --> 00:05:07,370 See, and that's our only problem, gentlemen. 60 00:05:07,530 --> 00:05:09,970 That orchid is only in bloom for another two weeks. 61 00:05:14,930 --> 00:05:16,930 Well, what the hell are you waiting for? 62 00:05:17,490 --> 00:05:19,570 Get your asses down to Borneo. 63 00:05:22,730 --> 00:05:24,130 Yes. 64 00:05:53,410 --> 00:05:55,810 - Welcome to Borneo. - Thanks. 65 00:05:59,450 --> 00:06:03,450 - What's wrong with this picture? - I don't know. Let me see, you're in it? 66 00:06:03,610 --> 00:06:04,930 We don't have a boat, okay? 67 00:06:05,090 --> 00:06:07,370 Your company had one responsibility: Get a boat. 68 00:06:07,530 --> 00:06:11,090 - And you've already screwed it up. - Wait. Your girl chartered the boat. 69 00:06:11,250 --> 00:06:14,210 Sam confirmed with the company. They're waiting for your payment. 70 00:06:14,370 --> 00:06:15,930 Hey. Hey, I've got something. 71 00:06:16,650 --> 00:06:17,850 Payment cleared. 72 00:06:18,290 --> 00:06:19,610 Really? 73 00:06:20,770 --> 00:06:22,930 - Where's the boat? - It's not coming. 74 00:06:23,450 --> 00:06:25,530 All of the charter companies have shut down. 75 00:06:25,730 --> 00:06:28,450 No one'll risk going upriver till after the rainy season. 76 00:06:28,610 --> 00:06:31,330 - And when's that? - Two, three weeks. 77 00:06:31,970 --> 00:06:34,530 The orchid's only in bloom for one more week, tops. 78 00:06:34,850 --> 00:06:37,010 There's a local captain named Jin-Soon. 79 00:06:37,250 --> 00:06:40,970 I'm told he'll take anyone upriver, for the right price. 80 00:06:57,730 --> 00:06:59,490 Are you sure this is the place? 81 00:07:00,690 --> 00:07:02,370 They said the one with the red door. 82 00:07:02,530 --> 00:07:05,210 I bet you somebody's playing Russian roulette in there. 83 00:07:05,370 --> 00:07:07,730 Maybe we'll get lucky and you'll get a turn. 84 00:07:07,890 --> 00:07:10,970 Hey, why don't you two just get a room. Come on, Sam. 85 00:07:25,050 --> 00:07:26,210 Wait here. 86 00:07:26,370 --> 00:07:27,850 Yeah, if you insist. 87 00:07:28,370 --> 00:07:29,530 Hey! Hey! 88 00:07:31,170 --> 00:07:32,370 Jin-Soon. 89 00:07:43,370 --> 00:07:44,570 Jin-Soon? 90 00:08:02,250 --> 00:08:03,890 Your Indonesian sucks. 91 00:08:04,250 --> 00:08:07,970 - Stick to English. - We heard you could take us upriver. 92 00:08:08,130 --> 00:08:09,810 In rainy season? 93 00:08:11,050 --> 00:08:12,730 Won't be cheap. 94 00:08:12,890 --> 00:08:15,650 We can pay you 25,000. 95 00:08:17,410 --> 00:08:20,410 - I'll have a talk with the captain. - You're not the captain? 96 00:08:20,850 --> 00:08:22,330 Jin-Soon! 97 00:08:25,210 --> 00:08:28,930 These tourists need a boat. I told them not in the rainy season. 98 00:08:30,330 --> 00:08:33,330 - You're Jin-Soon? - Local nickname. 99 00:08:33,490 --> 00:08:35,970 Name's Johnson. Bill Johnson. 100 00:08:36,130 --> 00:08:37,690 It's a pronunciation thing. 101 00:08:38,050 --> 00:08:40,250 And you can rent my boat for 25 grand. 102 00:08:40,450 --> 00:08:43,330 Now, you want me to drive it, well... 103 00:08:43,490 --> 00:08:45,050 ...that'll cost you 50. 104 00:08:45,210 --> 00:08:47,610 Fifty grand? Are you high? 105 00:08:47,770 --> 00:08:49,330 You know what? Don't answer that. 106 00:08:49,490 --> 00:08:51,490 I'm not trusting him with the expedition. 107 00:08:51,650 --> 00:08:55,610 Listen. Lady. Let's cut the bullshit, please. 108 00:08:55,770 --> 00:08:58,490 If one of the other charter companies could take you... 109 00:08:58,650 --> 00:09:00,730 ...you'd be on the river by now. 110 00:09:00,930 --> 00:09:03,450 You only came to me because you're desperate. 111 00:09:04,610 --> 00:09:06,490 Fifty grand's my price. 112 00:09:06,650 --> 00:09:08,050 Take it... 113 00:09:08,210 --> 00:09:09,690 ...or leave it. 114 00:09:37,210 --> 00:09:40,250 I've seen subway cars in better shape than this. 115 00:09:40,930 --> 00:09:42,650 Yeah, she may be ugly... 116 00:09:42,850 --> 00:09:44,490 ...but she puts out. 117 00:09:54,850 --> 00:09:57,410 - Shit! - What took you so long? 118 00:09:57,570 --> 00:10:00,650 Hey, you try getting a GPS locator, a Sat-Nav EchoStar... 119 00:10:00,810 --> 00:10:03,170 ...and a UV spectrometer past Indonesian customs. 120 00:10:03,330 --> 00:10:04,930 - Complaining already. - Yeah. 121 00:10:05,090 --> 00:10:07,650 - You rather be back in the office? - Hell, yeah. 122 00:10:07,810 --> 00:10:10,210 I had courtside seats at the Garden on Saturday. 123 00:10:10,370 --> 00:10:12,930 I was gonna sit right between Spike and Woody. 124 00:10:13,370 --> 00:10:15,610 Oh, man, is that our ride?! 125 00:10:15,770 --> 00:10:18,770 Look at the bright side, Cole. At least the weather's nice. 126 00:10:21,130 --> 00:10:24,010 Ben Douglas, team doctor. You must be Sam. 127 00:10:24,170 --> 00:10:25,850 Yeah. We spoke on the phone. 128 00:10:26,010 --> 00:10:27,610 Glad to have you aboard. 129 00:10:30,050 --> 00:10:31,650 I'm gonna get you for this. 130 00:10:32,890 --> 00:10:34,810 Oh, yeah. This could be fun. 131 00:10:34,970 --> 00:10:36,570 You can forget about that, dog. 132 00:10:36,730 --> 00:10:39,010 That's one car you ain't never gonna catch. 133 00:10:39,170 --> 00:10:40,930 There's always a way. 134 00:10:41,450 --> 00:10:45,090 - Your team's a little green, huh? - My former grad students. 135 00:10:45,250 --> 00:10:46,770 Best in their field. 136 00:10:47,170 --> 00:10:49,050 Here's a tip for Wexell-Hall: 137 00:10:49,410 --> 00:10:51,330 You want the best young talent... 138 00:10:51,490 --> 00:10:52,770 ...recruit early. 139 00:10:53,770 --> 00:10:56,850 Yes, I'm sure Sam's very talented. 140 00:11:00,770 --> 00:11:02,530 I think I resent that. 141 00:11:04,010 --> 00:11:06,010 You and the other gal can stay in here. 142 00:11:06,810 --> 00:11:08,370 You live here. 143 00:11:08,890 --> 00:11:11,450 The way you say that, I can tell you're impressed. 144 00:11:14,410 --> 00:11:15,770 All right. 145 00:11:16,410 --> 00:11:18,050 If you need anything... 146 00:11:18,210 --> 00:11:19,530 Well... 147 00:11:19,690 --> 00:11:22,330 ...if you need anything, you're shit out of luck. 148 00:11:53,010 --> 00:11:54,370 Okay. 149 00:11:56,290 --> 00:11:59,650 Now, this is where the exploratory team found the orchid. 150 00:11:59,810 --> 00:12:01,170 In the Selatan Basin. 151 00:12:01,330 --> 00:12:03,770 - It took them three days to get upriver. - Yeah. 152 00:12:03,930 --> 00:12:05,530 That was before the rainy season. 153 00:12:06,010 --> 00:12:08,010 These waterways could be dangerous now. 154 00:12:08,170 --> 00:12:11,210 - You said you'd get us there safely. - And I will. 155 00:12:11,370 --> 00:12:13,730 But safe isn't always quick. 156 00:12:13,890 --> 00:12:15,970 We'll work our way up one bend at a time. 157 00:12:16,130 --> 00:12:19,290 If I don't like what I see, we change course. 158 00:12:19,450 --> 00:12:21,810 Can't chart the fastest route before you begin. 159 00:12:22,010 --> 00:12:23,370 Already have. 160 00:12:25,090 --> 00:12:27,090 Check it. All right. 161 00:12:27,250 --> 00:12:30,490 Now, we're uplinked in real time to NASA and AsiaSatCom. 162 00:12:30,650 --> 00:12:32,570 Now, under ideal conditions... 163 00:12:32,770 --> 00:12:34,650 ...this is the fastest route. 164 00:12:34,810 --> 00:12:38,130 But once we superimpose weather patterns for the past 10 years... 165 00:12:38,330 --> 00:12:40,570 ...and then extrapolate... 166 00:12:42,610 --> 00:12:45,850 Bingo! It's Padrang to the Selatan Basin. 167 00:12:46,170 --> 00:12:47,930 I'm a bad man. 168 00:12:49,650 --> 00:12:51,850 We got less than a week to get to that orchid. 169 00:12:52,010 --> 00:12:54,610 If you can't get the job done, give our money back... 170 00:12:54,770 --> 00:12:58,410 ...and we'll get somebody who can. - I'll get you there. 171 00:13:18,570 --> 00:13:19,970 God help me. 172 00:14:15,810 --> 00:14:17,570 Something attacked me! 173 00:14:17,730 --> 00:14:20,530 - Oh, my God! - She said something attacked her. 174 00:14:23,970 --> 00:14:25,530 No, no, no! 175 00:14:26,770 --> 00:14:28,610 It's okay. It's okay. 176 00:14:28,770 --> 00:14:30,930 What the hell'd you do? You scared him. 177 00:14:31,090 --> 00:14:32,450 I scared him?! 178 00:14:33,490 --> 00:14:35,490 This is Kong. 179 00:14:35,650 --> 00:14:37,530 Kong lives here. 180 00:14:37,890 --> 00:14:39,930 You're guests. 181 00:14:42,850 --> 00:14:44,450 Be nice. 182 00:14:44,770 --> 00:14:46,210 Disgusting animal. 