All language subtitles for [zmk.pw]Aladdin.2019.1080p.HDRip.x264.DD5.1-SHITBOX.mkv-sq
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,470
(Njeriu duke u shmangur në mënyrë indistinike)
2
00:00:49,310 --> 00:00:51,250
OMAR: Hej, shiko! Atje!
3
00:00:52,110 --> 00:00:53,310
Uau!
4
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
LIAN: Anija e tyre është kaq e madhe.
5
00:00:56,820 --> 00:00:58,250
OMAR: Urimi ynë ishte aq i dashur.
6
00:00:58,350 --> 00:01:01,290
Do të isha aq e lumtur nëse e jona ishte aq e zbukuruar.
7
00:01:01,420 --> 00:01:02,720
'Shkak atëherë ... MARINER: Pse është kështu?
8
00:01:03,420 --> 00:01:05,760
Sepse duket më mirë?
9
00:01:05,890 --> 00:01:09,160
Kjo varkë na ka parë nëpër një stuhi të shumtë.
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,400
Mund të mos duket shumë,
11
00:01:11,500 --> 00:01:13,130
por ka diçka të tyre kurrë.
12
00:01:13,270 --> 00:01:15,100
Çfarë? Kalb druri dhe minjtë?
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,270
(OMAR DHE GIANGLE LIAN)
14
00:01:17,340 --> 00:01:17,770
GRUA: A po mësojnë fëmijët, diçka e dashur?
15
00:01:18,210 --> 00:01:19,410
Shtë e paqartë.
16
00:01:19,870 --> 00:01:21,080
NĂ« rregull, (duart e CLAPS)
17
00:01:21,180 --> 00:01:22,140
uluni, femije.
18
00:01:23,180 --> 00:01:26,820
Unë mendoj se është koha që ju thashë historinë ...
19
00:01:27,150 --> 00:01:31,250
i Aladdin, princesha dhe llamba.
20
00:01:31,390 --> 00:01:33,220
Farë është kaq e veçantë për një llambë?
21
00:01:33,350 --> 00:01:35,220
Oh, kjo është një llambë magjike.
22
00:01:35,360 --> 00:01:36,660
Ndoshta nëse këndoni.
23
00:01:36,790 --> 00:01:38,260
Shtë më mirë kur këndoni.
24
00:01:38,390 --> 00:01:41,460
Jo, jo Pa kenduar Kanë kaluar një ditë të gjatë.
25
00:01:45,500 --> 00:01:49,400
♪ Oh, imagjinoni një tokë ashtë një vend larg
26
00:01:49,540 --> 00:01:52,810
♪ Aty ku karvani deve lëvizin
27
00:01:52,940 --> 00:01:56,710
♪ Aty ku endesh midis kulturës dhe gjuhës Ev'ry
28
00:01:56,840 --> 00:02:00,450
♪ chshtë kaotike Por hej, është shtëpia
29
00:02:00,580 --> 00:02:02,580
♪ Kur era nga Lindja
30
00:02:02,680 --> 00:02:04,290
♪ Dhe dielli Nga perëndimi
31
00:02:04,420 --> 00:02:07,690
♪ Dhe rëra në gotë ka të drejtë
32
00:02:07,860 --> 00:02:11,630
♪ Zbrit poshtë, ndalo nga Hop një qilim dhe fluturoje
33
00:02:11,760 --> 00:02:16,760
♪ Në një natë tjetër arabe
34
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
(CHUCKLES MARINER)
35
00:02:18,500 --> 00:02:20,470
(PLAYING MUZIKA E Mesme Lindore)
36
00:02:29,940 --> 00:02:31,810
(KAPITULLI INDISTINCT)
37
00:02:33,450 --> 00:02:34,450
MAN: Hej! PSH!
38
00:02:35,920 --> 00:02:38,220
MARINERI: ♪ Ndërsa ju era përmes rrugëve
39
00:02:38,320 --> 00:02:39,720
♪ Dhe pazaret e trilluara
40
00:02:39,850 --> 00:02:43,290
♪ Me Stalla të rrumbullakosura nga kardamomët
41
00:02:43,420 --> 00:02:47,260
Can Mund të nuhatni erëza të errëta ndërsa mpini çmimin
42
00:02:47,390 --> 00:02:50,730
♪ Nga mëndafshët dhe shallet e satenit
43
00:02:50,860 --> 00:02:54,640
♪ Oh, muzika që luan Ndërsa lëviz nëpër një labirint
44
00:02:54,770 --> 00:02:58,310
♪ Në vështirësinë e kënaqësisë suaj të pastër
45
00:02:58,440 --> 00:03:02,240
♪ Jeni kapur në një valle Ju jeni të humbur në ekstazë
46
00:03:02,380 --> 00:03:06,550
♪ Një natë tjetër arabe
47
00:03:06,680 --> 00:03:10,350
N netët arabe
48
00:03:10,450 --> 00:03:14,260
♪ Si ditët arabe
49
00:03:14,390 --> 00:03:17,730
♪ Më shpesh sesa jo Janë më të nxehtë se të nxehtë
50
00:03:17,860 --> 00:03:21,430
♪ Në shumë mënyra të mira
51
00:03:21,560 --> 00:03:25,300
N netët arabe
52
00:03:25,430 --> 00:03:28,870
♪ Si ëndrrat arabe
53
00:03:29,000 --> 00:03:32,640
♪ Kjo tokë mistike e magjisë dhe rërës
54
00:03:32,770 --> 00:03:36,510
♪ moreshtë më shumë sesa duket
55
00:03:37,040 --> 00:03:37,910
♪ Ka një rrugë
56
00:03:38,010 --> 00:03:39,350
♪ Kjo mund t'ju çojë
57
00:03:39,450 --> 00:03:40,720
♪ Për mirë apo lakmi
58
00:03:40,850 --> 00:03:44,520
♪ Nëpërmjet fuqisë Urdhërimet tuaja të dëshiruara
59
00:03:44,650 --> 00:03:48,290
♪ Le të shpaloset errësira Ose të gjejë pasuri të pashlyera
60
00:03:48,420 --> 00:03:52,290
♪ Epo, fati juaj qëndron në duart tuaja
61
00:03:52,390 --> 00:03:55,230
Koka e Luanit: Vetëm një mund të hyjë këtu.
62
00:03:55,360 --> 00:03:58,270
Një vlerë e të cilit qëndron shumë brenda.
63
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
Diamanti në vrazhdë.
64
00:04:01,340 --> 00:04:05,470
MARINERI:. Netët arabe
65
00:04:05,610 --> 00:04:09,380
♪ Si ditët arabe
66
00:04:09,510 --> 00:04:13,280
♪ Ata duket se eksitojnë Largohu dhe iken
67
00:04:13,380 --> 00:04:16,780
♪ Të trondit dhe të mahnit
68
00:04:18,450 --> 00:04:23,760
Koka e Luanit: Kërkoni nga diamanti në vrazhdësi.
69
00:04:24,360 --> 00:04:27,760
MARINERI:. Netët arabe
70
00:04:27,900 --> 00:04:31,800
Mo 'Hënat e Neath Arabisë
71
00:04:31,930 --> 00:04:33,800
♪ Një budalla nga rojet e tij
72
00:04:33,900 --> 00:04:35,740
♪ Mund të bjerë dhe të bie fort
73
00:04:35,870 --> 00:04:40,810
♪ atje në dunat ♪
74
00:04:42,440 --> 00:04:44,450
(KAPITULLI INDISTINCT)
75
00:04:55,360 --> 00:04:56,620
Cili është emri i majmunit tuaj?
76
00:04:57,360 --> 00:04:58,590
Abu. (ABU KRITERI)
77
00:04:58,690 --> 00:05:00,460
Ai është një majmun bukuroshe.
78
00:05:00,660 --> 00:05:02,860
Hmm. Kjo është një gjerdan i bukur.
79
00:05:03,000 --> 00:05:04,430
Atëherë, nga vjen Ebu?
80
00:05:04,530 --> 00:05:05,500
Ai, uh ...
81
00:05:05,870 --> 00:05:07,040
Oh!
82
00:05:07,740 --> 00:05:09,640
Unë mendoj se kjo më takon mua.
83
00:05:11,110 --> 00:05:12,570
Diten e mire zonja.
84
00:05:15,810 --> 00:05:16,810
Mirë.
85
00:05:18,950 --> 00:05:19,950
Abu.
86
00:05:23,380 --> 00:05:24,420
(SHOUTING MAN)
87
00:05:25,050 --> 00:05:26,420
(CHITTERING)
88
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
(hungërimat)
89
00:05:34,030 --> 00:05:35,730
Si do të bënim, Ebu?
90
00:05:38,070 --> 00:05:40,000
Majmun i mirë. (CHITTERS)
91
00:05:40,470 --> 00:05:41,540
Ndalemi pikërisht atje, Aladdin.
92
00:05:42,540 --> 00:05:43,300
Farëdo qoftë ajo që ke vjedhur sot, nuk e dua.
93
00:05:44,140 --> 00:05:46,570
Whoa, whoa. Unë nuk vodha asgjë.
94
00:05:46,970 --> 00:05:49,440
Shtë një trashëgimi familjare që vlen shumë.
95
00:05:49,610 --> 00:05:51,610
Unë do t'ju jap një thes me datë për të, asgjë më shumë.
96
00:05:51,710 --> 00:05:54,520
Zulla, të dy e dimë se ia vlen të paktën tre çanta.
97
00:05:54,650 --> 00:05:56,780
Merrni çantën e datave dhe dilni!
98
00:05:56,880 --> 00:05:58,450
(ZULLA SHUMET N AR ARABIK) Njeriu: Shko!
99
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
Ju lutem.
100
00:05:59,690 --> 00:06:01,090
MAN: Leviz atë, ti miu rruge.
101
00:06:02,990 --> 00:06:04,590
Këtu ju shkoni, Ebu.
102
00:06:13,830 --> 00:06:14,900
Shh.
103
00:06:23,480 --> 00:06:24,910
VENDOR 1: Ejani këtu!
104
00:06:25,010 --> 00:06:27,010
(KAPITULLI INDISTINCT)
105
00:06:27,110 --> 00:06:29,480
PESHKIMI: Peshk i freskët! Ne i kapim, ti i blen!
106
00:06:29,620 --> 00:06:31,520
VENDORI 2: Provo këtë, të lutem. Ju lutem.
107
00:06:33,620 --> 00:06:35,160
VENDOR 3: Data e sheqerit dhe fistikë!
108
00:06:36,520 --> 00:06:37,560
Përshëndetje.
109
00:06:38,490 --> 00:06:39,730
Oh.
110
00:06:39,830 --> 00:06:43,530
A je i uritur? Këtu, merrni pak bukë.
111
00:06:45,770 --> 00:06:47,100
(FEMIJET E F CHMIJVE) (CHUCKLES GRUA)
112
00:06:47,200 --> 00:06:48,870
Hey! Hey!
113
00:06:49,000 --> 00:06:50,440
Ti vidh nga vëllai im.
114
00:06:50,570 --> 00:06:53,140
Vjedhja? Jo, unë ... Ju paguani, ose marr byzylyk.
115
00:06:53,240 --> 00:06:56,180
Zotëri, nuk kam para. Me lesho!
116
00:06:56,510 --> 00:06:58,750
JAMALI: Jo kush! Bëni lehtë, Jamal.
117
00:06:58,880 --> 00:07:00,750
Kalil ecën larg nga stalla ...
118
00:07:00,880 --> 00:07:03,720
dhe kjo, ajo vjedh bukën.
119
00:07:03,850 --> 00:07:05,550
Ata fëmijë ishin të uritur!
120
00:07:05,690 --> 00:07:07,890
Unë ... Mirë, ma jep një minutë.
121
00:07:08,220 --> 00:07:12,660
Ju mbani hundën tuaj të vogël të miut të rrugës! Huh?
122
00:07:14,260 --> 00:07:15,530
Keni para?
123
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
Jo.
124
00:07:17,000 --> 00:07:18,630
Mirë, më beso
125
00:07:23,600 --> 00:07:24,840
Këtu ju shkoni. Prisni!
126
00:07:24,940 --> 00:07:25,910
Kjo është ajo që keni dashur, apo jo?
127
00:07:26,010 --> 00:07:27,680
Po. Faleminderit.
128
00:07:27,780 --> 00:07:29,180
Mirë, dhe një mollë. Për problemet tuaja.
129
00:07:29,510 --> 00:07:30,850
E bukur! Kjo ishte ime ...
130
00:07:30,980 --> 00:07:32,180
Nuk po lë pa byzylykun tim!
131
00:07:32,280 --> 00:07:33,450
E keni fjalën për këtë byzylyk?
132
00:07:34,550 --> 00:07:35,650
Eja.
133
00:07:35,750 --> 00:07:37,790
(MELODI VOCALIZUES)
134
00:07:40,750 --> 00:07:42,060
(VOCALIZES HALTINGLY)
135
00:07:42,690 --> 00:07:44,530
JAMAL: Aladdin! Hajdut me Aladdin!
136
00:07:44,830 --> 00:07:46,960
A kemi probleme? Vetëm nëse kapesh.
137
00:07:47,090 --> 00:07:48,730
JAMAL: Aladdin! Poshtë asaj rrugicë.
138
00:07:48,830 --> 00:07:49,800
Majmuni e di rrugën.
139
00:07:49,960 --> 00:07:52,030
JAMAL: Roje! Rojet! Abu.
140
00:07:52,130 --> 00:07:53,730
(GASPS) (SHTYPE ABU)
141
00:07:53,830 --> 00:07:55,040
Uh ... Do të jesh mirë.
142
00:07:55,170 --> 00:07:56,200
JAMAL: Ata vodhën nga unë!
143
00:07:56,940 --> 00:07:59,240
Atje! Aladdin! KUJDES: Hej, ju!
144
00:07:59,610 --> 00:08:01,080
Ju po e kërkoni këtë, Jamal?
145
00:08:01,210 --> 00:08:02,580
JAMAL: Aladdin, ju rrugen rruge!
146
00:08:04,810 --> 00:08:06,080
(GRANDINGUAR I GARAVE)
147
00:08:09,620 --> 00:08:10,990
(SHKURTIMI I GARAVE)
148
00:08:22,330 --> 00:08:25,200
♪ Gotta mbaj një kërcim përpara vijës së bukës
149
00:08:25,570 --> 00:08:27,200
♪ Një ritëm përpara shpatës
150
00:08:27,330 --> 00:08:29,970
♪ Unë vjedh vetëm atë që nuk mund ta lejoj
151
00:08:30,070 --> 00:08:31,270
That's Dhe kjo është gjithçka
152
00:08:31,610 --> 00:08:33,510
♪ Një kërcim përpara avokatëve
153
00:08:33,640 --> 00:08:35,640
♪ Kjo është gjithçka Dhe kjo nuk është shaka
154
00:08:35,780 --> 00:08:38,110
♪ Këta djem nuk vlerësojnë se jam thyer
155
00:08:39,280 --> 00:08:41,180
♪ Riffraff! Rrugë rruge!
156
00:08:41,320 --> 00:08:43,220
♪ Skifter! ♪ Merrni atë!
157
00:08:43,350 --> 00:08:46,590
♪ Provoni një zgjidhje të ndryshme, djema
158
00:08:49,320 --> 00:08:53,590
Ip Rroje atë hapur! R 'Rrumbullakoni shpinën, djema
159
00:08:53,690 --> 00:08:55,230
Can Mund të bëj një sugjerim që Gotta të ballafaqohet me faktet
160
00:08:55,360 --> 00:08:57,570
♪ Mund të përdorë vërtet një mik ose dy!
161
00:08:57,700 --> 00:09:00,670
♪ Oh, është e trishtueshme që goditi Aladdin në fund
162
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Oh, zonja!
163
00:09:02,740 --> 00:09:04,570
♪ Ai është bërë Një ngritje e një personi në krim
164
00:09:04,670 --> 00:09:05,740
Well ...
165
00:09:06,770 --> 00:09:09,310
D Unë do të fajësoja prindërit 'Cept ai nuk e ka marrë'
166
00:09:09,640 --> 00:09:11,110
♪ Gotta hani për të jetuar Gotta duke vjedhur për të ngrënë
167
00:09:11,240 --> 00:09:13,310
♪ Të them të gjitha për të Kur të kem kohën
168
00:09:19,750 --> 00:09:20,760
KUJDES: Huh?
169
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
(Yells)
170
00:09:23,860 --> 00:09:25,560
(GRUPI ALADDIN) (GRUAJ GJELME)
171
00:09:27,160 --> 00:09:29,060
Ka shkallë, ju e dini. (SHKURTIMI I GARAVE)
172
00:09:29,160 --> 00:09:30,800
Ku është kënaqësia në atë?
173
00:09:30,930 --> 00:09:32,800
♪ Një kërcim përpara i ngadalësuesve
174
00:09:32,930 --> 00:09:34,700
♪ Një kaloni përpara dënimit tim
175
00:09:34,840 --> 00:09:37,170
Time Herën tjetër Gonna përdor një nom de plume
176
00:09:37,900 --> 00:09:38,710
(Gasps)
177
00:09:38,810 --> 00:09:40,780
♪ Një kërcim përpara njerëzve të goditur
178
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
♪ Një goditje përpara kopesë
179
00:09:42,940 --> 00:09:46,080
♪ Unë mendoj se do të bëj një shëtitje Rreth bllokut
180
00:09:47,150 --> 00:09:48,750
(GASP GRUAJ)
181
00:09:48,850 --> 00:09:50,350
MAN: ♪ Ndal, hajdut! ♪ Vandal!
182
00:09:50,450 --> 00:09:51,620
ALADDIN: Ebu!
183
00:09:51,720 --> 00:09:52,750
♪ Skandali!
184
00:09:52,850 --> 00:09:56,590
♪ Le të mos jemi shumë të nxituar
185
00:09:56,720 --> 00:10:00,600
♪ Akoma, unë mendoj se Ai është mjaft i shijshëm
186
00:10:00,730 --> 00:10:02,360
♪ Gotta hani për të jetuar Gotta duke vjedhur për të ngrënë
187
00:10:02,700 --> 00:10:04,900
♪ Përndryshe ne do të shkojmë së bashku ♪ ong Gabim! ♪
188
00:10:05,330 --> 00:10:07,030
(SHKURTIMI I GARAVE)
189
00:10:07,130 --> 00:10:08,800
KUJDES: Jo, jo, jo!
190
00:10:08,900 --> 00:10:10,370
(SHKRIMI I SHUM)
191
00:10:13,170 --> 00:10:14,910
Së bashku në tre! Së bashku në tre?
192
00:10:15,040 --> 00:10:16,740
Ne kërcejmë Hedhim?
193
00:10:16,880 --> 00:10:18,350
Pse po përsëris gjithçka që them?
194
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Polin.
195
00:10:20,850 --> 00:10:22,050
KUJDESI 1: Leviz, lëviz! KUJDES 2: Në këtë mënyrë!
196
00:10:22,150 --> 00:10:25,190
Një dy tre!
197
00:10:28,390 --> 00:10:30,860
KUJDES 3: Hajdut! Stop! Në çati!
198
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
MĂ« vjen keq!
199
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
Unë nuk mund ta bëj këtë.
200
00:10:36,200 --> 00:10:37,870
(SHKURTIMI I GARAVE)
201
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
Ndaloje ate!
202
00:10:41,230 --> 00:10:43,300
MĂ« shiko. MĂ« shiko.
203
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
Ti mund ta besh kete.
204
00:10:45,940 --> 00:10:47,710
(Duke u tundur me zor) Mirë.
205
00:10:48,240 --> 00:10:49,880
(SHKURTIMI I GARAVE)
206
00:10:51,450 --> 00:10:53,810
(Këlthitës)
207
00:10:53,910 --> 00:10:54,880
(YELPS) Oh!
208
00:10:54,980 --> 00:10:56,020
Oh. Bëhet mirë
209
00:10:56,120 --> 00:10:57,080
Faleminderit.
210
00:10:57,980 --> 00:10:59,790
Jump Një kërcim përpara goditjeve të thundrës
211
00:10:59,890 --> 00:11:01,860
♪ Një hop përpara gungës
212
00:11:01,990 --> 00:11:03,790
♪ Një mashtrim përpara katastrofës
213
00:11:03,890 --> 00:11:05,690
♪ Ata janë të shpejtë por unë jam shumë më shpejt
214
00:11:05,790 --> 00:11:06,760
♪ Këtu shkon!
215
00:11:07,900 --> 00:11:08,800
♪ Më mirë hedh dorën time në Urimin e lumtur landin '
216
00:11:09,530 --> 00:11:10,000
♪ Gjithë sa duhet të bëj është të kërcej! ♪
217
00:11:12,870 --> 00:11:14,740
(KLAMORIMI I NJEREZIT)
218
00:11:15,370 --> 00:11:16,800
KUJDES: Lëviz mbrapa!
219
00:11:19,910 --> 00:11:21,240
(KAPITULLI INDISTINCT)
220
00:11:25,410 --> 00:11:26,680
(ABU KRITERI)
221
00:11:26,780 --> 00:11:28,820
(TOLLIMI I SHUMS N IN DH DNI) Oh, i dashur.
222
00:11:30,320 --> 00:11:31,920
(GASPS, SITE)
223
00:11:32,020 --> 00:11:34,090
(SHKRUAJ EKZISTUESHME) (GRUPET)
224
00:11:34,920 --> 00:11:36,720
(ZBATIMI I ZEMRS)
225
00:11:37,290 --> 00:11:40,130
Eja. E di se diku do të jemi të sigurt.
226
00:11:45,770 --> 00:11:47,000
(SISTEMET IAGO)
227
00:11:48,030 --> 00:11:49,370
Këtu vjen mjeshtri.
228
00:11:52,340 --> 00:11:54,010
(Nuhatës)
229
00:11:56,540 --> 00:11:58,980
Më sillni diamantin e ashpër, por kurrë.
230
00:12:00,210 --> 00:12:01,220
Merre ato.
231
00:12:01,350 --> 00:12:02,980
KUJDES: Lëvizni! IAGO: Largojini.
232
00:12:04,250 --> 00:12:05,990
PRISONER: Ju lutem! HENCHMAN: Veziri im ...
233
00:12:06,420 --> 00:12:10,390
mbase ky diamant ne vrazhde nuk ekziston?
234
00:12:10,520 --> 00:12:12,190
Ai është atje.
235
00:12:12,330 --> 00:12:14,300
Por ne kemi kërkuar me muaj!
236
00:12:14,430 --> 00:12:18,200
Unë nuk e kuptoj se çfarë mund të jetë ndoshta në atë shpellë ...
237
00:12:18,330 --> 00:12:21,770
kjo mund të ndihmojë një njeri aq të madh sa ju.
238
00:12:21,900 --> 00:12:24,870
Tashmë jeni i dyti vetëm për sulltanin!
239
00:12:25,010 --> 00:12:27,140
Dytë! Uh Oh!
240
00:12:29,280 --> 00:12:30,950
Kush është në telashe tani?
241
00:12:31,380 --> 00:12:33,010
Dhe mendoni se e dyta është e mjaftueshme?
242
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Sigurisht.
243
00:12:35,420 --> 00:12:36,850
Ju nuk keni lindur për të qenë sulltan.
244
00:12:36,980 --> 00:12:38,290
IAGO: Jo i zgjuar.
245
00:12:39,520 --> 00:12:41,960
A e dini se çfarë duhej të bëja për të marrë fuqinë që kam?
246
00:12:43,090 --> 00:12:45,360
Sakrificat që kam bërë, trupat që kam varrosur?
247
00:12:46,030 --> 00:12:48,900
Pesë vitet e kaluara në një burg në Shirabad?
248
00:12:49,030 --> 00:12:50,500
Njerëzit duhet të kuptojnë
249
00:12:50,600 --> 00:12:52,300
se ata do të paguajnë për nënvlerësimin tim.
250
00:12:53,170 --> 00:12:55,440
E dyta nuk është e mjaftueshme! Dhe nuk do të jetë kurrë e mjaftueshme!
251
00:12:55,570 --> 00:12:58,840
Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për llambë, dhe pse nuk kam më nevojë për ty!
252
00:12:58,940 --> 00:13:00,810
(GASPS, SCREAMS)
253
00:13:01,940 --> 00:13:03,440
(Pako IAGO)
254
00:13:06,580 --> 00:13:08,050
Kjo mënyrë.
255
00:13:08,550 --> 00:13:09,550
GRUA: Oh.
256
00:13:10,280 --> 00:13:12,020
Ku jemi, saktësisht?
257
00:13:12,150 --> 00:13:13,320
Ju do të shihni.
258
00:13:17,920 --> 00:13:19,060
Oh, imi.
259
00:13:19,560 --> 00:13:21,830
A është kjo ... A është kjo ku jetoni?
260
00:13:22,400 --> 00:13:23,500
ALADDIN: Po.
261
00:13:23,630 --> 00:13:26,900
Vetëm unë dhe Ebu. Ejani dhe shkoni si të dëshirojmë.
262
00:13:34,310 --> 00:13:36,510
Mirësevini në përuljen time ...
263
00:13:37,980 --> 00:13:39,380
Ju do të shihni.
264
00:13:39,480 --> 00:13:40,980
(Kërcasin)
265
00:13:44,380 --> 00:13:46,590
Ju jeni mjaft magjistari.
266
00:13:47,090 --> 00:13:48,260
ALADDIN: Faleminderit.
267
00:13:50,090 --> 00:13:52,490
(WHISPERS) Ebu, jo, ndihmë!
268
00:13:55,160 --> 00:13:57,130
(NJERZIT N CH KAPITULLIN E Rrugës)
269
00:13:58,130 --> 00:13:59,300
(Exhales)
270
00:14:00,070 --> 00:14:01,400
Unë nuk mund të besoj ...
271
00:14:01,530 --> 00:14:02,940
Çfarë?
272
00:14:04,140 --> 00:14:06,510
Nuk besoj se e bëmë atë. Se e bëra atë.
273
00:14:06,610 --> 00:14:07,940
(SHKUP) Që jemi gjallë!
274
00:14:08,070 --> 00:14:09,180
Me ndjekje.
275
00:14:09,310 --> 00:14:10,140
Ebu, çaj?
276
00:14:10,240 --> 00:14:11,880
(CHITTERING) GRUA: Kërcim ndërtesash.
277
00:14:11,980 --> 00:14:13,080
Kjo ishte e jashtëzakonshme. Tea?
278
00:14:14,180 --> 00:14:17,620
Faleminderit. Dhe faleminderit që më nxori nga atje.
279
00:14:18,920 --> 00:14:20,220
Aladdin, apo jo?
280
00:14:21,350 --> 00:14:22,360
Uh, ju jeni të mirëpritur ...
281
00:14:22,990 --> 00:14:24,990
Unë jam ... Unë jam Dalia.
282
00:14:25,130 --> 00:14:26,230
Dalia.
283
00:14:27,260 --> 00:14:28,260
Nga pallati.
284
00:14:29,560 --> 00:14:30,560
Si mund të tregoni?
285
00:14:30,700 --> 00:14:33,100
Epo, vetëm dikush nga pallati
286
00:14:33,200 --> 00:14:35,170
mund të përballonte një byzylyk si ai.
287
00:14:35,300 --> 00:14:37,440
Dhe ajo rreshtim mëndafshi importohet gjithashtu.
288
00:14:37,570 --> 00:14:39,110
Ajo vjen nga anijet tregtare,
289
00:14:39,210 --> 00:14:40,310
drejtpërdrejt në pallat.
290
00:14:40,410 --> 00:14:42,410
Por jo për shërbëtorët.
291
00:14:42,540 --> 00:14:44,210
Të paktën, jo shumica e shërbyesve,
292
00:14:44,310 --> 00:14:47,250
që do të thotë se jeni shërbëtore për princeshën.
293
00:14:49,080 --> 00:14:50,080
Mbresëlënëse.
294
00:14:50,220 --> 00:14:52,120
Ju mendoni se është mbresëlënëse,
295
00:14:52,220 --> 00:14:53,920
duhet ta shihni qytetin nga atje lart.
296
00:14:54,020 --> 00:14:55,060
GRUA: Oh.
297
00:14:59,360 --> 00:15:02,560
Agrabah. Kjo është aq e bukur.
298
00:15:02,700 --> 00:15:04,160
Duhet të dilja më shumë.
299
00:15:04,600 --> 00:15:07,230
Ju duhet t'i thoni princeshës të dalë më shumë.
300
00:15:07,370 --> 00:15:09,670
Njerëzit nuk e kanë parë me vite.
301
00:15:10,000 --> 00:15:11,510
Ata nuk do ta lejojnë atë.
302
00:15:12,470 --> 00:15:13,940
QĂ« nga koha ime ...
303
00:15:15,310 --> 00:15:19,110
Mbretëresha u vra, sulltani kishte frikë.
304
00:15:19,250 --> 00:15:20,680
Kështu që ajo mbahet e mbyllur.
305
00:15:21,010 --> 00:15:22,680
Duket se të gjithë kanë frikë që nga atëherë.
306
00:15:22,780 --> 00:15:25,990
Por njerëzit e Agrabah nuk kishin asnjë lidhje me këtë.
307
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Populli e donte shumë.
