All language subtitles for [CrunchyRoll] Diamond no Ace - Act II - 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:09,070 كلاكما بحاجة للتمرّن مع ماسكين غيري 2 00:00:09,070 --> 00:00:11,030 ويُفضَّل سنة أولى 3 00:00:12,190 --> 00:00:13,780 ...بالإضافة إلى ذلك 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,500 إذا أردتما أن ترميا، فتعالا لرؤيتي 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,240 سأفعل ما بوسعي لأساعدكما 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,330 !أوكومورا 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,090 سوف أرمي في تمارين الضرب اليوم 8 00:00:31,590 --> 00:00:32,800 أتريد أن تلعب ماسكاً؟ 9 00:00:35,550 --> 00:00:38,720 مذهل، أتى ليطلب ذلك شخصيّاً 10 00:00:38,720 --> 00:00:39,470 أجل 11 00:00:40,970 --> 00:00:42,520 لا، شكراً 12 00:02:15,610 --> 00:02:19,280 لم أصل للنسق الأوّل بعد 13 00:02:21,620 --> 00:02:24,990 !هذا تمرين! أنا هنا لأطلب منك أن تلعب ماسكاً 14 00:02:24,990 --> 00:02:26,830 لهذا لا بدَّ أن أرفض 15 00:02:26,830 --> 00:02:29,830 أعدك أن ألعب ماسكاً لك عندما أبلغ النّسق الأول 16 00:02:29,830 --> 00:02:33,630 !يا لك من مزعج... كم أنت شخص نيِّق 17 00:02:33,630 --> 00:02:37,130 متى قطع وعداً كهذا؟ 18 00:02:38,050 --> 00:02:41,090 !حاجز متين! لا يمكنني الاقتراب أكثر 19 00:02:41,840 --> 00:02:43,140 ساوامورا-سينباي 20 00:02:44,260 --> 00:02:46,630 هل تمانع أن ألعب ماسكاً؟ 21 00:02:48,350 --> 00:02:49,980 !سيكون ذلك عظيماً يا يوي الصّغير 22 00:02:49,980 --> 00:02:51,400 نادِني يوي فحسب 23 00:02:51,400 --> 00:02:53,940 هل أنت ملاك أم ماذا؟ 24 00:02:53,940 --> 00:02:56,230 هل هناك جناحان على ظهرك؟ 25 00:02:56,230 --> 00:02:57,150 لا 26 00:02:57,150 --> 00:02:59,400 إذاً هل كنتَ ملاكاً في حياةٍ سابقة؟ 27 00:02:58,440 --> 00:03:03,200 كلاكما بحاجة للتمرّن مع ماسكين غيري 28 00:03:03,200 --> 00:03:04,910 ويُفضَّل سنة أولى 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,170 سوف أرمي في منطقة الإحماء اليوم 30 00:03:11,170 --> 00:03:12,290 أتريد أن تلعب ماسكاً؟ 31 00:03:15,340 --> 00:03:16,590 ...فورويا-سان 32 00:03:17,840 --> 00:03:20,590 لا تفعل يا فورويا! أنت تطلب من الشّخص الخطأ 33 00:03:20,590 --> 00:03:23,430 فقد طلبتُ منه ورفض 34 00:03:23,430 --> 00:03:26,260 هذا أشبه بمحاولة ترويض ذئب جامح 35 00:03:26,810 --> 00:03:28,890 هل أنت راضٍ عن اللّعِب ماسكاً لي؟ 36 00:03:28,890 --> 00:03:29,730 بالتأكيد 37 00:03:31,310 --> 00:03:32,810 شكراً لك 38 00:03:32,810 --> 00:03:34,520 !لا تشكره 39 00:03:34,850 --> 00:03:37,570 !لماذا رفضتني بينما قبلته؟ 40 00:03:37,570 --> 00:03:41,110 !وكأنّك تكرهني! هل أنت متأكّد من ذلك؟ 41 00:03:41,360 --> 00:03:45,070 لم أمسك رمية من رمياتِ فورويا-سان بعد 42 00:03:45,070 --> 00:03:46,330 !هكذا إذاً 43 00:03:47,410 --> 00:03:52,120 بصِفتي ماسِك، ينتابني فضول حيال طبيعة رمياته 44 00:03:54,830 --> 00:03:56,040 ...