183 00:14:49,010 --> 00:14:50,170 You okay now? 184 00:14:51,650 --> 00:14:54,970 I'm fine. Just keep your hands off of me. 185 00:14:55,170 --> 00:14:58,290 Oh, yeah. Well, it's gonna be tough, but I'll try. 186 00:15:09,730 --> 00:15:12,730 No, no, the S-1 has to be on file before the week is out. 187 00:15:12,930 --> 00:15:15,210 - That's the whole point. - Hello? 188 00:15:15,370 --> 00:15:19,450 - The S-1 needs to be on file before... - Yes, we were able to get on the river. 189 00:15:19,610 --> 00:15:22,170 That's the purpose. We need the comments from the SEC. 190 00:15:22,370 --> 00:15:24,890 - Excuse me. - It's the only place I can get reception. 191 00:15:25,050 --> 00:15:27,930 - No, just get it done. Be ready to go... - No, that's impossible... 192 00:15:28,130 --> 00:15:30,970 - Hello? Hello? Damn! - Hello? Bob? Damn it! 193 00:15:32,130 --> 00:15:33,570 Try my phone. 194 00:15:33,730 --> 00:15:36,210 Works just as good, but it's free. 195 00:15:36,930 --> 00:15:41,730 Okay. Maybe you can use my special antenna to boost your reception. 196 00:15:42,170 --> 00:15:46,130 We're dealing with a lithophytic vine, so we want to search any rock face. 197 00:15:46,290 --> 00:15:48,250 Now, this ridge here seems a good bet. 198 00:15:48,410 --> 00:15:49,690 Sam. 199 00:15:53,090 --> 00:15:54,530 Come on, Sam. What do you say? 200 00:15:55,610 --> 00:15:58,210 We're young. We're single. We're in Borneo. 201 00:15:58,650 --> 00:15:59,930 What do you got to lose? 202 00:16:00,090 --> 00:16:02,130 Not satisfied, walk away. No commitments. 203 00:16:02,490 --> 00:16:04,210 "No commitments." 204 00:16:04,570 --> 00:16:05,810 That's your pitch? 205 00:16:05,970 --> 00:16:09,210 Did I say "No commitments"? I meant marry me. 206 00:16:09,490 --> 00:16:11,730 Am I gonna be dealing with this for the next two weeks? 207 00:16:11,890 --> 00:16:13,090 Yep. 208 00:16:28,970 --> 00:16:30,850 So you were one of Jack's students? 209 00:16:31,010 --> 00:16:34,530 Yeah. He was teaching a seminar on botanical pharmacology. 210 00:16:34,690 --> 00:16:37,170 Soon as I finished my dissertation, he hired me. 211 00:16:37,330 --> 00:16:39,330 Well, that's one way to get a leg-up. 212 00:16:41,090 --> 00:16:42,850 What's that supposed to mean? 213 00:16:43,010 --> 00:16:44,930 I had a professor who wanted to hire me. 214 00:16:45,090 --> 00:16:47,570 Of course, he wanted me to be his secretary. 215 00:16:49,290 --> 00:16:51,490 Look, if I've done something to offend you... 216 00:16:51,650 --> 00:16:53,650 No. No, dear, not at all. 217 00:16:53,810 --> 00:16:57,570 Actually, I admire you. Took me 10 years to get where I am. 218 00:16:57,730 --> 00:17:00,530 Clearly, your generation has it figured out. 219 00:17:08,450 --> 00:17:11,090 Man, this is good. Where'd you learn to cook like this? 220 00:17:11,250 --> 00:17:14,530 - Little recipe I picked up in Sri Lanka. - What were you doing there? 221 00:17:14,690 --> 00:17:16,890 Doctors Without Borders. 222 00:17:17,210 --> 00:17:18,490 It's my day job. 223 00:17:18,690 --> 00:17:20,250 You guys expect to need a doctor? 224 00:17:20,450 --> 00:17:22,810 Can't get the expedition bonded without one. 225 00:17:22,970 --> 00:17:26,170 Well, you just think of me as a charming insurance policy. 226 00:17:32,130 --> 00:17:33,410 Hey! 227 00:17:33,730 --> 00:17:35,170 You've had your dinner. 228 00:17:35,330 --> 00:17:36,930 Get out of here. 229 00:17:40,610 --> 00:17:41,810 What'd I say? 230 00:17:46,530 --> 00:17:47,970 There's not that much... 231 00:17:48,130 --> 00:17:50,970 I'm not sleeping up there. I ain't sleeping on the floor. 232 00:17:51,130 --> 00:17:53,610 I ain't sleeping on no damn... 233 00:19:29,170 --> 00:19:32,290 - Oh, shit. What was that? - What the hell was that? 234 00:19:32,450 --> 00:19:34,810 - Something's getting eaten. - By what? 235 00:19:35,210 --> 00:19:37,370 Everything gets eaten out here. 236 00:19:37,530 --> 00:19:39,130 It's the jungle. 237 00:19:47,570 --> 00:19:48,890 Kong. 238 00:19:52,090 --> 00:19:53,850 Hey. You guys seen Kong? 239 00:19:54,050 --> 00:19:55,930 No. Not since last night. 240 00:20:00,690 --> 00:20:02,090 Where are you? 241 00:20:02,530 --> 00:20:03,970 Kong? 242 00:20:04,610 --> 00:20:08,770 We need those results by next month if we want the FDA off our backs. 243 00:20:08,930 --> 00:20:10,930 Hello? Shit! 244 00:20:11,090 --> 00:20:12,410 I can't hear you! 245 00:20:13,010 --> 00:20:14,730 Can you hear me now? 246 00:20:14,890 --> 00:20:16,890 How about now? 247 00:20:17,090 --> 00:20:18,410 Can you hear me now? 248 00:20:18,570 --> 00:20:20,890 - Can you hear me now? - We can! 249 00:20:21,050 --> 00:20:22,770 Can you hear me now? 250 00:20:24,370 --> 00:20:26,810 - Gail! Oh, my God. - Shit. 251 00:20:28,770 --> 00:20:30,290 Stop the boat! 252 00:20:41,490 --> 00:20:42,650 - I'll go. - All right. 253 00:20:42,850 --> 00:20:44,730 Hey, Gail! Can you hear me now?! 254 00:20:45,210 --> 00:20:46,490 Oh, I'm gonna kill you! 255 00:20:47,610 --> 00:20:49,490 Stroke, Gail, stroke. Come on. 256 00:20:49,650 --> 00:20:52,850 - Watch your back. - Hey, Gail! How's the water? 257 00:20:59,410 --> 00:21:01,970 Drop the phone. It's probably holding you back. 258 00:21:02,410 --> 00:21:03,610 - All right. - Stay calm. 259 00:21:03,770 --> 00:21:05,850 - Stay calm. - Use your phone for flotation. 260 00:21:06,010 --> 00:21:07,850 All right, come on, Gail. 261 00:21:08,610 --> 00:21:10,850 - You're almost there. - It's just like a phone. 262 00:21:13,690 --> 00:21:15,050 I got it. 263 00:21:16,610 --> 00:21:18,170 - Holy shit! - Holy shit! 264 00:21:21,730 --> 00:21:22,930 Come on! Come on! 265 00:21:25,210 --> 00:21:27,090 - Get out! - Hurry up! 266 00:21:28,410 --> 00:21:30,290 Hurry up! Hurry up! 267 00:21:30,490 --> 00:21:32,410 - Come on! Come on! - Gail, grab it. 268 00:21:33,570 --> 00:21:34,970 - Look out! - Watch out! 269 00:21:44,290 --> 00:21:45,690 Oh, my God. 270 00:21:47,770 --> 00:21:50,170 Get him, Bill! Get him, Bill! Get him in the eye, man! 271 00:21:54,650 --> 00:21:55,890 Bill? 272 00:22:09,010 --> 00:22:10,170 Where'd he go? 273 00:22:10,610 --> 00:22:12,530 - Where'd he go?! - Bill! 274 00:22:12,690 --> 00:22:14,090 I don't see him. 275 00:22:14,250 --> 00:22:16,050 - Where's he gone? - Oh, my God. 276 00:22:27,250 --> 00:22:28,730 Oh, shit, you won. 277 00:22:40,330 --> 00:22:43,170 - You're okay? - I lost my phone. 278 00:22:43,930 --> 00:22:45,370 Sorry to hear it. 279 00:22:51,090 --> 00:22:55,130 That was either the bravest or the stupidest thing I've ever seen. 280 00:22:56,690 --> 00:22:58,370 It's a fine line. 281 00:23:16,370 --> 00:23:18,330 - Good as new. - Thanks. 282 00:23:20,450 --> 00:23:21,850 To Gail... 283 00:23:22,010 --> 00:23:25,090 ...who knows it's better to eat than be eaten. 284 00:23:26,210 --> 00:23:27,890 - To Gail. - Yeah, yeah, baby. 285 00:23:29,050 --> 00:23:31,290 Almost eaten just to find a flower. 286 00:23:31,890 --> 00:23:34,450 - Hardly seems worth it. - Oh, it's worth it. 287 00:23:34,610 --> 00:23:35,930 I mean, think about it. 288 00:23:36,130 --> 00:23:39,090 A pill that you take every day for the rest of your life. 289 00:23:39,810 --> 00:23:42,490 Now, even if we charge, say, a dollar a pop... 290 00:23:44,250 --> 00:23:45,730 ...we're billionaires. - Yeah. 291 00:23:45,890 --> 00:23:48,930 - That's what I'm talking about, baby. - At $100 a bottle... 292 00:23:49,090 --> 00:23:51,730 ...I'll dive in that river and fight that croc myself. 293 00:23:54,450 --> 00:23:57,410 So how many flowers does it take to save the world? 294 00:23:57,690 --> 00:24:00,250 Figure 50 orchids will yield about an ounce of chemical. 295 00:24:00,450 --> 00:24:03,130 You could have a football field full of those orchids... 296 00:24:03,330 --> 00:24:06,170 ...still doesn't mean you can get it through human trials. 297 00:24:07,170 --> 00:24:08,850 She doesn't even believe in you. 298 00:24:09,130 --> 00:24:10,570 Comes with the territory. 299 00:24:10,730 --> 00:24:13,210 In research, you've got to go out on a limb. 300 00:24:13,410 --> 00:24:15,170 And there's always someone waiting to chop it off. 301 00:24:18,690 --> 00:24:20,730 Where the hell have you been? 302 00:24:21,210 --> 00:24:23,090 - Damn that thing! - Where you been, boy? 303 00:24:23,250 --> 00:24:24,690 Calm down. Calm down. 304 00:24:24,850 --> 00:24:26,650 - Poor guy. - It's okay. It's all right. 305 00:24:26,810 --> 00:24:28,570 Looks like he's seen a ghost. 306 00:24:29,090 --> 00:24:32,770 It's all right. It's all right. It's all right. 