308
00:15:28,120 --> 00:15:30,060
E bënë, apo jo? (clatters)
309
00:15:30,160 --> 00:15:31,190
(CHITTERS)
310
00:15:31,730 --> 00:15:33,560
(ALADDIN KUJDES PREJ) A është kjo e juaja?
311
00:15:33,690 --> 00:15:36,260
Shtë një lloj i huazuar.
312
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
(ZGJIDHJE ZOTI)
313
00:15:44,000 --> 00:15:45,570
Nëna ime më mësoi atë këngë.
314
00:15:47,170 --> 00:15:48,180
E imja gjithashtu.
315
00:15:48,540 --> 00:15:50,240
Shtë gjithçka që mbaj mend për të.
316
00:15:51,410 --> 00:15:53,010
Po babai juaj
317
00:15:53,410 --> 00:15:55,450
I humba të dy kur isha i ri.
318
00:15:55,580 --> 00:15:57,480
Qysh më tani kam qenë vetë.
319
00:15:57,620 --> 00:15:59,290
Shtë në rregull, është thjesht ...
320
00:15:59,450 --> 00:16:00,620
Çfarë?
321
00:16:01,120 --> 00:16:02,420
Littleshtë pak e trishtuar.
322
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
Të kesh një majmun
323
00:16:05,430 --> 00:16:06,090
si autoriteti i vetëm prindëror në jetën tuaj.
324
00:16:06,460 --> 00:16:07,130
(Chuckles)
325
00:16:07,790 --> 00:16:08,700
(FLY BUZZING) (CHITTERS)
326
00:16:08,800 --> 00:16:10,060
Ne arrijmë nga
327
00:16:11,170 --> 00:16:14,270
Do ditë thjesht mendoj se gjërat do të jenë të ndryshme ...
328
00:16:14,400 --> 00:16:16,340
por asnjëherë nuk duket se do të ndryshojë.
329
00:16:17,700 --> 00:16:19,970
Justshtë vetëm ndonjëherë, unë ndjehem sikur jam ...
330
00:16:20,070 --> 00:16:21,040
Bllokuar.
331
00:16:22,780 --> 00:16:26,210
Si nuk mund të shpëtoni nga ajo që keni lindur në?
332
00:16:27,350 --> 00:16:28,720
Po.
333
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
Hmm.
334
00:16:31,420 --> 00:16:32,620
(SHENJTT E BORVE T SH SHIPIT)
335
00:16:32,720 --> 00:16:34,390
MAN 1: Mirësevini Princi Anders!
336
00:16:35,290 --> 00:16:36,620
Më duhet të kthehem në pallat.
337
00:16:37,120 --> 00:16:38,590
Uh ... Tani?
338
00:16:38,690 --> 00:16:40,460
(TOLLING BELL)
339
00:16:40,560 --> 00:16:42,330
MAN 1: Bëni rrugën për Princin Anders!
340
00:16:42,430 --> 00:16:45,070
Bëni rrugën për Princin Anders!
341
00:16:45,600 --> 00:16:48,670
Shtë vetëm një princ tjetër që vjen në gjyq princesha.
342
00:16:50,570 --> 00:16:53,570
Po, dhe unë duhet ta përgatis atë.
343
00:16:53,710 --> 00:16:55,210
Oh! A keni byzylykun tim?
344
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Sigurt.
345
00:16:59,350 --> 00:17:00,610
MAN 1: Bëni rrugën për Princin Anders.
346
00:17:00,710 --> 00:17:02,280
Jam i sigurt se e futa këtu.
347
00:17:03,580 --> 00:17:04,690
Diku. (CHITTERS)
348
00:17:04,790 --> 00:17:07,190
Ebu, e morët?
349
00:17:07,320 --> 00:17:08,690
Kjo ishte byzylyku ​​i nënës sime.
350
00:17:10,590 --> 00:17:12,190
Po. Eshte e bukur.
351
00:17:13,590 --> 00:17:14,600
Ju jeni një hajdut.
352
00:17:14,730 --> 00:17:17,360
Jo, jo Po, por ... jam kaq naiv.
353
00:17:17,500 --> 00:17:18,530
ALADDIN: Ebu. GRUA: MĂ« falni.
354
00:17:19,530 --> 00:17:22,570
Prit, prit, prit! Prisni, nuk është kështu!
355
00:17:22,700 --> 00:17:24,340
KUJDES: Pastroni rrugën!
356
00:17:24,500 --> 00:17:25,570
MAN 2: Jo! Shikojeni!
357
00:17:25,670 --> 00:17:27,070
(NIGHNJET E KORS)
358
00:17:27,170 --> 00:17:28,740
(SHKOLLIMI I NJEREZIT)
359
00:17:29,540 --> 00:17:30,780
Rat Rrugë, dil nga rruga!
360
00:17:31,110 --> 00:17:32,680
Kush mendoni se jeni duke thirrur një miu rruge?
361
00:17:33,410 --> 00:17:34,520
A po flet prapa meje?
362
00:17:35,620 --> 00:17:37,650
Ju keni lindur pa vlerë dhe do të vdisni pa vlerë.
363
00:17:38,450 --> 00:17:40,190
Dhe vetëm pleshtat tuaj do t'ju mërzisin.
364
00:17:40,290 --> 00:17:41,260
(TONGUE KLIKE)
365
00:17:43,460 --> 00:17:45,230
Ejani, Ebu. (CHITTERS)
366
00:17:45,690 --> 00:17:47,460
Le të kthehemi në shtëpi.
367
00:17:59,240 --> 00:18:00,310
(Sighs)
368
00:18:00,410 --> 00:18:04,280
♪ Riffraff, miu i rrugës
369
00:18:04,680 --> 00:18:08,450
♪ Nuk e blej atë
370
00:18:08,850 --> 00:18:13,220
♪ Nëse vetëm ata do të duken më afër
371
00:18:13,350 --> 00:18:16,790
A do të shihnin një djalë të varfër?
372
00:18:16,890 --> 00:18:18,760
♪ Jo, siree
373
00:18:21,390 --> 00:18:23,860
Ata do ta zbulonin
374
00:18:24,200 --> 00:18:30,240
♪ Ka edhe më shumë për mua
375
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
(CHITTERING)
376
00:18:36,680 --> 00:18:37,740
(Sighs)
377
00:18:38,510 --> 00:18:39,780
Abu.
378
00:18:40,680 --> 00:18:42,550
Ka një kohë që ne bëjmë vjedhje,
379
00:18:42,650 --> 00:18:44,180
dhe një kohë ne nuk e bëjmë.
380
00:18:44,580 --> 00:18:46,690
Kjo ishte padyshim një jo.
381
00:18:46,790 --> 00:18:48,460
(CHITTERS DEJEKTUAR)
382
00:18:54,790 --> 00:18:56,900
SULTAN: Mirësevini, Princ Anders!
383
00:18:57,230 --> 00:18:59,570
Ne besojmë se keni pasur një udhëtim të këndshëm.
384
00:19:06,970 --> 00:19:08,340
(I RRITUR DREJT)) Oh, wow.
385
00:19:23,290 --> 00:19:28,300
Princi Anders, vajza ime, Princesha Jasmine.
386
00:19:30,530 --> 00:19:34,200
Prandaj, pse askush nuk më tha për bukurinë tënde?
387
00:19:34,330 --> 00:19:35,900
Askush nuk përmendi tuajin.
388
00:19:36,000 --> 00:19:39,810
Oh! Faleminderit. (CHUCKLES) Ata thonë se në Skanland.
389
00:19:39,910 --> 00:19:40,870
Po. E drejtë?
390
00:19:40,970 --> 00:19:42,640
(T ALL GJITHA QUNDRON)
391
00:19:44,380 --> 00:19:47,210
Veryshtë shumë, shumë zbavitës. (Të qeshura IAGO)
392
00:19:47,310 --> 00:19:48,350
Eshte? Po.
393
00:19:48,480 --> 00:19:49,720
Ne kemi të njëjtin titull,
394
00:19:49,820 --> 00:19:51,720
megjithatë nuk përshkruhen kurrë në të njëjtën mënyrë.
395
00:19:53,450 --> 00:19:56,260
SULTANI: (Q CNDRON NGJARJ) Jasemini.
396
00:19:56,390 --> 00:19:57,520
Po.
397
00:19:57,920 --> 00:19:58,930
Oh.
398
00:19:59,030 --> 00:20:01,360
(GRUPET) Whatfarë është ajo?
399
00:20:01,860 --> 00:20:04,630
Mos me thuaj (Chuckles)
400
00:20:04,730 --> 00:20:07,200
Shtë një mace me vija!
401
00:20:08,000 --> 00:20:09,370
Ai te pelqen.
402
00:20:09,540 --> 00:20:10,600
E di.
403
00:20:10,700 --> 00:20:12,540
'Shkak në Skanland, macet më duan.
404
00:20:12,670 --> 00:20:14,810
Këtu, puss, puss. Hej, pidh, pidh.
405
00:20:14,910 --> 00:20:16,710
(GRUPI) Hej, pidh, pidh, puss ...
406
00:20:16,810 --> 00:20:17,980
(ROARS) (SHKRIMET E ANDERS)
407
00:20:18,080 --> 00:20:19,710
(Qeshje)
408
00:20:20,610 --> 00:20:23,880
Sulltani im, armiqtë tanë bëhen më të fortë çdo ditë ...
409
00:20:24,020 --> 00:20:26,820
megjithatë ju lejoni që vajza juaj të pushojë nga princi Anders ...
410
00:20:26,920 --> 00:20:28,490
dhe një aleancë e mundshme ushtarake.
411
00:20:28,590 --> 00:20:29,560
Cilët armiq?
412
00:20:30,290 --> 00:20:31,760
Shirabad vazhdon të grumbullohet.
413
00:20:31,890 --> 00:20:34,700
Shirabad është aleati ynë. Ishte aleati ynë!
414
00:20:34,830 --> 00:20:37,860
Ju do të na tërhiqni në një luftë me më të vjetërin tonë ...
415
00:20:38,000 --> 00:20:39,370
Dhe do të lejonit mbretërinë tuaj
416
00:20:39,470 --> 00:20:41,700
të zhyten në gërmadha për ndjenjën e thjeshtë!
417
00:20:41,800 --> 00:20:42,770
Jafar!
418
00:20:44,940 --> 00:20:48,340
Mos harroni vendin tuaj.
419
00:20:50,740 --> 00:20:52,450
Kerkoj falje.
420
00:20:55,320 --> 00:20:57,580
MĂ« fal, sulltani im.
421
00:20:57,720 --> 00:20:59,750
Shkova shumë larg.
422
00:21:05,330 --> 00:21:06,590
Por ... (WHOOSHES)
423
00:21:08,360 --> 00:21:10,630
nëse do të rishqyrtonit vetëm ...
424
00:21:11,500 --> 00:21:14,000
Unë mendoj se ju do të shihni ... (KUJTIM DHE SHPRNDARJES)
425
00:21:15,440 --> 00:21:19,940
se pushtimi në Shirabad është gjëja e duhur për të bërë.
426
00:21:21,770 --> 00:21:27,350
(MONOTONE) Pushtimi në Shirabad është ...
427
00:21:27,480 --> 00:21:28,680
JASMINE: Pushtoi Shirabad?
428
00:21:32,590 --> 00:21:33,420
Çfarë?
429
00:21:33,520 --> 00:21:35,390
Pse do të pushtonim mbretërinë e Nënës?
430
00:21:36,590 --> 00:21:38,430
Asnjëherë nuk do ta pushtonim Shirabadin.
431
00:21:38,560 --> 00:21:43,060
Por një aleat në Skanland do të përmirësonte situatën tonë.
432
00:21:43,400 --> 00:21:48,340
Po, nëse mendoni t'i jepni një shans Princit Anders.
433
00:21:48,470 --> 00:21:52,310
Për të sunduar? Baba, Rajah do të bënin një sundimtar më të mirë.
434
00:21:52,410 --> 00:21:54,340
I dashur im, nuk jam duke u bërë më i ri.
435
00:21:54,470 --> 00:21:57,510
Ne duhet t'ju gjejmë një burrë,
436
00:21:57,610 --> 00:21:59,380
dhe ne po mbarojmë nga mbretëritë. (Chuckles)
437
00:21:59,680 --> 00:22:02,620
Whatfarë princi i huaj mund të kujdeset për njerëzit tanë si unë?
438
00:22:02,750 --> 00:22:03,850
Unë mund të udhëheqja nëse vetëm ...
439
00:22:03,950 --> 00:22:06,450
I dashur im, nuk mund të jesh sulltan ...
440
00:22:06,590 --> 00:22:08,360
sepse nuk është bërë kurrë
441
00:22:08,460 --> 00:22:10,660
në historinë 1 000-vjeçare të mbretërisë sonë.
442
00:22:11,660 --> 00:22:16,100
Unë kam qenë duke u përgatitur për këtë tërë jetën time. Unë kam lexuar...
443
00:22:16,200 --> 00:22:18,930
Libra? Por ju nuk mund të lexoni përvojë.
444
00:22:19,070 --> 00:22:21,440
Papërvoja është e rrezikshme.
445
00:22:21,570 --> 00:22:24,370
Njerëzit e lënë pa kontroll do të revoltohen.
446
00:22:24,500 --> 00:22:27,440
Muret dhe kufijtë e pakujdesshëm do të sulmohen.
447
00:22:27,570 --> 00:22:28,910
SULTANI: Xhafari ka të drejtë.
448
00:22:29,940 --> 00:22:31,110
Një ditë...
449
00:22:32,950 --> 00:22:34,820
do ta kuptoni
450
00:22:39,950 --> 00:22:41,960
Ju mund të largoheni tani. (HUFFS)
451
00:22:43,690 --> 00:22:44,690
(GRUPET RAJAH)
452
00:22:47,430 --> 00:22:48,500
(Sighs)
453
00:22:53,870 --> 00:22:55,400
(GRUPET RAJAH)
454
00:22:59,470 --> 00:23:03,440
Jeta do të jetë më e dashur për ju, Princesha,
455
00:23:03,540 --> 00:23:05,150
pasi të pranoni këto tradita ...
456
00:23:05,480 --> 00:23:07,750
dhe kuptoni se është më mirë për ju
457
00:23:07,850 --> 00:23:11,850
të shihet dhe të mos dëgjohet.
458
00:23:13,050 --> 00:23:14,150
(INHALES DEEPLY)
459
00:23:14,250 --> 00:23:15,890
(GRUPI RAJAH)
460
00:23:21,830 --> 00:23:23,000
(Sighs)
461
00:23:24,000 --> 00:23:26,070
(PLUESHTIMI MUZIKOR SOFT GUITAR)
462
00:23:30,770 --> 00:23:34,410
♪ Këtu vjen një valë që do të thotë të më lani
463
00:23:34,540 --> 00:23:38,650
♪ Një valë që po më merr mua nën
464
00:23:38,750 --> 00:23:42,650
♪ E prishur përsëri Majtas me asgjë për të thënë
465
00:23:42,780 --> 00:23:47,120
Voice Zëri im u mbyt jashtë Në bubullima
466
00:23:48,050 --> 00:23:50,890
♪ Por nuk mund të qaj
467
00:23:51,020 --> 00:23:55,730
♪ Dhe nuk mund të filloj të shkërmoqem
468
00:23:55,860 --> 00:23:58,900
Kurdo që të provojnë
469
00:23:59,030 --> 00:24:03,600
♪ Për të më mbyllur ose shkurtuar
470
00:24:03,700 --> 00:24:07,110
♪ Nuk mund të hesht
471
00:24:07,240 --> 00:24:11,110
Ough Megjithëse ata duan të Më mbajnë të qetë
472
00:24:11,240 --> 00:24:16,080
♪ Dhe dridhem kur ata e provojnë
473
00:24:17,620 --> 00:24:21,520
♪ Gjithë çfarë di është nuk do ta bëj
474
00:24:21,650 --> 00:24:25,990
♪ Shko pa fjalë
475
00:24:34,630 --> 00:24:36,770
KUJDES: Hapni portën!
476
00:24:37,000 --> 00:24:38,070
(EXCLAIMS CROWD)
477
00:24:38,170 --> 00:24:39,540
GRUA: E shkëlqyeshme!
478
00:24:40,770 --> 00:24:42,780
Ti e di se çfarë të bësh, Ebu.
479
00:24:44,810 --> 00:24:46,010
(EXCLAIMING CROWD) (ABU CHITTERS)
480
00:24:46,110 --> 00:24:48,850
Largohu nga une! Largohu, o majmun i ndyrë!
481
00:24:49,720 --> 00:24:52,850
Largohu! Largohu! Largohu!
482
00:24:54,690 --> 00:24:55,790
KUJDES: Mbyllni portën!
483
00:24:55,920 --> 00:24:57,060
Majmun i ndyrë!
484
00:24:57,960 --> 00:25:00,660
Hajdut rruge Hajdut rruge
485
00:25:02,600 --> 00:25:05,930
(SIKAWKS) "Mos harroni vendin tuaj, Jafar."
486
00:25:06,030 --> 00:25:07,000
Mos harroni vendin tuaj!
487
00:25:07,130 --> 00:25:10,270
Nëse e dëgjoj edhe një herë ...
488
00:25:10,600 --> 00:25:11,870
Me falni zoteri!
489
00:25:12,000 --> 00:25:15,840
Një fyerje tjetër e vogël nga ai budalla me mend të vogël.
490
00:25:15,940 --> 00:25:16,740
(TĂ« qeshura IAGO)
491
00:25:16,840 --> 00:25:19,110
Ai sheh një qytet ku unë shoh një perandori.
492
00:25:19,250 --> 00:25:20,650
IAGO: Një vizion i tillë.
493
00:25:21,180 --> 00:25:24,220
Pasi ajo llambë të ulet në dorën time ...
494
00:25:25,590 --> 00:25:28,220
atëherë do të ulem në fronin e tij.
495
00:25:28,320 --> 00:25:30,860
Thief. Hajdut në pallat.
496
00:25:31,960 --> 00:25:33,290
"Hajdut në pallat"?
497
00:25:33,630 --> 00:25:35,960
Këtë e thashë. Hajdut!
498
00:25:36,100 --> 00:25:37,930
Farë keni parë, Iago?
499
00:25:38,060 --> 00:25:40,030
Diamant në të ashpër.
500
00:25:55,620 --> 00:25:57,180
(FJALT E KUJDESIT INDISTINCTLY)
501
00:25:58,720 --> 00:26:01,190
MAN: Unë ju thashë, tani, hajde!
502
00:26:01,320 --> 00:26:04,160
Rrathë më të mëdhenj. Rrathë më të mëdhenj.
503
00:26:08,960 --> 00:26:10,300
(KAPITULLI INDISTINCT)
504
00:26:12,900 --> 00:26:15,900
Kush është një djalë i zgjuar? (Squawks)
505
00:26:16,840 --> 00:26:19,610
Por, Dalia, duhet të ketë diçka që mund të bëj.
506
00:26:20,010 --> 00:26:22,110
Një princ i pashëm dëshiron të martohet me ty.
507
00:26:22,210 --> 00:26:23,980
Oh, kur do të lehtësohet jeta?
508
00:26:24,110 --> 00:26:26,350
Nuk është se nuk dua të martohem, është thjesht ...
509
00:26:26,680 --> 00:26:29,150
Ju dëshironi të jeni sulltan. Por pse?
510
00:26:29,280 --> 00:26:30,980
Ju kujtohet që nëna ime thoshte ...
511
00:26:31,120 --> 00:26:35,120
ne do të ishim ndonjëherë aq të lumtur sa tema jonë më e lumtur?
512
00:26:35,250 --> 00:26:38,930
Nëse ajo do të shihte atë që pashë sot, do të zemërohej.
513
00:26:39,060 --> 00:26:42,200
Ajo gjithashtu do të dëshirojë që ju të jeni të sigurt.
514
00:26:42,330 --> 00:26:45,100
Dhe të pastër. Unë do të tërheq banjën.
515
00:26:45,670 --> 00:26:48,740
Rojet e Jafarit në çdo cep.
516
00:26:48,870 --> 00:26:50,800
Së shpejti, ai do t'i bënte ata të pushtonin fqinjët tanë,
517
00:26:50,900 --> 00:26:53,140
duke rrezikuar jetë, për çfarë?
518
00:26:54,670 --> 00:26:55,680
Mund të ndihmoj.
519
00:26:56,210 --> 00:26:58,010
Unë e di se mund.
520
00:26:58,110 --> 00:27:01,280
Unë kam lindur për të bërë më shumë sesa të martohem me një princ të padobishëm.
521
00:27:01,410 --> 00:27:03,780
Nëse do të duhej të martohesh me një princ të padobishëm,
522
00:27:03,880 --> 00:27:05,720
ju me siguri mund të bëni më keq se kjo.
523
00:27:05,990 --> 00:27:08,250
Ai është i gjatë dhe i pashëm.
524
00:27:08,420 --> 00:27:10,090
Po, ai është pak i zbehtë,
525
00:27:10,190 --> 00:27:11,990
por thjesht po martohesh.
526
00:27:12,120 --> 00:27:14,030
Nuk është si të duhet të flasësh me të.
527
00:27:16,060 --> 00:27:18,770
Por do të preferonit atë djalë nga tregu.
528
00:27:20,000 --> 00:27:21,130
(CHUCKLES MFT SHUM)
529
00:27:21,230 --> 00:27:22,370
(SHENI N DO DERI)
530
00:27:30,080 --> 00:27:31,850
JASMINE: A mund t'ju ndihmoj?
531
00:27:33,410 --> 00:27:34,410
Tea?
532
00:27:34,510 --> 00:27:36,950
Ju? Ju!
533
00:27:37,050 --> 00:27:38,080
Cfare po ben ketu? (KAPITULLI MENAJ)
534
00:27:38,180 --> 00:27:39,250
Hyni këtu, tani!
535
00:27:39,390 --> 00:27:41,660
Unë u ktheva për të kthyer byzylykun tuaj.
536
00:27:41,790 --> 00:27:43,160
Byzylyku ​​im? Ku eshte?
537
00:27:43,290 --> 00:27:44,660
NĂ« dore.
538
00:27:44,890 --> 00:27:46,090
JASMINE: ?farë?
539
00:27:46,230 --> 00:27:48,130
ALADDIN: Jo keq.
540
00:27:48,260 --> 00:27:50,100
Më pëlqen ajo që është bërë me vendin.
541
00:27:50,260 --> 00:27:52,030
Si i kalove rojet?
542
00:27:52,160 --> 00:27:55,240
Kjo ishte sfiduese, por unë kam mënyrat e mia.
543
00:27:56,440 --> 00:27:58,100
Ndërsa princesha është jashtë,
544
00:27:58,200 --> 00:28:00,170
do të dëshironit të shkoni për një shëtitje?
545
00:28:00,310 --> 00:28:01,810
Bëni një bisedë të vogël?
546
00:28:02,510 --> 00:28:05,010
Ju jeni e pabesueshme.
547
00:28:05,140 --> 00:28:07,210
Ju nuk mund të shpërtheheni në një pallat
548
00:28:07,310 --> 00:28:08,980
dhe ecni përreth si ju vetë vendin.
549
00:28:09,120 --> 00:28:10,280
Nëse nuk keni asgjë,
550
00:28:10,380 --> 00:28:12,020
ju duhet të veproni si ju zotëroni gjithçka.
551
00:28:12,490 --> 00:28:16,120
Atëherë, çfarë thua? Kam gjetur byzylykun tuaj.
552
00:28:16,220 --> 00:28:18,360
Ju nuk e gjetët, e vodhët!
553
00:28:18,490 --> 00:28:20,360
Korrigjimi, majmuni e vodhi.
554
00:28:20,930 --> 00:28:21,730
Ai është majmuni juaj.
555
00:28:22,260 --> 00:28:24,800
Ai është ende vetëm një majmun. (Chuckles)
556
00:28:24,900 --> 00:28:26,070
Kush e porosisi çajin?
557
00:28:27,070 --> 00:28:28,070
Uh ...
558
00:28:29,300 --> 00:28:30,870
Unë e bëra.
559
00:28:33,440 --> 00:28:36,410
Për ju, Princess Jasmine.
560
00:28:38,040 --> 00:28:40,410
Madhështia juaj! (Mouthing)
561
00:28:40,810 --> 00:28:42,250
Pse je e çuditshme?
562
00:28:50,960 --> 00:28:54,060
Oh, unë jam princesha.
563
00:28:54,190 --> 00:28:55,460
Po.
564
00:28:55,860 --> 00:28:56,930
Mmm-hmm.
565
00:28:57,030 --> 00:28:59,230
Dhe është mirë të jem unë ...
566
00:28:59,370 --> 00:29:03,040
me te gjitha pallatet e mia ...
567
00:29:03,170 --> 00:29:06,470
dhe vagonë ​​të gjërave prej ari ...
568
00:29:08,440 --> 00:29:12,810
dhe veshjet për çdo orë të ditës.
569
00:29:14,950 --> 00:29:18,280
Tani është koha që macja ime të pastrohet.
570
00:29:20,320 --> 00:29:21,820
Ajo nuk merr shumë.
571
00:29:22,190 --> 00:29:23,360
Mmm-hmm.
572
00:29:23,460 --> 00:29:24,490
Në mënyrë të qartë.
573
00:29:25,020 --> 00:29:26,290
(GRUPET RAJAH) (GASPS)
574
00:29:26,390 --> 00:29:27,390
JASMINE: Oh.
575
00:29:28,290 --> 00:29:29,330
A nuk duhet të jesh në banjë?
576
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
(Nuhatës)
577
00:29:32,200 --> 00:29:33,430
DALIA: Oh, vajzë shërbëtore,
578
00:29:33,530 --> 00:29:36,900
kjo mace nuk do të pastrohet vetë!
579
00:29:37,470 --> 00:29:39,970
Por macet nuk pastrojnë veten?
580
00:29:41,170 --> 00:29:42,340
Duhet të shkosh tani.
581
00:29:42,470 --> 00:29:44,480
Oh ne rregull. Por po kthehem nesër natën.
582
00:29:44,610 --> 00:29:45,880
Çfarë? Jo, nuk mundesh ...
583
00:29:46,850 --> 00:29:47,950
Takohu me mua në oborr përkrah burimit
584
00:29:48,810 --> 00:29:50,250
kur hëna është mbi minaren.
585
00:29:51,280 --> 00:29:52,390
Për ta kthyer këtë.
586
00:29:55,520 --> 00:29:56,990
(GAZET SO M SHUM)
587
00:29:57,420 --> 00:30:00,090
Premtoj
588
00:30:00,190 --> 00:30:01,160
(Chuckles)
589
00:30:02,960 --> 00:30:04,030
(KREU ABU)
590
00:30:08,100 --> 00:30:09,800
A mund ta besoni, Ebu?
591
00:30:09,940 --> 00:30:12,910
Vendi më i ruajtur shumë në të gjithë Agrabah ...
592
00:30:14,140 --> 00:30:15,280
Në mbrëmje.
593
00:30:15,380 --> 00:30:16,480
(E GJITHA E VLERS) Mbrëmja.
594
00:30:16,580 --> 00:30:17,540
(GJETJET E THJESHME)
595
00:30:17,640 --> 00:30:18,910
(VOZA NORMALE) Mbrëmja.
596
00:30:20,110 --> 00:30:21,310
Rojet janë pas meje.
597
00:30:24,350 --> 00:30:25,350
Pershendetje djem.
598
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
(PANIMIMI) (PARATHNIE T G GARAVE)
599
00:30:49,210 --> 00:30:50,210
Ku jam unë?
600
00:30:50,540 --> 00:30:52,510
Në një botë telashe, djalë.
601
00:30:54,010 --> 00:30:57,120
Ajo byzylyk, a është kjo për çfarë bëhet fjalë?
602
00:30:57,920 --> 00:31:00,190
Sepse nuk e vodha. Shërbëtorja ...
603
00:31:00,290 --> 00:31:03,290
Wasfarë ishte një shërbëtore duke bërë veshur byzylykun e mbretëreshës?
604
00:31:03,420 --> 00:31:05,290
Mbretëreshë? Jo, jo
605
00:31:05,420 --> 00:31:07,230
Ajo tha se i përkiste asaj ...
606
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
Nënë.
607
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
(Scoffs)
608
00:31:10,260 --> 00:31:12,430
Epo, të paktën ajo tha të vërtetën për një gjë.
609
00:31:13,570 --> 00:31:16,040
Po thua që ishte princesha?
610
00:31:17,700 --> 00:31:19,410
Unë po flisja me ...
611
00:31:19,540 --> 00:31:21,240
Ajo ishte toying me ju.
612
00:31:21,970 --> 00:31:24,580
Ajo e argëton atë për të takuar të zakonshëm.
613
00:31:26,180 --> 00:31:28,980
A menduat se ajo të pëlqeu? (Chuckles)
614
00:31:31,250 --> 00:31:32,390
Farë ju quajnë?
615
00:31:33,390 --> 00:31:34,390
Aladdin.
616
00:31:35,390 --> 00:31:38,020
Aladdin. Njerëzit si ne duhet të jenë realist nëse ...
617
00:31:38,120 --> 00:31:39,090
Us?
618
00:31:39,190 --> 00:31:41,900
E shihni, unë dikur isha si ju.
619
00:31:44,330 --> 00:31:45,900
Një hajdut i zakonshëm.
620
00:31:47,630 --> 00:31:49,070
Vetëm mendova më të mëdha.