فورويا-سان 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,920 سأراك هناك 46 00:03:57,920 --> 00:03:58,630 حسناً 47 00:03:59,130 --> 00:04:01,840 !لماذا أنا غاضبٌ جدّاً؟ 48 00:04:02,340 --> 00:04:05,390 لماذا ذلكما الاثنان يتشاركان مع طلّاب سنة أولى؟ 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,890 أهذا اقتراحك؟ 50 00:04:08,180 --> 00:04:12,730 أردتُ أن أرى جودة أسلوبهما في تعليم طلّاب السنة الأولى 51 00:04:12,730 --> 00:04:15,560 لكن ظننتُ أنّهما سيختاران شريكين مختلفين 52 00:04:16,060 --> 00:04:18,770 ،إن سارت الأمور على ما يُرام، سيتحسّنان بسرعة 53 00:04:18,770 --> 00:04:21,360 لكن إن لم تسر، تبقى خبرة للمرّة المقبلة 54 00:04:21,360 --> 00:04:25,530 سأسألهما عن ذلك بعد التّمرين 55 00:04:25,530 --> 00:04:26,420 !أنت 56 00:04:26,420 --> 00:04:31,330 !أنا متحمّس لسماع ما في جعبتهم 57 00:04:32,250 --> 00:04:34,870 ثمّة خبث في نبرتك 58 00:04:34,540 --> 00:04:38,540 ملعب سيدو للتمرين 59 00:04:34,870 --> 00:04:37,580 أنت تستمتع بهذا زيادة عن اللّزوم 60 00:04:41,420 --> 00:04:45,300 المباراة الأضخم في جدول المُباريات للأسبوع الذهبي 61 00:04:45,300 --> 00:04:48,800 ستكون تلك المُباراة ضدّ هاكوريو الذين لعبوا في بطولة المدعوّين 62 00:04:49,100 --> 00:04:52,810 إنّهم أكثر الفِرق رشاقة في البلد 63 00:04:53,100 --> 00:04:56,440 سيساعدنا هذا في التّحضير للصيف 64 00:04:57,310 --> 00:05:00,400 لدى النسق الثّاني مباريات كثيرة قادمة 65 00:05:00,400 --> 00:05:02,820 جميعهم متحمّسون جدّاً 66 00:05:03,360 --> 00:05:07,070 هل قرّرتَ من سيبدأ في مباراة هاكوريو؟ 67 00:05:07,740 --> 00:05:13,200 أجل، بما أنّ هذه المُباراة جاءت عن طريق الدّعوة، فهم يتوقّعون فورويا على الأرجح 68 00:05:13,620 --> 00:05:17,750 لكن سأدع الماسِك الذي يبدو بأفضل حالاته هو من يبدأ المُباراة 69 00:05:29,220 --> 00:05:31,810 إنّه أكثر حِدّة ممّا تخيّلت 70 00:05:32,640 --> 00:05:37,100 كانت رمياته قويّة جدّاً وتتّجه بشكل طبيعي نحو الزوايا الأربع 71 00:05:37,560 --> 00:05:40,060 ،لكن إن لم تصب القفّاز 72 00:05:40,060 --> 00:05:42,650 فالرّميات التي بالكاد تدخل منطقةَ الإصابة يُمكن أن تُعَدُّ كُرة 73 00:05:44,030 --> 00:05:47,650 في رمياته تتجلّى قدرة الماسِك 74 00:05:50,280 --> 00:05:53,040 والذي هو ساتورو فورويا 75 00:06:02,130 --> 00:06:03,920 إنّه جيّد 76 00:06:03,920 --> 00:06:07,130 إنّه يمسك رميات فورويا في أوّل مرّة يتمرنّان فيها معاً 77 00:06:08,220 --> 00:06:09,510 رمية جيّدة 78 00:06:12,100 --> 00:06:13,470 الرّمي مريح 79 00:06:17,600 --> 00:06:21,020 فيما يلي كرة متغيّرة عموديّة 80 00:06:21,020 --> 00:06:21,850 حاضر 81 00:06:21,900 --> 00:06:25,860 ملعب التّمرين أ تمارين ضرب 82 00:06:27,860 --> 00:06:30,360 ثنائي الضارب والماسك ساوامورا-يوي خروج واحد، راكض في القاعدة الأولى 83 00:06:30,450 --> 00:06:33,870 الضارب \h\h\hكوميناتو 84 00:06:30,450 --> 00:06:33,870 الراكض \hكوراموتشي 85 00:06:34,080 --> 00:06:35,790 !