307 00:24:38,530 --> 00:24:40,050 What if Gail's right? 308 00:24:41,090 --> 00:24:43,610 I mean, cells in a petri dish are one thing. 309 00:24:44,370 --> 00:24:46,290 - Human trials are another. - She's wrong. 310 00:24:46,850 --> 00:24:48,770 And when it goes to product... 311 00:24:48,930 --> 00:24:51,850 ...and you and I can cash in our stock options... 312 00:24:52,650 --> 00:24:55,170 ...we'll rub her face in it. - Stock options. 313 00:24:56,690 --> 00:24:57,850 I spoke to Mitchell. 314 00:24:58,050 --> 00:24:59,730 We're each giving you half a point. 315 00:25:01,290 --> 00:25:02,770 I don't know what to say. 316 00:25:02,930 --> 00:25:04,130 Don't say anything. 317 00:25:04,290 --> 00:25:05,490 You deserve it. 318 00:25:07,490 --> 00:25:08,770 All this... 319 00:25:09,330 --> 00:25:12,050 ...wouldn't be possible without your work. 320 00:25:16,170 --> 00:25:17,370 Jack. 321 00:25:18,210 --> 00:25:20,650 Thought we decided against that. 322 00:25:22,210 --> 00:25:24,010 Yeah. Yeah. 323 00:25:24,170 --> 00:25:26,210 You're right. It would be fun, though. 324 00:25:27,450 --> 00:25:29,530 I mean, here we are, traveling upriver... 325 00:25:29,690 --> 00:25:31,770 ...to the greatest discovery of our careers. 326 00:25:31,970 --> 00:25:35,250 Now, if this orchid thing works out, then... 327 00:25:35,450 --> 00:25:36,730 ...who knows? 328 00:25:37,010 --> 00:25:38,650 Is that why I'm here? 329 00:25:38,810 --> 00:25:40,570 So you can give us one more try? 330 00:25:41,570 --> 00:25:44,810 You're here because you're the best researcher I've got. 331 00:25:44,970 --> 00:25:46,810 Am I interrupting something? 332 00:25:48,130 --> 00:25:50,810 No. No, I was... 333 00:25:50,970 --> 00:25:52,530 - I was just going to bed. - Yeah. 334 00:25:52,690 --> 00:25:55,730 Well, before you do that, we need to talk. 335 00:26:06,890 --> 00:26:08,290 We got a problem. 336 00:26:08,930 --> 00:26:10,130 See the water level? 337 00:26:10,450 --> 00:26:12,850 In high water, the Mendranang gets rough. 338 00:26:13,010 --> 00:26:15,410 We could turn around, try to find another course. 339 00:26:15,570 --> 00:26:18,810 - But that would take at least two days. - We don't have the time. 340 00:26:19,810 --> 00:26:22,650 If the river becomes impassable, it'll take a lot longer. 341 00:26:22,930 --> 00:26:26,050 And if we turn back, then we're definitely screwed. 342 00:26:26,210 --> 00:26:28,370 We're gonna have to risk it. 343 00:26:29,010 --> 00:26:30,530 What if I don't wanna risk it? 344 00:26:32,290 --> 00:26:35,410 Do you have any idea what this flower means? 345 00:26:35,570 --> 00:26:39,210 We're talking about the biggest medical discovery in history. 346 00:26:41,330 --> 00:26:42,930 That does sound great, Jack. 347 00:26:43,730 --> 00:26:45,690 But I was never any good at history. 348 00:26:46,050 --> 00:26:48,210 You want me to risk the Mendranang... 349 00:26:48,370 --> 00:26:50,450 ...it'll cost you an extra 50 thousand. 350 00:26:56,130 --> 00:26:57,850 Done. 351 00:26:58,010 --> 00:26:59,770 Done? 352 00:26:59,970 --> 00:27:02,130 You gotta ask the boss lady or something? 353 00:27:02,290 --> 00:27:04,130 I'll pay it myself. 354 00:27:06,530 --> 00:27:07,970 All right. 355 00:27:08,130 --> 00:27:09,730 You got yourself a deal. 356 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 But if we hit trouble... 357 00:27:11,250 --> 00:27:13,570 ...your people do what I say, you got that? 358 00:27:14,210 --> 00:27:15,930 You're the captain. 359 00:27:30,970 --> 00:27:32,730 Research proposals? 360 00:27:34,370 --> 00:27:36,570 Yeah. Research proposals. 361 00:27:38,210 --> 00:27:40,250 You're not the only company we're in bed with. 362 00:27:40,450 --> 00:27:42,170 We're the prettiest and most popular. 363 00:27:42,370 --> 00:27:44,370 Like sleeping with the head cheerleader. 364 00:27:45,450 --> 00:27:46,690 Not quite. 365 00:27:46,850 --> 00:27:48,410 Come on, you know you love us. 366 00:27:48,690 --> 00:27:50,050 I love your cash. 367 00:27:50,570 --> 00:27:52,330 Then let me get a look at that file. 368 00:27:52,490 --> 00:27:56,290 After this orchid thing goes bust, you'll be finished at Wexell-Hall. 369 00:27:56,890 --> 00:27:59,130 Unless you got something else lined up. 370 00:27:59,370 --> 00:28:01,730 You really wanna see us fail, don't you? 371 00:28:02,330 --> 00:28:03,490 No. 372 00:28:03,650 --> 00:28:07,090 I just think that you will. I am a scientist, you know. 373 00:28:07,330 --> 00:28:08,810 Scientist. 374 00:28:09,730 --> 00:28:11,290 What're you doing at Wexell-Hall? 375 00:28:11,490 --> 00:28:13,370 I like science. 376 00:28:14,050 --> 00:28:16,010 I just like money better. 377 00:28:17,810 --> 00:28:18,970 I'll drink to that. 378 00:29:00,610 --> 00:29:03,450 River's flooded. We can't see the banks. 379 00:29:03,650 --> 00:29:05,210 Miss our turnoff? 380 00:29:05,930 --> 00:29:08,090 It's just ahead. 381 00:29:09,850 --> 00:29:11,170 What the hell was that? 382 00:29:15,050 --> 00:29:16,530 - Rudder's jammed. - What? 383 00:29:16,890 --> 00:29:18,090 Watch out. 384 00:29:20,930 --> 00:29:22,090 Shit! 385 00:29:25,050 --> 00:29:27,090 Get up! Everybody up! 386 00:29:27,250 --> 00:29:28,450 Hey. 387 00:29:37,450 --> 00:29:38,850 What's going on? 388 00:29:39,010 --> 00:29:40,490 Goddamn it. 389 00:29:41,410 --> 00:29:43,330 Shit! We've blown the head gasket. 390 00:29:43,490 --> 00:29:44,690 Are we all right? 391 00:29:45,090 --> 00:29:46,290 Hey, what's going on? 392 00:29:47,810 --> 00:29:49,770 - What is it? - We got problems. 393 00:29:49,930 --> 00:29:52,210 - What's wrong, man? - Bill, wait. 394 00:29:52,370 --> 00:29:55,170 What are you talking about? What problems? 395 00:30:04,610 --> 00:30:07,010 Son of a bitch. The current's too strong. 396 00:30:20,730 --> 00:30:23,890 - We missed our turnoff. - I know. Come on, baby. 397 00:30:27,170 --> 00:30:28,570 Come on, man. 398 00:30:28,770 --> 00:30:30,650 - What is it? - What is it? 399 00:30:35,650 --> 00:30:37,370 What do you see? 400 00:30:37,690 --> 00:30:39,130 Come on. 401 00:30:39,330 --> 00:30:41,010 You got this. Come on, girl. 402 00:30:52,650 --> 00:30:55,290 - Everybody! Hang on! - Hang on to what?! 403 00:30:58,930 --> 00:31:00,090 Come on! 404 00:31:00,290 --> 00:31:01,810 Oh, shit! 405 00:31:05,570 --> 00:31:06,810 Holy shit. 406 00:31:59,650 --> 00:32:01,050 It's sinking, it's sinking! 407 00:32:02,170 --> 00:32:04,810 - Where's Cole? - Swim to the rocks, this way. 408 00:32:06,090 --> 00:32:07,570 Keep going. 409 00:32:12,610 --> 00:32:15,130 - Come on, get to the rocks. - Get to the rocks. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,410 - Where's Cole? Cole! - Over there. 411 00:32:17,570 --> 00:32:19,490 Over there! Over there! 412 00:32:22,210 --> 00:32:24,050 Come on, man. Give me your hand! 413 00:32:27,810 --> 00:32:29,090 Come on. 414 00:32:31,010 --> 00:32:32,610 You got it, Sam. Come on. 415 00:32:32,770 --> 00:32:35,290 Give me your hand. I've got you, I've got you. 416 00:32:36,290 --> 00:32:38,330 Give me your hand, give me your hand. 417 00:32:40,290 --> 00:32:41,770 Okay, I got her. 418 00:32:42,930 --> 00:32:44,130 You almost got us killed! 419 00:32:44,290 --> 00:32:46,690 You think I wanted this? I just lost my damn boat! 420 00:32:46,850 --> 00:32:48,650 You'll lose your pay if you don't get us out. 421 00:32:48,810 --> 00:32:51,890 You said you'd get us there safely. You should've turned around. 422 00:32:52,050 --> 00:32:53,490 That's enough! 423 00:32:54,810 --> 00:32:57,170 There's nothing we can do about that now. 424 00:32:58,050 --> 00:32:59,650 It's a waste of energy. 425 00:33:01,610 --> 00:33:03,290 What have we got? 426 00:33:03,970 --> 00:33:09,730 Some specimen jars, a map, a little water, no food. 427 00:33:11,490 --> 00:33:12,930 Hard drive's ruined. 428 00:33:14,610 --> 00:33:17,170 Well, pretty much all the equipment's shot. 429 00:33:18,610 --> 00:33:21,370 Except one of the SAT phones still works. It's on-line. 430 00:33:21,530 --> 00:33:23,410 Thank God, we can call the police. 431 00:33:23,570 --> 00:33:27,010 Police. The nearest river patrol is back in Padrang. 432 00:33:27,850 --> 00:33:30,610 The only way to get to us is over that. 433 00:33:30,770 --> 00:33:32,290 Are you saying we're stuck here? 434 00:33:36,850 --> 00:33:38,410 Maybe not. 435 00:33:39,010 --> 00:33:41,490 We're here. The valley's completely flooded. 436 00:33:41,850 --> 00:33:44,850 But I got a friend who operates a boat on the Tokut River. 