621
00:31:49,670 --> 00:31:52,170
Vidhni një mollë dhe ju jeni një hajdut,
622
00:31:52,270 --> 00:31:54,510
vidhni një mbretëri dhe ju jeni një burrë shteti.
623
00:31:55,640 --> 00:31:57,540
Vetëm burra të dobët ndalen aty.
624
00:31:58,480 --> 00:32:00,380
Ju jeni ose njeriu më i fuqishëm në dhomë,
625
00:32:00,480 --> 00:32:01,510
ose nuk jeni asgje
626
00:32:02,210 --> 00:32:05,390
Ju, ju penguat për një mundësi.
627
00:32:05,520 --> 00:32:07,350
Unë mund t'ju bëj të pasur.
628
00:32:08,020 --> 00:32:10,090
E pasur sa për të bërë përshtypje një princeshë.
629
00:32:10,460 --> 00:32:12,430
Por asgjë nuk vjen falas.
630
00:32:22,270 --> 00:32:23,570
Wouldfarë do të kisha të bëja?
631
00:32:24,940 --> 00:32:30,380
JAFARI: Ka aty një shpellë, dhe në të, një llambë e thjeshtë vaji.
632
00:32:31,280 --> 00:32:33,580
Marrë atë për mua dhe unë do të të bëj
633
00:32:33,680 --> 00:32:36,350
mjaft i pasur për të bërë përshtypje një princeshë.
634
00:32:38,780 --> 00:32:42,960
Ju nuk jeni asgjë për të, por mund të jeni.
635
00:32:44,020 --> 00:32:47,660
Jeta juaj fillon tani, Aladdin.
636
00:32:54,500 --> 00:32:56,200
Ende duke pritur?
637
00:32:57,170 --> 00:33:00,740
Jo. Jo, dola të ... (INHALES)
638
00:33:03,510 --> 00:33:04,580
(Sighs)
639
00:33:04,680 --> 00:33:06,310
Ai premtoi.
640
00:33:07,250 --> 00:33:08,380
(Sighs)
641
00:33:09,280 --> 00:33:11,580
Do të jem lart, nëse më duhen.
642
00:33:11,720 --> 00:33:13,350
Natën e mirë, Dalia.
643
00:33:13,450 --> 00:33:14,620
(Sighs)
644
00:33:21,390 --> 00:33:23,300
JAFAR: Shpella e mrekullive.
645
00:33:23,430 --> 00:33:24,500
Kur të hyni,
646
00:33:25,660 --> 00:33:27,100
do të shihni më shumë pasuri sesa keni ëndërruar ndonjëherë ...
647
00:33:27,270 --> 00:33:31,100
ari, diamante dhe llambë.
648
00:33:31,240 --> 00:33:34,170
Më sillni dhe unë do t'ju bëj të pasur dhe të lirë.
649
00:33:34,270 --> 00:33:35,540
(WHISTLES IAGO)
650
00:33:35,640 --> 00:33:36,710
Por mos merrni asnjë thesar tjetër,
651
00:33:36,810 --> 00:33:39,210
pa marrë parasysh sa keq ju tundohen.
652
00:33:42,410 --> 00:33:44,380
Dhe do të tundoheni.
653
00:33:46,120 --> 00:33:48,190
(Rritja e kokës së Luanit)
654
00:33:48,290 --> 00:33:51,320
Koka e Luanit: Vetëm një mund të hyjë këtu.
655
00:33:51,460 --> 00:33:55,230
Një vlerë e të cilit qëndron shumë brenda.
656
00:33:55,360 --> 00:33:58,460
Diamanti në vrazhdë.
657
00:33:59,430 --> 00:34:00,530
JAFAR: Mos harroni ...
658
00:34:01,430 --> 00:34:03,070
mos merrni asgjë përveç llambës.
659
00:34:03,170 --> 00:34:04,500
(SISTEMET IAGO)
660
00:34:09,840 --> 00:34:11,710
(SHKALLA ALADDIN)
661
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
(Rumbling)
662
00:34:28,260 --> 00:34:29,430
(Grunting)
663
00:34:34,470 --> 00:34:36,340
(CHITTERING) (GRUPET)
664
00:34:44,710 --> 00:34:46,380
ALADDIN: Ebu, mos prek.
665
00:34:46,550 --> 00:34:47,550
Mbani mend?
666
00:35:05,600 --> 00:35:06,770
(CHITTERS) (GASPS)
667
00:35:21,950 --> 00:35:23,480
(CHITTERING)
668
00:35:29,620 --> 00:35:31,490
(MBROJTJA) (SHKRESA)
669
00:35:31,590 --> 00:35:32,730
(Grunting)
670
00:35:33,460 --> 00:35:34,530
(Yelps)
671
00:35:35,960 --> 00:35:37,160
Whoa.
672
00:35:44,370 --> 00:35:45,470
Abu.
673
00:35:47,610 --> 00:35:49,710
Ky është një qilim magjik.
674
00:35:49,940 --> 00:35:51,640
Këto vërtet ekzistojnë.
675
00:35:52,640 --> 00:35:53,650
Përshëndetje, Qilim
676
00:35:54,250 --> 00:35:55,310
(Chuckles)
677
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
(Screeches)
678
00:35:57,620 --> 00:36:00,450
Le të shohim se çfarë mund të bëjmë në lidhje me situatën tuaj këtu.
679
00:36:02,590 --> 00:36:03,890
(Lodhje)
680
00:36:11,400 --> 00:36:12,730
(Kumbon)
681
00:36:15,300 --> 00:36:16,300
O hej.
682
00:36:16,770 --> 00:36:18,470
Mos e përmend.
683
00:36:18,570 --> 00:36:20,410
(CHITTERS, SHKRESA)
684
00:36:20,910 --> 00:36:23,510
Ebu, mbaji duart e majmunit të vogël për veten tënde.
685
00:36:24,510 --> 00:36:25,510
(Whines)
686
00:36:27,310 --> 00:36:28,380
(SHPENZIMET E SHPENZIMIT)
687
00:36:35,750 --> 00:36:36,760
(hungërimat)
688
00:36:53,510 --> 00:36:54,540
(Grunting)
689
00:36:54,640 --> 00:36:55,680
(Screeches)
690
00:36:56,910 --> 00:36:58,540
(Grunting)
691
00:36:58,640 --> 00:36:59,950
(Kumbon)
692
00:37:04,620 --> 00:37:05,820
(WARBLES)
693
00:37:12,890 --> 00:37:14,590
(CLINKING DIAMOND)
694
00:37:21,970 --> 00:37:22,970
(Exhales)
695
00:37:25,670 --> 00:37:27,540
(KAPITULLI MFT SHUM)
696
00:37:31,510 --> 00:37:33,480
(Rritja e kokës së Luanit) (Thumbim)
697
00:37:35,710 --> 00:37:36,850
Ebu, jo!
698
00:37:37,980 --> 00:37:41,650
Koka e Luanit: Ju keni prekur thesarin e ndaluar.
699
00:37:41,790 --> 00:37:45,360
Tani nuk do të keni më kurrë ...
700
00:37:45,460 --> 00:37:47,890
shiko dritën e ditës!
701
00:37:59,540 --> 00:38:00,870
(Grunting)
702
00:38:08,980 --> 00:38:10,350
(Yells)
703
00:38:16,860 --> 00:38:17,990
Carpet!
704
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
(SHKURTS) Ebu, kërce!
705
00:38:33,970 --> 00:38:35,680
(Këlthitës)
706
00:38:39,640 --> 00:38:40,650
(hungërimat)
707
00:38:45,450 --> 00:38:46,950
(Grunting)
708
00:38:52,460 --> 00:38:53,630
Mund të më jepni një dorë?
709
00:38:53,760 --> 00:38:54,930
SĂ« pari, llamba.
710
00:38:55,060 --> 00:38:56,360
Jo, së pari dorën.
711
00:38:56,530 --> 00:38:57,660
Ne nuk kemi shumë kohë.
712
00:38:57,800 --> 00:38:58,960
Më jep llambën. (Squawking)
713
00:39:04,970 --> 00:39:05,970
Dora jote!
714
00:39:06,100 --> 00:39:08,370
E dyta jo më shumë, mjeshtër.
715
00:39:08,510 --> 00:39:09,480
Tani dora jote.
716
00:39:12,410 --> 00:39:13,850
Po për këmbën time?
717
00:39:14,750 --> 00:39:16,050
(IAGO CACKLING) ALADDIN: Jo! Jo!
718
00:39:16,150 --> 00:39:17,350
(Këlthitës)
719
00:39:20,420 --> 00:39:21,620
(Yelps)
720
00:39:21,720 --> 00:39:23,420
(Këlthitës)
721
00:39:23,960 --> 00:39:25,790
JAFARI: Largo nga unë, majmun! (SHKEMBIMI ABU)
722
00:39:30,730 --> 00:39:32,900
(Rumbimi) (SHUMA JAFAR)
723
00:39:33,830 --> 00:39:35,670
Stop. (SISTEMET IAGO)
724
00:39:35,770 --> 00:39:39,000
IAGO: Majmun i ndyrë! E dyta, e dyta!
725
00:39:39,100 --> 00:39:41,440
(SHQURBIMET IAGO dhe kutitë)
726
00:39:46,610 --> 00:39:48,610
(Këlthitës)
727
00:39:54,790 --> 00:39:56,390
(Gulçues)
728
00:39:56,920 --> 00:39:57,990
Whoa.
729
00:40:00,130 --> 00:40:01,490
Jemi gjallë.
730
00:40:01,630 --> 00:40:02,660
Unë mendoj.
731
00:40:03,660 --> 00:40:04,730
Faleminderit, Qilim.
732
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
(CHITTERS)
733
00:40:08,070 --> 00:40:09,070
(Fishkëllima)
734
00:40:09,530 --> 00:40:10,700
Abu.
735
00:40:12,670 --> 00:40:13,840
Si e keni ...
736
00:40:14,210 --> 00:40:16,110
Ju jeni dinak i vogël majmun.
737
00:40:18,840 --> 00:40:21,950
Tani, gjithçka që na duhet është një rrugëdalje.
738
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
(hungërimat)
739
00:40:25,620 --> 00:40:27,890
Hej, Qilim, a dini ndonjë rrugëdalje nga këtu?
740
00:40:29,820 --> 00:40:30,960
Llambë?
741
00:40:34,030 --> 00:40:35,830
Cfare eshte ajo?
742
00:40:51,810 --> 00:40:54,850
(VOICE VEPRA) Oh, shkëlqyeshëm që më thërret,
743
00:40:54,950 --> 00:40:56,980
i tmerrshem qe me komandon ...
744
00:40:57,120 --> 00:41:02,090
Unë qëndroj nën betimin tim, besnikërinë ndaj dëshirave të tre.
745
00:41:02,190 --> 00:41:03,790
(WHIMPERS butë)
746
00:41:04,260 --> 00:41:05,890
(GJETJET E THJESHME)
747
00:41:05,990 --> 00:41:09,960
Unë i thashë: "Oh, shkëlqyeshëm ..."
748
00:41:11,800 --> 00:41:13,600
(VOZA NORMALE) Më falni, djalë, ku është shefi juaj?
749
00:41:14,200 --> 00:41:15,900
Më ndihmo këtu. Ku është shefi juaj?
750
00:41:16,030 --> 00:41:17,070
Nëse do të flisja me veten time,
751
00:41:17,170 --> 00:41:18,500
Unë thjesht mund të qëndroja në llambë.
752
00:41:18,600 --> 00:41:19,610
Uh ... Uh ...
753
00:41:19,710 --> 00:41:21,110
Përshëndetje?
754
00:41:21,570 --> 00:41:22,580
Unë jam ... (GULPS)
755
00:41:22,710 --> 00:41:23,880
Përdorni zërin tuaj të djalit të madh.
756
00:41:24,010 --> 00:41:28,480
Unë po flas me një gjigant blu të duhanit?
757
00:41:28,610 --> 00:41:30,550
Jo! (WARBLES)
758
00:41:30,650 --> 00:41:32,550
Unë nuk jam një gjigant,
759
00:41:32,650 --> 00:41:35,650
Unë jam një xhind. Ka një ndryshim.
760
00:41:35,790 --> 00:41:37,760
Gjigantët nuk janë realë.
761
00:41:37,890 --> 00:41:39,660
Ku është shefi juaj? Oh, shefi im?
762
00:41:39,790 --> 00:41:42,560
Ja, fëmijë, unë e kam bërë një kohë të gjatë, apo jo?
763
00:41:42,690 --> 00:41:44,860
Gjithmonë ka një djalë, ti e di ...
764
00:41:45,000 --> 00:41:47,230
ai ka mashtruar dikë ose ka varrosur dikë ...
765
00:41:47,570 --> 00:41:49,200
Dua të them, ju e merrni mendimin tim. Ku është ai djalë
766
00:41:49,330 --> 00:41:51,840
Unë e njoh atë djalë. Ai është jashtë.
767
00:41:51,970 --> 00:41:56,910
Pra, është vetëm ju dhe mua këtu poshtë?
768
00:41:57,010 --> 00:41:58,940
(ABU CHITTERING) Dhe një majmun?
769
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
Ky është biznesi juaj personal ...
770
00:42:00,810 --> 00:42:02,650
por ne do të duhet të flasim për atë majmun më vonë.
771
00:42:02,780 --> 00:42:03,820
Shtë një majmun mjaft i vogël.
772
00:42:03,920 --> 00:42:05,180
Pra, ju fërkuat llambën?
773
00:42:05,580 --> 00:42:06,590
Uh-huh.
774
00:42:07,250 --> 00:42:09,760
Oh. Mirë. Hej, e keni parasysh ...
775
00:42:09,890 --> 00:42:11,520
nëse thjesht mund ta zgjasja këtu, a keni mendje?
776
00:42:11,620 --> 00:42:13,290
Uh ... po më pyet?
777
00:42:13,630 --> 00:42:15,960
Po. Ti je mjeshtri im (Exhales)
778
00:42:16,060 --> 00:42:17,730
Une jam zoteria juaj
779
00:42:18,000 --> 00:42:19,060
Qen poshtë. (hungërimat)
780
00:42:20,070 --> 00:42:21,100
Jo, jo Dukesh sikur duhet të jesh mjeshtri im.
781
00:42:22,200 --> 00:42:24,100
E drejtë, por nuk është ashtu siç funksionon, megjithëse.
782
00:42:24,200 --> 00:42:26,110
Prej sa kohësh jeni bllokuar këtu?
783
00:42:26,210 --> 00:42:28,110
(SI) Një mijë vjet.
784
00:42:28,240 --> 00:42:29,580
Njemije vjet?
785
00:42:29,710 --> 00:42:30,810
(IMITON ALADDIN) "Një mijë vjet".
786
00:42:31,910 --> 00:42:34,280
Kid, jam unë apo, si, gjithçka ju befason?
787
00:42:34,610 --> 00:42:36,550
Pra, ju me të vërtetë nuk e dini kush jam unë?
788
00:42:36,680 --> 00:42:40,650
Xheni, dëshira, llambë, asnjë nga ato që kumbon një zile?
789
00:42:41,920 --> 00:42:44,790
Uau! Epo, kjo është e para.
790
00:42:45,360 --> 00:42:47,260
Monkey! (Screeches)
791
00:42:49,030 --> 00:42:50,200
(SIPULLI PIPE)
792
00:42:53,060 --> 00:42:54,800
Oh, nuk keni nevojë të shqetësoheni për të. Ai eshte mire.
793
00:42:54,900 --> 00:42:56,340
(PLAYING UPBEAT MUSIC)
794
00:42:58,800 --> 00:43:01,110
(KORUS) ♪ Epo, Ali Baba Ai pati atyre 40 hajdutë
795
00:43:01,240 --> 00:43:04,110
♪ Scheherazade Kishte një mijë histori
796
00:43:04,240 --> 00:43:06,210
♪ Por, mjeshtër, ju jeni në fat, sepse lart mëngë
797
00:43:06,380 --> 00:43:08,650
♪ Keni një xhind që nuk dështon kurrë
798
00:43:08,750 --> 00:43:09,980
(SIPULLI PIPE)
799
00:43:10,080 --> 00:43:11,250
Whoo!
800
00:43:13,320 --> 00:43:15,290
Unë jam më i miri.
801
00:43:15,420 --> 00:43:17,290
Po. Heh.
802
00:43:17,390 --> 00:43:18,760
(Chuckles)
803
00:43:19,120 --> 00:43:21,130
Nuk mjafton, a? Uh ...
804
00:43:21,230 --> 00:43:23,660
Po bej shaka. Shiko kete.
805
00:43:25,900 --> 00:43:28,030
(PLAYING UPBEAT JAZZY MUSIC) Këtu unë shkoj!
806
00:43:28,700 --> 00:43:31,170
Uh! Ooh! Whoo!
807
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
Kthehu mbrapa
808
00:43:32,900 --> 00:43:34,810
Uh Oh! Kujdes!
809
00:43:36,370 --> 00:43:37,680
Ti më ke plagosur.
810
00:43:38,680 --> 00:43:40,010
'Bout për t'ju treguar se me çfarë po punoj. Uh!
811
00:43:40,110 --> 00:43:42,680
♪ Epo, Ali Baba Ai pati atyre 40 hajdutë
812
00:43:42,810 --> 00:43:44,950
♪ Scheherazade Kishte një mijë histori
813
00:43:45,080 --> 00:43:47,650
♪ Por, mjeshtër, ju jeni me fat sepse i keni mëngët
814
00:43:47,790 --> 00:43:49,690
♪ Ju keni një markë magjike Asnjëherë nuk dështon
815
00:43:50,060 --> 00:43:52,730
♪ Ju keni pak fuqi në qoshen tuaj tani
816
00:43:52,860 --> 00:43:55,060
Am Municion të rëndë në kampin tuaj
817
00:43:55,190 --> 00:43:57,900
♪ Ju keni disa shënime, pizzazz Yahoo, dhe si
818
00:43:58,030 --> 00:43:59,370
♪ Të gjitha ato që duhet të bësh A e fshij atë llambë
819
00:43:59,470 --> 00:44:00,630
Then Dhe atëherë do të them
820
00:44:01,500 --> 00:44:02,300
♪ Zonjë, burrë Si quhet?
821
00:44:03,300 --> 00:44:04,940
♪ ateverfarëdo që do të jetë kënaqësia juaj?
822
00:44:05,070 --> 00:44:07,170
♪ Më lejoni të marr porosinë tuaj Unë do ta vë poshtë
823
00:44:07,310 --> 00:44:10,310
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
824
00:44:10,440 --> 00:44:14,750
♪ Jeta është restoranti juaj Dhe unë jam maitre juaj d '
825
00:44:14,850 --> 00:44:17,180
♪ Eja më pëshpërit me mua Whfarëdo që të duash
826
00:44:17,320 --> 00:44:19,790
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
827
00:44:19,920 --> 00:44:22,220
♪ Ne krenohemi me shërbimin
828
00:44:22,350 --> 00:44:24,760
♪ Ju shefi Mbreti, shah
829
00:44:24,890 --> 00:44:27,130
♪ Thuaj atë që dëshironi It'sshtë e juaja, pjatë e vërtetë
830
00:44:27,260 --> 00:44:30,230
♪ Si për pak më shumë bakllava?
831
00:44:30,360 --> 00:44:34,670
♪ Keni disa kolona A Provoni të gjithë kolonën B
832
00:44:34,800 --> 00:44:37,070
♪ Jam në gjendje të të ndihmoj, baba
833
00:44:37,200 --> 00:44:40,070
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
834
00:44:40,170 --> 00:44:41,170
(VAZHDON MUZIK)
835
00:44:41,270 --> 00:44:43,210
Oh! Uh!
836
00:44:43,310 --> 00:44:45,780
Kjo pjesë e madhe! Kujdes!
837
00:44:45,910 --> 00:44:47,780
Kjo pjesë e madhe! Oh!
838
00:44:48,810 --> 00:44:50,220
♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj?
839
00:44:51,220 --> 00:44:53,190
♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj?
840
00:44:53,490 --> 00:44:56,090
♪ A mund ta tërheqin miqtë tuaj
841
00:44:56,190 --> 00:44:58,360
♪ Ata janë pak kapelë?
842
00:44:58,490 --> 00:44:59,760
♪ Mund të shkojnë miqtë tuaj
843
00:44:59,860 --> 00:45:01,830
(Beatboxing)
844
00:45:04,530 --> 00:45:06,800
♪ Unë jam xhindja e llambës
845
00:45:06,930 --> 00:45:09,330
♪ Mund të këndoj, rap, valle Nëse më jepni një shans
846
00:45:09,470 --> 00:45:11,400
♪ Mos u ul atje me sy të egër
847
00:45:11,540 --> 00:45:13,070
♪ Unë jam këtu për t'ju përgjigjur Të gjitha lutjeve tuaja të mesditës
848
00:45:13,170 --> 00:45:14,140
(VOCALIZING GENIES)
849
00:45:15,040 --> 00:45:15,970
♪ Më ke .ertifikuar për Fide
850
00:45:16,510 --> 00:45:18,880
♪ Keni një xhind për akuzat tuaja
851
00:45:19,010 --> 00:45:21,210
♪ Kam një thirrje të fuqishme për t'ju ndihmuar
852
00:45:21,350 --> 00:45:23,780
♪ Atëherë, çfarë dëshironi? Unë me të vërtetë dua ta di
853
00:45:23,920 --> 00:45:26,220
♪ Ju keni një listë të gjatë tre milje, pa dyshim
854
00:45:26,350 --> 00:45:29,190
♪ Gjithë sa duhet të bësh A është fshij kështu
855
00:45:29,290 --> 00:45:30,290
♪ Mister ...
856
00:45:30,390 --> 00:45:31,360
Aladdin. Po!
857
00:45:31,490 --> 00:45:33,430
♪ Një dëshirë ose dy ose tre
858
00:45:33,560 --> 00:45:34,930
♪ Epo, jam në punë
859
00:45:35,030 --> 00:45:35,990
♪ Ju nabob i madh
860
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
Never Ju kurrë nuk do të keni një mik Asnjëherë nuk keni një mik
861
00:45:39,330 --> 00:45:40,300
Never Ju kurrë nuk do të keni një mik Asnjëherë nuk keni një mik
862
00:45:41,100 --> 00:45:44,900
Never Nuk do të kesh kurrë një mik
863
00:45:45,040 --> 00:45:49,370
♪ Si unë
864
00:45:53,210 --> 00:45:55,510
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
865
00:45:59,350 --> 00:46:00,750
Mund të bërtisni tani.
866
00:46:00,850 --> 00:46:01,890
(MIMICS MIC DROP)
867
00:46:01,990 --> 00:46:03,290
(MIMICS CHEERING)
868
00:46:04,090 --> 00:46:06,390
Jo jo jo. Te lutem te lutem.
869
00:46:06,520 --> 00:46:09,960
Mund të më falënderoni jashtë. Ne diell.
870
00:46:10,090 --> 00:46:11,100
Kur na dëshironi.
871
00:46:11,600 --> 00:46:13,470
Pra, si funksionon?
872
00:46:14,330 --> 00:46:16,340
Po tallesh, apo jo?
873
00:46:17,340 --> 00:46:21,840
E gjithë kënga ishte udhëzimet!
874
00:46:22,470 --> 00:46:25,340
Natyrisht, nuk mund të kërcesh dhe të dëgjosh në të njëjtën kohë.
875
00:46:25,480 --> 00:46:27,880
Pra, këtu janë bazat. Hapi i parë, fërkoni llambën.
876
00:46:28,010 --> 00:46:30,220
Hapi i dytë, thuaj çfarë të duash. Hapi i tre ...
877
00:46:30,480 --> 00:46:33,350
nuk ka asnjë hap të tretë. Shikoni, është kaq e lehtë.
878
00:46:33,480 --> 00:46:34,290
Ju merrni tre dëshira ...
879
00:46:34,850 --> 00:46:36,260
ata duhet të fillojnë me fërkimin e llambës
880
00:46:36,360 --> 00:46:37,890
dhe duke thënë: "Unë dëshiroj". E kuptova?
881
00:46:38,020 --> 00:46:39,560
Keshtu mendoj. Rregulla të tjera çift.
882
00:46:39,890 --> 00:46:41,830
Ju nuk mund të dëshironi për më shumë dëshira. Tre janë të mjaftueshme.
883
00:46:41,960 --> 00:46:44,800
Tani, nuk mund të bëj që dikush të dashurojë askënd ose
884
00:46:44,900 --> 00:46:46,870
(VOICE EVIL) sillni këdo nga të vdekurit.
885
00:46:47,000 --> 00:46:48,170
(VOICE NORMALE) Mos ngurroni të më ndërprisni
886
00:46:48,270 --> 00:46:49,400
në çdo kohë që nuk e kupton.
887
00:46:50,540 --> 00:46:51,400
Po bëj shaka, mos më ndërpres kurrë, pavarësisht çfarë.
888
00:46:52,570 --> 00:46:52,600
Tani, unë zakonisht nuk duhet të kaloj në të gjithë këtë ...
889
00:46:53,540 --> 00:46:55,140
sepse deri në moment djali më merr mua,
890
00:46:55,240 --> 00:46:56,410
ai goxha e di se çfarë dëshiron ...
891
00:46:56,540 --> 00:46:58,580
dhe kjo ka të bëjë përgjithësisht
892
00:46:58,680 --> 00:47:01,380
(SHUMICE VOICE) ton para dhe fuqi!
893
00:47:01,480 --> 00:47:03,320
(Duke qeshur me lehtësi)
894
00:47:04,180 --> 00:47:06,490
(VOICE NORMALE) Më bëj një favor, mos pi nga ajo kupë.
895
00:47:06,590 --> 00:47:08,290
Ju premtoj se nuk ka para të mjaftueshme
896
00:47:08,390 --> 00:47:10,420
dhe fuqi në tokë që ju të jeni të kënaqur.
897
00:47:10,560 --> 00:47:12,420
Mirë? Pra, cila është dëshira juaj e parë?
898
00:47:12,520 --> 00:47:15,490
Mmm ... Epo, duhet të mendoj për të.
899
00:47:15,660 --> 00:47:17,560
Dua të them, nëse ekzistojnë vetëm tre ...
900
00:47:17,900 --> 00:47:19,130
Pse ka vetëm tre gjithsesi?
901
00:47:19,260 --> 00:47:21,300
Nuk e di, kush interesohet?
902
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
Ti nuk e di?
903
00:47:23,940 --> 00:47:24,940
Mendova se keni qenë i gjithëditur.
904
00:47:25,040 --> 00:47:26,270
Kjo është për shkak se ju nuk dëgjoni.
905
00:47:26,570 --> 00:47:28,870
Unë kurrë nuk thashë se kam qenë i gjithëditur.
906
00:47:28,970 --> 00:47:30,610
Thashë që isha i gjithëfuqishëm.
907
00:47:30,710 --> 00:47:32,950
Qenia më e fuqishme në univers.
908
00:47:33,080 --> 00:47:34,880
(ABU CHITTERS) Shikoni, çfarëdo që nuk di,
909
00:47:34,980 --> 00:47:36,110
E di që mund ta mësoj. (Fishkëllima)
910
00:47:36,250 --> 00:47:37,020
Jashtë në diell.
911
00:47:37,120 --> 00:47:38,550
Pse po luan fort për të dëshiruar?
912
00:47:38,680 --> 00:47:41,420
E di që nuk mund të tregosh, por jam shumë i zbehtë.
913
00:47:41,550 --> 00:47:45,290
Kjo është blu e qiellit. Pigmentimi im natyral është deti.
914
00:47:45,420 --> 00:47:46,930
Na jep pak diell.
915
00:47:48,130 --> 00:47:51,030
Mirë, Xheni. Uroj që ju të na nxirrni nga kjo shpellë.
916
00:47:51,130 --> 00:47:52,430
Boom! Booyah!
917
00:47:52,560 --> 00:47:55,070
Ai ka bërë dëshirën e tij të parë!
918
00:47:55,200 --> 00:47:56,940
Faleminderit që zgjodhët Qilima, deve dhe Karvanë.
919
00:47:57,100 --> 00:47:58,870
Ju lutemi mos harroni të tregoni xhindin tuaj në rrugëdalje.
920
00:47:58,970 --> 00:47:59,940
GJENI: Hej.
921
00:48:00,040 --> 00:48:01,170
GENIE: Mbaje veten, fëmijë!
922
00:48:01,270 --> 00:48:02,940
(GENIE WHOOPING)
923
00:48:05,140 --> 00:48:06,350
(VAZHDON SHPALLJE)
924
00:48:06,450 --> 00:48:07,510
Whoa.
925
00:48:07,610 --> 00:48:10,120
Njeri, shiko në këtë botë.
926
00:48:10,250 --> 00:48:13,120
Është shumë i madh!
927
00:48:13,220 --> 00:48:14,550
Brenda llambës, gjithçka është, si,
928
00:48:14,650 --> 00:48:17,190
bronzi, bronzi, bronzi!
929
00:48:17,320 --> 00:48:18,560
Ju jeni si: "Oh! A është kjo ca bakër?"
930
00:48:19,760 --> 00:48:22,630
Jo, bronzi! Sorta problemin me jetën e xhindit ...
931
00:48:22,960 --> 00:48:26,630
fuqitë fenomenale kozmike, por hapësira e jetesës itty-bitty.