لن أدع الرّكض سهلاً عليك 86 00:06:34,080 --> 00:06:36,120 لن أدع الرّكض !سهلاً عليك 87 00:06:36,750 --> 00:06:38,790 ،استراتيجيّات مختلفة بناء على التّعداد 88 00:06:38,790 --> 00:06:42,000 هذا تماماً كما أخبرنا ميوكي-سينباي في الأمس 89 00:06:44,170 --> 00:06:46,880 قد ينطلق الرّاكص في أي لحظة 90 00:06:47,550 --> 00:06:50,640 الضارب يركّز على الجانب الأيمن 91 00:06:50,930 --> 00:06:54,680 بما أنّنا نستطيع تحقيق لعِب مُزدوج، علينا أن نتوخّى الحذر من الرّميات الخارجيّة 92 00:06:58,520 --> 00:06:59,390 !سرقة 93 00:07:03,520 --> 00:07:04,810 !بالقرب من الجهة اليمنى 94 00:07:06,900 --> 00:07:08,690 !تقدّم الرّاكض إلى القاعدة الثّالثة 95 00:07:09,030 --> 00:07:13,370 كانت الرّمية داخليّة، لكن أدار رأسه متأخّراً وضرب الكرةَ نحو الجهة اليمنى 96 00:07:14,580 --> 00:07:16,910 يا له من تحكُّم متقدِّم بالعصا 97 00:07:18,120 --> 00:07:22,710 كانوا قلقين بشأن جري يو-سان، لذلك رموا كرات سريعة أكثر 98 00:07:23,130 --> 00:07:28,670 التّفكير في كيفيّة استخدام تلك الأفضليّة عائد إلى الضارب التّالي 99 00:07:29,090 --> 00:07:32,010 !اللّعنة عليك يا هارويتشي! خدعتني 100 00:07:32,010 --> 00:07:34,050 قد أتمكّن من استخدام ذلك 101 00:07:34,090 --> 00:07:38,600 خروجان، راكض في القاعدة الأولى 102 00:07:35,100 --> 00:07:38,600 الضارب \h\h\h\h\h\h\hميوكي 103 00:07:35,100 --> 00:07:38,600 الرّاكض \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hتوجو 104 00:07:38,930 --> 00:07:40,430 هناك خروجان 105 00:07:40,430 --> 00:07:42,440 ،إذا جازفوا وسرقوا القاعدة الثّانية 106 00:07:42,440 --> 00:07:44,730 فيمكنهم مُحاولة الإحراز بالضارب المُنظِّف 107 00:07:44,730 --> 00:07:47,820 إذا كانوا سيُقدِمون على ذلك، فسيفعلونها وقتما يكون التّعداد أقلّ 108 00:07:49,070 --> 00:07:51,810 لنجرّب بعض الرّميات الخارجيّة 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,870 لا يمكننا هزيمته بمجرّد الرّمي للخارج 110 00:08:02,370 --> 00:08:07,210 بخروجين، نحتاج حقّاً للتركيز على إخراج الضارب 111 00:08:08,380 --> 00:08:09,630 حسناً 112 00:08:10,710 --> 00:08:13,300 ضع الضارب بعينِ الاعتبار 113 00:08:13,970 --> 00:08:19,140 سنبدأ ببعض الرّميات الداخليّة الشرسة ثمّ ننهي الأمر برمية خارجيّة 114 00:08:35,360 --> 00:08:37,410 !ضربة طويلة على خطّ الجهة اليمنى 115 00:08:38,030 --> 00:08:42,290 كلّما كان الوضع حرجاً، زادت رغبتك في رمي أفضل ما عندك من رميات 116 00:08:42,830 --> 00:08:46,420 تعابير وجهك تُظهر وبوضوح أنّك سترمي رمية داخليّة 117 00:08:46,710 --> 00:08:48,420 !اللّعنة 118 00:08:49,130 --> 00:08:52,340 حسبتُ أنّها ستنجم عن خطأ إذا ضربها 119 00:08:52,340 --> 00:08:54,090 فعل ذلك بتلويحةٍ واحدة 120 00:08:55,720 --> 00:08:57,680 !