437 00:33:45,250 --> 00:33:49,690 I can give him a call, and he can meet us here at Naga Rock. 438 00:33:49,930 --> 00:33:51,130 How far is that? 439 00:33:51,970 --> 00:33:54,490 I don't know. A two-day hike down the river. 440 00:33:54,770 --> 00:33:58,170 But if we bushwhack, we cut at least a day off the trek. 441 00:33:58,370 --> 00:34:00,170 Oh, my God. You wanna go through that? 442 00:34:00,330 --> 00:34:01,690 It's the shortest way. 443 00:34:02,050 --> 00:34:04,570 We could be safely in the Tokut by nightfall. 444 00:34:06,850 --> 00:34:08,850 So we can continue with the expedition. 445 00:34:09,410 --> 00:34:12,690 - Yeah. I'll get you to the flower. - I don't care about that flower... 446 00:34:12,890 --> 00:34:15,170 ...just get us to safety. - It's the same thing. 447 00:34:15,810 --> 00:34:19,090 We can either be on my buddy's boat in 10 hours, or we can sit here... 448 00:34:19,290 --> 00:34:21,730 ...and wait for the river patrol for days. 449 00:34:23,290 --> 00:34:25,930 Your friend. Is he reliable? 450 00:34:26,490 --> 00:34:27,890 Absolutely. 451 00:34:29,450 --> 00:34:31,210 You better not screw me on this. 452 00:34:31,370 --> 00:34:33,330 Sounds like you're already screwed, mate. 453 00:34:33,490 --> 00:34:35,250 Pay you two grand. 454 00:34:35,970 --> 00:34:37,690 I need you on this one, John. 455 00:34:37,850 --> 00:34:39,930 Yes, yes, so it seems. 456 00:34:40,930 --> 00:34:45,730 Look, Billy, I'd love to help you out, but I'm flat out, mate, you know. 457 00:34:46,050 --> 00:34:49,690 Probably squeeze you in for, say, 5 grand? 458 00:34:51,290 --> 00:34:53,050 You're killing me. 459 00:34:53,250 --> 00:34:56,210 That's mates rates. Or you could always... 460 00:34:56,370 --> 00:34:58,650 ...hike back to Padrang if you wanna save bucks. 461 00:34:58,850 --> 00:35:01,690 - Up to you, pal. - Fine. Five. 462 00:35:02,250 --> 00:35:03,930 - Yes! - But you better be there. 463 00:35:04,130 --> 00:35:07,410 Otherwise, I'll tell your wife about that little trip to Bangkok. 464 00:35:09,970 --> 00:35:11,610 Wife's long gone, Billy. 465 00:35:12,610 --> 00:35:14,250 Long gone, mate. 466 00:35:17,090 --> 00:35:19,730 All right, people, we're on. Saddle up. 467 00:35:19,890 --> 00:35:25,570 Stay together. This jungle is all green all the time, and you will get lost. 468 00:35:46,090 --> 00:35:48,690 It's like doing a StairMaster in a sauna. 469 00:35:49,290 --> 00:35:53,890 Yeah. I might die of a heat stroke, but I'll have a nice tight ass. 470 00:35:54,690 --> 00:35:56,490 That's the spirit, Cole. 471 00:35:59,370 --> 00:36:02,490 - You want me to grab that? - Is that a trick question? 472 00:36:03,250 --> 00:36:04,690 Here, man. 473 00:36:07,370 --> 00:36:09,330 Right between Spike and Woody. 474 00:36:09,490 --> 00:36:12,010 Right between Spike and Woody. 475 00:36:14,770 --> 00:36:16,050 You okay, Sam? 476 00:36:16,570 --> 00:36:18,010 I'm fine. 477 00:36:22,690 --> 00:36:26,250 See, a crisis separates the real men from the pretenders. 478 00:36:26,410 --> 00:36:28,570 Yeah. Can see that. 479 00:36:31,570 --> 00:36:33,010 What, that? 480 00:36:33,290 --> 00:36:34,810 That's nothing. 481 00:36:39,450 --> 00:36:41,690 I tricked him into taking my bag. 482 00:36:51,810 --> 00:36:54,290 Hey. Mind if I give it a try? 483 00:36:55,410 --> 00:36:56,690 Knock yourself out. 484 00:37:03,410 --> 00:37:04,850 Hey. 485 00:37:06,490 --> 00:37:08,370 I'm sorry about your boat. 486 00:37:09,610 --> 00:37:11,050 Yeah, well... 487 00:37:12,130 --> 00:37:14,010 ...it was a piece of shit anyway. 488 00:37:40,290 --> 00:37:41,810 Can we go around? 489 00:37:42,890 --> 00:37:45,810 Yeah, we could. But we'd lose another day. 490 00:37:49,730 --> 00:37:50,970 Let's go. 491 00:37:55,890 --> 00:37:57,210 Shit. 492 00:38:27,410 --> 00:38:29,490 Hey. Knock it off. 493 00:38:54,610 --> 00:38:57,050 - Shit! What was that? - What was what? 494 00:38:57,530 --> 00:38:59,730 - Something just moved. - Please don't say that. 495 00:38:59,890 --> 00:39:01,330 I'm serious. Something moved. 496 00:39:01,490 --> 00:39:03,650 "Something just moved" as in something's alive? 497 00:39:03,810 --> 00:39:06,250 Shit! There it is again. There's something in here! 498 00:39:06,410 --> 00:39:08,530 There's probably a million things in here. 499 00:39:08,690 --> 00:39:11,210 He's right. Just keep moving. 500 00:39:28,450 --> 00:39:29,930 Stop it. 501 00:39:34,490 --> 00:39:36,610 I swear to God, if you don't stop it... 502 00:39:40,850 --> 00:39:42,370 Very funny. 503 00:39:45,090 --> 00:39:46,650 Ben? 504 00:39:50,210 --> 00:39:51,770 - Where'd he go? - Shit! 505 00:40:00,610 --> 00:40:02,170 Help me! 506 00:40:17,290 --> 00:40:18,650 Run! 507 00:40:31,810 --> 00:40:33,810 - What the hell was that thing?! - Anaconda. 508 00:40:33,970 --> 00:40:36,170 - Oh, great! - There's snakes out here that big? 509 00:40:36,330 --> 00:40:38,810 - Yes, but... - But what? It swallowed him whole! 510 00:40:39,010 --> 00:40:41,530 Calm down and listen for a second. I can explain... 511 00:40:41,690 --> 00:40:44,930 No, you calm down and listen! Ben was eaten by a freaking snake. 512 00:40:45,090 --> 00:40:47,410 - Okay? A freaking snake! - Cole. 513 00:40:47,570 --> 00:40:50,250 - Oh, God. Oh, my God. I mean... - Cole. 514 00:40:50,410 --> 00:40:52,490 Oh, my God, did you see that thing? 515 00:40:52,650 --> 00:40:54,650 We don't got a chance against that! 516 00:40:54,850 --> 00:40:57,050 I mean, Mitchell. Mitchell. Listen to me, man. 517 00:40:57,250 --> 00:41:00,410 I watch the Discovery Channel. I'm telling you, we got no chance! 518 00:41:00,570 --> 00:41:02,810 We're like mice in an aquarium. You understand? 519 00:41:02,970 --> 00:41:05,330 I mean, we're gonna die, girl. We're gonna die! 520 00:41:05,490 --> 00:41:09,050 Cole, calm down. Okay? 521 00:41:10,210 --> 00:41:12,130 - Okay? - All right, Jack, I'm okay. 522 00:41:12,290 --> 00:41:13,490 Okay. I'll just... 523 00:41:13,650 --> 00:41:14,970 I'm gonna... 524 00:41:15,130 --> 00:41:18,370 I'm gonna sit right here. I'm sorry. Sorry. 525 00:41:20,610 --> 00:41:22,970 Listen. Anacondas are territorial. 526 00:41:23,130 --> 00:41:25,650 A snake that size will hunt a huge area. 527 00:41:26,090 --> 00:41:27,850 There won't be another one for miles. 528 00:41:28,930 --> 00:41:32,250 We gotta get to the boat. It's not that far. 529 00:41:33,010 --> 00:41:35,730 So if we keep moving and stick together... 530 00:41:36,730 --> 00:41:39,090 ...we should be fine. - We should be?! 531 00:41:40,930 --> 00:41:42,170 How big do they get? 532 00:41:42,330 --> 00:41:45,650 That was the biggest one I've ever seen by far. A freak of nature. 533 00:41:46,010 --> 00:41:48,890 The odds of running into another that size are astronomical. 534 00:41:49,090 --> 00:41:51,370 Yeah, but how do we know the one that got Ben... 535 00:41:51,530 --> 00:41:53,530 ...is not gonna come after us? 536 00:41:53,850 --> 00:41:55,450 It takes them weeks to digest. 537 00:41:55,970 --> 00:41:59,450 Meal like that, he'll be sleeping it off for a while. 538 00:42:06,250 --> 00:42:10,130 Let's just get to that boat and get home. 539 00:42:10,290 --> 00:42:11,890 What about the orchid? 540 00:42:13,370 --> 00:42:14,810 You've gotta be kidding me. 541 00:42:15,010 --> 00:42:17,010 It won't bloom for another seven years. 542 00:42:17,170 --> 00:42:20,690 - This expedition is over, Jack. - Now, hold on a second, Gail. 543 00:42:21,090 --> 00:42:24,410 - There's a lot of money at stake here. - I don't care. Ben is dead! 544 00:42:24,570 --> 00:42:25,850 We have lost someone. 545 00:42:26,650 --> 00:42:29,850 As Wexell-Hall's representative, I am calling this expedition off. 546 00:42:30,010 --> 00:42:32,210 - You don't have the authority. - Check your contract. 547 00:42:32,370 --> 00:42:34,170 We're in the middle of the jungle. 548 00:42:34,330 --> 00:42:36,730 At this point, your authority is what we say it is. 549 00:42:42,050 --> 00:42:45,050 Jack, I'm with her. I gotta get the hell out of here, man. 550 00:42:48,610 --> 00:42:51,370 Look. Ben was my friend, okay? 551 00:42:51,530 --> 00:42:54,810 I got him into this, and no one feels worse about it than I do. 552 00:42:54,970 --> 00:42:56,570 I don't wanna do anything stupid. 553 00:42:56,730 --> 00:42:59,090 I just wanna accomplish what we came here for. 554 00:42:59,250 --> 00:43:02,210 If we turn back now, Ben's death would be for nothing. 