932
00:48:26,970 --> 00:48:31,170
Pra, është kjo magji, apo jeni magji?
933
00:48:31,270 --> 00:48:33,210
Eh, një lloj marrëveshje pakete.
934
00:48:33,310 --> 00:48:34,240
(SNAPS FINGERS)
935
00:48:34,340 --> 00:48:36,010
(Thërret)
936
00:48:36,110 --> 00:48:38,080
A mund të më paralajmëroni para se ta bëni atë?
937
00:48:38,240 --> 00:48:39,650
Oh, do të mësoheni me të.
938
00:48:40,140 --> 00:48:41,050
Të drejtë.
939
00:48:41,380 --> 00:48:43,950
A duhet të bëj të gjitha dëshirat e mia këtu?
940
00:48:44,080 --> 00:48:46,320
Dua të them, nëse të kthehem në Agrabah, nuk do njerëzit ...?
941
00:48:46,450 --> 00:48:49,390
Jo jo jo! Mund të dukem krejt normale.
942
00:48:49,490 --> 00:48:50,460
Boo!
943
00:48:51,120 --> 00:48:52,490
E drejta, krejt normale.
944
00:48:52,590 --> 00:48:53,630
(Thërret)
945
00:48:54,590 --> 00:48:55,590
Akoma blu.
946
00:48:57,160 --> 00:48:58,160
(Thërret)
947
00:48:58,260 --> 00:48:59,600
A kemi nevojë për nyjën e lartë?
948
00:49:00,100 --> 00:49:01,500
Kjo është qershi im i vogël në krye!
949
00:49:01,630 --> 00:49:02,970
Ne rregull ne rregull.
950
00:49:04,100 --> 00:49:07,110
Atëherë, çfarë do të dëshirosh?
951
00:49:07,740 --> 00:49:09,370
Oh, nuk kam menduar për këtë.
952
00:49:09,510 --> 00:49:12,240
Mmm. Ju me të vërtetë nuk jeni ai djalë.
953
00:49:13,110 --> 00:49:14,180
Mirë.
954
00:49:14,280 --> 00:49:15,480
Atëherë, çfarë do të dëshironit?
955
00:49:15,580 --> 00:49:16,380
Mmm.
956
00:49:18,420 --> 00:49:21,320
Askush nuk më pyeti kurrë më parë.
957
00:49:22,290 --> 00:49:23,690
It'sshtë një e lehtë, sidoqoftë.
958
00:49:24,390 --> 00:49:26,090
Do të dëshiroja të jem i lirë.
959
00:49:26,560 --> 00:49:28,160
(CLANGING) Për të mos thënë,
960
00:49:28,260 --> 00:49:29,390
"Poof! A mund t'ju ndihmoj?"
961
00:49:29,530 --> 00:49:31,230
"Poof! Whatfarë do të dëshironit?"
962
00:49:31,360 --> 00:49:32,500
"Poof! Mirësevini në llambë.
963
00:49:32,600 --> 00:49:33,700
"Mund ta marr porosinë tuaj, ju lutem?"
964
00:49:34,170 --> 00:49:35,170
Liria.
965
00:49:35,300 --> 00:49:36,440
Unë dëshiroj të jem ...
966
00:49:37,700 --> 00:49:39,240
të jesh njerëzor.
967
00:49:39,370 --> 00:49:41,110
Pse nuk e liron veten të lirë?
968
00:49:41,210 --> 00:49:42,510
(Qesh)
969
00:49:44,280 --> 00:49:46,650
Carpet! A keni dëgjuar se çfarë tha ky djalë?
970
00:49:46,780 --> 00:49:49,110
Pse nuk e liroj veten?
971
00:49:50,250 --> 00:49:51,550
Vetëm mënyra se si një xhind bëhet i lirë ...
972
00:49:51,680 --> 00:49:54,020
është nëse pronari i llambës
973
00:49:54,120 --> 00:49:56,420
përdor një nga dëshirat e tij për ta lënë të lirë ...
974
00:49:56,550 --> 00:49:58,520
dhe hera e fundit që ndodhi ishte, si,
975
00:49:58,620 --> 00:50:01,060
i katërti i Asnjëherë.
976
00:50:04,400 --> 00:50:06,730
Unë do të bëjë atë. Kam tre, apo jo?
977
00:50:07,170 --> 00:50:08,530
NĂ« fakt, ju keni mbetur dy.
978
00:50:08,670 --> 00:50:11,200
Keni përdorur një për të dalë nga shpella. Mbani mend?
979
00:50:11,500 --> 00:50:13,110
Une une Apo e ke?
980
00:50:13,500 --> 00:50:15,610
Mendova se duhej të fërkoja llambën.
981
00:50:15,710 --> 00:50:16,640
Mirë, djalë i vogël në rrugë.
982
00:50:17,180 --> 00:50:19,280
Le ta kthejmë shiritin. (RIPARIMI TAPE MIMICS)
983
00:50:21,310 --> 00:50:23,650
Mirë, Xheni. Uroj ... (EXCLAIM AUDIENCE)
984
00:50:23,750 --> 00:50:26,220
Ooh! Majmun i vogël me mashtrim llambë!
985
00:50:26,350 --> 00:50:28,290
Kurrë nuk e kam parë atë më parë.
986
00:50:29,390 --> 00:50:31,260
Do ta mbaj sytë nga ti. ABU: Uh-oh.
987
00:50:31,360 --> 00:50:33,630
Të paktën tani, unë mund të përdor dëshirën time të tretë për t'ju liruar.
988
00:50:35,230 --> 00:50:36,700
Ja gjëja për dëshirat ...
989
00:50:37,500 --> 00:50:40,630
sa më shumë të keni, aq më shumë dëshironi.
990
00:50:41,270 --> 00:50:43,070
Nuk jam unë
991
00:50:43,430 --> 00:50:44,470
Mmm.
992
00:50:44,570 --> 00:50:45,370
Do të shohim për këtë.
993
00:50:45,740 --> 00:50:47,440
Por ka diçka. GENIE: Uh-oh.
994
00:50:47,710 --> 00:50:48,710
Shikuar atë fytyrë më parë.
995
00:50:49,510 --> 00:50:51,580
Kush eshte ajo? Kush eshte vajza
996
00:50:52,480 --> 00:50:53,750
Ajo është një princeshë.
997
00:50:53,850 --> 00:50:55,280
A nuk janë të gjithë?
998
00:50:55,410 --> 00:50:58,120
"Trajtojeni gruan tuaj si një mbretëreshë", them gjithmonë.
999
00:50:58,250 --> 00:51:00,550
Jo, ajo është një princeshë aktuale.
1000
00:51:00,690 --> 00:51:02,120
Epo, unë ju thashë tashmë,
1001
00:51:02,220 --> 00:51:04,120
Nuk mund të bëj që dikush të dashurojë askënd, kështu që ...
1002
00:51:04,260 --> 00:51:06,160
Jo, jo Kishim një lidhje.
1003
00:51:06,260 --> 00:51:07,190
A kishin?
1004
00:51:08,830 --> 00:51:09,830
Mirë.
1005
00:51:10,760 --> 00:51:13,270
Ajo është e zgjuar, dhe e sjellshme, dhe aq e bukur.
1006
00:51:13,400 --> 00:51:15,570
Por ajo duhet të martohet me një ...
1007
00:51:16,870 --> 00:51:18,240
Hey! Mund të më bësh princ?
1008
00:51:19,300 --> 00:51:22,570
Ka shumë zonë gri në "më bëj një princ".
1009
00:51:23,540 --> 00:51:25,840
Unë thjesht mund të të bëj një princ.
1010
00:51:25,940 --> 00:51:27,150
Jo, jo
1011
00:51:27,250 --> 00:51:28,210
Të drejtë. Do të bëhesh snuggled up
1012
00:51:29,150 --> 00:51:29,180
me atë tip për pjesën tjetër të jetës suaj.
1013
00:51:29,980 --> 00:51:30,580
PRINCE: Po, a keni parë pallatin tim?
1014
00:51:31,550 --> 00:51:33,320
Jetë specifik me fjalët e tua.
1015
00:51:33,780 --> 00:51:36,690
Marrëveshja është në detaje. E kuptova.
1016
00:51:36,790 --> 00:51:37,820
Që nuk e kuptoj vërtet
1017
00:51:37,920 --> 00:51:39,120
sepse nëse ajo tashmë ju pëlqen ...
1018
00:51:39,260 --> 00:51:40,260
pse te ndryshosh
1019
00:51:41,160 --> 00:51:42,530
Unë ju thashë, ajo duhet të martohet me një princ.
1020
00:51:42,660 --> 00:51:44,230
PRINCE: Unë thjesht dua të shkoj në shtëpi, burrë!
1021
00:51:44,360 --> 00:51:46,470
Mirë, unë mund ta bëj atë.
1022
00:51:46,860 --> 00:51:48,730
Një dëshirë zyrtare kësaj here,
1023
00:51:48,830 --> 00:51:50,240
për ata prej nesh që po numërojnë ...
1024
00:51:50,370 --> 00:51:52,140
që tani, unë jam një.
1025
00:51:52,640 --> 00:51:54,810
Genie, (Q CNDRON T TH THIRAT) Uroj ...
1026
00:51:55,340 --> 00:51:56,340
Llambë.
1027
00:51:56,470 --> 00:51:57,510
Oh me falni.
1028
00:51:59,580 --> 00:52:01,780
NĂ« rregull. Genie ...
1029
00:52:02,210 --> 00:52:03,220
Mos e lëndo, Xheni!
1030
00:52:04,250 --> 00:52:08,620
Uroj të bëhem princ.
1031
00:52:08,750 --> 00:52:10,560
Kthehu mbrapa, djalë. Më duhet ca hapësirë ​​për të punuar.
1032
00:52:11,290 --> 00:52:12,490
Unë jam gati të ju fabulize.
1033
00:52:13,790 --> 00:52:15,330
(GENIE WHOOPING) ALADDIN: Genie?
1034
00:52:17,700 --> 00:52:19,870
(GENIE SHOUTING)
1035
00:52:19,970 --> 00:52:22,270
Vogël me kokë të vogël. Megjithatë, më mirë?
1036
00:52:22,700 --> 00:52:25,170
(PRERFSHIR) Mendoj se jam mësuar me të.
1037
00:52:25,300 --> 00:52:27,870
Mirë, një princ, një princ.
1038
00:52:28,210 --> 00:52:31,840
Natyrisht, geto-elegant nuk do të funksionojë.
1039
00:52:31,980 --> 00:52:34,580
Unë jam duke ndjerë një periwinkle.
1040
00:52:34,710 --> 00:52:36,280
What'sfarë është periwinkle?
1041
00:52:36,410 --> 00:52:38,220
Jo! Chartreuse.
1042
00:52:38,320 --> 00:52:39,750
(GASPS) Cerise!
1043
00:52:40,520 --> 00:52:41,750
Ah! (Rënkimet)
1044
00:52:41,850 --> 00:52:43,360
Linjat janë të gjitha të gabuara. Çfarë është kjo?
1045
00:52:43,690 --> 00:52:45,620
Ngjyra përplaset me tonin e lëkurës tuaj,
1046
00:52:45,720 --> 00:52:46,690
silueta është e hutuar.
1047
00:52:46,820 --> 00:52:48,160
Ky është një kapelë e madhe!
1048
00:52:48,260 --> 00:52:50,360
Jo, nuk është një kapelë e madhe.
1049
00:52:50,490 --> 00:52:52,530
Eja, Xheni! Gotta goditi derën poshtë!
1050
00:52:52,630 --> 00:52:55,400
Ne duhet të shkojmë të guximshme dhe të artë!
1051
00:52:55,500 --> 00:52:56,470
(GENIE JELLS)
1052
00:52:56,570 --> 00:52:57,770
(SHPESHJE) Jo!
1053
00:52:57,900 --> 00:52:59,910
Ne kemi shkuar shumë larg. Xheni, ju jeni i rrëshqitshëm!
1054
00:53:00,010 --> 00:53:01,570
Duhet të jetë neutral për shkretëtirën.
1055
00:53:01,670 --> 00:53:03,880
Fildishtë, bezhë, kockë, Albion.
1056
00:53:04,010 --> 00:53:05,210
Ashtë pak e rëndë.
1057
00:53:05,310 --> 00:53:06,810
(SHPENZIMI I GASPS)
1058
00:53:06,910 --> 00:53:07,880
GENIE: Bardhë.
1059
00:53:09,410 --> 00:53:12,720
Oh! Dhe turma shkon e egër! (CHEERING CROWD)
1060
00:53:12,820 --> 00:53:14,190
Oh!
1061
00:53:14,290 --> 00:53:17,520
Xheni! Xheni është në zjarr!
1062
00:53:17,660 --> 00:53:19,360
Xheni është në zjarr, njerëz!
1063
00:53:19,490 --> 00:53:21,460
Mos e lëndo, Xheni! Mos e mashtroni!
1064
00:53:21,790 --> 00:53:23,330
Dikush më qetëson!
1065
00:53:23,760 --> 00:53:26,330
Dikush më vuri jashtë! Jam shume!
1066
00:53:26,430 --> 00:53:28,330
Ow! U ktheva!
1067
00:53:28,670 --> 00:53:31,300
Pra, çfarë mendoni? Më pëlqen.
1068
00:53:31,400 --> 00:53:32,670
Sigurisht që ju pëlqen, djalë! E bëra!
1069
00:53:32,800 --> 00:53:33,910
Unë mendoj se jam unë.
1070
00:53:34,040 --> 00:53:36,270
Në mënyrë të rreptë, unë jam.
1071
00:53:36,370 --> 00:53:37,540
Dua të them, bëra pjesën më të madhe të punës.
1072
00:53:37,640 --> 00:53:38,680
Sapo ishe duke qëndruar atje.
1073
00:53:38,810 --> 00:53:39,810
Por unë ju dëgjoj.
1074
00:53:39,940 --> 00:53:41,950
Por nuk do të më njohin njerëzit?
1075
00:53:42,280 --> 00:53:43,350
Askush nuk do t'ju njohë.
1076
00:53:43,480 --> 00:53:44,880
Kështu funksionon magjia xhind.
1077
00:53:45,020 --> 00:53:46,620
Njerëzit shohin atë që u thuhet për të parë.
1078
00:53:46,980 --> 00:53:49,350
Të drejtë. Kush jam unë?
1079
00:53:49,490 --> 00:53:50,490
Kush...? (Scoffs)
1080
00:53:51,490 --> 00:53:53,960
Princi Ali?
1081
00:53:55,390 --> 00:53:56,600
Nga? Duh!
1082
00:53:56,890 --> 00:53:57,930
Nga Ababwa.
1083
00:53:58,060 --> 00:53:59,800
A-bub-Wha?
1084
00:53:59,900 --> 00:54:02,370
(SI) Ju nuk jeni duke dëgjuar '. Ababwa.
1085
00:54:02,930 --> 00:54:04,300
A është ai vend i vërtetë? Po!
1086
00:54:04,400 --> 00:54:06,000
Si, të gjithë e dinë për këtë.
1087
00:54:06,340 --> 00:54:07,710
Ajo ka një broshurë.
1088
00:54:07,840 --> 00:54:09,410
Pak i nxehtë në verë, i butë në vjeshtë.
1089
00:54:09,540 --> 00:54:11,340
Por jo, do t'ju lejoj ta lexoni në rrugë.
1090
00:54:12,480 --> 00:54:13,880
Si do të arrijmë atje?
1091
00:54:15,050 --> 00:54:16,780
GENIE: Unë mendoj se nuk mund të hipësh një oxhak.
1092
00:54:17,350 --> 00:54:18,980
A nuk e doni thjesht një majmun mashtrimi?
1093
00:54:19,080 --> 00:54:21,450
Uh-uh. Mbajeni aty, Ebu. (Screeching)
1094
00:54:21,550 --> 00:54:23,290
(GJITHA) Gomari. Shumë e vogël.
1095
00:54:25,360 --> 00:54:26,890
(GRENI GENIE) ALADDIN: Jo.
1096
00:54:27,020 --> 00:54:28,030
GENIE: Shumë e qartë.
1097
00:54:28,360 --> 00:54:29,890
Ne kemi nevojë për diçka të fuqishme!
1098
00:54:30,530 --> 00:54:31,600
(me bori)
1099
00:54:32,330 --> 00:54:33,670
(Trumpetojnë)
1100
00:54:34,670 --> 00:54:36,270
GENIE: Relaksohu, Ebu. Justshtë vetëm për një minutë.
1101
00:54:36,370 --> 00:54:37,640
Whoa. (Qesh)
1102
00:54:37,940 --> 00:54:40,410
Princi Ali i Ababwa.
1103
00:54:40,540 --> 00:54:42,370
Dhe tani, për rrethimin tuaj!
1104
00:54:42,510 --> 00:54:44,380
Çfarë? (Rumbling)
1105
00:54:46,080 --> 00:54:47,510
Cfare po ndodh?
1106
00:54:47,650 --> 00:54:49,280
Genie? (ABU TRUMPET)
1107
00:54:51,680 --> 00:54:52,750
(KAPITULLI INDISTINCT)
1108
00:54:53,880 --> 00:54:55,820
(THUDDIMI I DYT)
1109
00:54:57,420 --> 00:54:58,620
(KAPITULLI I ALARMED)
1110
00:55:00,520 --> 00:55:02,530
(THUDDIMI I DYT)
1111
00:55:05,800 --> 00:55:07,030
KUJDES: Pastroni rrugën!
1112
00:55:07,370 --> 00:55:08,630
Pastroni rrugën!
1113
00:55:09,870 --> 00:55:11,070
Pastroni rrugën!
1114
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
Pastroni rrugën!
1115
00:55:13,670 --> 00:55:15,010
(WHINNIES HORSE)
1116
00:55:15,570 --> 00:55:16,570
Pastroni rrugën!
1117
00:55:16,670 --> 00:55:18,540
(GJYKATAT E DRUMS)
1118
00:55:31,590 --> 00:55:33,460
(PLANI FANFARE)
1119
00:55:41,900 --> 00:55:47,340
♪ Bëni rrugën për Princin Ali
1120
00:55:47,440 --> 00:55:52,440
♪ Thuaj hej, është Princi Ali
1121
00:55:52,740 --> 00:55:55,410
♪ Hej, pastroni rrugën në pazarin e vjetër
1122
00:55:55,550 --> 00:55:57,780
♪ Hej, ju, na lejoni përmes It'sshtë një yll krejt i ri
1123
00:55:57,920 --> 00:55:58,980
♪ Oh, eja Bëhu i pari
1124
00:55:59,080 --> 00:56:01,420
♪ Në bllokun tuaj Për të përmbushur syrin e tij
1125
00:56:02,820 --> 00:56:05,490
♪ Bëni rrugën, këtu ai vjen këmbanat e Unazës, godisni bateritë
1126
00:56:05,620 --> 00:56:07,530
♪ Do ta duash këtë djalë
1127
00:56:07,660 --> 00:56:12,130
♪ Princi Ali, përrallor ai Ali Ababwa
1128
00:56:12,630 --> 00:56:14,930
♪ Tregoni disa respekt djalë, gjenoflektë
1129
00:56:15,070 --> 00:56:16,530
♪ Poshtë në një gju
1130
00:56:18,170 --> 00:56:19,840
♪ Tani, përpiquni të bëni më të mirën tuaj për të qëndruar i qetë
1131
00:56:20,700 --> 00:56:22,440
♪ Brushoni selam tuaj të Premten
1132
00:56:22,940 --> 00:56:27,510
♪ Atëherë ejani dhe takoni shtëpinë e tij spektakolare
1133
00:56:27,650 --> 00:56:31,820
♪ Princi Ali, i fuqishëm është ai Ali Ababwa
1134
00:56:32,680 --> 00:56:35,750
♪ Të fortë si dhjetë burra të rregullt Definitivisht
1135
00:56:36,520 --> 00:56:37,520
(GENIE QENA)
1136
00:56:38,420 --> 00:56:40,160
'S Ai është përballur me një luzmë galopante
1137
00:56:40,260 --> 00:56:42,130
Hundred Njëqind djem të këqij Me shpata
1138
00:56:42,460 --> 00:56:44,830
♪ Kush ua dërgoi ato gozhda zotërve të tyre?
1139
00:56:44,930 --> 00:56:46,460
♪ Pse, Princi Ali
1140
00:56:46,600 --> 00:56:47,630
♪ Fellas, ai ka
1141
00:56:47,770 --> 00:56:50,640
♪ 75 deve të arta Whoo!
1142
00:56:50,770 --> 00:56:52,000
♪ Tani zonjat hefarë mori ai?
1143
00:56:52,100 --> 00:56:55,940
Pe Pallua vjollcë Ai ka 53
1144
00:56:56,070 --> 00:56:59,910
♪ Kur bëhet fjalë për gjitarë të tipit ekzotik
1145
00:57:00,010 --> 00:57:01,080
♪ Të gjithë, më ndihmoni!
1146
00:57:01,210 --> 00:57:03,010
♪ Ai ka një kopsht zoologjik që po ju them
1147
00:57:03,150 --> 00:57:05,680
♪ Menshtë një Menagerie e klasit botëror!
1148
00:57:05,820 --> 00:57:09,820
♪ Princi Ali, i bukur është ai Ali Ababwa
1149
00:57:09,950 --> 00:57:12,660
♪ Kjo fizikë Si mund të flas?
1150
00:57:12,760 --> 00:57:13,890
♪ I dobët në gjunjë
1151
00:57:13,990 --> 00:57:14,960
♪ Djalosh i dashur!
1152
00:57:15,090 --> 00:57:17,060
♪ Kështu që dilni në atë shesh
1153
00:57:17,190 --> 00:57:19,460
♪ Rregulloni vellon tuaj dhe përgatiteni
1154
00:57:19,600 --> 00:57:22,970
♪ Të gajkoj dhe të bëj zhurmë dhe ta ngul sytë Princ Aliun!
1155
00:57:23,070 --> 00:57:23,900
Oops. (GASP GRUAJ)
1156
00:57:24,240 --> 00:57:26,810
♪ Ai ka 95 majmunë të bardhë Persianë
1157
00:57:26,940 --> 00:57:28,670
♪ Ai ka disa majmunë Një bandë majmunësh!
1158
00:57:28,810 --> 00:57:31,140
♪ Dhe për t'i parë ato Ai nuk tarifon
1159
00:57:31,280 --> 00:57:32,880
♪ Ai është zemërgjerë, kaq bujar
1160
00:57:33,010 --> 00:57:36,180
♪ Ai ka 10,000 shërbëtorë dhe gëzhoja
1161
00:57:36,510 --> 00:57:37,820
♪ Krenar që punon për të
1162
00:57:37,950 --> 00:57:39,480
♪ Përkuluni tek teka e tij Dashuria duke i shërbyer
1163
00:57:39,620 --> 00:57:41,450
'Re Ata janë thjesht mashtrues me besnikëri
1164
00:57:41,590 --> 00:57:42,990
♪ Aliut
1165
00:57:43,620 --> 00:57:46,660
♪ Princi Ali
1166
00:57:46,790 --> 00:57:50,630
♪ Princi A ...
1167
00:57:50,760 --> 00:57:52,100
Ne presim për ju!
1168
00:57:55,200 --> 00:57:56,770
Ne nuk do të shkojmë deri sa të shkoni!
1169
00:57:59,100 --> 00:58:00,100
(SISTEMET IAGO)
1170
00:58:01,670 --> 00:58:02,670
GENIE: Mund ta bësh!
1171
00:58:04,580 --> 00:58:05,880
Aty ajo është!
1172
00:58:06,210 --> 00:58:09,250
♪ Princi Ali
1173
00:58:09,580 --> 00:58:11,580
♪ Ai është i dashur
1174
00:58:12,720 --> 00:58:14,650
♪ Ali Ababwa
1175
00:58:15,720 --> 00:58:20,060
♪ Dëgjo princeshën tënde të nxehtë Ku është ajo?
1176
00:58:20,990 --> 00:58:22,860
♪ Dhe se njerëzit e mirë, është arsyeja pse
1177
00:58:22,960 --> 00:58:24,730
♪ Ai i mori të gjitha të lezetshme Dhe u rrëzua
1178
00:58:24,830 --> 00:58:25,800
♪ Me
1179
00:58:26,700 --> 00:58:26,970
♪ Me 60 elefantë Llamas galore
1180
00:58:27,970 --> 00:58:28,000
♪ Për të vërtetë? ♪ Me arinjtë dhe luanët e tij
1181
00:58:28,600 --> 00:58:29,130
♪ Një band prej bronzi dhe më shumë
1182
00:58:29,930 --> 00:58:30,200
♪ qka? ♪ Me 40 fakirët e tij
1183
00:58:31,370 --> 00:58:32,770
Cook Kuzhinierët e tij, pjekësit e tij Zogjtë e Tij që luftojnë në çelës
1184
00:58:32,900 --> 00:58:34,510
♪ Bëni rrugën
1185
00:58:34,640 --> 00:58:38,610
♪ Për Princin Ali ♪
1186
00:58:40,740 --> 00:58:42,250
(SHUM MUZIKE) (CHEERING CROWD)
1187
00:58:45,180 --> 00:58:46,550
(VESHKT E KARAKERIT)
1188
00:58:51,120 --> 00:58:52,120
(Trumpetojnë)
1189
00:58:59,600 --> 00:59:01,730
ALADDIN: Ku janë ata? GENIE: Relaksohuni.
1190
00:59:01,870 --> 00:59:03,870
Shh. Farë po zgjat kaq shumë?
1191
00:59:04,030 --> 00:59:05,040
(HAPI DORA)
1192
00:59:05,140 --> 00:59:06,700
GENIE: Këtu vjen burri. Oh.
1193
00:59:08,710 --> 00:59:09,710
(UNDERBREATH) arefarë po bën?
1194
00:59:09,810 --> 00:59:10,780
Vendosni krahët poshtë.
1195
00:59:10,880 --> 00:59:12,140
Po e prezantoj.
1196
00:59:12,240 --> 00:59:13,210
Vendosni krahët poshtë!
1197
00:59:14,380 --> 00:59:16,980
Shtë kënaqësi t'ju mirëpresim në Agrabah, Princi Ali.
1198
00:59:18,750 --> 00:59:19,750
Oh.
1199
00:59:19,850 --> 00:59:20,620
Si e prishi?
1200
00:59:20,950 --> 00:59:22,220
ALADDIN: Nuk e di, u rrëzua.
1201
00:59:22,320 --> 00:59:24,220
It'sshtë kënaqësi ta takosh, me siguri.
1202
00:59:24,320 --> 00:59:25,290
Uh ...
1203
00:59:26,490 --> 00:59:30,630
Justshtë po aq kënaqësi për mua, Lartësia juaj, zotëri.
1204
00:59:30,760 --> 00:59:32,560
Dukesh shumë e qetë.
1205
00:59:32,700 --> 00:59:35,200
Kjo është një kaçurrela, jo një hark. Ngrihu.
1206
00:59:35,330 --> 00:59:38,800
Kam frikë se jam i panjohur me Ababwa.
1207
00:59:41,110 --> 00:59:42,570
Epo, është në veri. Shtë në jug.
1208
00:59:45,310 --> 00:59:49,010
Uh, kemi një veri dhe një jug.
1209
00:59:49,150 --> 00:59:49,950
Çfarë?
1210
00:59:50,050 --> 00:59:52,720
Nearshtë afër, nëse do të shkonit, është ...
1211
00:59:52,850 --> 00:59:55,820
Rreth atje, ju mund ta gjeni, nëse thjesht shikoni.
1212
00:59:55,920 --> 00:59:56,920
Mos me ndihmo
1213
00:59:57,050 --> 01:00:00,090
Bota po ndryshon shpejt, Jafar.
1214
01:00:00,660 --> 01:00:03,830
Duket sikur ka një vend të ri çdo ditë. (Chuckles)
1215
01:00:04,290 --> 01:00:06,000
(Qesh)
1216
01:00:06,330 --> 01:00:07,330
(NDERBREATH) Mos më prek.
1217
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Mos më prek.
1218
01:00:09,130 --> 01:00:13,840
Epo, po, ju jeni shumë të mençur.
1219
01:00:13,940 --> 01:00:15,870
Uh, thuaju se ne kemi dhurata, të lutem.
1220
01:00:15,970 --> 01:00:18,340
(QLENDRON TRO NDEROJ) Oh, apo jo! Ne kemi gjëra.
1221
01:00:18,680 --> 01:00:19,680
Dhuratat!
1222
01:00:19,810 --> 01:00:21,210
A e organizuat këtë? Po!
1223
01:00:21,310 --> 01:00:23,150
(SHPESHTJE) (HAPI DYERA)
1224
01:00:24,150 --> 01:00:26,080
Po, ja ku jemi.
1225
01:00:26,220 --> 01:00:28,720
Dhuratat vijnë menjëherë!
1226
01:00:28,850 --> 01:00:33,790
Kemi erëza, deve të arta dhe lugë, lugë të vockël!
1227
01:00:33,920 --> 01:00:34,930
Lugë!
1228
01:00:35,860 --> 01:00:36,390
ALADDIN: Si i bëjnë ata kaq të vegjël?
1229
01:00:36,830 --> 01:00:37,760
Kemi bllokime!
1230
01:00:37,900 --> 01:00:39,160
Jams? Jams?