إنّهما جيّدان 121 00:08:58,100 --> 00:09:02,890 ثنائي ضارب وماسك مع لاعب سنة أولى يشكّلان اختباراً مثيراً 122 00:09:02,890 --> 00:09:03,730 أجل 123 00:09:04,480 --> 00:09:09,820 اقترح ميوكي ذلك ليساعد الرُّماة على أن يصبحوا أكثر استقلاليّة 124 00:09:13,440 --> 00:09:16,530 !لا بأس! لا تقلق يا يوي الصّغير 125 00:09:16,530 --> 00:09:20,410 !أحفظ مناورات كلّ هؤلاء الضاربين عن ظهر قلب 126 00:09:20,740 --> 00:09:22,700 !أنت في أيدٍ أمينة 127 00:09:23,580 --> 00:09:27,210 لكن ألا يعني هذا معرفتهم بمناوراتنا أيضاً؟ 128 00:09:27,210 --> 00:09:28,880 جميعنا في نفس الفريق 129 00:09:30,290 --> 00:09:34,470 حـ-حسناً، لنأخذ نفساً عميقاً ونهدأ 130 00:09:34,470 --> 00:09:36,010 نفساً؟ 131 00:09:36,010 --> 00:09:37,920 !هذا أفضل شيء نفعله في مأزق 132 00:09:38,390 --> 00:09:39,930 ...شهيق 133 00:09:40,100 --> 00:09:41,430 ...شهيق 134 00:09:41,430 --> 00:09:42,310 ...وزفير 135 00:09:42,390 --> 00:09:43,850 ...وزفير 136 00:09:45,770 --> 00:09:49,020 ‏1 مايو 137 00:09:49,100 --> 00:09:52,020 ملعب التّمرين أ تمرينات الضرب 138 00:09:52,070 --> 00:09:54,030 كاواكامي-أونو خروج واحد، راكض في القاعدة الأولى 139 00:09:54,610 --> 00:09:57,030 الضارب \hكانيمارو 140 00:09:54,610 --> 00:09:57,030 الرّاكض \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hآسو 141 00:09:57,280 --> 00:10:00,370 أودّ منكما أن ترميا للخارج نحو الضاربين 142 00:10:00,370 --> 00:10:03,700 الذين يواجهون صعوبةً في الضرب نحو الجهة اليُمنى 143 00:10:03,700 --> 00:10:06,040 يمكن أن تكون أي رمية تحلو لكما 144 00:10:06,040 --> 00:10:09,290 ارميا ما تعتقدان أنّ ضربه سيكون صعباً 145 00:10:09,790 --> 00:10:11,670 فقط نحو الخارج 146 00:10:12,040 --> 00:10:16,340 إنّه طلب صعب، لكن لنرمِ أكبر قدر مُمكن من الرّميات المختلفة 147 00:10:22,470 --> 00:10:23,810 !إصابة 148 00:10:24,720 --> 00:10:26,350 ما الأمر أيّها الضارب؟ 149 00:10:26,350 --> 00:10:29,980 إذا سمحت بإحرازهم لإصابات، فلا يستطيع !الرّاكض أن يتقدّم 150 00:10:30,310 --> 00:10:32,110 هذا يجعل التّعداد 2-2 151 00:10:32,110 --> 00:10:35,230 ...إذا كانوا سيحاولون إنهاءها بكرة متغيّرة 152 00:10:35,980 --> 00:10:37,110 !سرقة 153 00:10:40,160 --> 00:10:42,830 !ممتاز! لعِب مزدوج بثلاث إصابات 154 00:10:42,830 --> 00:10:45,580 !إحراز خروج ناجح بعد أن ركض بهذا الشّكل 155 00:10:45,580 --> 00:10:47,450 !كانت كُرة 156 00:10:47,450 --> 00:10:50,750 إن كنتَ ستلوّح فحريّ بك أن تلامس !الكُرة على الأقلّ 157 00:10:51,920 --> 00:10:53,750 أقرُّ بأنّه غير مخطئ 158 00:10:54,090 --> 00:10:56,010 !نوري-سينباي، رمية جيّدة 159 00:10:56,010 --> 00:10:58,130 !أونو-سينباي، كان ذلك رائعاً 160 00:10:58,340 --> 00:11:03,050 ،رغم أنّهما مُلزمان برميات خارجيّة 161 00:11:03,050 --> 00:11:04,930 ظلّا داخل منطقة الإصابة فحسب 162 00:11:05,560 --> 00:11:07,020 ،بعد أن كانا قد أحرزا إصابتين 163 00:11:07,020 --> 00:11:09,640 استخدَما رميةً منزلِقة بعرض منطقة الإصابة كَكُرة 164 00:11:10,020 --> 00:11:13,650 استخدما كرات سريعة ومتغيّرة للتفوّق على الضارب 165 00:11:14,020 --> 00:11:16,190 هذا ما يستطيع ثنائي ضارب وماسك سنة ثالثة فعله 166 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 !