555 00:43:07,650 --> 00:43:09,970 Let's just get back to the boat. 556 00:43:10,250 --> 00:43:13,410 We can regroup and make our decision then. 557 00:43:16,130 --> 00:43:17,690 Fine. 558 00:43:25,570 --> 00:43:26,850 Jack. 559 00:43:27,010 --> 00:43:29,770 - Maybe Gail's right. - She's just scared. 560 00:43:30,050 --> 00:43:32,770 Once we get back to the boat, she'll be okay. 561 00:43:36,290 --> 00:43:40,250 When we get back to the boat, this expedition is over. 562 00:43:40,450 --> 00:43:42,610 I'm taking these people to safety. 563 00:43:42,770 --> 00:43:44,250 Hey, hey, hey. We had a deal. 564 00:43:44,770 --> 00:43:47,890 Keep your money, doc. Someone is dead. 565 00:43:48,050 --> 00:43:49,850 We're officially in over our heads. 566 00:43:50,210 --> 00:43:52,570 You said we wouldn't run into another one of them. 567 00:43:52,770 --> 00:43:55,450 And we probably won't, but I can't guarantee it. 568 00:43:55,650 --> 00:43:57,370 So I'll get you to the boat... 569 00:43:57,530 --> 00:44:00,210 ...and after that we're done. 570 00:44:03,170 --> 00:44:05,410 Well, that answers it. 571 00:44:05,570 --> 00:44:09,050 That answers nothing. I'll just throw more money at him at the boat. 572 00:44:09,210 --> 00:44:11,450 If he doesn't take it, I'll offer his friend the same deal. 573 00:44:11,650 --> 00:44:15,050 - Jack. Maybe we should listen... - lf we don't get to that orchid now... 574 00:44:15,210 --> 00:44:17,850 ...all of our work will have been for nothing. 575 00:44:18,610 --> 00:44:21,930 I need your support, okay? You have as much riding on this as I do. 576 00:44:22,090 --> 00:44:24,050 Don't let me down. 577 00:44:29,650 --> 00:44:32,610 I saw this special on Animal Planet. Anacondas are vicious. 578 00:44:32,770 --> 00:44:35,130 They hunt for sport. Don't even need to see you. 579 00:44:35,290 --> 00:44:37,330 Just use their tongues to sense body heat... 580 00:44:37,490 --> 00:44:38,650 Shut the hell up. 581 00:44:38,810 --> 00:44:41,530 I knew this guy who knew this guy who shot documentaries. 582 00:44:41,730 --> 00:44:45,370 He went to the Amazon with this crew, and they were all eaten by snakes. 583 00:44:45,530 --> 00:44:48,530 Come on, you knew a guy who knew a guy, that's an urban myth. 584 00:44:57,570 --> 00:44:58,970 I'm sorry about Ben. 585 00:45:02,010 --> 00:45:04,250 I never should've stayed on the Mendranang. 586 00:45:05,170 --> 00:45:06,650 What do you mean? 587 00:45:06,850 --> 00:45:10,170 Well, I figured he didn't tell the others, but I thought you knew. 588 00:45:10,530 --> 00:45:11,730 Knew what? 589 00:45:14,050 --> 00:45:17,050 Byron offered me an extra 50 grand to stay on the river. 590 00:45:17,410 --> 00:45:21,210 I told him it might get rough, but he wanted to risk it. 591 00:45:21,450 --> 00:45:24,290 Hey. Don't blame him. 592 00:45:24,450 --> 00:45:26,170 It was my call. 593 00:45:26,850 --> 00:45:28,810 I took the money. 594 00:45:28,970 --> 00:45:30,650 I thought I could get us through. 595 00:45:30,850 --> 00:45:34,370 You wanna blame anyone? You blame me. 596 00:45:40,050 --> 00:45:41,410 These boots are killing me. 597 00:45:48,130 --> 00:45:50,450 - Cole. - What? 598 00:45:50,610 --> 00:45:51,810 You got some... 599 00:45:56,410 --> 00:45:58,810 Oh, God, what is that?! Get it off! Get it off! 600 00:45:59,010 --> 00:46:00,730 - Oh, my God! Take it off! - Relax. 601 00:46:00,930 --> 00:46:02,330 - Help me! Help me! - Hold on. 602 00:46:02,530 --> 00:46:04,370 - Get it off me! - Hey! Calm down! 603 00:46:04,530 --> 00:46:05,890 - Get this off me! - Calm down! 604 00:46:06,050 --> 00:46:08,090 Cole! Cole! Calm down. 605 00:46:08,650 --> 00:46:09,970 What is it? What is it? 606 00:46:10,530 --> 00:46:12,810 - Get it off me. Get it off. - All right. Look. 607 00:46:12,970 --> 00:46:16,450 - Just a lighter. Just a lighter. - Oh, hell no! You ain't burning me! 608 00:46:16,610 --> 00:46:19,490 Okay. Okay. Okay. 609 00:46:20,250 --> 00:46:22,010 You burn me, I'll kill you. 610 00:46:22,370 --> 00:46:24,370 - Okay, okay, okay. - All right. 611 00:46:28,730 --> 00:46:31,490 - You all right? You okay? - Yeah. I'm fine. 612 00:46:32,330 --> 00:46:34,490 - What? - Hold on. Put your arms up. 613 00:46:34,690 --> 00:46:36,010 What are you doing? 614 00:46:36,930 --> 00:46:38,650 Why are you going under my shirt? 615 00:46:40,730 --> 00:46:42,490 - What are you doing? - Jesus. 616 00:46:43,130 --> 00:46:44,530 What, what? What is it? 617 00:46:46,250 --> 00:46:47,730 What is it? What is it? 618 00:46:47,890 --> 00:46:49,410 Anybody got a blowtorch? 619 00:47:01,850 --> 00:47:03,170 Stop! 620 00:47:06,490 --> 00:47:08,170 Careful. 621 00:47:13,570 --> 00:47:16,170 - What's it...? - Lf that thing bit you... 622 00:47:16,330 --> 00:47:18,010 ...you would be lumpuh. 623 00:47:18,410 --> 00:47:20,450 Paralyzed, like stone, for two days. 624 00:47:32,370 --> 00:47:36,170 - What do you call this fella? - Laba laba batu. Stone spider. 625 00:47:36,330 --> 00:47:39,730 I may have discovered a valuable new anesthetic agent for Wexell-Hall. 626 00:47:39,890 --> 00:47:43,610 Oh, no, no, no. Forget Wexell, we can get this to the highest bidder. 627 00:47:44,730 --> 00:47:47,090 All right. Show and tell's over. 628 00:47:47,250 --> 00:47:51,330 We gotta get to that boat. Put your boots on and let's go. 629 00:48:02,770 --> 00:48:04,330 Bugger it. 630 00:48:09,450 --> 00:48:10,650 What the hell was that? 631 00:48:30,930 --> 00:48:32,850 Holy bloody hell. 632 00:48:58,570 --> 00:49:00,730 Whoa! What was that? 633 00:49:01,930 --> 00:49:03,650 Oh, my God. 634 00:49:03,930 --> 00:49:05,650 What the hell was that? 635 00:49:06,050 --> 00:49:07,450 Come on. 636 00:49:12,850 --> 00:49:16,090 No, no, no! Oh, come on, man! 637 00:49:16,490 --> 00:49:17,890 What the hell happened?! 638 00:49:18,690 --> 00:49:20,210 Livingston! 639 00:49:22,690 --> 00:49:24,210 Here we go. 640 00:49:26,330 --> 00:49:28,330 He got drunk and fell off the bloody boat! 641 00:49:33,090 --> 00:49:36,250 Your friend! Your friend! Now what we gonna do now?! 642 00:49:38,050 --> 00:49:39,530 Shit! 643 00:49:40,690 --> 00:49:42,290 Search the wreckage. 644 00:49:43,650 --> 00:49:45,330 Find anything we can use. 645 00:49:46,610 --> 00:49:48,530 And hope to God there's a phone. 646 00:50:07,170 --> 00:50:08,490 Come on, come on. 647 00:50:08,690 --> 00:50:10,130 Yes. 648 00:50:19,610 --> 00:50:20,930 Hello? 649 00:50:21,570 --> 00:50:23,050 Hello? 650 00:50:23,210 --> 00:50:25,090 - Come on, come on! - Anything? 651 00:50:25,250 --> 00:50:26,690 - Nothing. - Keep trying. 652 00:50:26,850 --> 00:50:29,130 What do you think I'm doing, Jack?! 653 00:50:30,050 --> 00:50:32,050 Hello? Shit. 654 00:50:35,970 --> 00:50:37,370 Hello? 655 00:50:37,770 --> 00:50:39,170 Come on, man. Hello? 656 00:50:43,090 --> 00:50:44,890 All right, keep looking! 657 00:51:01,530 --> 00:51:03,090 No phone? 658 00:51:03,250 --> 00:51:06,210 - Nothing. - Couldn't get a signal on the radio. 659 00:51:08,690 --> 00:51:10,130 Now what? 660 00:51:23,690 --> 00:51:25,250 What's going on? 661 00:51:26,530 --> 00:51:27,770 Where'd these come from? 662 00:51:28,490 --> 00:51:30,290 - Lopaks. - Who? 663 00:51:30,450 --> 00:51:31,730 Local tribe. 664 00:51:31,890 --> 00:51:34,010 - Descended from headhunters. - What? 665 00:51:34,250 --> 00:51:36,410 Been in this region for thousands of years. 666 00:51:36,570 --> 00:51:39,130 - Headhunters? - There's still some villages here. 667 00:51:39,330 --> 00:51:42,050 - Must be one of their fishing spots. - Hold on, excuse me. 668 00:51:42,210 --> 00:51:43,810 Did you say headhunters? 669 00:51:45,410 --> 00:51:47,970 There haven't been practicing headhunters in Borneo for a century. 670 00:51:48,130 --> 00:51:51,610 Just because they ain't practicing don't mean they don't remember how. 671 00:51:52,570 --> 00:51:55,130 They must be along this branch of the river. 672 00:51:55,650 --> 00:51:59,570 If we can find their village, maybe they can lend us a boat. 673 00:52:01,090 --> 00:52:05,010 So wait a minute. We just gonna walk towards the headhunters, not away? 674 00:52:05,530 --> 00:52:07,050 Yeah. 675 00:52:08,010 --> 00:52:09,410 Yeah, yeah, that makes sense. 676 00:52:27,090 --> 00:52:32,250 Oh, God. I'm so hungry, I'd sell my grandmother for a Tic Tac. 677 00:52:33,130 --> 00:52:35,090 You mention food one more time... 678 00:52:36,490 --> 00:52:38,170 ...I'm voting you off this island. 679 00:52:49,410 --> 00:52:51,090 Oh, God. 680 00:52:51,930 --> 00:52:54,970 - Is that...? - Livingston. 