1231
01:00:39,300 --> 01:00:43,300
Po bllokime! Bllokime Yam, bllokime fiku.
1232
01:00:43,430 --> 01:00:45,300
Jam bllokime! ALADDIN: Dhe bllokime data.
1233
01:00:45,440 --> 01:00:49,640
Jam bllokime të farave, të shijshme, ekzotike.
1234
01:00:49,740 --> 01:00:52,140
Largohuni nga bllokimet.
1235
01:00:52,280 --> 01:00:53,750
Çfarë? Kemi xhevahire.
1236
01:00:54,010 --> 01:00:58,080
(QLENDROHEN THROAT) Xhevahire! Ne i kemi ato! Dhe, po, kjo!
1237
01:00:58,420 --> 01:00:59,420
Atje,
1238
01:00:59,520 --> 01:01:02,220
fshehur për pezullim. Hmm?
1239
01:01:02,320 --> 01:01:03,290
Uf!
1240
01:01:04,020 --> 01:01:05,060
ALADDIN: Ta-da!
1241
01:01:05,490 --> 01:01:08,060
Uh ... ashtë një rrotë?
1242
01:01:08,990 --> 01:01:11,200
,Shtë, uh, shumë e shtrenjtë.
1243
01:01:11,330 --> 01:01:14,670
Dhe çfarë shpresoni të blini me këtë të shtrenjtë?
1244
01:01:14,800 --> 01:01:15,900
Ju!
1245
01:01:16,000 --> 01:01:17,700
(GAZET POPULLORE) (SHQURBIMET IAGO)
1246
01:01:18,770 --> 01:01:19,770
(WHISPERS) Uau!
1247
01:01:20,740 --> 01:01:21,740
Jo! Jo jo jo.
1248
01:01:22,670 --> 01:01:24,280
Një moment me ty, një moment. Kjo nuk është ...
1249
01:01:24,380 --> 01:01:25,680
(Eksploimi MIMICS)
1250
01:01:26,010 --> 01:01:28,110
A po sugjeroni që jam në shitje?
1251
01:01:28,250 --> 01:01:29,350
Sigurisht...
1252
01:01:30,310 --> 01:01:32,250
jo! Jo sigurisht qe jo!
1253
01:01:32,350 --> 01:01:33,420
Jo!
1254
01:01:33,750 --> 01:01:37,760
Coldshtë e ftohtë dhe është e errët në atë llambë.
1255
01:01:37,890 --> 01:01:38,890
Por e preferoj më shumë këtë.
1256
01:01:39,020 --> 01:01:40,160
JASMINE: Ju lutem më falni.
1257
01:01:40,290 --> 01:01:43,860
Duhet të shkoj dhe të gjej bukë.
1258
01:01:46,200 --> 01:01:47,400
Për bllokimet.
1259
01:01:47,530 --> 01:01:49,700
Jo! Kjo nuk është ajo që kam menduar. I ...
1260
01:01:49,830 --> 01:01:51,300
Ju bëtë shkëlqyeshëm.
1261
01:01:51,440 --> 01:01:52,340
Kjo nuk është ajo që kam menduar.
1262
01:01:52,440 --> 01:01:54,810
Vetëm lërini të qetë. Ju nuk bëni mirë.
1263
01:01:54,940 --> 01:01:57,340
Do të keni mundësinë të flisni përsëri.
1264
01:01:57,940 --> 01:02:01,710
Shpresojmë që të mund të bashkoheni me ne sonte, Princi Ali,
1265
01:02:01,810 --> 01:02:04,120
kur festojmë korrjet tona.
1266
01:02:04,410 --> 01:02:08,320
Sigurisht, vetja jote e qetë.
1267
01:02:08,420 --> 01:02:10,420
(SITET SULTAN) ALADDIN: Do t'ju bashkohemi.
1268
01:02:10,550 --> 01:02:12,160
IAGO: Qetë.
1269
01:02:13,120 --> 01:02:14,760
NĂ« 10,000 vjet ...
1270
01:02:15,790 --> 01:02:17,760
Nuk kam qenë kurrë në siklet.
1271
01:02:18,260 --> 01:02:20,230
(SHKOLLIMI I NJEREZIT DHE NGJARJA)
1272
01:02:26,270 --> 01:02:28,370
Mos u shqetëso Ju nuk jeni akoma jashtë loje.
1273
01:02:28,510 --> 01:02:30,240
Thjesht bëni çfarë të bëni normalisht në një festë.
1274
01:02:30,370 --> 01:02:31,740
Unë kurrë nuk kam qenë në një aheng.
1275
01:02:32,480 --> 01:02:34,510
Çfarë? Çfarë?
1276
01:02:35,050 --> 01:02:36,350
Oh, do të duhet të kthehesh në dhomë, atëherë.
1277
01:02:36,450 --> 01:02:37,480
Ti nuk po mashtron natën time.
1278
01:02:37,580 --> 01:02:39,120
JAFAR: Princi Ali.
1279
01:02:39,520 --> 01:02:41,050
(VAZHDIMET ZJARRI VAZHDON)
1280
01:02:42,050 --> 01:02:45,090
Mund të kem ndonjë fjalë? Privatisht.
1281
01:02:45,920 --> 01:02:48,360
Kjo nuk ka të bëjë me shërbëtorin tuaj.
1282
01:02:49,260 --> 01:02:53,100
Epo, të jetë atje duke mbajtur mend biznesin tim.
1283
01:02:54,260 --> 01:02:55,430
(ALADDIN ZGJIDHN NGJARJET)
1284
01:02:57,840 --> 01:02:59,000
Unë e di kush je
1285
01:03:02,310 --> 01:03:03,310
Ju bëni
1286
01:03:05,310 --> 01:03:06,880
Po.
1287
01:03:07,010 --> 01:03:09,450
Ju jeni një njeri me ambicie të mëdha si unë.
1288
01:03:11,220 --> 01:03:13,850
Unë, uh, nuk besoj se jemi prezantuar siç duhet.
1289
01:03:14,020 --> 01:03:17,190
Jafar, veziri i sulltanit.
1290
01:03:17,920 --> 01:03:21,530
Unë mund të jem një aleat i vlefshëm për t'ju ndihmuar të merrni atë që dëshironi.
1291
01:03:22,160 --> 01:03:24,060
Unë, uh ... Do të mendoj për këtë.
1292
01:03:24,160 --> 01:03:25,300
Nuk dua ta mbaj princeshen duke pritur.
1293
01:03:25,400 --> 01:03:28,270
Ndoshta nuk po e bëj veten të qartë.
1294
01:03:30,030 --> 01:03:32,840
Kjo ofertë nuk do të jetë në tryezë për një kohë të gjatë, e shihni.
1295
01:03:32,940 --> 01:03:34,310
(Whooshing)
1296
01:03:35,140 --> 01:03:36,510
(SHKOHEN) Princ Ali.
1297
01:03:36,640 --> 01:03:40,180
Me falni. Princ Ali, kërkohet prania juaj.
1298
01:03:41,580 --> 01:03:43,580
Kështu që, mendoj se është ai njeri.
1299
01:03:43,680 --> 01:03:46,120
Mmm-hmm. Ky është tipi.
1300
01:03:46,220 --> 01:03:48,350
(PLOTINGSIMI MUZIKOR I FOLK )S) (KAPITULLI INDISTINCT)
1301
01:03:54,420 --> 01:03:57,300
GENIE: Mirë, atje është. Ky është shansi juaj.
1302
01:03:57,430 --> 01:03:58,560
Ti e di cfare
1303
01:03:59,730 --> 01:04:01,530
Ka shumë njerëz. Unë nuk mendoj se mund ta bëj këtë.
1304
01:04:02,070 --> 01:04:03,270
GENIE: Do të jesh mirë. ALADDIN: Mirë.
1305
01:04:03,370 --> 01:04:05,070
Kjo do të jetë e lehtë.
1306
01:04:05,600 --> 01:04:08,570
Ooh! Dhe shiko shërbëtoren e saj.
1307
01:04:10,940 --> 01:04:12,140
Dhe ajo do të marrë një grusht.
1308
01:04:12,240 --> 01:04:13,340
Feelin 'pak të etur vetë.
1309
01:04:13,440 --> 01:04:15,150
Jo! Jo, jo! Ju nuk mund të më lini.
1310
01:04:15,250 --> 01:04:16,410
Ata do të shohin drejtpërdrejt meje.
1311
01:04:17,620 --> 01:04:19,120
Jo, nuk do. E tëra çfarë duhet të bësh është të ecësh atje.
1312
01:04:19,250 --> 01:04:21,350
Dhe flisni. Edhe unë duhet të flas.
1313
01:04:21,690 --> 01:04:22,990
GENIE: Mirë, dëgjomë.
1314
01:04:23,520 --> 01:04:25,420
Unë jetoj në një llambë. Mmm-hmm.
1315
01:04:25,520 --> 01:04:26,920
Kjo është një parti.
1316
01:04:27,060 --> 01:04:29,160
Mos e ngatërro këtë për mua. Mirë?
1317
01:04:29,290 --> 01:04:31,200
Me pelqen te festoj.
1318
01:04:31,330 --> 01:04:33,060
Shkoni merrni atë! (PATS BACK)
1319
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
Mirë. (GJETJET E THJESHME)
1320
01:04:41,310 --> 01:04:42,640
(ANDERS EXCLAIMS)
1321
01:04:42,740 --> 01:04:45,410
Princesha Jasmine! (Qesh)
1322
01:04:45,540 --> 01:04:47,450
Ju? Ti akoma je ketu
1323
01:04:47,580 --> 01:04:48,580
Po.
1324
01:04:50,280 --> 01:04:51,350
(Duke qeshur ANDERS)
1325
01:04:53,180 --> 01:04:55,190
GENIE: arefarë po bën? Hmm?
1326
01:04:55,590 --> 01:04:56,620
Çfarë po bën?
1327
01:04:57,820 --> 01:05:00,190
Unë jam vetëm duke u siguruar që uji është një temperaturë e mirë.
1328
01:05:00,320 --> 01:05:01,430
Pse nuk jeni atje?
1329
01:05:01,560 --> 01:05:03,900
Si duhet të konkurroj me atë?
1330
01:05:04,000 --> 01:05:06,160
Shikoje ate. Ai është kaq princëror.
1331
01:05:06,300 --> 01:05:08,070
Ju duhet të jeni më të sigurt
1332
01:05:08,170 --> 01:05:09,570
për ato që duhet të ofroni.
1333
01:05:09,700 --> 01:05:11,270
Farë duhet të ofroj?
1334
01:05:11,400 --> 01:05:13,100
Njohuri se si të vidhni ushqimin?
1335
01:05:13,200 --> 01:05:15,070
Si të hidheni midis ndërtesave?
1336
01:05:15,210 --> 01:05:16,670
Tani, Princ Ali, ai ka xhevahire.
1337
01:05:16,770 --> 01:05:18,510
Jo, ndalo, ndalo, ndalo!
1338
01:05:20,240 --> 01:05:23,580
Unë të bëra të dukesh si një princ nga jashtë.
1339
01:05:24,350 --> 01:05:26,680
Por nuk ndryshova asgjë nga brenda.
1340
01:05:27,450 --> 01:05:29,550
Princi Ali ju mori në derë ...
1341
01:05:29,690 --> 01:05:32,160
por Aladdin duhet ta hapë.
1342
01:05:32,690 --> 01:05:33,960
Oh.
1343
01:05:34,060 --> 01:05:35,660
Shihni, sulltani më pëlqen!
1344
01:05:35,990 --> 01:05:38,700
Mirë, mirë, mbase ai do të të lejojë të jesh gruaja e tij.
1345
01:05:40,230 --> 01:05:44,300
Shikoni atë, një princ tjetër që interesohet më shumë për Babën.
1346
01:05:44,430 --> 01:05:46,100
Nuk e di, mendoj se mund të jetë ndryshe.
1347
01:05:47,300 --> 01:05:49,670
Dhe ai vjen me një mik tepër tërheqës.
1348
01:05:50,010 --> 01:05:51,310
Ju lutemi bëjeni që të funksionojë.
1349
01:05:52,340 --> 01:05:54,410
Po princi Ali?
1350
01:05:55,010 --> 01:05:57,180
DALIA: Oh, shiko atë. Ai po mundohet kaq shumë.
1351
01:05:58,350 --> 01:05:59,680
Dhe ky është problemi.
1352
01:05:59,780 --> 01:06:01,250
Koha e shfaqjes. Jo.
1353
01:06:01,350 --> 01:06:02,450
Po pres momentin e duhur.
1354
01:06:02,550 --> 01:06:04,520
Jo, pa pritur. Ne kemi mbaruar në pritje
1355
01:06:04,650 --> 01:06:06,460
Jo, jam në krye. Mirë?
1356
01:06:06,590 --> 01:06:08,390
Unë them kur është momenti i duhur.
1357
01:06:08,760 --> 01:06:11,030
(NGROHJE) (SHPESHT Këpucëve)
1358
01:06:13,160 --> 01:06:14,400
Really? Really?
1359
01:06:16,700 --> 01:06:19,740
Ai është këtu. Thuaj diçka, vepro natyrshëm.
1360
01:06:19,840 --> 01:06:22,040
(Duke e detyruar) Përshëndetje!
1361
01:06:23,440 --> 01:06:27,980
Më vjen keq për bllokimet, dhe xhevahire ...
1362
01:06:28,110 --> 01:06:30,250
(STAMMERS) dhe blerjen e ju.
1363
01:06:30,380 --> 01:06:33,220
Nuk isha unë. Unë isha unë, nuk bëj ...
1364
01:06:33,350 --> 01:06:36,650
Unë isha unë, nuk kam një binjak apo asgjë, por unë ...
1365
01:06:36,750 --> 01:06:38,460
Um ... (APLLAZE)
1366
01:06:38,560 --> 01:06:40,120
Valle? Unë do të doja të.
1367
01:06:40,790 --> 01:06:41,990
Po.
1368
01:06:44,290 --> 01:06:45,500
(RINJT) Dance?
1369
01:06:45,600 --> 01:06:47,000
(WHISPERS) Vetëm kërce.
1370
01:06:47,100 --> 01:06:48,430
(PLUSIMI I DUHET MUZIK TOL DUHUR)
1371
01:06:48,530 --> 01:06:51,240
(SI) (WHISPERS) Shkoni. Go.
1372
01:07:02,810 --> 01:07:04,220
(Mouthing)
1373
01:07:04,320 --> 01:07:05,450
Qetësohuni.
1374
01:07:05,550 --> 01:07:07,420
(VAZHDON MUZIK)
1375
01:07:27,670 --> 01:07:30,070
(PIKA MUZIKE TEMPO) (SHPENZIMET CROWD)
1376
01:07:39,150 --> 01:07:40,150
(Mouthing)
1377
01:08:17,790 --> 01:08:19,160
(EXCLAIMS CROWD)
1378
01:08:26,760 --> 01:08:27,830
(GAZET POPULLORE)
1379
01:08:30,230 --> 01:08:31,840
(RROJTIMI I RROJTICSIS C GJITHA)
1380
01:08:55,830 --> 01:08:56,830
(GJITHA GASP)
1381
01:08:56,930 --> 01:08:58,360
(Brohorisnin)
1382
01:09:00,930 --> 01:09:03,230
MAN: Bravo! Te lumte!
1383
01:09:10,910 --> 01:09:13,340
Diçka shumë e çuditshme për të.
1384
01:09:15,380 --> 01:09:17,720
Mbani një sy të ngushtë te Princi Ali.
1385
01:09:19,750 --> 01:09:22,290
Ajo vetëm doli jashtë.
1386
01:09:22,420 --> 01:09:25,190
Ndoshta unë shkova shumë larg me rrotullimin e pasmë ...
1387
01:09:25,290 --> 01:09:27,790
por ai valle mund të jetë gjëja më e mirë
1388
01:09:27,890 --> 01:09:29,230
ju ndonjëherë bëni në jetën tuaj!
1389
01:09:29,760 --> 01:09:31,230
Isha shumë mirë.
1390
01:09:31,330 --> 01:09:33,200
Por asgjë nuk duket se e bën përshtypje.
1391
01:09:33,330 --> 01:09:37,270
Po, është çmendur. Jo xhevahire, bllokime apo xhevahire.
1392
01:09:37,400 --> 01:09:40,470
Nëse nuk mund ta bëj përshtypje, pyes veten se kush mund.
1393
01:09:41,570 --> 01:09:42,710
What'sfarë do të thotë kjo?
1394
01:09:42,840 --> 01:09:46,380
Unë thjesht them se provoni të jeni vetvetja.
1395
01:09:46,510 --> 01:09:48,680
Por ajo duhet të martohet me një princ.
1396
01:09:48,780 --> 01:09:51,320
(SI) Nëse do të kisha vetëm disa minuta më shumë me të,
1397
01:09:51,420 --> 01:09:52,420
Unë e di se mund të ...
1398
01:09:53,650 --> 01:09:54,720
Duhet të më kapësh atje.
1399
01:09:54,850 --> 01:09:55,950
A është kjo një dëshirë zyrtare?
1400
01:09:56,290 --> 01:09:58,660
Jo. Ashtë një favor. Për një mik.
1401
01:09:58,760 --> 01:10:01,660
Oh, po, shiko, xhindet nuk kanë me të vërtetë miq.
1402
01:10:01,790 --> 01:10:03,830
Unë mendova se ju thatë që ju kurrë nuk keni një mik si unë.
1403
01:10:03,960 --> 01:10:07,570
Jo, thashë që nuk ke pasur kurrë një mik si unë!
1404
01:10:08,270 --> 01:10:10,530
Kur je një xhind, dikush gjithmonë dëshiron
1405
01:10:10,630 --> 01:10:12,400
diçka nga ya. Shtë e vështirë
1406
01:10:12,540 --> 01:10:14,310
Keni të drejtë, keni të drejtë.
1407
01:10:14,440 --> 01:10:16,340
Për më tepër, do të përfshihej
1408
01:10:16,440 --> 01:10:18,380
duke shpërqendruar një shërbyese të caktuar ...
1409
01:10:18,480 --> 01:10:20,640
Ooh! Ha! Unë shoh atë që ju jeni duke bërë!
1410
01:10:20,740 --> 01:10:22,450
Ti më ke goditur. Shihemi atje?
1411
01:10:23,510 --> 01:10:24,680
(SHENI N DO DERI)
1412
01:10:30,590 --> 01:10:31,620
Mirembrema.
1413
01:10:31,760 --> 01:10:33,490
Si i kalove rojet?
1414
01:10:33,990 --> 01:10:36,390
Oh, uh, unë mbyta të kaluarën.
1415
01:10:36,530 --> 01:10:37,630
Të gjithë 48 prej tyre?
1416
01:10:37,760 --> 01:10:40,430
Edhe ato që hanë zjarr? Mbresëlënëse.
1417
01:10:40,560 --> 01:10:43,670
Po, mirë, kjo është ajo që njerëzit thonë për mua! (Chuckles)
1418
01:10:44,700 --> 01:10:47,740
Epo, kjo nuk doli në rrugën e duhur.
1419
01:10:47,870 --> 01:10:49,840
Askush nuk e thotë këtë. Nuk e di pse e thashë këtë.
1420
01:10:49,940 --> 01:10:50,940
Uh ...
1421
01:10:51,980 --> 01:10:54,650
(GASPS) Ata janë të bukur! Ajo do t'i urrejë ata.
1422
01:10:55,310 --> 01:10:58,350
Thuaji Princit Ali rrugën për zemrën e saj përmes mendjes së saj.
1423
01:10:58,450 --> 01:11:01,890
Oh, në të vërtetë, këto janë nga unë tek ju.
1424
01:11:04,550 --> 01:11:06,320
Mund të më falni një moment?
1425
01:11:06,690 --> 01:11:08,560
Prisni, jo, vetëm ...
1426
01:11:10,990 --> 01:11:13,000
(NOUTH RINJT)
1427
01:11:13,100 --> 01:11:16,600
"Kjo është ajo që njerëzit thonë për mua". Eja, Xheni!
1428
01:11:17,530 --> 01:11:20,500
Te Preferuarat e mia. Unë pranoj. Ju lutem vazhdoni.
1429
01:11:20,640 --> 01:11:25,410
Vura re se sa e këndshme është mbrëmja.
1430
01:11:25,540 --> 01:11:28,910
Në festë, unë vura re që vini re ...
1431
01:11:29,050 --> 01:11:32,420
sa e këndshme jam.
1432
01:11:33,450 --> 01:11:34,850
Të drejtë. Si po shkon kjo?
1433
01:11:35,020 --> 01:11:38,060
Shtë e ngathët, por në një lloj simpatik të një mënyre.
1434
01:11:38,490 --> 01:11:39,590
Një shëtitje.
1435
01:11:41,560 --> 01:11:44,660
Dëshironi të bëni një shëtitje në mbrëmje?
1436
01:11:45,360 --> 01:11:48,300
Vetëm ne të dy? Me qëllim?
1437
01:11:48,430 --> 01:11:50,470
Po, si njerëz.
1438
01:11:51,570 --> 01:11:52,700
Vetëm një sekondë.
1439
01:11:52,840 --> 01:11:54,070
Mirë.
1440
01:11:54,700 --> 01:11:56,710
Pse do të thoja "si njerëz"?
1441
01:11:56,840 --> 01:11:58,610
Ai fëmijë është ngjitës!
1442
01:12:00,840 --> 01:12:01,850
Go.
1443
01:12:04,950 --> 01:12:07,520
Unë kurrë nuk e kam bërë këtë më parë. Si punon?
1444
01:12:08,080 --> 01:12:10,490
A ju pëlqen djathi dele? Uh ...
1445
01:12:13,020 --> 01:12:14,390
(SHENI N DO DERI)
1446
01:12:14,960 --> 01:12:16,390
Hyni brenda
1447
01:12:16,690 --> 01:12:18,430
Në fakt, unë jam tashmë në.
1448
01:12:19,430 --> 01:12:20,530
Mos lëvizni
1449
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
(Growling)
1450
01:12:23,730 --> 01:12:25,940
Unë thjesht u ktheva sepse u largove kështu ...
1451
01:12:26,070 --> 01:12:28,040
Si shkove atje?
1452
01:12:30,070 --> 01:12:31,440
Qilim magjik?
1453
01:12:31,540 --> 01:12:32,680
(Scoffs)
1454
01:12:33,840 --> 01:12:35,410
Në fakt, më vjen mirë që jeni këtu.
1455
01:12:35,950 --> 01:12:36,950
Ju jeni?
1456
01:12:37,080 --> 01:12:38,920
Unë jam përpjekur të gjej Ababwa,
1457
01:12:39,020 --> 01:12:41,520
por nuk duket se është në ndonjë nga hartat e mia.
1458
01:12:42,920 --> 01:12:43,950
Kujdes te me tregosh?
1459
01:12:44,820 --> 01:12:45,890
Unë do të doja të.
1460
01:12:46,490 --> 01:12:47,490
(Growls)
1461
01:12:48,560 --> 01:12:49,460
JASMINE: Rajah, le të mos hamë princin sot.
1462
01:12:50,230 --> 01:12:51,360
Ai ka nevojë për këmbët e tij për të vallëzuar.
1463
01:12:52,800 --> 01:12:54,730
A kam shkuar shumë larg me rripin e pasmë?
1464
01:12:54,860 --> 01:12:56,030
Pak.
1465
01:12:58,000 --> 01:13:00,040
Ababwa? Po.
1466
01:13:00,140 --> 01:13:01,570
(QUIETLY) Xheni, duhet të gjej Ababwa.
1467
01:13:01,670 --> 01:13:02,770
DALIA: Vëllai im tjetër ...
1468
01:13:02,870 --> 01:13:04,140
i shkurtër, jo ai
1469
01:13:04,240 --> 01:13:06,440
që më dhuroi një dhi, ai është martuar ...
1470
01:13:06,540 --> 01:13:08,980
ALADDIN: Ajo ka harta, shumë harta. (GJETJET E THJESHME)
1471
01:13:09,650 --> 01:13:11,880
Ababwa, natyrisht.
1472
01:13:17,020 --> 01:13:18,020
Ababwa.
1473
01:13:18,150 --> 01:13:20,560
Peceta jak nuk janë të lehta për tu gjetur ...
1474
01:13:20,660 --> 01:13:21,660
(GENIE CHUCKLES)
1475
01:13:30,100 --> 01:13:31,100
(Mouthing)
1476
01:13:34,800 --> 01:13:36,110
A keni humbur vendin tuaj?
1477
01:13:36,840 --> 01:13:39,840
Vendi im? Jo, jo (Chuckles)
1478
01:13:39,940 --> 01:13:40,910
Uh ...
1479
01:13:44,080 --> 01:13:45,580
Aty ajo është.
1480
01:13:45,680 --> 01:13:48,890
(SHKUP) Nuk mendoj kështu. Kam qenë...
1481
01:13:51,960 --> 01:13:53,020
Aty ajo është.
1482
01:13:54,220 --> 01:13:55,730
Si nuk e pashë atë?
1483
01:13:55,860 --> 01:13:57,590
ALADDIN: Kush ka nevojë për harta sidoqoftë?
1484
01:13:57,730 --> 01:14:01,430
Ata janë të vjetër dhe të padobishëm dhe nuk shtojnë asnjë vlerë praktike.
1485
01:14:01,560 --> 01:14:03,600
Hartat janë se si e shoh botën.
1486
01:14:03,930 --> 01:14:06,570
Mendova se një princeshë mund të shkonte kudo.
1487
01:14:07,900 --> 01:14:09,610
Jo kjo princeshë.
1488
01:14:12,740 --> 01:14:15,110
Epo, (STAMMERS)
1489
01:14:15,210 --> 01:14:16,880
do të dëshironit ...? (Clattering)
1490
01:14:16,980 --> 01:14:18,980
Oh. Uh ... (SI) (CHUCKLES)
1491
01:14:19,080 --> 01:14:20,650
MĂ« fal MĂ« fal.
1492
01:14:22,590 --> 01:14:23,590
Raxha!
1493
01:14:23,690 --> 01:14:24,860
(RRITJET) Oh.
1494
01:14:31,230 --> 01:14:34,900
Faleminderit per ate. (Purrs)
1495
01:14:36,070 --> 01:14:40,840
Unë po thosha se duhet të shohësh këto vende.
1496
01:14:40,970 --> 01:14:45,610
Dua të them, ka një botë të tërë jashtë librave dhe hartave.
1497
01:14:48,010 --> 01:14:49,080
A deshiron
1498
01:14:50,150 --> 01:14:51,920
Si? Doordo derë ruhet.
1499
01:14:52,250 --> 01:14:54,550
Kush tha ndonjë gjë për një derë?
1500
01:14:54,680 --> 01:14:55,820
Çfarë po bën?
1501
01:14:56,320 --> 01:14:58,520
Ndonjëherë, Princesha ...
1502
01:14:59,320 --> 01:15:02,660
ndonjëherë, thjesht duhet të rrezikosh.
1503
01:15:02,760 --> 01:15:03,930
(Gasps)
1504
01:15:07,160 --> 01:15:08,870
Happenedfarë ndodhi vetëm?
1505
01:15:14,840 --> 01:15:15,910
Çfarë?
1506
01:15:17,910 --> 01:15:18,910
A eshte kjo ...
1507
01:15:19,280 --> 01:15:20,640
Një qilim magjik?
1508
01:15:22,280 --> 01:15:23,280
A me beson?
1509
01:15:24,280 --> 01:15:25,650
Cfare ke thene
1510
01:15:26,020 --> 01:15:27,080
A me beson?
1511
01:15:33,020 --> 01:15:34,190
Po.
1512
01:15:35,260 --> 01:15:36,530
(RRITJET MFT SHUM)
1513
01:15:39,060 --> 01:15:40,630
(RAJAH WHINES)
1514
01:15:41,030 --> 01:15:42,900
(PLOTINGSIMI MUZIK I SOFT)
1515
01:15:43,300 --> 01:15:45,200
(NJERZIT T CH PRANUAR N D largësi)
1516
01:15:49,070 --> 01:15:51,980
♪ Mund t'ju tregoj botën
1517
01:15:53,110 --> 01:15:56,610
Ining Shkëlqim dhe shkëlqim i shkëlqyeshëm
1518
01:15:57,280 --> 01:15:58,980
♪ Më thuaj, Princeshë
1519
01:15:59,120 --> 01:16:04,290
♪ Tani kur e keni zgjatur zemrën tuaj të vendosë?