خروج واحد وراكضان في القاعدتين الاولى والثّانية 167 00:11:20,030 --> 00:11:22,910 كاواكامي يُبلي حسناً 168 00:11:22,910 --> 00:11:26,240 هذا تمرين جيّد للضاربين 169 00:11:27,120 --> 00:11:29,080 الرّاكض \h\h\h\h\hسيكي 170 00:11:29,120 --> 00:11:30,830 الضّارب \h\h\h\hمايزونو 171 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 !كُرة 172 00:11:36,420 --> 00:11:38,670 ،بخلاف الضرب الحرّ 173 00:11:41,340 --> 00:11:45,640 التّمرين الحيّ يُظهر من لديه براعة حقيقيّة في الضرب 174 00:11:48,390 --> 00:11:51,270 ،الفريق الذي يستطيع الضرب بحسب الظرف 175 00:11:51,810 --> 00:11:54,360 ،يستطيع الصّمود لخلق فُرص 176 00:11:54,360 --> 00:11:56,650 والضغط على رامي الفريق الآخر 177 00:11:57,230 --> 00:12:01,240 هذا ما يتطلّبه أن تضرب في النسق الأوّل 178 00:12:02,450 --> 00:12:03,780 !كُرة أربع مرّات 179 00:12:03,780 --> 00:12:04,910 !نعم 180 00:12:05,570 --> 00:12:07,450 !خروج واحد وراكضان في القاعدتين الأولى والثانية 181 00:12:07,700 --> 00:12:10,910 الضّارب \h\h\h\h\h\hتاكاتسو 182 00:12:10,910 --> 00:12:14,080 !حسناً، سوف أركض! ها أنا ذا 183 00:12:10,950 --> 00:12:14,170 الرّاكض \hساوامورا 184 00:12:15,920 --> 00:12:18,250 ،للبقاء في النسق الأوّل 185 00:12:19,710 --> 00:12:23,260 !أحتاج أن يعتمد عليّ الفريق 186 00:12:24,090 --> 00:12:25,640 !جميل يا تاكاتسو 187 00:12:25,640 --> 00:12:26,800 !نعم 188 00:12:26,800 --> 00:12:28,150 !بالقرب من وسط الملعب 189 00:12:28,680 --> 00:12:30,720 كانت خطوة جريئة 190 00:12:31,310 --> 00:12:34,900 لعلّه يمتلك جرأة أكبر ممّا ظننت 191 00:12:35,650 --> 00:12:39,820 تاكاتسو إذاً؟ استمتعتُ بمشاهدة تلك التّلويحة 192 00:12:40,480 --> 00:12:41,780 !نعم 193 00:12:42,150 --> 00:12:45,070 يحاول تاكاتسو لفت الأنظار 194 00:12:46,160 --> 00:12:47,740 !راكض في القاعدة الأولى 195 00:12:46,160 --> 00:12:48,910 تبديل لاعبين ميدانيّين 196 00:12:46,160 --> 00:12:48,910 ثنائي الضّارب والماسك فورويا-أونو 197 00:12:56,330 --> 00:12:58,960 هل طلبت منه أن يرمي نحو الخارج أيضاً؟ 198 00:12:59,340 --> 00:13:03,050 أجل. إذا استطاع أن يرمي بقوّةٍ كافية ،في منطقة الإصابة 199 00:13:03,050 --> 00:13:04,970 فسيكون ذلك سلاحاً نستطيع استخدامه 200 00:13:05,430 --> 00:13:06,930 هكذا إذاً 201 00:13:07,510 --> 00:13:10,260 لكن مع ذلك، إنّه متوتّر جدّاً 202 00:13:11,220 --> 00:13:13,770 يبدو مضغوطاً أكثر ممّا هو في منطقةِ الإحماء 203 00:13:14,850 --> 00:13:17,400 اتِّزانه مُزعزع أثناء التحرّك السريع أيضاً 204 00:13:17,400 --> 00:13:19,440 لا يضع ثِقَلَه في المكان المطلوب 205 00:13:24,780 --> 00:13:26,280 خروج واحد 206 00:13:29,370 --> 00:13:30,660 !