681 00:52:55,130 --> 00:52:57,650 Oh, my God, man. What the hell happened to him? 682 00:52:57,810 --> 00:52:59,370 Anaconda. 683 00:53:02,930 --> 00:53:04,410 If he was eaten by the snake... 684 00:53:04,610 --> 00:53:06,450 ...why is his body...? - Listen, listen! 685 00:53:09,130 --> 00:53:13,690 All right. These things are at their weakest when they digest. 686 00:53:14,250 --> 00:53:18,210 But if threatened, they will spit up their food and attack again. 687 00:53:18,370 --> 00:53:21,250 What? There's a snake out there with an empty stomach? 688 00:53:21,410 --> 00:53:23,450 - Yeah. - The same one that got Ben? 689 00:53:23,650 --> 00:53:27,410 No. No. There's no way that snake could've gotten to Livingston. 690 00:53:27,610 --> 00:53:30,330 - It had to be another one. - You said there wouldn't be... 691 00:53:30,530 --> 00:53:32,570 ...another one for miles. - There wouldn't. 692 00:53:34,170 --> 00:53:35,970 - Unless... - Unless what? 693 00:53:37,330 --> 00:53:39,890 - Unless it's mating season. - Oh, my God. 694 00:53:40,050 --> 00:53:41,970 - Mating season? - Yeah. 695 00:53:43,010 --> 00:53:46,810 You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat... 696 00:53:47,330 --> 00:53:50,250 ...they come running from everywhere. 697 00:53:50,410 --> 00:53:54,770 Females find a nice, wet, muddy pit, and they all go after her at once... 698 00:53:55,650 --> 00:53:57,530 ...in one big mating ball. 699 00:53:57,690 --> 00:53:59,930 So there's some snake orgy out in the jungle?! 700 00:54:00,090 --> 00:54:01,850 Yeah. Something like that. 701 00:54:02,530 --> 00:54:04,930 Look, we're losing the light. 702 00:54:05,210 --> 00:54:10,370 All we gotta do is get to that village. So please, pay attention. 703 00:54:10,690 --> 00:54:14,970 Do not stray from the group. 704 00:54:16,370 --> 00:54:17,770 Let's go. 705 00:54:31,650 --> 00:54:34,650 Stay quiet. Sacred burial ground. 706 00:55:06,330 --> 00:55:08,210 Jesus. 707 00:55:13,090 --> 00:55:16,370 I thought you said that anaconda was the biggest you'd ever seen. 708 00:55:16,730 --> 00:55:18,090 It was. 709 00:55:18,250 --> 00:55:20,410 - Well, this one's... - Bigger. 710 00:55:20,890 --> 00:55:24,050 The males must've come through here looking for the female. 711 00:55:33,090 --> 00:55:34,930 Some bullshit. 712 00:55:40,890 --> 00:55:43,450 - They took their boats. - Good for them. 713 00:55:44,090 --> 00:55:45,610 Bad for us. 714 00:55:46,090 --> 00:55:47,930 Which one's the Mendranang? 715 00:55:48,330 --> 00:55:51,410 On the right. The Tokut keeps going to the left. 716 00:55:51,570 --> 00:55:54,130 - Fastest way to Kotabaru. - How long? 717 00:55:56,330 --> 00:55:59,170 You'll be soaking in a tub at the Four Seasons in two days. 718 00:55:59,330 --> 00:56:01,210 How, man? We don't even have a boat. 719 00:56:01,370 --> 00:56:02,690 We're gonna build one. 720 00:56:29,410 --> 00:56:32,050 Man, do that in my neighborhood, and that's your ass. 721 00:56:32,930 --> 00:56:34,090 Shit. 722 00:57:08,930 --> 00:57:10,490 Sam. 723 00:57:16,530 --> 00:57:18,610 What does this look like to you? 724 00:57:25,090 --> 00:57:26,530 My God. 725 00:57:28,130 --> 00:57:29,810 Perrinia immortalis. 726 00:57:31,130 --> 00:57:33,370 Now we know why these snakes are so big. 727 00:57:33,530 --> 00:57:34,730 What? 728 00:57:34,890 --> 00:57:37,490 Anacondas keep growing till they die, right? 729 00:57:37,650 --> 00:57:39,490 And these are the biggest Bill's ever seen. 730 00:57:39,650 --> 00:57:41,690 - Because they're living longer. - Exactly. 731 00:57:42,170 --> 00:57:44,970 Because Perrinia immortalis is part of the food chain. 732 00:57:45,410 --> 00:57:47,890 These snakes have transcended the Hayflick limit. 733 00:57:48,090 --> 00:57:51,290 The chemical in the orchid does exactly what we predicted. 734 00:57:51,450 --> 00:57:54,650 And not in theory, in the real world. 735 00:57:55,610 --> 00:57:59,410 This is proof, Sam, of your research, carved in stone. 736 00:57:59,890 --> 00:58:01,330 This is proof? 737 00:58:01,850 --> 00:58:03,490 It's anecdotal evidence at best. 738 00:58:05,930 --> 00:58:09,050 - Let's get to the orchid and find out. - You are out of your mind. 739 00:58:09,250 --> 00:58:11,010 Do you have any idea how close we are? 740 00:58:24,610 --> 00:58:25,970 The orchid was found here... 741 00:58:26,130 --> 00:58:28,570 ...on the Mendranang, just around the next bend. 742 00:58:28,810 --> 00:58:31,530 - We'll be going right past it. - No, we won't. 743 00:58:31,730 --> 00:58:33,370 We are going down the Tokut. 744 00:58:33,530 --> 00:58:36,090 If we go down the Mendranang, it's gonna be a week... 745 00:58:36,250 --> 00:58:40,410 ...before we reach another village. I'm not waiting that long for my bath. 746 00:58:44,770 --> 00:58:46,690 Yeah, well, it's not up to you. 747 00:58:47,810 --> 00:58:49,490 Jack. 748 00:58:50,530 --> 00:58:52,410 Maybe you can just come back. 749 00:58:53,010 --> 00:58:54,530 Come back? 750 00:58:55,170 --> 00:58:58,130 In seven years? What if it's not here? 751 00:58:58,770 --> 00:59:02,530 What if some local farmer decides to slash and burn the entire basin? 752 00:59:02,690 --> 00:59:06,010 Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy. 753 00:59:07,570 --> 00:59:11,010 This is our only chance. You know it is. 754 00:59:13,210 --> 00:59:15,370 Do you wanna give in when we're this close? 755 00:59:15,530 --> 00:59:19,450 Look. You know I got your back, right? 756 00:59:21,170 --> 00:59:23,930 We've been in the trenches a hundred times together. 757 00:59:24,490 --> 00:59:27,490 - But I'm not going in that jungle. - Damn straight, man. 758 00:59:29,290 --> 00:59:31,010 Thank you. 759 00:59:37,010 --> 00:59:40,090 This is my expedition, and we're going to the orchid. 760 00:59:41,050 --> 00:59:42,650 No. 761 00:59:43,330 --> 00:59:44,970 We're not. 762 00:59:46,010 --> 00:59:47,730 Don't be an idiot, Sam. 763 00:59:49,650 --> 00:59:52,050 This is bigger than penicillin, for God's sake. 764 00:59:52,210 --> 00:59:53,810 Lives will be saved by this drug. 765 00:59:53,970 --> 00:59:56,370 People will live longer. They'll stay young longer. 766 00:59:56,570 --> 01:00:00,610 If we don't put this to human trials, it'll be a crime against humanity. 767 01:00:00,770 --> 01:00:02,170 Two people have died already. 768 01:00:02,330 --> 01:00:05,330 Scientists have always risked their lives to change the world. 769 01:00:05,530 --> 01:00:09,570 If they didn't, we wouldn't have cures for yellow fever, polio and smallpox. 770 01:00:09,730 --> 01:00:12,570 - We all knew the risks. - We thought we did. 771 01:00:12,730 --> 01:00:16,050 Until you decided to start making decisions behind our backs. 772 01:00:18,810 --> 01:00:22,490 - What are you talking about? - He offered Bill an extra 50 grand... 773 01:00:22,690 --> 01:00:25,570 ...to keep going, even though he knew it wasn't safe. 774 01:00:25,730 --> 01:00:27,290 Oh, my God. 775 01:00:30,690 --> 01:00:32,570 Is that true, Jack? 776 01:00:33,250 --> 01:00:37,170 - I was thinking of the expedition. - You were thinking of your career. 777 01:00:40,770 --> 01:00:44,170 Look. You're my assistant. 778 01:00:44,930 --> 01:00:46,530 I don't need to consult you! 779 01:00:46,560 --> 01:00:46,848 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 780 01:00:46,849 --> 01:00:47,137 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 781 01:00:47,138 --> 01:00:47,426 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 782 01:00:47,427 --> 01:00:47,715 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 783 01:00:47,716 --> 01:00:48,004 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 784 01:00:48,005 --> 01:00:48,293 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 785 01:00:48,294 --> 01:00:48,582 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 786 01:00:48,583 --> 01:00:48,871 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 787 01:00:48,872 --> 01:00:49,160 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 788 01:00:49,161 --> 01:00:49,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 789 01:00:49,450 --> 01:00:49,738 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 790 01:00:49,739 --> 01:00:50,027 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 791 01:00:50,028 --> 01:00:50,316 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 792 01:00:50,317 --> 01:00:50,605 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 793 01:00:50,606 --> 01:00:50,894 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 794 01:00:50,895 --> 01:00:51,183 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 795 01:00:51,184 --> 01:00:51,472 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 796 01:00:51,473 --> 01:00:51,761 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 797 01:00:51,762 --> 01:00:52,050 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 798 01:00:52,051 --> 01:00:52,340 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 799 01:00:52,370 --> 01:00:54,650 I'm the one with the authority here. 800 01:00:56,290 --> 01:00:58,490 We're in the middle of the jungle, Jack. 801 01:00:59,730 --> 01:01:03,770 At this point, your authority is what we say it is. 802 01:01:05,650 --> 01:01:07,610 Guess you got a mutiny on your hands. 