1520
01:16:05,660 --> 01:16:08,830
♪ Unë mund të hap sytë tuaj
1521
01:16:09,390 --> 01:16:12,860
♪ Të çuditemi për çudi
1522
01:16:13,700 --> 01:16:16,600
♪ Mbi, anash dhe nën
1523
01:16:16,730 --> 01:16:20,240
♪ Në një udhëtim me qilim magjik
1524
01:16:20,370 --> 01:16:24,240
♪ Një botë krejt e re
1525
01:16:24,340 --> 01:16:28,180
♪ Një këndvështrim i ri fantastik
1526
01:16:28,310 --> 01:16:31,080
♪ Askush të na thotë jo
1527
01:16:31,210 --> 01:16:33,320
♪ Ose ku të shkojmë
1528
01:16:33,650 --> 01:16:35,920
♪ Ose themi se po ëndërrojmë
1529
01:16:36,050 --> 01:16:39,960
♪ Një botë krejt e re
1530
01:16:40,060 --> 01:16:44,060
♪ Një vend verbues që nuk e njihja kurrë
1531
01:16:44,190 --> 01:16:46,900
♪ Por kur jam duke shkuar deri këtu
1532
01:16:47,030 --> 01:16:48,700
♪ cryshtë e qartë
1533
01:16:48,830 --> 01:16:50,730
♪ Se tani jam brenda
1534
01:16:50,830 --> 01:16:53,040
♪ Një botë krejt e re Me ju
1535
01:16:53,140 --> 01:16:57,070
ALADDIN: ♪ Tani unë jam në një botë krejt të re me ju
1536
01:16:57,210 --> 01:17:00,880
S Pamje të pabesueshme
1537
01:17:01,010 --> 01:17:04,650
Feeling Ndjenjë e papërshkrueshme ♪ Ndjenjë
1538
01:17:04,780 --> 01:17:07,990
JASMINI: ♪ Rritja e rrëshqitjes, rrëzimi i autorizimit
1539
01:17:08,090 --> 01:17:10,890
♪ Përmes një qielli të pafund Diamanti
1540
01:17:11,420 --> 01:17:13,090
♪ Një botë krejt e re
1541
01:17:13,220 --> 01:17:15,260
♪ A nuk guxoni Mbyllni sytë
1542
01:17:15,390 --> 01:17:17,260
♪ Njëqind mijë gjëra për të parë
1543
01:17:17,360 --> 01:17:19,260
♪ Mbani frymën tuaj Ai bëhet më i mirë
1544
01:17:19,760 --> 01:17:22,170
JASMINE: ♪ Unë jam si një yll xhirimi
1545
01:17:22,300 --> 01:17:24,170
♪ Unë kam ardhur deri tani
1546
01:17:24,270 --> 01:17:27,340
♪ Nuk mund të kthehem atje ku kam qenë dikur
1547
01:17:27,440 --> 01:17:28,970
♪ Një botë krejt e re
1548
01:17:29,070 --> 01:17:31,270
♪ Ev'ry kthehet në një surprizë
1549
01:17:31,370 --> 01:17:32,910
ALADDIN: ♪ Me horizonte të reja për të ndjekur
1550
01:17:33,010 --> 01:17:35,180
♪ Letër e kuqe Ev'ry moment
1551
01:17:35,310 --> 01:17:38,080
♪ Do t'i ndjek ato kudo
1552
01:17:38,210 --> 01:17:39,920
♪ Ka kohë për të kursyer
1553
01:17:40,050 --> 01:17:43,920
♪ Më lejoni ta ndaj këtë botë krejt të re
1554
01:17:44,020 --> 01:17:45,290
♪ Me ju
1555
01:17:46,990 --> 01:17:48,930
ALADDIN: ♪ Një botë krejt e re
1556
01:17:49,030 --> 01:17:51,060
♪ Një botë krejt e re
1557
01:17:51,190 --> 01:17:52,900
♪ Këtu do të jemi
1558
01:17:53,030 --> 01:17:54,970
♪ Këtu do të jemi
1559
01:17:55,100 --> 01:17:56,970
♪ Një ndjekje emocionuese
1560
01:17:57,100 --> 01:17:59,900
♪ Një vend i mrekullueshëm
1561
01:18:00,040 --> 01:18:05,910
♪ Për ty dhe mua ♪
1562
01:18:13,480 --> 01:18:15,690
(RRITJET E DRUMS) (CLAPPING RHYTHMIC)
1563
01:18:15,790 --> 01:18:17,090
(KAPITULLI I SHPESHTUAR)
1564
01:18:19,490 --> 01:18:20,690
(CHASKA JASMINE)
1565
01:18:21,630 --> 01:18:22,690
JASMINE: Nga të gjitha vendet që më ke treguar,
1566
01:18:23,530 --> 01:18:24,330
kjo është larg nga më e bukura.
1567
01:18:26,060 --> 01:18:27,330
Ndonjëherë, thjesht duhet ta shihni
1568
01:18:27,430 --> 01:18:28,430
nga një këndvështrim tjetër.
1569
01:18:29,430 --> 01:18:32,700
Themshtë ata, njerëzit. Ata e bëjnë atë të bukur.
1570
01:18:32,840 --> 01:18:35,340
Dhe ata meritojnë një drejtues që e di atë.
1571
01:18:35,470 --> 01:18:37,340
Nuk e di pse mendoj se mund të jem unë.
1572
01:18:37,470 --> 01:18:39,110
Sepse duhet të jesh ti.
1573
01:18:40,080 --> 01:18:41,080
Ti mendon keshtu
1574
01:18:42,280 --> 01:18:43,480
A ka rëndësi ajo që unë mendoj?
1575
01:18:52,160 --> 01:18:53,990
Oh, shiko atë majmun të adhurueshëm atje poshtë.
1576
01:18:54,090 --> 01:18:54,860
A është ai Ebu?
1577
01:18:54,960 --> 01:18:57,030
Jo, jo, nuk mund të jetë Ebu, ai është ...
1578
01:18:59,460 --> 01:19:00,460
(Sighs)
1579
01:19:01,500 --> 01:19:05,270
Pra, sa emra keni, Princi Aladdin?
1580
01:19:05,870 --> 01:19:06,940
Jo, jo, unë ...
1581
01:19:07,070 --> 01:19:08,240
Pra, kush është Princi Ali?
1582
01:19:08,910 --> 01:19:11,070
Unë jam Princi Ali.
1583
01:19:11,210 --> 01:19:13,110
Por si do ta njihnit qytetin kaq mirë?
1584
01:19:13,240 --> 01:19:14,950
Unë erdha në Agrabah herët ...
1585
01:19:15,080 --> 01:19:16,780
sepse të njohësh një popull,
1586
01:19:16,880 --> 01:19:18,010
ju duhet t'i shihni ato vetë.
1587
01:19:18,110 --> 01:19:19,780
Por ju tashmë e dini atë.
1588
01:19:19,920 --> 01:19:23,190
Kur u takuam për herë të parë, ju u maskuat në qytetin tuaj.
1589
01:19:23,320 --> 01:19:25,020
Na pa se mbërritëm
1590
01:19:25,120 --> 01:19:28,160
me valltarë, një elefant dhe një qilim magjik.
1591
01:19:28,290 --> 01:19:30,190
Si ka mundësi që një hajdut rruge të ketë të gjitha këto?
1592
01:19:30,330 --> 01:19:32,800
Por si nuk mund të të njihja?
1593
01:19:34,000 --> 01:19:36,130
Njerëzit nuk e shohin realen kur jeni mbretërorë.
1594
01:19:39,170 --> 01:19:42,210
Më vjen keq. Jam në siklet.
1595
01:19:42,310 --> 01:19:44,910
Dua të them që keni parë më shumë Agrabah në ditë
1596
01:19:45,010 --> 01:19:47,040
sesa kam në një jetë të tërë.
1597
01:19:50,510 --> 01:19:51,880
Ne duhet...
1598
01:19:54,420 --> 01:19:56,150
me siguri kokën mbrapa.
1599
01:19:57,550 --> 01:19:59,220
Tashmë?
1600
01:20:08,230 --> 01:20:10,070
Deri nesër, Princesha.
1601
01:20:25,410 --> 01:20:26,450
Naten e mire.
1602
01:20:29,490 --> 01:20:30,490
Naten e mire.
1603
01:20:35,360 --> 01:20:36,390
Po!
1604
01:20:39,460 --> 01:20:40,560
(E mirë)
1605
01:20:43,630 --> 01:20:45,970
Fascinating.
1606
01:20:49,140 --> 01:20:50,310
Ooh.
1607
01:20:50,410 --> 01:20:52,410
Me pelqen ajo fytyre. Data e mbare?
1608
01:20:52,540 --> 01:20:53,840
MĂ« e mira.
1609
01:20:53,980 --> 01:20:56,080
Por ishte më mirë se më e mira.
1610
01:20:56,210 --> 01:20:59,280
Ajo e kuptoi që unë isha Aladdin. Ju thatë që nuk do të ndodhte.
1611
01:20:59,380 --> 01:21:03,290
Uau! Dua të them, magjia e xhinit është vërtet një fasadë.
1612
01:21:03,420 --> 01:21:04,990
NĂ« disa pika,
1613
01:21:05,090 --> 01:21:07,490
personazhi i vërtetë do të shkëlqejë gjithnjë.
1614
01:21:07,620 --> 01:21:09,460
Por kjo është një gjë e mirë, apo jo? Tani, ajo e di.
1615
01:21:10,060 --> 01:21:11,060
Well ...
1616
01:21:11,190 --> 01:21:12,360
Mirë, çfarë?
1617
01:21:12,500 --> 01:21:13,500
Ai më tha që ishte vetëm
1618
01:21:14,430 --> 01:21:15,170
duke pretenduar se është një hajdut për të parë qytetin ...
1619
01:21:15,900 --> 01:21:17,030
por ai është në të vërtetë një princ.
1620
01:21:18,000 --> 01:21:19,400
E binda se vërtet isha princ.
1621
01:21:19,540 --> 01:21:20,570
Dhe ju e besuat?
1622
01:21:20,700 --> 01:21:21,910
Dhe ajo ju besoi?
1623
01:21:22,010 --> 01:21:23,010
Keshtu mendoj.
1624
01:21:24,210 --> 01:21:27,310
Përfundimisht, do të duhet t'i tregoni asaj të vërtetën.
1625
01:21:27,440 --> 01:21:30,410
Përfundimisht, unë do t'i tregoj asaj.
1626
01:21:31,150 --> 01:21:34,650
Sidoqoftë, unë jam një princ tani.
1627
01:21:35,120 --> 01:21:36,190
Oh!
1628
01:21:36,290 --> 01:21:38,920
Kështu që, do të pish nga ajo filxhan.
1629
01:21:40,020 --> 01:21:42,130
Ju nuk mendoni se ndoshta doni ta besoni ...
1630
01:21:42,230 --> 01:21:43,490
sepse duhet të martohesh me një princ,
1631
01:21:43,590 --> 01:21:45,130
por nuk mund të martohesh me një hajdut?
1632
01:21:45,260 --> 01:21:49,430
Jo, besoj atë. Une
1633
01:21:52,440 --> 01:21:54,270
(SHGORBIMI IAGO)
1634
01:21:57,110 --> 01:22:00,110
Kur koha është e duhur, unë do t'i tregoj asaj.
1635
01:22:01,080 --> 01:22:02,250
(CHITTERING)
1636
01:22:05,150 --> 01:22:06,150
Në mëngjes.
1637
01:22:06,650 --> 01:22:08,120
HAKIM: Mëngjesi.
1638
01:22:10,150 --> 01:22:11,350
(Sighs)
1639
01:22:11,450 --> 01:22:12,560
Jo perseri.
1640
01:22:16,690 --> 01:22:18,600
Te lutem te lutem.
1641
01:22:19,160 --> 01:22:22,430
Zotërinj, unë mendoj se ka pasur një lloj konfuzioni.
1642
01:22:22,570 --> 01:22:24,230
Unë nuk mendoj se ju e dini kush jam.
1643
01:22:24,370 --> 01:22:25,500
JAFARI: Oh, jo, jo.
1644
01:22:25,600 --> 01:22:27,340
Unë e di kush je
1645
01:22:27,740 --> 01:22:29,410
Aladdin. (Squawks)
1646
01:22:29,510 --> 01:22:30,570
Aladdin?
1647
01:22:30,710 --> 01:22:32,010
IAGO: Aladdin.
1648
01:22:33,010 --> 01:22:34,140
Nuk e di kush është. Unë jam Princi Ali ...
1649
01:22:34,280 --> 01:22:35,980
Rrugë rruge! ... e Ababwa.
1650
01:22:36,080 --> 01:22:38,280
JAFAR: Princi nga një mbretëri që nuk ekziston ...
1651
01:22:38,410 --> 01:22:41,180
i cili tani posedon një qilim magjik
1652
01:22:41,280 --> 01:22:43,050
nga Shpella e Mrekullive.
1653
01:22:43,190 --> 01:22:44,490
Më duket, mënyra e vetme që është e mundur ...
1654
01:22:44,590 --> 01:22:45,560
Ku është majmuni juaj?
1655
01:22:46,590 --> 01:22:47,160
JAFAR: ... është nëse keni gjetur një thesar të caktuar.
1656
01:22:49,230 --> 01:22:50,390
Thesari im.
1657
01:22:50,490 --> 01:22:51,630
(SISTEMET IAGO)
1658
01:22:51,730 --> 01:22:53,130
Ku është llamba?
1659
01:22:55,460 --> 01:22:57,170
(Screeching)
1660
01:23:01,270 --> 01:23:03,470
Clearlyshtë qartë se ka pasur një lloj keqkuptimi.
1661
01:23:03,610 --> 01:23:04,670
Unë jam Princi Ali.
1662
01:23:04,810 --> 01:23:06,710
Nëse ju hedh nga ai ballkon,
1663
01:23:07,640 --> 01:23:10,150
dhe ju jeni ata që thoni që jeni ...
1664
01:23:11,150 --> 01:23:13,220
do të vdesësh një vdekje e rrjedhshme.
1665
01:23:13,550 --> 01:23:14,550
(hungërimat)
1666
01:23:15,690 --> 01:23:18,460
Nëse mbijetoni, mund të jetë vetëm për shkak të llambës.
1667
01:23:20,060 --> 01:23:21,690
Në këtë rast, unë do të kem përgjigjen time.
1668
01:23:23,190 --> 01:23:24,590
Për herë të fundit ...
1669
01:23:28,830 --> 01:23:31,600
ku është llamba?
1670
01:23:31,730 --> 01:23:35,640
Me degjo. Nuk e di kush mendon se jam.
1671
01:23:35,770 --> 01:23:37,070
Mirupafshim, Aladdin.
1672
01:23:37,170 --> 01:23:38,510
Jo! Jo!
1673
01:23:38,610 --> 01:23:40,640
(Këlthitës)
1674
01:24:01,600 --> 01:24:02,700
Hmm.
1675
01:24:25,520 --> 01:24:26,520
(CHITTERING)
1676
01:24:43,410 --> 01:24:44,770
Djalosh, çfarë në ...
1677
01:24:45,880 --> 01:24:48,510
Whoa. Hej, fëmijë, në rregull.
1678
01:24:48,610 --> 01:24:50,510
Unë nuk mund t'ju largoj nga kjo nëse nuk dëshironi!
1679
01:24:50,650 --> 01:24:53,680
Ju duhet të bëni një dëshirë! Eja, zgjohu!
1680
01:24:53,820 --> 01:24:57,250
Mirë, provoni dhe formoni fjalët "Unë dëshiroj".
1681
01:24:57,390 --> 01:25:00,760
Kid, hajde, zgjohu! Zgjohu.
1682
01:25:00,890 --> 01:25:02,660
Ju duhet të mendoni. Mendoni, mendoni.
1683
01:25:03,730 --> 01:25:04,730
Mendoni.
1684
01:25:05,460 --> 01:25:07,660
Ne rregull ne rregull! Një zonë pak gri këtu,
1685
01:25:07,760 --> 01:25:09,800
por ia vlen të provosh. (GJETJET E THJESHME)
1686
01:25:09,900 --> 01:25:12,440
"Unë, Aladdin, duke qenë me trup dhe mendje të shëndoshë ...
1687
01:25:12,570 --> 01:25:14,570
"deklaroj që dëshirën time të dytë
1688
01:25:14,670 --> 01:25:16,810
"do të shpëtohet nga një dënim i caktuar".
1689
01:25:16,940 --> 01:25:18,710
Unë e mora lirinë për t'u dashuruar atë ditë.
1690
01:25:18,810 --> 01:25:19,740
Shpresoj se nuk ju shkon mendja.
1691
01:25:19,880 --> 01:25:21,740
Po! Këtu shkojmë! Eja!
1692
01:25:22,710 --> 01:25:24,410
(GENIE JELLING)
1693
01:25:27,620 --> 01:25:29,520
(VAZHDON ZGJIDHJE)
1694
01:25:32,390 --> 01:25:34,860
Eja, fëmijë! Eja! Kid? Kid? Kid, të lutem.
1695
01:25:35,190 --> 01:25:37,590
Eja! Zgjohu! Zgjohu, zgjohu!
1696
01:25:37,730 --> 01:25:40,430
Kid, zgjohu.
1697
01:25:40,560 --> 01:25:41,600
Ju lutem.
1698
01:25:41,800 --> 01:25:43,670
(SHUM) Ew.
1699
01:25:46,370 --> 01:25:49,210
Me siguri mund të kisha bërë atë drejtim tjetër, por ...
1700
01:25:49,770 --> 01:25:51,640
(Gulçues)
1701
01:25:53,210 --> 01:25:54,210
Si jeni duke bere
1702
01:25:54,680 --> 01:25:56,380
(SI) Faleminderit, Xheni.
1703
01:25:56,510 --> 01:25:59,620
Hej, nuk ka problem, e dini. Unë isha në lagje.
1704
01:26:00,220 --> 01:26:01,680
Mendova se nuk thuash favore.
1705
01:26:01,920 --> 01:26:02,920
(Stammers)
1706
01:26:03,020 --> 01:26:04,490
Mendova se nuk thatë miq.
1707
01:26:04,850 --> 01:26:09,230
Të drejtë. Um ... Në të vërtetë ju kushtoi një dëshirë.
1708
01:26:09,330 --> 01:26:10,690
(Gulçim)
1709
01:26:10,790 --> 01:26:15,200
Farëdo që të kushtojë, ju shpëtuat jetën time.
1710
01:26:15,330 --> 01:26:16,470
Po, është e vërtetë.
1711
01:26:16,800 --> 01:26:19,800
Dua të them, megjithëse duke folur rreptësisht, ishte një përpjekje ekipore.
1712
01:26:19,900 --> 01:26:21,400
(CHITTERING)
1713
01:26:23,540 --> 01:26:24,640
Faleminderit.
1714
01:26:26,980 --> 01:26:28,680
Ne duhet të ndalojmë Jafarin.
1715
01:26:29,010 --> 01:26:30,680
Kjo nuk do të jetë e lehtë.
1716
01:26:30,810 --> 01:26:32,750
Sulltani i beson plotësisht.
1717
01:26:32,880 --> 01:26:35,290
Ai i ka mashtruar të gjithë.
1718
01:26:37,450 --> 01:26:39,620
Ndoshta jo të gjithë.
1719
01:26:39,720 --> 01:26:40,860
(HAPI DORA)
1720
01:26:42,060 --> 01:26:43,830
JAFAR: Unë dëgjova Princin Ali duke folur me këshilltarin e tij ...
1721
01:26:43,960 --> 01:26:46,400
rreth kthimit me një ushtri për të pushtuar Agrabahun.
1722
01:26:46,500 --> 01:26:47,430
SULTAN: Whatfarë?
1723
01:26:48,430 --> 01:26:50,570
JAFAR: Tani duket se ai ka ikur natën.
1724
01:26:51,700 --> 01:26:53,300
SULTANI: Jasemini.
1725
01:26:55,340 --> 01:26:56,940
Ju e dëgjuat duke thënë këtë, Jafar,
1726
01:26:57,040 --> 01:26:58,270
dhe ju e panë të largohej?
1727
01:26:58,370 --> 01:26:59,340
IAGO: Uh-oh.
1728
01:27:00,210 --> 01:27:03,410
Po, me veshët e mi dhe me sytë e mi.
1729
01:27:03,550 --> 01:27:06,380
Pra, çfarë është problemi tani, Princesha?
1730
01:27:07,420 --> 01:27:09,550
Ky është problemi, Jafar.
1731
01:27:10,350 --> 01:27:11,650
Nëse ajo që thoni është e vërtetë,
1732
01:27:11,750 --> 01:27:14,220
atëherë pse është princi Ali akoma këtu?
1733
01:27:14,360 --> 01:27:15,360
Madhështia juaj.
1734
01:27:16,360 --> 01:27:18,360
Princi Ali.
1735
01:27:19,660 --> 01:27:20,800
Kjo është një surprizë.
1736
01:27:21,960 --> 01:27:23,570
Lartësia juaj, këshilltari juaj nuk është ai që thotë se është.
1737
01:27:24,300 --> 01:27:25,300
Oh.
1738
01:27:25,400 --> 01:27:26,670
Unë nuk jam ai që them se jam?
1739
01:27:26,800 --> 01:27:29,640
Baba, ai u përpoq të vriste Princin Ali.
1740
01:27:31,410 --> 01:27:33,980
Jafar, a mund të ma shpjegoni këtë?
1741
01:27:35,010 --> 01:27:36,010
Po.
1742
01:27:37,310 --> 01:27:38,310
(WHOOSHES)
1743
01:27:38,510 --> 01:27:40,280
JAFAR: (SHPISTRNDARJE) Sulltani im ...
1744
01:27:41,080 --> 01:27:44,920
ti e di se besnikëria ime të përket ty.
1745
01:27:47,590 --> 01:27:49,290
Besnikëria juaj ...
1746
01:27:50,760 --> 01:27:52,600
Besnikëria juaj ...
1747
01:27:52,830 --> 01:27:54,260
Po.
1748
01:27:56,700 --> 01:28:00,000
Princi Ali, e ke ftuar veten në qytetin tonë ...
1749
01:28:00,340 --> 01:28:02,570
dhe ju mirëpresëm si mysafirin tonë.
1750
01:28:02,710 --> 01:28:06,040
Por unë besoj se qëllimet tuaja janë ...
1751
01:28:06,780 --> 01:28:08,380
(WHOOSHES)
1752
01:28:09,080 --> 01:28:10,610
... mashtrues.
1753
01:28:11,610 --> 01:28:13,350
Ju jeni një rrezik i madh për Agrabah
1754
01:28:13,450 --> 01:28:14,580
dhe do të trajtohen si të tillë.
1755
01:28:14,680 --> 01:28:18,450
Baba, çfarë po thua? Mjaft, Jasmine!
1756
01:28:18,590 --> 01:28:22,590
Xhafari më tregoi për ambicien e Princit Ali.
1757
01:28:22,730 --> 01:28:23,730
(QUIETLY) Stafi i tij.
1758
01:28:23,830 --> 01:28:24,930
SULTAN: Ai është këtu për fronin tim.
1759
01:28:25,030 --> 01:28:26,000
Hakim!
1760
01:28:27,100 --> 01:28:28,630
(Yelling)
1761
01:28:31,870 --> 01:28:33,400
(WHOOSHES)
1762
01:28:36,370 --> 01:28:37,410
Baba?
1763
01:28:37,510 --> 01:28:39,510
(GASPING) happenedfarë ndodhi?
1764
01:28:39,640 --> 01:28:40,740
Ai të kishte nën një magji.
1765
01:28:40,880 --> 01:28:43,580
Atij nuk i duhet besuar, Madhëria juaj.
1766
01:28:43,710 --> 01:28:44,510
Ai dëshiron fronin tuaj.
1767
01:28:44,850 --> 01:28:48,080
Jafar! Ju ishit këshilltari im më i besuar.
1768
01:28:49,550 --> 01:28:52,090
Hakim! Vendoseni atë në birucë!
1769
01:28:52,790 --> 01:28:53,790
(Chuckles)
1770
01:28:55,760 --> 01:28:56,930
(Squawking)
1771
01:29:01,130 --> 01:29:03,070
Ju duhet të mendoni se sa shpejt
1772
01:29:03,170 --> 01:29:06,400
rëra e pushtetit zhvendoset në një stuhi, Hakim.
1773
01:29:06,740 --> 01:29:11,840
Unë jam besnik ndaj sulltanit tim, ashtu siç do të kishe qenë.
1774
01:29:14,680 --> 01:29:16,980
Ligji është ligji.
1775
01:29:32,530 --> 01:29:35,800
Princi Ali, duhet të kërkoj falje.
1776
01:29:35,960 --> 01:29:40,540
Epo, Lartësia juaj, ka diçka që dua të shpjegoj.
1777
01:29:40,640 --> 01:29:42,540
Nderi dhe integriteti juaj
1778
01:29:42,640 --> 01:29:45,540
kurrë më nuk do të merret në pyetje këtu në Agrabah.
1779
01:29:45,970 --> 01:29:46,980
I ...
1780
01:29:47,940 --> 01:29:48,640
SULTAN: Një i ri më fisnik dhe më i sinqertë
1781
01:29:49,610 --> 01:29:52,010
asnjëherë nuk ka hedhur dhomat e këtij pallati.
1782
01:29:52,150 --> 01:29:53,150
Epo, uh ...
1783
01:29:53,480 --> 01:29:54,680
Uau. I ...
1784
01:29:54,780 --> 01:29:58,090
Unë do të isha i nderuar të të quaj djalin tim ...
1785
01:29:58,190 --> 01:29:59,160
Ooh!
1786
01:30:00,090 --> 01:30:03,630
... po të ishte diçka që dikush dëshironte.
1787
01:30:04,790 --> 01:30:06,400
GENIE: Pra, ju mori vajzën.
1788
01:30:06,500 --> 01:30:08,130
Dua të them, më beso, kam pasur dyshimet e mia
1789
01:30:08,230 --> 01:30:10,630
pas gjithë debutimit tuaj të bllokimit.
1790
01:30:10,730 --> 01:30:14,440
Por, ju tërhoqët paksa përsëri.
1791
01:30:14,570 --> 01:30:15,640
Bëra, apo jo?
1792
01:30:15,740 --> 01:30:17,740
Unë mendoj se më në fund u var nga të qenit princ.
1793
01:30:17,870 --> 01:30:19,880
Oh, mirë, kjo nuk është pikërisht ajo që kam menduar.
1794
01:30:20,040 --> 01:30:22,610
Kishe të drejtë! Njerëzit shohin atë që ata duan të shohin.
1795
01:30:22,710 --> 01:30:25,480
Aladdin është zhdukur. Unë jam Princi Ali tani.
1796
01:30:25,610 --> 01:30:28,550
Uau. I kuptova të gjitha tani, oh, fëmijë?
1797
01:30:28,680 --> 01:30:30,890
Dhe, ju e dini, unë isha duke menduar për dëshirën time të fundit ...
1798
01:30:31,020 --> 01:30:34,190
dhe thjesht nuk mund ta bëj këtë pa ty.
1799
01:30:34,520 --> 01:30:35,930
Unë e di se ju thashë se do ta përdorja për t'ju liruar,
1800
01:30:36,030 --> 01:30:36,990
por e keni dëgjuar sulltanin.
1801
01:30:38,060 --> 01:30:38,800
Nuk mund të lejoj që gjithçka kemi punuar për të mos u nda.
1802
01:30:39,700 --> 01:30:42,630
Pra, ju kurrë nuk i thuani asaj të vërtetën?
1803
01:30:42,760 --> 01:30:43,870
Do të vazhdosh të jetosh gënjeshtrën?
1804
01:30:44,000 --> 01:30:46,500
Nuk është gënjeshtër. Njerëzit mund të ndryshojnë.
1805
01:30:46,600 --> 01:30:48,970
(SHKUP) Oh, ata mund të ndryshojnë në rregull.
1806
01:30:49,970 --> 01:30:52,070
Dhe kjo është një gjë e keqe?
1807
01:30:52,210 --> 01:30:54,640
Gjithçka është më mirë tani. Askush nuk u lëndua.
1808
01:30:54,780 --> 01:30:56,080
Më mirë do të kthehesha në rrugë
1809
01:30:56,180 --> 01:30:57,150
vjedhje për të mbijetuar?
1810
01:30:57,250 --> 01:31:00,050
Mendova se do të ishit i lumtur për mua.
1811
01:31:01,120 --> 01:31:02,590
Por gjithçka që ju interesuat ishte ajo
1812
01:31:02,690 --> 01:31:04,890
Unë përdor dëshirën time të fundit për t'ju liruar.
1813
01:31:04,990 --> 01:31:09,130
Epo, fëmijë, nuk më intereson të mos e dëshiroj atë dëshirë.
1814
01:31:09,260 --> 01:31:12,660
Kjo ka të bëjë me ju, çfarë po ndodh me ju.
1815
01:31:12,790 --> 01:31:15,730
Më mirë do të gënjeje dikë që e do
1816
01:31:15,830 --> 01:31:17,230
sesa të heqësh dorë nga të gjitha këto.
1817
01:31:17,330 --> 01:31:18,700
Ju nuk e merrni atë, Xheni.
1818
01:31:19,670 --> 01:31:21,740
Njerëzit si unë nuk marrin asgjë
1819
01:31:21,840 --> 01:31:22,910
përveçse duke u shtirur.
1820
01:31:24,070 --> 01:31:27,010
Unë mendoj se ndoshta ju nuk e merrni atë.
1821
01:31:27,610 --> 01:31:31,050
Sa më shumë fitoni duke u shtirur,
1822
01:31:31,150 --> 01:31:32,980
aq më pak do të kesh në të vërtetë.
1823
01:31:33,820 --> 01:31:38,250
Në 10,000 vjet, nuk kam asnjëherë, kurrë ...
1824
01:31:38,590 --> 01:31:41,060
e quajti një mjeshtër një mik.
1825
01:31:41,890 --> 01:31:45,060
Kam thyer rregullat për ju, kam shpëtuar jetën tuaj.