خروج واحد 207 00:13:32,370 --> 00:13:33,620 ...فورويا 208 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 ...فورويا-سان 209 00:13:35,750 --> 00:13:37,620 !قلْها بصوتٍ أعلى 210 00:13:37,620 --> 00:13:39,210 !خروج واحد 211 00:13:39,960 --> 00:13:42,300 سأفعل ما يمكنني فعله خطوة بخطوة 212 00:13:46,090 --> 00:13:47,050 !سرقة 213 00:13:57,560 --> 00:13:59,190 !رمية جيّدة يا فورويا 214 00:13:59,770 --> 00:14:03,400 تقييد الأماكن التي تُصوَّب نحوها الرّميات يبسِّط الأمور 215 00:14:04,440 --> 00:14:06,650 !خروجان، وراكضان في القاعدتين الأولى والثّاني 216 00:14:10,450 --> 00:14:14,790 ،عندما يكون بحالٍ جيّدة، فإنّ رمياته لا تُمَسّ لكنّها تكون فظيعة إذا كان العكس 217 00:14:15,290 --> 00:14:19,420 عدم ثبات المستوى هذا يكون قاتلاً في بطولة 218 00:14:21,130 --> 00:14:28,010 اللّاعب الأوّل هو الشخص الذي يرمي ليربح حتّى لو لم يكن بمستواه 219 00:14:29,130 --> 00:14:35,520 إنّه تحدٍّ عليه أن يتخطّاه ليصبح لاعباً أوّلاً حقيقياً 220 00:14:42,980 --> 00:14:47,530 عادةً لا يتمرّن معنا على الضرب 221 00:14:47,860 --> 00:14:48,560 أجل 222 00:14:57,120 --> 00:14:59,120 أنكتفي بهذا القدر اليوم؟ 223 00:14:59,670 --> 00:15:01,000 شكراً 224 00:15:01,000 --> 00:15:03,460 الرّمي في منطقة الإحماء أسهل بكثير 225 00:15:04,460 --> 00:15:05,380 أجل 226 00:15:11,010 --> 00:15:14,470 يتمرّن هذا الفريق كثيراً حقّاً 227 00:15:14,470 --> 00:15:15,350 أجل 228 00:15:15,640 --> 00:15:19,270 يصمد طلّاب السنة الثالثة حتّى آخر لحظة 229 00:15:25,440 --> 00:15:29,540 !لا يكتمل يومي ما لم أركض بهذا 230 00:15:31,820 --> 00:15:34,240 ...دولاب سباحة؟! لا، هذا 231 00:15:34,240 --> 00:15:36,290 !إ-إطار سيّارة 232 00:15:36,660 --> 00:15:41,170 يوي، اِلعب ماسكاً لي عندما أرمي في منطقةِ الإحماء غداً 233 00:15:41,960 --> 00:15:42,920 !حاضر 234 00:15:43,580 --> 00:15:46,420 هل سيذهب الجميع إلى غرفة ميوكي-سينباي ثانية اللّيلة؟ 235 00:15:46,800 --> 00:15:50,380 !لا، دوره اللّيلة في مساعدتي على التّمرين 236 00:15:51,010 --> 00:15:52,840 تبدو سعيداً جدّاً بذلك 237 00:15:54,260 --> 00:15:58,600 !لم يسبق أن طلب منّي القائد أن أتمرّن معه 238 00:16:21,540 --> 00:16:25,250 هل يمكنك انتظار فترة أطول قليلاً ريثما أنظِّف؟ 239 00:16:29,170 --> 00:16:32,090 آسف لو تأخّرتُ عليك يا ساوامورا 240 00:16:32,590 --> 00:16:34,090 فلنبدأ بذلك 241 00:16:34,090 --> 00:16:37,600 غربت الشّمس، لذا سنستخدم ملعبَ التّدريب الداخلي، اتّفقنا؟ 242 00:16:40,520 --> 00:16:41,930 هل أنت متأكّد من ذلك؟ 243 00:16:42,940 --> 00:16:43,850 من ماذا؟ 244 00:16:45,520 --> 00:16:47,610 ما زالوا يضربون 245 00:16:52,850 --> 00:16:55,860 ماذا؟ ألا تريد أن تتمرّن على الرّمي نحو الأرقام؟ 246 00:16:55,860 --> 00:16:57,030 !بالطبع أريد 247 00:16:57,030 --> 00:16:59,330 ...