803 01:01:26,330 --> 01:01:27,730 Thank you. 804 01:01:32,770 --> 01:01:35,850 Okay. Keep it high. 805 01:01:38,770 --> 01:01:40,330 Careful. 806 01:01:41,730 --> 01:01:43,450 Center it right here. 807 01:01:44,570 --> 01:01:45,890 All right. 808 01:01:57,730 --> 01:01:59,530 What are you doing? 809 01:01:59,690 --> 01:02:01,370 Never seen a man shave before? 810 01:02:04,050 --> 01:02:06,930 Probably a lot sharper before you attacked that alligator. 811 01:02:07,250 --> 01:02:08,570 Crocodile. 812 01:02:10,690 --> 01:02:12,410 What's that mean? 813 01:02:12,890 --> 01:02:16,090 That means "a new beginning." It's Korean. 814 01:02:16,450 --> 01:02:18,530 I got it when I was in the military. 815 01:02:19,050 --> 01:02:20,250 What brought you here? 816 01:02:21,730 --> 01:02:24,610 - Long story. - Where am I gonna go? 817 01:02:25,490 --> 01:02:26,690 All right. 818 01:02:27,690 --> 01:02:31,050 Here's the deal. I was in the Special Forces... 819 01:02:31,210 --> 01:02:34,370 ...and I saw and did things... 820 01:02:34,530 --> 01:02:37,730 ...that I wanted to forget. 821 01:02:38,530 --> 01:02:41,770 Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know? 822 01:02:42,050 --> 01:02:44,730 It's not very long, as stories go. 823 01:02:45,370 --> 01:02:46,970 Yeah. 824 01:02:47,850 --> 01:02:50,010 Well, I got out of the military... 825 01:02:50,170 --> 01:02:52,770 ...came here and bought the Bloody Mary. 826 01:02:53,490 --> 01:02:56,370 Just wanted to start a new life. 827 01:03:18,210 --> 01:03:20,210 Thank you, Jack. 828 01:03:41,170 --> 01:03:42,490 On three. 829 01:03:42,650 --> 01:03:46,170 Ready? One, two, three. 830 01:03:49,290 --> 01:03:50,490 It works. 831 01:03:52,370 --> 01:03:53,810 All right. 832 01:04:08,050 --> 01:04:09,610 Let me explain. 833 01:04:10,810 --> 01:04:13,130 Why in the hell didn't you tell me about this? 834 01:04:17,850 --> 01:04:19,850 The minute someone makes a call... 835 01:04:20,010 --> 01:04:21,330 ...this expedition's over. 836 01:04:21,490 --> 01:04:22,690 Exactly. 837 01:04:24,170 --> 01:04:26,410 All I'm asking for is a few more hours. 838 01:04:26,570 --> 01:04:28,130 We continue on the Mendranang... 839 01:04:28,490 --> 01:04:31,490 ...take our orchid samples, then we call for help. 840 01:04:31,650 --> 01:04:34,130 Forget about it, Jack. I'm getting us out of here. 841 01:04:35,730 --> 01:04:37,570 Think about this, Gordon. 842 01:04:37,730 --> 01:04:41,650 You're about to become a billionaire. Do you really want to give all that up? 843 01:04:41,810 --> 01:04:43,930 I don't care about the money, all right? 844 01:04:44,090 --> 01:04:45,810 I wanna live. 845 01:04:57,330 --> 01:04:59,130 It bit me. 846 01:05:05,770 --> 01:05:07,530 Jack, what are you...? 847 01:05:12,930 --> 01:05:14,290 What are you...? 848 01:05:25,850 --> 01:05:27,130 Help. 849 01:05:31,730 --> 01:05:33,170 Help. 850 01:05:36,930 --> 01:05:38,370 Help me. 851 01:05:44,770 --> 01:05:46,090 Where's Mitchell? 852 01:05:46,250 --> 01:05:47,930 Resting his feet. 853 01:05:48,090 --> 01:05:49,890 - Should I go get him? - No, no. 854 01:05:50,050 --> 01:05:52,370 - Let him rest till we get loaded. - Okay. 855 01:05:52,530 --> 01:05:55,170 Those blisters are pretty nasty. 856 01:06:13,530 --> 01:06:14,810 Mitchell... 857 01:06:14,970 --> 01:06:16,210 ...you okay? 858 01:06:20,650 --> 01:06:22,170 Mitchell? 859 01:06:24,610 --> 01:06:25,810 What is it? 860 01:06:27,050 --> 01:06:28,410 Tell me. 861 01:07:06,850 --> 01:07:08,490 What did you do to him, Jack? 862 01:07:09,370 --> 01:07:11,410 - What is it? - Something's wrong with Mitchell. 863 01:07:11,930 --> 01:07:14,490 - What are you talking about? - You were alone with him. 864 01:07:14,650 --> 01:07:16,370 What did you do? 865 01:07:16,530 --> 01:07:19,010 He was resting his feet. I didn't do anything. 866 01:07:29,050 --> 01:07:30,450 - Shit. - Oh, my God. 867 01:07:39,610 --> 01:07:41,010 Oh, my God. 868 01:07:43,930 --> 01:07:45,370 Gail, no! Let's go! 869 01:07:46,090 --> 01:07:47,930 Get out! Get out! Go! 870 01:07:49,410 --> 01:07:51,330 Come on! Come on! 871 01:07:52,290 --> 01:07:54,170 Move! Move! Move! Go! 872 01:08:07,010 --> 01:08:08,610 The raft! 873 01:08:11,690 --> 01:08:14,810 No! You son of a bitch! 874 01:08:16,970 --> 01:08:18,330 We can build another one. 875 01:08:19,610 --> 01:08:20,850 With what?! 876 01:08:21,010 --> 01:08:22,210 With what, Sam?! 877 01:08:23,530 --> 01:08:24,890 We gotta get to the raft. 878 01:08:25,210 --> 01:08:29,010 - It's our only way out of here. - FYI, Bill, the raft is gone! 879 01:08:29,370 --> 01:08:31,570 - We can get it back. - How?! 880 01:08:32,090 --> 01:08:34,170 How? We gonna swim after it now? 881 01:08:35,930 --> 01:08:37,130 Look... 882 01:08:37,610 --> 01:08:39,450 ...the village is here. 883 01:08:39,970 --> 01:08:42,010 Jack is following the Mendranang. 884 01:08:42,490 --> 01:08:44,250 We cut across the jungle. 885 01:08:44,570 --> 01:08:47,410 - We can catch him on the other side. - Right. 886 01:08:47,770 --> 01:08:50,490 - Catch him where? - He's going to that orchid. 887 01:08:52,850 --> 01:08:54,450 We find that flower... 888 01:08:55,450 --> 01:08:57,370 ...we find that raft. 889 01:09:14,650 --> 01:09:16,930 Oh, thank God. It's Jack Byron. 890 01:09:17,090 --> 01:09:19,210 Listen, something terrible has happened. 891 01:09:19,370 --> 01:09:22,250 We took the wrong way on the Mendranang. 892 01:09:22,410 --> 01:09:24,090 We went over a waterfall. 893 01:09:24,970 --> 01:09:27,370 I haven't seen anyone since. I am... 894 01:09:28,450 --> 01:09:30,650 I think I'm the only one left. 895 01:09:33,850 --> 01:09:35,650 Wait, wait. Listen. 896 01:09:38,490 --> 01:09:40,610 Oh, shit. Come on! 897 01:09:54,010 --> 01:09:55,530 It's in front of us. 898 01:09:55,690 --> 01:09:58,850 Son of a bitch. It's trying to separate us. 899 01:10:02,370 --> 01:10:03,610 Oh, shit. 900 01:10:06,290 --> 01:10:09,130 - Oh, Christ, it's everywhere. - Turn that goddamn thing off. 901 01:10:09,290 --> 01:10:11,050 - They can see it. - Doesn't matter. 902 01:10:11,210 --> 01:10:13,450 - They can sense our body heat. - He's right. 903 01:10:13,610 --> 01:10:15,450 Let's just get the hell out of here. 904 01:10:39,970 --> 01:10:41,890 - Which way? - Hold on. 905 01:10:43,530 --> 01:10:45,130 Any way. 906 01:10:45,370 --> 01:10:47,890 - Let's go, Cole! - Okay, okay! 907 01:10:48,090 --> 01:10:49,570 - Wait for me! - Come on! 908 01:10:49,730 --> 01:10:51,450 Hold on, wait for me! 909 01:11:00,010 --> 01:11:01,370 Oh, my God. 910 01:11:10,970 --> 01:11:14,050 If there's a way in, there's a way out. 911 01:11:22,690 --> 01:11:23,930 Oh, shit! 912 01:11:38,970 --> 01:11:41,530 - Guys?! - Cole! 913 01:11:42,890 --> 01:11:44,090 Which way?! 914 01:11:44,250 --> 01:11:45,610 Over here! 915 01:11:46,530 --> 01:11:50,730 - All right, say it again! Say it again! - Cole! Over here! 916 01:11:51,250 --> 01:11:52,850 Over here, Cole! 917 01:11:53,010 --> 01:11:55,810 - Hello! - This way, Cole! 918 01:11:55,970 --> 01:11:57,850 - Guys! - Cole! 919 01:12:15,770 --> 01:12:17,890 Oh, my God. Oh, God. 920 01:12:18,050 --> 01:12:19,250 God, come on! 921 01:12:22,450 --> 01:12:23,650 Cole! 922 01:12:29,010 --> 01:12:30,330 Oh, no, no! 923 01:12:33,370 --> 01:12:35,330 Stay together. 924 01:12:35,770 --> 01:12:38,370 Okay. I promise. Now can we please go? 925 01:12:38,530 --> 01:12:40,250 - Let's go. - No problem. Okay, okay. 926 01:12:50,010 --> 01:12:51,490 Which way? 927 01:12:52,570 --> 01:12:54,970 - I don't know. - What? 928 01:12:55,130 --> 01:12:57,130 What do you mean, you don't know? 929 01:12:57,290 --> 01:12:59,130 I found you, didn't I? 930 01:13:08,130 --> 01:13:09,450 Tran? 931 01:13:11,290 --> 01:13:12,570 Tran! 932 01:13:27,930 --> 01:13:29,090 Tran! 933 01:13:32,890 --> 01:13:34,250 Say something! 