1826
01:31:45,190 --> 01:31:46,860
Dhe për çfarë?
1827
01:31:47,000 --> 01:31:50,070
Ti po ma copëton zemrën këtu, fëmijë.
1828
01:31:50,170 --> 01:31:51,500
Ti po ma copëton zemrën.
1829
01:31:51,630 --> 01:31:53,040
Xheni, jo! Hej, hajde!
1830
01:31:54,640 --> 01:31:55,770
(hungërimat)
1831
01:31:58,610 --> 01:31:59,780
(Sighs)
1832
01:32:02,710 --> 01:32:03,880
(KREU ABU)
1833
01:32:07,820 --> 01:32:08,990
(SISTEMET IAGO)
1834
01:32:09,090 --> 01:32:11,850
IAGO: Llambë. Llambë.
1835
01:32:11,990 --> 01:32:13,820
Master. Llambë.
1836
01:32:15,260 --> 01:32:18,830
Kush mendon se është? Ai është menduar të më shërbejë.
1837
01:32:18,960 --> 01:32:21,730
Unë jam njësoj siç kam qenë gjithmonë brenda. Apo jo, Ebu?
1838
01:32:21,830 --> 01:32:23,070
(SHKALLA ABU)
1839
01:32:26,370 --> 01:32:27,570
Hey!
1840
01:32:48,790 --> 01:32:50,190
Aah! Po tallesh?
1841
01:32:50,290 --> 01:32:52,330
Tani, pse do ta fërkonit diçka nën ...
1842
01:32:53,630 --> 01:32:54,900
qemer?
1843
01:32:55,730 --> 01:32:56,900
(Qesh)
1844
01:33:03,140 --> 01:33:04,340
ALADDIN: ♪ Riffraff
1845
01:33:05,240 --> 01:33:06,740
Rat Rrapi i rrugës
1846
01:33:07,810 --> 01:33:11,150
♪ A do ta mendonin kjo
1847
01:33:12,680 --> 01:33:18,190
♪ Nëse ata duken shumë më afër?
1848
01:33:19,860 --> 01:33:23,190
♪ Akoma, unë nuk mund të luaj një princ këtu
1849
01:33:23,330 --> 01:33:25,160
♪ Jo, siree
1850
01:33:27,760 --> 01:33:31,300
♪ Gotta them të vërtetën që nuk mund të pretendoj
1851
01:33:31,430 --> 01:33:36,740
♪ Edhe nëse do të thotë Kjo ëndërr do të marrë fund
1852
01:33:38,070 --> 01:33:44,150
♪ Edhe nëse ajo ikën
1853
01:33:46,310 --> 01:33:48,150
♪ Nga unë
1854
01:33:50,690 --> 01:33:52,360
(NJERZIT T CH PRANUAR N D largësi)
1855
01:33:58,030 --> 01:33:59,030
Jafar.
1856
01:34:00,200 --> 01:34:03,330
Ju duhet të kishit lënë Agrabah ndërsa kishit mundësinë.
1857
01:34:03,470 --> 01:34:06,170
Pse të largohem kur qyteti më përket mua tani?
1858
01:34:06,300 --> 01:34:08,770
Ka mbaruar, Jafar. IAGO: Oh, mirë për ju.
1859
01:34:08,900 --> 01:34:11,240
Kam duruar paaftësinë tuaj të pashpirt
1860
01:34:11,340 --> 01:34:12,410
për mjaft kohë tani. (Pako IAGO)
1861
01:34:12,740 --> 01:34:14,880
Hakim. IAGO: Budalla e vjetër.
1862
01:34:25,490 --> 01:34:26,690
JAFAR: Xheni!
1863
01:34:27,460 --> 01:34:29,090
Për dëshirën time të parë,
1864
01:34:29,190 --> 01:34:31,760
Uroj të jem sulltani i Agrabah!
1865
01:34:31,890 --> 01:34:32,900
Çfarë?
1866
01:34:33,860 --> 01:34:35,030
Si të dëshironi, Master.
1867
01:34:35,130 --> 01:34:36,100
Jo!
1868
01:34:37,200 --> 01:34:38,730
(Kërcitja)
1869
01:34:42,870 --> 01:34:43,970
(SISTEMET IAGO)
1870
01:34:45,270 --> 01:34:46,810
(Yelling)
1871
01:34:48,010 --> 01:34:49,350
(Vajtimi vazhdon)
1872
01:35:04,390 --> 01:35:05,930
(Gulçim)
1873
01:35:09,930 --> 01:35:11,330
(GRUPET RAJAH)
1874
01:35:11,430 --> 01:35:12,400
Hakim.
1875
01:35:13,240 --> 01:35:14,340
JAFAR: Hakim!
1876
01:35:15,170 --> 01:35:19,110
Ju bindeni sulltanin, prandaj më respektoni tani.
1877
01:35:24,550 --> 01:35:26,880
E njeh ligjin, Hakim!
1878
01:35:31,950 --> 01:35:32,960
Jo.
1879
01:35:37,030 --> 01:35:38,230
Sulltani im!
1880
01:35:38,460 --> 01:35:39,460
KUJDES: Sulltani im!
1881
01:35:39,560 --> 01:35:41,900
(FJALT E THUMPING)
1882
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
Hakim.
1883
01:35:44,070 --> 01:35:46,100
Marshal një ushtri për të pushtuar Shirabad.
1884
01:35:46,230 --> 01:35:47,300
Shirabad! Ti nuk mundesh...
1885
01:35:48,340 --> 01:35:49,070
Unë mendoj se kemi dëgjuar mjaft nga ju, Princeshë.
1886
01:35:49,700 --> 01:35:50,810
Timeshtë koha kur filloni të bëni
1887
01:35:51,670 --> 01:35:51,970
atë që duhet të kishe bërë gjatë gjithë kohës.
1888
01:35:52,370 --> 01:35:53,510
Qëndro i heshtur.
1889
01:35:54,840 --> 01:35:57,110
Roje, hiqeni! (GRUPET RAJAH)
1890
01:35:57,210 --> 01:35:58,780
(SHKURTIMI I GARAVE)
1891
01:35:58,880 --> 01:36:00,780
(Zgjatur)
1892
01:36:00,880 --> 01:36:03,890
Kontrolloni atë mace nëse e dini se çfarë është e mirë për ju.
1893
01:36:04,990 --> 01:36:06,060
Raxha.
1894
01:36:07,260 --> 01:36:08,390
Raxha!
1895
01:36:09,190 --> 01:36:12,430
(SNARLS) Rajah! It'sshtë në rregull.
1896
01:36:12,530 --> 01:36:14,100
(RRITJET MFT SHUM)
1897
01:36:17,270 --> 01:36:18,300
(Chuckles)
1898
01:36:19,270 --> 01:36:20,900
Mos e prekni! Baba.
1899
01:36:27,280 --> 01:36:28,280
SULTANI: Jasemini.
1900
01:36:28,380 --> 01:36:29,480
(RAJAH WHINES)
1901
01:36:34,120 --> 01:36:35,850
JAFAR: Dhe kuptoni se është më mirë për ju
1902
01:36:35,950 --> 01:36:37,050
të shihet dhe të mos dëgjohet.
1903
01:36:38,150 --> 01:36:38,950
Unë mendoj se kemi dëgjuar mjaft nga ju, Princeshë.
1904
01:36:39,050 --> 01:36:40,120
Qëndro i heshtur.
1905
01:36:40,220 --> 01:36:41,360
(BREATHES SHAKILY)
1906
01:36:42,390 --> 01:36:44,990
♪ Shkruar në rregullin Evri, me gurë
1907
01:36:45,130 --> 01:36:48,230
♪ Shekuj me radhë dhe të pavlefshme
1908
01:36:49,100 --> 01:36:52,500
♪ "Qëndroni në vendin tuaj Më mirë të shihet dhe të mos dëgjohet"
1909
01:36:52,600 --> 01:36:56,170
♪ Epo, tani ajo histori po mbaron
1910
01:36:56,270 --> 01:36:57,410
(SHKOLIMI INDISTINCT)
1911
01:36:58,510 --> 01:37:00,380
Ause 'Shkak I
1912
01:37:00,510 --> 01:37:05,250
♪ Nuk mund të filloj të shkërmoqem
1913
01:37:05,380 --> 01:37:07,580
♪ Pra, ejani dhe provoni
1914
01:37:07,920 --> 01:37:10,120
♪ Mundohuni të më mbyllni dhe më preni
1915
01:37:10,250 --> 01:37:11,250
SULTANI: Jasemini!
1916
01:37:14,460 --> 01:37:17,530
♪ Nuk do të heshtem
1917
01:37:17,660 --> 01:37:21,260
♪ Nuk mund të më mbash të qetë
1918
01:37:21,400 --> 01:37:24,570
Nuk do të dridheni kur ta provoni
1919
01:37:24,900 --> 01:37:28,970
♪ E di gjithçka është se nuk do të flas
1920
01:37:29,100 --> 01:37:30,570
Less pa fjalë
1921
01:37:30,910 --> 01:37:33,040
♪ Lëreni stuhinë
1922
01:37:33,170 --> 01:37:36,850
♪ Nuk mund të prishem
1923
01:37:36,950 --> 01:37:40,120
♪ Jo, nuk do të jetoj pa u folur
1924
01:37:40,250 --> 01:37:45,150
C 'Për shkak se unë e di se nuk do të shkoj pa fjalë
1925
01:37:45,450 --> 01:37:49,120
♪ Mundohuni të më mbyllni në këtë kafaz
1926
01:37:49,260 --> 01:37:53,400
♪ Unë nuk do të më heq dhe do të vdes
1927
01:37:53,530 --> 01:37:56,370
♪ Do t'i marr këto krahë të thyer
1928
01:37:56,530 --> 01:38:01,270
Watch Dhe më shiko Burn nëpër qiell
1929
01:38:01,400 --> 01:38:03,470
♪ Dëgjo duke thënë jehona
1930
01:38:03,610 --> 01:38:09,080
♪ Nuk do të heshtem
1931
01:38:09,210 --> 01:38:14,280
♪ Megjithëse doni të më shihni Dridhje kur e provoni
1932
01:38:14,420 --> 01:38:18,520
♪ E di gjithçka është se nuk do të flas
1933
01:38:18,620 --> 01:38:20,290
Less pa fjalë
1934
01:38:20,420 --> 01:38:22,260
C 'Shkak do të marr frymë
1935
01:38:22,390 --> 01:38:26,130
♪ Kur përpiqen të më mbysin
1936
01:38:26,260 --> 01:38:29,330
♪ Mos më nënvlerësoni
1937
01:38:29,460 --> 01:38:33,270
C 'Shkak Unë e di që nuk do të flas pa fjalë
1938
01:38:33,400 --> 01:38:37,470
♪ E di gjithçka është se nuk do të flas
1939
01:38:37,610 --> 01:38:40,080
Less pa fjalë
1940
01:38:40,610 --> 01:38:42,140
(Gulçim)
1941
01:38:46,380 --> 01:38:47,550
JASMINE: Hakim!
1942
01:38:48,020 --> 01:38:49,020
Hakim!
1943
01:38:51,090 --> 01:38:52,960
Merre atë!
1944
01:38:54,690 --> 01:38:56,360
Thuaju, Hakim.
1945
01:39:05,300 --> 01:39:07,940
Ju ishit thjesht një djalë
1946
01:39:08,040 --> 01:39:10,040
kur babai juaj erdhi për të punuar bazat.
1947
01:39:11,370 --> 01:39:12,570
Por ju jeni ringjallur
1948
01:39:12,670 --> 01:39:16,050
të bëhemi ushtari ynë më i besuar.
1949
01:39:16,180 --> 01:39:19,550
Si njeri, unë e di që të jesh besnik dhe i drejtë.
1950
01:39:21,620 --> 01:39:23,120
Por tani ju duhet të zgjidhni.
1951
01:39:24,550 --> 01:39:26,620
Detyrimi nuk është gjithmonë nder.
1952
01:39:26,760 --> 01:39:28,660
Sfida jonë më e madhe
1953
01:39:28,760 --> 01:39:30,990
nuk po flet kundër armiqve tanë ...
1954
01:39:31,660 --> 01:39:35,400
por duke kundërshtuar ata, miratimin e të cilëve ne kërkojmë më shumë.
1955
01:39:36,330 --> 01:39:40,970
Jafari nuk është i denjë për admirimin tuaj dhe as sakrificën tuaj.
1956
01:39:41,100 --> 01:39:45,010
Unë nuk dëshiroj asgjë tjetër përveç lavdisë për mbretërinë e Agrabah.
1957
01:39:45,110 --> 01:39:48,980
Jo. Ju kërkoni lavdi për veten tuaj.
1958
01:39:49,110 --> 01:39:52,150
Dhe ju do ta fitonit atë nga shpina e popullit tim!
1959
01:39:53,080 --> 01:39:56,220
Hakim, këta burra,
1960
01:39:56,320 --> 01:39:57,450
ata do të ndjekin atje ku ti drejton ...
1961
01:39:57,590 --> 01:39:59,460
por varet nga ju.
1962
01:39:59,590 --> 01:40:01,090
Do të heshtësh
1963
01:40:01,190 --> 01:40:03,230
ndërsa Xhafari shkatërron mbretërinë tonë të dashur ...
1964
01:40:03,390 --> 01:40:05,490
apo do të bësh atë që është e drejtë ...
1965
01:40:08,630 --> 01:40:10,400
(FEMIJET SHKAKLIK)
1966
01:40:10,500 --> 01:40:13,470
dhe të qëndrojë me njerëzit e Agrabah?
1967
01:40:25,250 --> 01:40:26,280
Princesha ime.
1968
01:40:28,720 --> 01:40:33,190
MĂ« fal, sulltani im.
1969
01:40:38,260 --> 01:40:39,560
Hakim.
1970
01:40:41,400 --> 01:40:43,670
Roje, arresto vezirin!
1971
01:40:44,230 --> 01:40:45,400
(IAGO SQUAWKS) (RAJAH ROARS)
1972
01:40:45,700 --> 01:40:48,140
IAGO: Llambë! Fërkoni llambën.
1973
01:40:48,270 --> 01:40:50,340
Pra, kështu do të jetë.
1974
01:40:50,870 --> 01:40:52,610
As edhe titulli i sulltanit
1975
01:40:52,710 --> 01:40:54,280
do të zgjojë tufën nga gjumi i tyre.
1976
01:40:54,840 --> 01:40:56,580
Duhet ta kisha ditur.
1977
01:40:56,710 --> 01:40:59,450
Nëse nuk do të përkuleni përpara një sulltani,
1978
01:40:59,550 --> 01:41:01,480
do të lakmoni para një magjistari.
1979
01:41:01,620 --> 01:41:03,790
Genie! Unë dëshiroj të bëhem
1980
01:41:03,890 --> 01:41:05,820
magjistari më i fuqishëm ka!
1981
01:41:06,890 --> 01:41:08,820
Si të dëshironi, Master.
1982
01:41:10,690 --> 01:41:11,690
(Kërcitja)
1983
01:41:13,260 --> 01:41:14,260
(Squawking)
1984
01:41:20,800 --> 01:41:22,200
(Vërshëllyese)
1985
01:41:32,550 --> 01:41:35,250
(SIKAWKS) Kjo mund të jetë argëtuese.
1986
01:41:35,350 --> 01:41:36,350
(GRUPET RAJAH)
1987
01:41:36,820 --> 01:41:40,460
Hakim, kam pasur plane kaq të mëdha për ju.
1988
01:41:41,460 --> 01:41:43,090
Por tani...
1989
01:41:44,830 --> 01:41:46,660
ti nuk je më i dobishëm për mua.
1990
01:41:47,430 --> 01:41:49,530
Ndoshta burrat tuaj do të dëshironin t'ju përcjellin në birucë.
1991
01:41:50,830 --> 01:41:52,500
(SHENJAT E STAFIT) (SHKRIMI I GARAVE)
1992
01:41:52,600 --> 01:41:54,440
JAFARI: Edhe ju. (ROARING)
1993
01:41:56,470 --> 01:41:57,840
Princ Ali! (THUDS STAFF)
1994
01:42:00,610 --> 01:42:02,210
Nëse nuk është Princi ynë Ali.
1995
01:42:02,340 --> 01:42:04,750
Ali! Ose duhet të them ...
1996
01:42:07,420 --> 01:42:09,120
(GRANET) (GASPS)
1997
01:42:09,750 --> 01:42:11,220
Aladdin.
1998
01:42:13,890 --> 01:42:14,890
Aladdin.
1999
01:42:15,220 --> 01:42:17,490
Ai ka bërë pretendime gjatë gjithë kohës.
2000
01:42:17,630 --> 01:42:21,200
Një shtytës. Nuk ka asnjë Princ Ali.
2001
01:42:21,330 --> 01:42:22,730
Asnjëherë nuk ka qenë.
2002
01:42:22,830 --> 01:42:24,700
Ai nuk është gjë tjetër veçse një hajdut gënjeshtar.
2003
01:42:24,830 --> 01:42:25,870
MĂ« vjen keq.
2004
01:42:26,530 --> 01:42:27,900
JAFAR: Ju jeni i parëndësishëm.
2005
01:42:28,000 --> 01:42:30,870
Një acarim që nuk kam më nevojë ta duroj ...
2006
01:42:31,210 --> 01:42:32,910
pasi të siguroj vdekjen tënde agonizuese
2007
01:42:33,010 --> 01:42:36,510
duke ju dëbuar deri në skajet e tokës.
2008
01:42:36,880 --> 01:42:37,880
JASMINE: Jo!
2009
01:42:37,980 --> 01:42:39,620
(Këlthitës)
2010
01:42:44,550 --> 01:42:46,420
(WISTDING WIND)
2011
01:42:47,760 --> 01:42:49,260
(Ethe)
2012
01:42:56,800 --> 01:42:57,930
Jo.
2013
01:42:58,270 --> 01:42:59,370
Jo!
2014
01:43:02,640 --> 01:43:03,770
Abu.
2015
01:43:04,910 --> 01:43:06,380
Abu!
2016
01:43:08,880 --> 01:43:11,180
Unë thjesht mund të ju vrisja të gjithë.
2017
01:43:12,380 --> 01:43:14,380
Por kjo do të ishte shlyerje e pamjaftueshme
2018
01:43:14,480 --> 01:43:16,690
për vite të poshtërimit dhe neglizhencës.
2019
01:43:16,790 --> 01:43:17,950
(goditjet)
2020
01:43:19,220 --> 01:43:21,890
"Mos harroni vendin tuaj, Jafar". "Ju harroni veten, Jafar".
2021
01:43:22,460 --> 01:43:23,260
Jafar.
2022
01:43:23,590 --> 01:43:28,230
Jo, ajo që ju duhet, Baba, është të vuani.
2023
01:43:29,000 --> 01:43:30,770
Ashtu si kam vuajtur. (GASPS) Baba?
2024
01:43:30,870 --> 01:43:32,870
A do të më mjaftonte të vëzhgoja mua të sundoja mbretërinë tënde?
2025
01:43:33,300 --> 01:43:34,300
Stop!
2026
01:43:35,400 --> 01:43:36,910
Apo shikimi i ushtrive të mia gllabëron aleatin tënd pa dhëmbë?
2027
01:43:37,040 --> 01:43:38,670
Ju lutem, bëni që të ndalet.
2028
01:43:38,810 --> 01:43:40,480
Jo, dënimi më i përshtatshëm
2029
01:43:40,580 --> 01:43:41,540
do të të bënte të shikoje ...
2030
01:43:41,640 --> 01:43:43,880
ndërsa unë marr atë që ju pëlqen më shumë.
2031
01:43:43,980 --> 01:43:45,350
Jo, të lutem. Baba.
2032
01:43:45,480 --> 01:43:46,750
Dhe martohu me vajzën tënde.
2033
01:43:47,550 --> 01:43:48,720
Jo! (THUDS STAFF)
2034
01:43:48,820 --> 01:43:50,720
(GASPS) Nr.
2035
01:43:51,520 --> 01:43:54,690
(SHTES) Ajo kurrë nuk do të martohet me ty.
2036
01:43:54,790 --> 01:43:55,820
(Whooshing)
2037
01:43:59,730 --> 01:44:00,830
Baba.
2038
01:44:00,960 --> 01:44:01,960
Unë do të bëj siç dëshironi!
2039
01:44:03,430 --> 01:44:04,470
Beje te ndaloje.
2040
01:44:05,930 --> 01:44:06,970
(Gëlltitet)
2041
01:44:07,570 --> 01:44:09,500
Beje te ndaloje.
2042
01:44:11,610 --> 01:44:13,010
(THUDS STAFF) (GRUPET DALIA)
2043
01:44:13,110 --> 01:44:16,350
JASMINE: Baba! Baba, a keni mirë?
2044
01:44:16,680 --> 01:44:17,780
SULTANI: (Dobët) Jasemini.
2045
01:44:20,550 --> 01:44:21,720
ALADDIN: Ebu!
2046
01:44:23,920 --> 01:44:25,790
Abu!
2047
01:44:26,950 --> 01:44:28,290
Abu!
2048
01:44:28,390 --> 01:44:29,990
(DISTNGJITJE E RI)
2049
01:44:34,400 --> 01:44:35,830
(Grunting)
2050
01:44:40,370 --> 01:44:41,970
Abu. (Qarë)
2051
01:44:42,700 --> 01:44:44,970
A je mirë?
2052
01:44:45,110 --> 01:44:46,940
Le të dalim nga këtu.
2053
01:44:47,040 --> 01:44:48,710
(PASTRIMI ICE) Nr.
2054
01:44:49,680 --> 01:44:51,010
(Këlthitës)
2055
01:44:58,790 --> 01:45:01,290
(ABU WHIMPERING) (NGJARJE DREJT)
2056
01:45:13,000 --> 01:45:14,540
(Gulçues)
2057
01:45:18,810 --> 01:45:22,580
IMAM: Lartësia juaj, Sulltan, në ndershmëri dhe sinqeritet ...
2058
01:45:23,410 --> 01:45:24,980
e pranon Princesha Jasmine ...?
2059
01:45:25,110 --> 01:45:26,520
JAFARI: Po.
2060
01:45:26,650 --> 01:45:28,750
Po, pranoj.
2061
01:45:28,880 --> 01:45:30,490
Princess.
2062
01:45:30,820 --> 01:45:32,550
IMAM: Princesha Jasmine,
2063
01:45:32,650 --> 01:45:35,390
e pranon sulltanin të jetë burri yt?
2064
01:45:40,960 --> 01:45:41,960
Eja, grua.
2065
01:45:43,100 --> 01:45:44,100
IAGO: Prano.
2066
01:45:44,200 --> 01:45:45,370
I ...
2067
01:45:50,640 --> 01:45:51,640
Po?
2068
01:45:52,070 --> 01:45:53,080
I ...
2069
01:45:55,440 --> 01:45:56,450
mos!
2070
01:45:56,640 --> 01:45:58,450
IAGO: (SQUAWKS) Llamba! Llamba!
2071
01:45:58,550 --> 01:45:59,780
JAFARI: (GASPS) Ndalojeni!
2072
01:45:59,910 --> 01:46:02,420
Jo, Jasemini! Jo!
2073
01:46:02,520 --> 01:46:04,520
(SHKRIMET JASMINE) JAFARI: Jo! Jo!
2074
01:46:09,590 --> 01:46:10,760
(Chuckles)
2075
01:46:10,860 --> 01:46:12,360
Llamba! Iago!
2076
01:46:12,690 --> 01:46:14,530
ALADDIN: A jeni mirë? JASMINE: Po.
2077
01:46:21,170 --> 01:46:22,870
(Squawking)
2078
01:46:24,170 --> 01:46:25,440
(Bërtet)
2079
01:46:25,910 --> 01:46:27,410
Prit!
2080
01:46:27,910 --> 01:46:29,780
(PEOPLE YELPING)
2081
01:46:33,080 --> 01:46:34,080
Llamba!
2082
01:46:34,920 --> 01:46:35,950
ALADDIN: Ebu!
2083
01:46:38,850 --> 01:46:39,860
(Bërtet)
2084
01:46:52,570 --> 01:46:53,800
(JASMINE YELPING)
2085
01:46:56,600 --> 01:46:57,870
IAGO: Llambë!
2086
01:46:57,970 --> 01:46:59,470
(SHKRIMI I NJEREZIT)
2087
01:47:04,880 --> 01:47:06,150
Qilim, më ço atje lart!
2088
01:47:09,020 --> 01:47:10,020
Abu!
2089
01:47:12,090 --> 01:47:13,820
(GRUPET ALADDIN) (SHKRESA IAGO)
2090
01:47:15,160 --> 01:47:16,490
Hidhen!
2091
01:47:17,960 --> 01:47:19,030
(JASMINE YELPS)
2092
01:47:21,100 --> 01:47:22,700
(Këlthitës)
2093
01:47:28,870 --> 01:47:30,110
(SHKURTIMI I GARAVE)
2094
01:47:30,210 --> 01:47:31,570
JAFARI: Jo!
2095
01:47:31,940 --> 01:47:33,110
(Squawks)
2096
01:47:40,150 --> 01:47:41,950
(Screeches)
2097
01:47:43,080 --> 01:47:44,190
(ALADDIN GRUNTS) (CHITTERS)
2098
01:47:44,290 --> 01:47:47,060
Ju nuk jeni asgjë pa stafin tuaj!
2099
01:47:47,160 --> 01:47:48,120
Asgjë!
2100
01:47:56,630 --> 01:47:58,800
(ROARS) (THUNDER Crashing)
2101
01:48:05,670 --> 01:48:07,010
(Yelling)
2102
01:48:09,540 --> 01:48:11,150
(KAPITULLI I PANIKUAR)
2103
01:48:11,750 --> 01:48:13,720
(N YNJELLJEN DHE SHKURTIMIN)
2104
01:48:16,320 --> 01:48:17,520
JASMINE: Llamba!
2105
01:48:20,820 --> 01:48:22,160
(SHKRIMI JASMINE)
2106
01:48:24,690 --> 01:48:25,730
ALADDIN: Qilim!
2107
01:48:30,800 --> 01:48:32,130
(VAZHDON ZGJIDHJE)
2108
01:48:33,170 --> 01:48:34,840
(SHKURTIMI I SHUM)
2109
01:48:38,110 --> 01:48:39,170
Jasmine.
2110
01:48:39,270 --> 01:48:40,610
(Squawks)
2111
01:48:43,780 --> 01:48:45,550
Ndëshkoji ata. Ndëshkoji ata.
2112
01:48:48,320 --> 01:48:50,150
Xheni duhet të dëshmojë.
2113
01:48:54,360 --> 01:48:56,290
(CHITTERING)
2114
01:48:56,390 --> 01:48:57,760
JAFAR: Siç tha plaku ...
2115
01:48:58,830 --> 01:49:00,660
ju duhet të kishit lënë Agrabah kur të kishit mundësinë.
2116
01:49:10,770 --> 01:49:13,740
Unë ju thashë më parë të mendoni më shumë.
2117
01:49:13,870 --> 01:49:15,910
Ju mund të keni qenë njeriu më i fuqishëm në dhomë.
2118
01:49:16,240 --> 01:49:18,250
Por tani e mbaj llambën.
2119
01:49:18,380 --> 01:49:20,150
E mbaj fuqinë.
2120
01:49:20,250 --> 01:49:21,980
(Rumbling)
2121
01:49:24,620 --> 01:49:26,120
Ju nuk mund të gjeni atë që ju po kërkoni
2122
01:49:26,220 --> 01:49:27,760
në atë llambë, Jafar.
2123
01:49:27,890 --> 01:49:29,960
Unë u përpoqa dhe dështova, dhe kështu do të jeni edhe ju.
2124
01:49:30,090 --> 01:49:32,690
Ju mendoni kështu, por unë jam sulltan!
2125
01:49:33,660 --> 01:49:36,800
Unë jam magjistari më i madh që bota ka parë ndonjëherë.
2126
01:49:36,960 --> 01:49:41,240
Unë do të krijoj një perandori që historia nuk mund ta injorojë.
2127
01:49:41,370 --> 01:49:44,870
Unë mund të shkatërroj qytetet.
2128
01:49:45,870 --> 01:49:48,880
Unë mund të shkatërroj mbretërinë.
2129
01:49:51,280 --> 01:49:52,650
(hungërimat)
2130
01:49:53,880 --> 01:49:56,320
Dhe unë mund t'ju shkatërroj.
2131
01:49:56,420 --> 01:49:57,590
ALADDIN: E vërtetë.
2132
01:49:58,190 --> 01:49:59,750
Po kush të bëri sulltan?
2133
01:50:00,920 --> 01:50:02,090
Kush ju bëri magjistar?
2134
01:50:03,020 --> 01:50:04,960
Gjithmonë do të ketë diçka,
2135
01:50:05,060 --> 01:50:06,930
ca burre, disa qenie ...
2136
01:50:07,060 --> 01:50:08,860
më i fuqishëm se ti. Çfarë po bën?
2137
01:50:08,960 --> 01:50:10,600
ALADDIN: Xheni ju dha fuqinë tuaj,
2138
01:50:10,700 --> 01:50:11,800
dhe ai mund ta heq.
2139
01:50:11,930 --> 01:50:13,740
Ai më shërben mua! ALADDIN: Tani për tani.