بما أنّ إجابتك هي هذه فإذاً 248 00:16:59,330 --> 00:17:02,330 أعني أنّك كنتَ تتمرّن بجدّ 249 00:17:02,710 --> 00:17:04,000 وماذا في ذلك؟ 250 00:17:05,080 --> 00:17:10,210 كنتُ أنوي استخدام كلّ مقدراتي في الإشارات أثناء مباريات تمرين الأسبوع الذهبي 251 00:17:12,420 --> 00:17:15,430 نحتاج لاستخدامها في مباراة حقيقيّة 252 00:17:15,430 --> 00:17:19,050 أريد أن أعرف ما الرّميات الجيّدة بما يكفي لاستخدامها 253 00:17:19,050 --> 00:17:20,890 !في هذه الحالة، فلنفعلها 254 00:17:20,890 --> 00:17:23,100 ماذا تعني؟ 255 00:17:23,100 --> 00:17:24,640 ما الرقم الذي تريد بلوغه؟ 256 00:17:24,640 --> 00:17:25,940 !كلّ الأرقام إن أمكن 257 00:17:25,940 --> 00:17:27,440 يا لك من طَموح 258 00:17:27,980 --> 00:17:29,190 !أرجوك 259 00:17:29,900 --> 00:17:32,770 سيتمرنّان على الأرقام 260 00:17:33,040 --> 00:17:37,490 ميوكي-سينباي مشغول. لديه تمرينه الخاص أيضاً 261 00:17:39,410 --> 00:17:41,370 لا يمكن أن نخسر 262 00:17:42,450 --> 00:17:43,950 الأمر ليس كذلك 263 00:17:44,790 --> 00:17:47,540 إنّه يعزِّز عزيمته أيضاً 264 00:17:48,170 --> 00:17:51,800 هززت رأسك زيادة عن اللّزوم لدى إطلاق يوي إشارته 265 00:17:51,800 --> 00:17:53,550 ماذا؟ حقّاً؟ 266 00:17:53,550 --> 00:17:54,590 أجل، لقد فعلت 267 00:17:54,590 --> 00:17:55,880 هل بدا الأمر كذلك؟ 268 00:17:56,630 --> 00:17:59,640 كان يوي هو من تطوّع أن يلعب ماسكاً لك 269 00:18:00,050 --> 00:18:01,600 هل شرحت السّبب له؟ 270 00:18:01,600 --> 00:18:02,850 !بالطبع شرحت 271 00:18:02,850 --> 00:18:03,850 هل أنت متأكّد؟ 272 00:19:05,740 --> 00:19:07,160 !عريضة للغاية 273 00:19:07,160 --> 00:19:09,420 !لا أحد سيلوّح نحو هذه 274 00:19:10,040 --> 00:19:11,830 !التالي رقم 6 275 00:19:18,760 --> 00:19:19,880 استمرّ 276 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 !حاضر يا زعيم 277 00:19:24,560 --> 00:19:26,180 !رقم 6 278 00:19:26,180 --> 00:19:27,140 !حاضر 279 00:19:31,230 --> 00:19:32,770 !رقم 11 280 00:19:36,480 --> 00:19:39,990 استطاع السّيطرة على نفسه وصولاً للرقم 7 281 00:19:40,450 --> 00:19:43,950 أي رقم أعلى من ذلك يؤدّي إلى عدم ثباته 282 00:19:46,290 --> 00:19:49,460 ،هناك كثير من الأرقام غير المكتملة 283 00:19:49,960 --> 00:19:54,000 لكن ما أظهره ساوامورا في المباراة السّابقة 284 00:19:54,420 --> 00:19:58,010 كان تركيزه على التلّة وسيطرته المُحسَّنة على الكرة 285 00:19:59,300 --> 00:20:05,100 من أجل الرّمي في الأشواط الطويلة، يحتاج لكُرات متغيِّرة لتشتيت الضاربين 286 00:20:06,180 --> 00:20:10,100 لستُ متأكّداً ممّا يستطيع فعله ببلوغ رمياته للرقم 7 فقط 287 00:20:11,890 --> 00:20:17,730 أودُّ أن أجرّبها على فريق مُصنَّف وطنياً 288 00:20:21,740 --> 00:20:24,780 !الرقم 7 هو التّالي! الرّمية القاطعة المُحسَّنة 289 00:20:32,370 --> 00:20:37,090 !شكِّل فتحة في صدرِ الضارب الأيمن 290 00:20:46,010 --> 00:20:49,680 يتغيّر مسارها بنفس سرعة الكرة السّريعة 291 00:20:50,310 --> 00:20:52,560 تلك الرّمية جنونيّة 292 00:20:53,520 --> 00:20:56,270 ...