934 01:13:45,450 --> 01:13:48,090 Oh, shit! Guys! Guys! 935 01:13:49,330 --> 01:13:50,970 I can see light. 936 01:13:51,130 --> 01:13:53,570 - Is there a way out? - I don't know. 937 01:13:53,730 --> 01:13:55,010 Cole! 938 01:13:56,650 --> 01:13:58,130 Tran! 939 01:13:59,450 --> 01:14:01,130 Can you hear me? 940 01:14:01,570 --> 01:14:03,130 Cole! 941 01:14:03,570 --> 01:14:05,650 Where are you? 942 01:14:18,770 --> 01:14:20,890 I think I found a way out. 943 01:14:22,970 --> 01:14:25,330 Take this. Go. Now. 944 01:14:26,410 --> 01:14:28,770 - Where are they? - Go. 945 01:14:29,610 --> 01:14:30,810 Oh, my God. 946 01:14:30,970 --> 01:14:32,290 Go. 947 01:14:40,210 --> 01:14:42,290 - Help! - Cole? 948 01:14:42,450 --> 01:14:44,290 - Cole? - Hey, right here! 949 01:14:47,450 --> 01:14:49,010 Almost there. 950 01:14:50,930 --> 01:14:52,410 Holy shit! 951 01:14:52,570 --> 01:14:54,770 Move! It's coming up my ass! 952 01:14:57,250 --> 01:14:58,930 Help me! What did I do?! 953 01:15:12,410 --> 01:15:14,010 Where's Cole? 954 01:15:16,570 --> 01:15:18,810 - Cole, come on! - Cole! Come on! 955 01:15:19,330 --> 01:15:21,570 - Give me your hand. - Oh, God! I'm stuck! 956 01:15:21,730 --> 01:15:23,650 - Give me your... - I'm stuck! Pull me! 957 01:15:23,810 --> 01:15:25,890 - Give me your arm! - Hurry up! Come on! 958 01:15:26,970 --> 01:15:29,690 Oh, my God! It's coming! Let's go! Pull! 959 01:15:29,850 --> 01:15:31,450 Pull! 960 01:15:48,650 --> 01:15:51,290 That's what I'm talking about, Sam! 961 01:15:51,450 --> 01:15:54,690 Oh, my God! You're the bomb, Sam! You Lorena Bobbitt-ed that ass! 962 01:15:54,850 --> 01:15:56,250 How you like her now, bitch?! 963 01:15:56,410 --> 01:15:58,290 She sliced you, diced you, cut you up! 964 01:15:58,450 --> 01:16:00,090 Sam with the samurai action! 965 01:16:05,050 --> 01:16:06,330 Hell, no. 966 01:16:10,170 --> 01:16:11,490 Cole! 967 01:16:40,570 --> 01:16:42,690 Get up, Cole. Get up, man. Wake up, man. 968 01:16:43,410 --> 01:16:44,730 Come on, man. Wake up. 969 01:16:44,890 --> 01:16:47,490 No, no, no. 970 01:16:47,650 --> 01:16:49,330 Cole. He's not breathing! 971 01:16:50,770 --> 01:16:52,330 - He's got a pulse. - Give him air! 972 01:16:52,490 --> 01:16:53,690 Okay. 973 01:16:56,530 --> 01:16:58,210 Again, again! 974 01:16:58,570 --> 01:17:00,410 Come on, wake up! Don't you die! 975 01:17:00,570 --> 01:17:02,130 Don't die. Come on, no. 976 01:17:12,610 --> 01:17:14,490 What the fuck?! Get it off me! 977 01:17:14,650 --> 01:17:17,370 - No, no. It's okay! It's okay! - Hey, it's okay. 978 01:17:17,530 --> 01:17:18,810 It's me. Stay down. 979 01:17:18,970 --> 01:17:20,330 - You're okay. - I'm okay? 980 01:17:20,490 --> 01:17:22,050 - Yeah. - You're okay. 981 01:18:26,810 --> 01:18:28,850 Perrinia immortalis. 982 01:18:49,050 --> 01:18:52,370 - Son of a bitch finally got his orchid. - Yeah. He can have them. 983 01:18:53,090 --> 01:18:55,730 All I care about is that raft. 984 01:18:56,290 --> 01:18:57,650 Let's go. 985 01:19:20,170 --> 01:19:22,090 Oh, my God. Thank God. 986 01:19:38,490 --> 01:19:40,730 I think I know what happened to Mitchell. 987 01:19:44,490 --> 01:19:46,090 I can't let you take that. 988 01:19:54,450 --> 01:19:55,810 You guys look like hell. 989 01:19:57,370 --> 01:20:00,250 - You don't know what hell is. - Oh, I'm sorry. 990 01:20:00,410 --> 01:20:03,170 - But you gave me no choice. - Did you give Mitchell one... 991 01:20:03,330 --> 01:20:05,810 ...before you killed him? - I didn't kill Mitchell. 992 01:20:06,210 --> 01:20:07,450 No... 993 01:20:07,690 --> 01:20:09,170 ...you just let him die. 994 01:20:10,010 --> 01:20:11,930 I saw the spider bite on his arm. 995 01:20:12,090 --> 01:20:13,890 What was I supposed to do, Sam? 996 01:20:14,450 --> 01:20:17,890 - The right thing? - It's always a good place to start. 997 01:20:20,890 --> 01:20:22,650 Let's not be stupid about this. 998 01:20:23,930 --> 01:20:26,930 Let's get to the flower, we can all go home. 999 01:21:01,930 --> 01:21:03,130 The mating ball. 1000 01:21:08,130 --> 01:21:09,490 Give me the flare. 1001 01:21:18,650 --> 01:21:20,210 Tie him up. 1002 01:21:20,730 --> 01:21:22,010 Now! 1003 01:21:38,170 --> 01:21:40,690 - Fill it up. - You've gotta be kidding me. 1004 01:21:41,130 --> 01:21:44,050 Do I look like I'm kidding?! Fill it up! 1005 01:22:10,050 --> 01:22:11,410 Get up! 1006 01:22:14,210 --> 01:22:16,530 - Now get the flowers. - Okay. 1007 01:22:54,450 --> 01:22:55,890 Throw me the pack. 1008 01:22:59,530 --> 01:23:02,330 Drop the gun! 1009 01:23:09,690 --> 01:23:10,930 Throw me the pack. 1010 01:23:29,010 --> 01:23:30,970 Get up, Bill! Get up! 1011 01:23:37,810 --> 01:23:39,130 Come on, man! 1012 01:23:41,850 --> 01:23:43,570 Get up! 1013 01:23:49,130 --> 01:23:50,450 Get up! 1014 01:24:00,250 --> 01:24:02,330 - Sam, come on! - Sam! Come on! 1015 01:24:02,490 --> 01:24:04,410 - Come on, girl! Hurry up! - Come on! 1016 01:24:06,170 --> 01:24:09,050 - Sam! Come on! - Come on! Hurry up, Sam! 1017 01:24:11,450 --> 01:24:13,690 - Come on, baby! - You got it, honey, come on! 1018 01:24:16,010 --> 01:24:17,210 Shit! 1019 01:24:18,210 --> 01:24:19,930 - Come on, baby. - You got it! 1020 01:24:20,090 --> 01:24:22,170 - You got it, honey! - Almost there! Come on! 1021 01:24:24,730 --> 01:24:26,650 - Spider... - Reach for me! 1022 01:24:26,810 --> 01:24:29,730 Come on, Sam, please! Just reach! Reach! 1023 01:24:32,730 --> 01:24:34,130 Give me your hand. 1024 01:24:39,250 --> 01:24:41,850 - Come on! - Right here, Sam! Right here! 1025 01:24:54,770 --> 01:24:56,250 No! No! No! 1026 01:24:57,330 --> 01:24:58,650 No! 1027 01:25:08,770 --> 01:25:10,290 Oh, God! 1028 01:25:14,650 --> 01:25:16,370 Come on, Sam! Come on! 1029 01:25:16,530 --> 01:25:18,770 - Keep coming! - Come on! 1030 01:25:20,970 --> 01:25:23,290 Climb up that wall, Sam! Keep coming. 1031 01:25:23,890 --> 01:25:25,210 Come on, girl! 1032 01:25:26,170 --> 01:25:27,570 - Come on! - Come on. I got you! 1033 01:25:35,450 --> 01:25:36,770 Come on, Sam, get back! 1034 01:25:38,330 --> 01:25:39,650 Oh, shit! Oh, shit! 1035 01:25:43,930 --> 01:25:45,370 Hey! 1036 01:25:45,530 --> 01:25:46,770 Over here, bitch! 1037 01:26:52,090 --> 01:26:53,530 Holy shit. 1038 01:27:02,610 --> 01:27:04,130 Nice shot. 1039 01:27:05,210 --> 01:27:06,770 What can I say? 1040 01:27:06,970 --> 01:27:08,770 I'm a bad man. 1041 01:27:38,490 --> 01:27:40,370 You two look like you made up. 1042 01:27:41,050 --> 01:27:42,810 He's not so bad. 1043 01:27:43,290 --> 01:27:44,690 How's that? 1044 01:27:45,210 --> 01:27:46,690 Much better. 1045 01:27:47,850 --> 01:27:49,170 I think I'll live. 1046 01:27:49,330 --> 01:27:50,490 Good. 1047 01:27:51,250 --> 01:27:53,170 It's kind of nice having you around. 1048 01:27:56,450 --> 01:27:59,770 - So how much further to my bath? - Kotabaru? 1049 01:28:00,090 --> 01:28:01,850 I'd say... 1050 01:28:02,010 --> 01:28:04,050 ...another day downriver. - Another day? 1051 01:28:04,210 --> 01:28:06,530 - I'm not rowing another day, homeboy. - All right. 1052 01:28:06,690 --> 01:28:09,050 Let's see, we got this shortcut right up... 1053 01:28:09,210 --> 01:28:10,770 No! 1054 01:28:10,800 --> 01:28:11,049 © 1055 01:28:11,050 --> 01:28:11,299 © 1056 01:28:11,300 --> 01:28:11,549 © P 1057 01:28:11,550 --> 01:28:11,799 © P@ 1058 01:28:11,800 --> 01:28:12,049 © P@r 1059 01:28:12,050 --> 01:28:12,299 © P@rM 1060 01:28:12,300 --> 01:28:12,549 © P@rM! 1061 01:28:12,550 --> 01:28:12,799 © P@rM!N 1062 01:28:12,800 --> 01:28:13,049 © P@rM!Nd 1063 01:28:13,050 --> 01:28:13,299 © P@rM!Nde 1064 01:28:13,300 --> 01:28:13,549 © P@rM!NdeR 1065 01:28:13,550 --> 01:28:13,799 © P@rM!NdeR 1066 01:28:13,800 --> 01:28:14,049 © P@rM!NdeR M 1067 01:28:14,050 --> 01:28:14,299 © P@rM!NdeR M@ 1068 01:28:14,300 --> 01:28:14,549 © P@rM!NdeR M@n 1069 01:28:14,550 --> 01:28:14,799 © P@rM!NdeR M@nk 1070 01:28:14,800 --> 01:28:15,049 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1071 01:28:15,050 --> 01:28:15,299 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1072 01:28:15,300 --> 01:28:15,549 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1073 01:28:15,550 --> 01:28:15,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1074 01:28:15,800 --> 01:32:44,480 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com78486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.