2140
01:50:13,870 --> 01:50:15,870
Por kurrë nuk do të keni më shumë fuqi sesa xhindin.
2141
01:50:15,970 --> 01:50:18,170
(WHOOSHING) (GRUPI)
2142
01:50:18,270 --> 01:50:19,340
(Screeches)
2143
01:50:21,180 --> 01:50:23,310
Ju e thatë vetë.
2144
01:50:23,440 --> 01:50:26,280
Ju jeni ose më të fuqishmit në dhomë ...
2145
01:50:26,380 --> 01:50:28,120
ose nuk jeni asgje
2146
01:50:29,420 --> 01:50:32,650
Gjithmonë do të jesh i dyti.
2147
01:50:32,890 --> 01:50:34,920
Dytë! Dytë!
2148
01:50:35,390 --> 01:50:37,390
(IAGO Q LANDRON DERISIVELI)
2149
01:50:38,030 --> 01:50:39,030
Të dytë?
2150
01:50:39,430 --> 01:50:41,800
(GASPING) Vetëm e dyta?
2151
01:50:41,930 --> 01:50:44,300
Ai më shërben mua!
2152
01:50:46,470 --> 01:50:50,040
Unë do të sigurohem që askush nuk do t'i thotë përsëri këto fjalë.
2153
01:50:50,300 --> 01:50:51,310
Genie!
2154
01:50:52,910 --> 01:50:54,210
Për dëshirën time të fundit, dëshiroj të bëhem
2155
01:50:54,310 --> 01:50:57,010
qenia më e fuqishme në univers.
2156
01:50:57,140 --> 01:50:58,780
MĂ« e fuqishme se ti!
2157
01:50:59,910 --> 01:51:03,950
Një zonë shumë gri në atë dëshirë, por, uh ...
2158
01:51:04,050 --> 01:51:07,720
qenia më e fuqishme në univers
2159
01:51:07,820 --> 01:51:08,960
vijnë drejt!
2160
01:51:09,060 --> 01:51:11,260
(SHUM) (QUM LA)
2161
01:51:16,900 --> 01:51:18,400
(VAZHDON T LA GJITHA)
2162
01:51:24,000 --> 01:51:25,010
(Squawks)
2163
01:51:30,040 --> 01:51:32,010
(Growling)
2164
01:51:32,110 --> 01:51:33,080
(Qesh)
2165
01:51:34,120 --> 01:51:37,990
Më i fuqishmi në univers, më në fund ...
2166
01:51:38,090 --> 01:51:40,120
e dyta për askush.
2167
01:51:40,250 --> 01:51:43,120
Dhe unë mendova se kisha fuqi më parë!
2168
01:51:43,890 --> 01:51:48,460
Së pari, unë do të heq mbeturina për ata marrëzi në Shirabad.
2169
01:51:49,260 --> 01:51:51,770
(ZGJEDHJE) (SHPALL)
2170
01:51:57,270 --> 01:51:58,440
(hungërimat)
2171
01:51:59,040 --> 01:52:01,010
(KUJDES) (KLANGA E KUFIZUAR)
2172
01:52:03,780 --> 01:52:04,980
Farë më ke bërë?
2173
01:52:05,110 --> 01:52:06,820
Unë nuk kam bërë asgjë për ju, Jafar.
2174
01:52:06,950 --> 01:52:08,480
Farë më ke bërë?
2175
01:52:09,220 --> 01:52:10,790
Kjo ishte dëshira juaj, jo e imja.
2176
01:52:10,890 --> 01:52:11,850
(hungërimat)
2177
01:52:12,890 --> 01:52:14,090
Një xhind mund të ketë fuqi fenomenale kozmike ...
2178
01:52:14,220 --> 01:52:16,930
Por një hapësirë ​​jetese itty-bitty.
2179
01:52:17,060 --> 01:52:20,160
E shihni, një xhind pa mjeshtër
2180
01:52:20,260 --> 01:52:21,730
kthehet në llambën e tyre.
2181
01:52:22,060 --> 01:52:25,030
JAFARI: (GASPS) Jo! Jo llamba!
2182
01:52:25,130 --> 01:52:26,800
(Grunting)
2183
01:52:26,900 --> 01:52:28,500
Unë nuk do të të harroj, djalë!
2184
01:52:28,840 --> 01:52:30,070
Shëno fjalët e mia,
2185
01:52:30,170 --> 01:52:32,270
Nuk do ta harroj atë që më ke bërë!
2186
01:52:32,410 --> 01:52:33,410
IAGO: Mirupafshim, Jafar!
2187
01:52:33,840 --> 01:52:36,080
Papagall! Ti po vjen me mua!
2188
01:52:36,380 --> 01:52:38,980
(SHQURBIMET) (SHKRESAT) Jo!
2189
01:52:39,080 --> 01:52:40,380
(Këlthitës)
2190
01:52:54,430 --> 01:52:55,800
Baba.
2191
01:52:55,930 --> 01:52:56,870
Baba. ALADDIN: Ejani.
2192
01:52:57,300 --> 01:52:59,270
Nja mijëra vjet në Shpellën e Mrekullive
2193
01:52:59,370 --> 01:53:00,470
duhet të të qetësojë.
2194
01:53:02,170 --> 01:53:03,510
(LISTNDIMI I LAMP)
2195
01:53:05,140 --> 01:53:06,140
(LIBR DISTANT)
2196
01:53:06,240 --> 01:53:07,540
(CHITTERING)
2197
01:53:11,950 --> 01:53:14,280
(PANESIM) Prisni. Prisni.
2198
01:53:14,450 --> 01:53:16,420
Si mund të të falënderoj ndonjëherë?
2199
01:53:16,950 --> 01:53:20,360
Jo, jo Jo, nuk keni nevojë të më falënderoni.
2200
01:53:20,860 --> 01:53:23,290
Por shpresoj që ju të pranoni faljen time.
2201
01:53:23,420 --> 01:53:26,330
Më vjen keq për të dy.
2202
01:53:27,060 --> 01:53:28,500
Sidomos ju.
2203
01:53:28,630 --> 01:53:31,970
Ju meritoni kaq shumë.
2204
01:53:33,170 --> 01:53:35,070
Të gjithë bëjmë gabime.
2205
01:53:38,240 --> 01:53:39,040
Aladdin?
2206
01:53:43,010 --> 01:53:45,110
Shpresoj të gjesh atë që po kërkon.
2207
01:53:50,950 --> 01:53:53,320
Oh, kjo është paksa rrëmujë atje, Abu.
2208
01:53:53,450 --> 01:53:54,960
Më lejoni të kujdesem për këtë për ju.
2209
01:53:57,190 --> 01:53:58,890
(SHKRUAJ NC SHUM)
2210
01:54:00,330 --> 01:54:02,330
(GRUPET, CHITTERS)
2211
01:54:02,530 --> 01:54:04,000
E bukur.
2212
01:54:04,100 --> 01:54:05,200
Uh-uh-uh.
2213
01:54:05,300 --> 01:54:07,600
Jo, nuk ka fytyra të gjata, mirë?
2214
01:54:07,940 --> 01:54:09,900
Mora një ide. Në rregull?
2215
01:54:10,000 --> 01:54:11,440
Kjo është dëshira juaj e fundit.
2216
01:54:11,570 --> 01:54:14,210
Royalty ishte ideja e duhur, mirë?
2217
01:54:14,310 --> 01:54:15,980
Ne duhet vetëm të riff në atë pak.
2218
01:54:16,110 --> 01:54:17,550
Në rregull, ja çfarë po mendoj.
2219
01:54:18,980 --> 01:54:21,550
(VOICE VEPRA) Aladdin, princi luftëtar,
2220
01:54:21,650 --> 01:54:25,420
një zemër fisnike në një tokë ku hajdutët vrapojnë të tërbuar!
2221
01:54:26,220 --> 01:54:29,060
Jasmine!
2222
01:54:29,590 --> 01:54:30,590
(VOICE NORMALE) Ju pëlqen?
2223
01:54:31,630 --> 01:54:34,160
Nuk ka? Mirë, mirë. Unë ju dëgjoj me zë të lartë dhe të qartë.
2224
01:54:34,300 --> 01:54:36,000
Në rregull. Por kjo është ajo që ju nevojitet.
2225
01:54:36,130 --> 01:54:39,200
Ligjet qeverisëse të Agrabah me dekret mbretëror.
2226
01:54:39,330 --> 01:54:41,400
Mirë? Dhe ja ku është.
2227
01:54:41,540 --> 01:54:43,440
"Duhet të martohet me një princ."
2228
01:54:43,570 --> 01:54:45,610
Të drejtë. Por ti thua fjalët ...
2229
01:54:45,710 --> 01:54:48,980
dhe ky ligj i drejtë, kinda si, ikën.
2230
01:54:49,110 --> 01:54:52,350
Dhe ju dhe princesha jeni në të përgjithmonë.
2231
01:54:52,450 --> 01:54:54,520
Thjesht mund ta bësh ligjin të zhduket?
2232
01:54:54,620 --> 01:54:57,390
Pfft! Ju lutem. Sikur të mos ekzistonte kurrë.
2233
01:54:58,720 --> 01:55:00,660
NĂ« rregull. Urimin e fundit, le ta marrim.
2234
01:55:00,990 --> 01:55:03,660
Mirë. (SIJET) Urimi i fundit.
2235
01:55:05,290 --> 01:55:06,290
Genie?
2236
01:55:06,430 --> 01:55:07,960
Unë jam gati, vazhdoj. Këtu shkojmë.
2237
01:55:10,360 --> 01:55:11,530
Uroj ...
2238
01:55:11,670 --> 01:55:13,570
Dëshira e tretë dhe e fundit.
2239
01:55:13,700 --> 01:55:15,440
Uroj
2240
01:55:16,270 --> 01:55:17,370
për të të liruar.
2241
01:55:18,710 --> 01:55:19,940
Çfarë?
2242
01:55:25,210 --> 01:55:27,250
Whoa. Çfarë? Oh!
2243
01:55:30,580 --> 01:55:32,390
(GASPS) Prisni.
2244
01:55:40,660 --> 01:55:42,030
Prisni, jam unë ...?
2245
01:55:49,440 --> 01:55:50,670
Prit, prit, prit.
2246
01:55:50,770 --> 01:55:52,010
Um ...
2247
01:55:52,110 --> 01:55:53,240
Më thuaj të bëj diçka.
2248
01:55:53,340 --> 01:55:55,380
Um ... MĂ« merr ca bllokime.
2249
01:55:57,440 --> 01:55:58,950
(HESITANTLY) Merrni atë vetë?
2250
01:56:01,080 --> 01:56:03,050
(CHUCKLES) Merrni bllokimet tuaja!
2251
01:56:03,150 --> 01:56:04,320
(Chuckles)
2252
01:56:09,490 --> 01:56:12,260
Faleminderit. Faleminderit.
2253
01:56:12,390 --> 01:56:15,000
Jo. Faleminderit, Xheni.
2254
01:56:15,560 --> 01:56:17,230
Ju kam borxh gjithçka.
2255
01:56:20,630 --> 01:56:22,000
Farë do të bësh tani?
2256
01:56:24,170 --> 01:56:25,340
GENIE: Um ...
2257
01:56:27,510 --> 01:56:31,110
Në fakt, është kjo shërbëtore ...
2258
01:56:32,750 --> 01:56:36,050
se do të më pëlqente të udhëtoja me botën.
2259
01:56:38,150 --> 01:56:39,350
Nëse ajo do të më ketë.
2260
01:56:42,560 --> 01:56:44,730
Kur ikim? Po ashtu, dua fëmijë.
2261
01:56:45,060 --> 01:56:46,390
Po. Dy prej tyre.
2262
01:56:47,060 --> 01:56:49,060
DALIA: Lian dhe Omar, tre vjet larg.
2263
01:56:49,160 --> 01:56:51,600
Ata do të na adhurojnë të dy dhe do të bëjnë shumë pyetje ...
2264
01:56:51,730 --> 01:56:54,200
dhe do t’i argëtoni me histori dhe këngë.
2265
01:56:54,330 --> 01:56:55,540
... dhe ai është i pashëm si unë.
2266
01:56:55,640 --> 01:56:56,670
GENIE: Do të kemi një varkë.
2267
01:56:57,710 --> 01:56:58,670
DALIA: Një e madhe me nivele të shumëfishta
2268
01:56:58,770 --> 01:57:00,270
dhe vela të mrekullueshme.
2269
01:57:00,370 --> 01:57:01,780
Unë po mendoja më shumë për një më të vogël.
2270
01:57:01,880 --> 01:57:03,040
Perfect.
2271
01:57:03,180 --> 01:57:04,650
Perfect. (Chuckles)
2272
01:57:05,380 --> 01:57:07,350
Uluni me mua, fëmija im.
2273
01:57:08,580 --> 01:57:09,680
MĂ« vjen keq.
2274
01:57:10,690 --> 01:57:12,520
Baba, pse je…? Ju lutem, më lejoni të mbaroj.
2275
01:57:13,320 --> 01:57:17,790
Kam frikë të të humbas. Si kam humbur nënën tuaj.
2276
01:57:18,390 --> 01:57:23,500
Gjithë sa pashë ishte vajza ime e vogël, jo gruaja që je bërë.
2277
01:57:23,730 --> 01:57:28,470
Më ke treguar guxim dhe forcë.
2278
01:57:28,600 --> 01:57:33,410
Ju jeni e ardhmja e Agrabah.
2279
01:57:36,840 --> 01:57:38,050
(Gasps)
2280
01:57:39,550 --> 01:57:44,190
Do të jesh sulltani tjetër.
2281
01:57:51,330 --> 01:57:52,660
(SHKOLLAT SULTAN)
2282
01:57:53,530 --> 01:57:55,160
Faleminderit, Baba.
2283
01:57:55,300 --> 01:57:57,700
Dhe si sulltan, ju mund të ndryshoni ligjin.
2284
01:58:00,200 --> 01:58:01,700
Ai është njeri i mirë.
2285
01:58:08,740 --> 01:58:10,180
Ku do të shkonte ai?
2286
01:58:10,280 --> 01:58:11,580
(KAPITULLI I NJERIUT)
2287
01:58:20,150 --> 01:58:22,090
(SIJET) (ABU KREU)
2288
01:58:38,370 --> 01:58:41,410
JASMINE: Ndal, hajdut. Sulltani juaj e urdhëron atë.
2289
01:58:42,340 --> 01:58:43,780
(MURMURAT E SHKRUAR)
2290
01:58:45,910 --> 01:58:47,280
Sultan?
2291
01:58:48,950 --> 01:58:51,220
A do të thotë kjo që kam probleme?
2292
01:58:54,390 --> 01:58:56,490
Vetëm sepse je kapur.
2293
01:58:57,360 --> 01:58:59,360
(PLANIMI MUZIKOR N ORKESTRAL)
2294
01:59:49,310 --> 01:59:51,310
(UPBEAT JAZZY MUSIC PLAYING) (CYERING CROWD)
2295
01:59:51,410 --> 01:59:53,380
(SHOUTING CROWD N UN UNISON)
2296
02:00:07,490 --> 02:00:09,260
♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj?
2297
02:00:15,300 --> 02:00:16,640
(PLUESHA FLUTE)
2298
02:00:18,840 --> 02:00:20,810
(JASMINE RREZIK)
2299
02:00:23,510 --> 02:00:24,850
(VAZHDON MUZIK)
2300
02:00:36,690 --> 02:00:38,230
(CHEWD CHEERS)
2301
02:00:49,040 --> 02:00:51,270
(SHOUTING CROWD N UN UNISON)
2302
02:01:11,960 --> 02:01:14,430
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
2303
02:01:17,730 --> 02:01:19,730
(PLANIFIKIMI MUZIKOR HIP-HOP)
2304
02:01:20,500 --> 02:01:22,570
Ah Po ♪ Një tjetër
2305
02:01:23,570 --> 02:01:27,040
♪ E dini se është Will Smith Dhe DJ Khaled!
2306
02:01:27,140 --> 02:01:28,580
♪ Kush!
2307
02:01:29,880 --> 02:01:31,350
Late Shumë vonë Y’all përfundoi mua
2308
02:01:31,450 --> 02:01:32,410
♪ Nxito!
2309
02:01:33,310 --> 02:01:33,350
Late Shumë vonë Y’all përfundoi mua
2310
02:01:33,780 --> 02:01:34,550
♪ Nxito!
2311
02:01:35,580 --> 02:01:35,920
B 'Për t'ju treguar me çfarë po punoj'
2312
02:01:36,780 --> 02:01:36,820
♪ Më trego me çfarë po punoni
2313
02:01:37,780 --> 02:01:39,550
♪ Alishtë Ali Baba It'sshtë papa e madhe
2314
02:01:40,620 --> 02:01:41,920
♪ pantsshtë pantallona blu Jasmine, si lulja
2315
02:01:43,220 --> 02:01:44,460
♪ theshtë granti që ju dëshironi Që as nuk kushton një dollar
2316
02:01:44,560 --> 02:01:45,560
♪ Ju hipni mbi një qilim
2317
02:01:46,530 --> 02:01:47,060
♪ Kur udhëtoni në Wanna si më të dobët
2318
02:01:47,930 --> 02:01:49,730
♪ Ay Më thuaj ku doni të shkoni
2319
02:01:49,830 --> 02:01:52,300
♪ Qëndroni në këmbë! Mos më thuaj, unë tashmë e di
2320
02:01:52,400 --> 02:01:54,600
♪ Kujdes It'sshtë xhindi me një qëndrim
2321
02:01:54,700 --> 02:01:56,800
♪ Tre dëshira Whatfarë duhet të bëj të vërtetë?
2322
02:01:56,900 --> 02:01:57,970
♪ Mister Mister
2323
02:01:58,070 --> 02:01:59,410
♪ Mister Mister
2324
02:02:00,470 --> 02:02:01,510
♪ Më tregoni gjithçka që ju nevojitet ♪ youfarë ju nevojitet?
2325
02:02:02,580 --> 02:02:03,810
♪ reardo gjë e rirregulluar Edhe klima mund të ndryshojë
2326
02:02:04,750 --> 02:02:05,550
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
2327
02:02:05,650 --> 02:02:06,580
♪ Asnjëherë!
2328
02:02:07,780 --> 02:02:08,920
♪ Vetëm një llambë dhe një fshij nga gjithçka që dëshironi
2329
02:02:09,850 --> 02:02:10,320
♪ Habibi, më lër të ta tregoj ëndrrën
2330
02:02:10,720 --> 02:02:11,390
Habibi!
2331
02:02:12,290 --> 02:02:12,320
♪ Vetëm pëshpëritni Nëse nuk doni
2332
02:02:12,990 --> 02:02:13,650
♪ Thirrni ato që ju nevojiten
2333
02:02:14,860 --> 02:02:16,090
♪ Por unë ju premtoj se kurrë nuk do të kisha një mik si unë
2334
02:02:17,120 --> 02:02:18,730
♪ U thoni engjëjve dhe perëndive Kaloni bakllavanë
2335
02:02:20,030 --> 02:02:20,960
♪ Bëni që të udhëtoni nga afër ose bëni udhëtime nga larg
2336
02:02:22,160 --> 02:02:23,560
♪ Epo, ky është shansi juaj, njeri Dëshironi nga shpirti
2337
02:02:24,830 --> 02:02:25,930
♪ Kur jam jashtë llambës, njeriu jam jashtë kontrollit
2338
02:02:26,970 --> 02:02:27,940
♪ Kam marrë ar në këpucët e mia Tempulli me xhevahire
2339
02:02:28,040 --> 02:02:30,970
♪ Një dhomë për njerëz të mençur dhe shumë për budallenj
2340
02:02:31,070 --> 02:02:33,370
♪ Unë nuk dua që ju të humbni Tryin ’për të ndihmuar ya, baba
2341
02:02:33,470 --> 02:02:34,910
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
2342
02:02:35,010 --> 02:02:35,980
♪ Asnjëherë!
2343
02:02:36,080 --> 02:02:37,040
♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe!
2344
02:02:37,140 --> 02:02:38,550
♪ Uroj kohë të madhe! Time Kohë e madhe!
2345
02:02:38,650 --> 02:02:40,110
♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe!
2346
02:02:40,680 --> 02:02:41,820
♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe!
2347
02:02:41,920 --> 02:02:43,350
♪ Uroj kohë të madhe! Time Kohë e madhe!
2348
02:02:43,450 --> 02:02:44,950
♪ Shkoni kohë e madhe!
2349
02:02:45,050 --> 02:02:46,920
♪ Më lejoni të ju shoh fleksibël ndaj saj ♪ Flex mbi të
2350
02:02:47,020 --> 02:02:48,390
♪ Shndrit mbi të ♪ Shkëlqejë mbi të
2351
02:02:48,490 --> 02:02:49,560
♪ Stili mbi të ♪ Stili mbi të
2352
02:02:49,660 --> 02:02:50,760
♪ Rrëshqitje në të ♪ Rrëshqitje në të
2353
02:02:50,860 --> 02:02:52,830
Fly Shumë fluturojnë, edhe fluturojnë mbi të
2354
02:02:52,930 --> 02:02:54,500
♪ Vetëm rrëshqisni
2355
02:02:54,600 --> 02:02:55,530
♪ Ftohtë si tifoz
2356
02:02:56,530 --> 02:02:57,770
♪ Unë jam Bluest më i lezetshmi një nga të gjithë
2357
02:02:58,900 --> 02:03:00,430
Can Mund të dëshironi të jeni të pasur Ju mund të dëshironi të jeni të gjatë
2358
02:03:01,670 --> 02:03:02,740
Can Mund t’i uroni urrejtësit Thjesht më telefononi
2359
02:03:03,640 --> 02:03:03,970
♪ Mund të dëshironi për atë që dëshironi
2360
02:03:04,710 --> 02:03:05,440
C 'Sepse unë jam i dhuroj' të gjitha
2361
02:03:06,040 --> 02:03:06,670
♪ Mister Mister
2362
02:03:07,270 --> 02:03:07,880
♪ Mister Mister
2363
02:03:08,940 --> 02:03:10,040
♪ Më tregoni gjithçka që ju nevojitet ♪ youfarë ju nevojitet?
2364
02:03:11,110 --> 02:03:12,510
♪ reardo gjë e rirregulluar Edhe klima mund të ndryshojë
2365
02:03:13,450 --> 02:03:14,080
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
2366
02:03:14,180 --> 02:03:15,150
♪ Asnjëherë!
2367
02:03:16,350 --> 02:03:17,620
♪ Vetëm një llambë dhe një fshij nga gjithçka që dëshironi
2368
02:03:18,550 --> 02:03:18,590
♪ Habibi, më lër të ta tregoj ëndrrën
2369
02:03:18,990 --> 02:03:19,850
Habibi!
2370
02:03:20,750 --> 02:03:21,160
♪ Vetëm pëshpëritni Nëse nuk doni
2371
02:03:21,820 --> 02:03:22,490
♪ Thirrni ato që ju nevojiten
2372
02:03:23,690 --> 02:03:24,990
♪ Por unë ju premtoj se kurrë nuk do të kisha një mik si unë
2373
02:03:25,090 --> 02:03:27,530
♪ Ju lutem mos ma filloni
2374
02:03:27,630 --> 02:03:29,630
♪ Fluturoni si qilim magjik
2375
02:03:29,730 --> 02:03:30,870
Never Nuk do të kesh asnjëherë mik
2376
02:03:30,970 --> 02:03:32,000
♪ Asnjëherë mos të ketë një mik ♪ Asnjëherë!
2377
02:03:32,100 --> 02:03:33,400
Never Nuk do të kesh asnjëherë mik
2378
02:03:33,500 --> 02:03:34,540
♪ Asnjëherë mos të ketë një mik ♪ Asnjëherë!
2379
02:03:34,640 --> 02:03:36,000
Nuk je kurrë never Asnjëherë
2380
02:03:36,100 --> 02:03:37,170
♪ Sikur një ♪ Sikur a
2381
02:03:37,270 --> 02:03:38,640
♪ Shok ♪ Shok
2382
02:03:38,740 --> 02:03:39,770
♪ Si ♪ Më pëlqen
2383
02:03:39,870 --> 02:03:42,840
♪ Unë!
2384
02:03:46,750 --> 02:03:48,850
Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë
2385
02:03:48,950 --> 02:03:50,180
♪ Asnjëherë! ♪
2386
02:04:08,840 --> 02:04:12,170
♪ Mund t'ju tregoj botën
2387
02:04:13,140 --> 02:04:17,550
Shkëlqim, shkëlqim i shkëlqyeshëm
2388
02:04:17,650 --> 02:04:19,450
♪ Më thuaj, Princeshë
2389
02:04:19,550 --> 02:04:25,050
♪ Tani kur e keni zgjatur zemrën tuaj të vendosë?
2390
02:04:26,150 --> 02:04:30,560
♪ Unë mund të hap sytë tuaj
2391
02:04:30,660 --> 02:04:34,730
♪ Të çuditemi për çudi
2392
02:04:34,830 --> 02:04:38,030
♪ Mbi anash dhe nën
2393
02:04:38,130 --> 02:04:42,040
♪ Në një udhëtim me qilim magjik
2394
02:04:42,140 --> 02:04:46,210
♪ Një botë krejt e re
2395
02:04:46,310 --> 02:04:50,710
♪ Një këndvështrim i ri fantastik
2396
02:04:51,040 --> 02:04:54,010
♪ Askush të na thotë jo
2397
02:04:54,110 --> 02:04:56,180
♪ Ose ku të shkojmë
2398
02:04:56,280 --> 02:04:59,620
♪ Ose themi se po ëndërrojmë
2399
02:04:59,720 --> 02:05:03,590
♪ Një botë krejt e re
2400
02:05:03,690 --> 02:05:08,230
♪ Një vend verbues që nuk e njihja kurrë
2401
02:05:08,330 --> 02:05:11,170
♪ Por kur jam duke shkuar deri këtu
2402
02:05:11,270 --> 02:05:13,500
♪ cryshtë e qartë
2403
02:05:13,600 --> 02:05:18,510
♪ Tani unë jam në një botë krejt të re me ju
2404
02:05:18,610 --> 02:05:22,510
♪ Tani jam në një botë krejt të re me ju
2405
02:05:22,610 --> 02:05:26,650
S Pamje të pabesueshme
2406
02:05:26,750 --> 02:05:30,850
Feeling Ndjenjë e papërshkrueshme
2407
02:05:30,950 --> 02:05:34,560
♪ Rritje e rrëshqitje, duke rënë në ajër
2408
02:05:34,660 --> 02:05:38,230
♪ Përmes një qielli të pafund Diamanti
2409
02:05:38,330 --> 02:05:40,060
♪ Një botë krejt e re
2410
02:05:40,160 --> 02:05:42,800
♪ A nuk guxoni Mbyllni sytë
2411
02:05:42,900 --> 02:05:45,070
♪ Njëqind mijë gjëra për të parë
2412
02:05:45,170 --> 02:05:47,270
♪ Mbani frymën tuaj Ai bëhet më i mirë
2413
02:05:47,370 --> 02:05:52,270
♪ Unë jam si një yll xhirimi që kam ardhur deri më tani
2414
02:05:52,370 --> 02:05:56,140
♪ Nuk mund të kthehem atje ku kam qenë dikur
2415
02:05:56,240 --> 02:05:59,850
♪ Një botë krejt e re
2416
02:05:59,950 --> 02:06:04,650
♪ Me horizonte të reja për të ndjekur
2417
02:06:04,750 --> 02:06:07,320
♪ Do t'i ndjek ato kudo
2418
02:06:07,420 --> 02:06:10,020
♪ Ka kohë për të kursyer
2419
02:06:10,120 --> 02:06:16,200
♪ Më lejoni ta ndaj me ju këtë botë të tërë të re
2420
02:06:30,340 --> 02:06:34,620
♪ Një botë krejt e re ♪ Një botë krejt e re
2421
02:06:34,720 --> 02:06:39,020
♪ Një këndvështrim i ri fantastik
2422
02:06:39,120 --> 02:06:42,090
♪ Askush të na thotë jo
2423
02:06:42,190 --> 02:06:44,260
♪ Ose ku të shkojmë
2424
02:06:44,360 --> 02:06:47,630
♪ Ose themi se po ëndërrojmë
2425
02:06:47,730 --> 02:06:51,930
♪ Një botë krejt e re ♪ turndo kthesë, një surprizë
2426
02:06:52,030 --> 02:06:56,640
♪ Me horizonte të reja për të ndjekur ♪ momentdo moment, me shkronjë të kuqe
2427
02:06:56,740 --> 02:07:01,880
♪ Do t'i ndjek ato kudo. Ka kohë për të kursyer
2428
02:07:01,980 --> 02:07:06,210
♪ Kudo, o ♪ Ka kohë për të kursyer
2429
02:07:06,310 --> 02:07:12,750
♪ Më lejoni ta ndaj me ju këtë botë të tërë të re
2430
02:07:15,920 --> 02:07:20,290
♪ Një botë krejt e re ♪ Një botë krejt e re
2431
02:07:20,390 --> 02:07:24,670
♪ Këtu do të jemi ♪ Këtu do të jemi
2432
02:07:24,770 --> 02:07:29,000
♪ Një ndjekje emocionuese ♪ Një vend i mrekullueshëm
2433
02:07:29,100 --> 02:07:35,940
♪ Për ty dhe mua ♪
174671