لو يستطيع رمي هذه في أي وقت يشاء 293 00:20:57,310 --> 00:20:59,190 يكفي لهذا اليوم 294 00:20:59,190 --> 00:20:59,820 ماذا؟ 295 00:21:00,230 --> 00:21:02,400 !بعد أن بدأنا للتو 296 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 !زعيم، أرجوك راقب مزيداً من رمياتي 297 00:21:05,700 --> 00:21:07,030 رأيتُ ما يكفي 298 00:21:08,530 --> 00:21:13,000 ستبدأ في المُباراة التمرينيّة ضدّ ،هاكوريو بعد ثلاثة أيّام 299 00:21:13,000 --> 00:21:14,210 ساوامورا 300 00:21:19,710 --> 00:21:21,590 لحظة، بعد ثلاثة أيّام؟ 301 00:21:21,590 --> 00:21:23,880 يبدأ الأسبوع الذهبيّ بعد يومين، صحيح؟ 302 00:21:23,880 --> 00:21:26,180 ألن أتمكّن من الرّمي في ذلك اليوم؟ 303 00:21:26,180 --> 00:21:28,470 لدينا مباريتان متعاقبتان في ذلك اليوم، صحيح؟ 304 00:21:28,800 --> 00:21:30,850 لن تلعب في اليوم الأوّل 305 00:21:30,850 --> 00:21:33,060 !لماذا؟ لماذا عليّ الانتظار لثلاثة أيّام؟ 306 00:21:33,060 --> 00:21:34,730 !ماذا سأفعل خلال ثلاثة أيّام؟ 307 00:21:35,560 --> 00:21:39,060 ،صمّم على أن يبدأ ساوامورا ضدّ هاكوريو 308 00:21:39,060 --> 00:21:42,740 الفريق الأقوى من بين كلّ مبارياتنا التمرينيّة؟ 309 00:21:45,240 --> 00:21:48,240 ستتسرّب العديد من الأخبار في الصّحف 310 00:21:48,870 --> 00:21:52,790 هيّئ نفسك وكن مستعدّاً للوقوف على التلّة 311 00:22:00,170 --> 00:22:02,800 ...هاكوريو! هاكوريو 312 00:22:02,800 --> 00:22:04,260 ذكّروني من أين هاكوريو؟ 313 00:22:04,260 --> 00:22:06,680 هاكوري من غونما. كانوا في بطولة المدعوّين 314 00:22:06,680 --> 00:22:08,340 ماذا؟ بطولة المدعوّين؟ 315 00:22:08,340 --> 00:22:11,810 !لا ينبغي أن تتفاجأ من ذلك 316 00:22:11,810 --> 00:22:14,430 !بعد ثلاثة أيّام؟ 317 00:22:12,060 --> 00:22:18,970 "مُعيَّن" 318 00:22:16,560 --> 00:22:17,840 ".مُعيَّن" 319 00:23:49,300 --> 00:23:53,710 سنحرز ما يكفي من نقاط تجعلكم أيُّها الرّماة مرتاحي البال 320 00:23:53,710 --> 00:23:57,880 هاكوريو هو أقوى فريق نلعب ضدّه في سلسلة مُباريات الأسبوع الذهبي خارج الأرض 321 00:23:57,880 --> 00:24:02,540 بما أنّك ستكون البادئ في تلك المُباراة فهذا يعني أنّهم يتوقّعون منك أداء جيّداً 322 00:24:02,540 --> 00:24:07,120 أنا لا أفكِّر سوى بكيفيّة جعلك ترمي بأفضل ما عندك 323 00:24:07,120 --> 00:24:09,510 ...لقد أردتُ أن يعترف بي 324 00:24:09,510 --> 00:24:11,380 !أردتُ أن أجعله يقرُّ بي 325 00:24:11,840 --> 00:24:14,500 في الحلقة القادمة من اللّاعب الماسيّ الأوّل :الفصل الثّاني 326 00:24:14,500 --> 00:24:16,030 ".رمية واحدة، ثانية واحدة 327 00:24:14,510 --> 00:24:18,930 الحلقة القادمة 328 00:24:14,510 --> 00:24:18,930 "رمية واحدة، ثانية واحدة" 329 00:24:16,030 --> 00:24:18,370 !لننل لقب البطولة الوطنيّة 330 00:24:18,930 --> 00:24:23,930 الرّسم \ تيراجيما يوجي 30637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.