All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.BZ-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:25,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:27,946 --> 00:00:31,248
♪ مرحبًا أيّها الظلام، يا صديقي القديم ♪
3
00:00:33,016 --> 00:00:36,119
♪ عدتُ لأحادثك من جديد ♪
4
00:00:38,355 --> 00:00:43,761
♪ فقد تسلّل طيفٌ وئيدٌ إلى روحي ♪
5
00:00:43,828 --> 00:00:47,665
♪ وزرع بذوره في ثنايا نومي ♪
6
00:00:49,299 --> 00:00:55,640
♪ رؤيا انغرست في أعماق فكري ♪
7
00:00:57,174 --> 00:00:59,611
♪ وما برحت تقيم هناك ♪
8
00:00:59,677 --> 00:01:06,250
♪ تتنفّس في صمتٍ له صوت ♪
9
00:01:06,316 --> 00:01:09,888
♪ في أحلامٍ قلقةٍ سرتُ وحيداً ♪
10
00:01:11,856 --> 00:01:14,993
♪ أجوب أزقّةً ضيّقةً مرصوفةً بالحجارة ♪
11
00:01:17,027 --> 00:01:20,798
♪ تحت هالة مصباحٍ يتيم، ♪
12
00:01:22,199 --> 00:01:26,538
♪ أضمّ ياقة معطفي اتقاء بردٍ رطبٍ قارس ♪
13
00:01:27,739 --> 00:01:30,440
♪ ويغرس خنجر الضوء في عينيّ ♪
14
00:01:30,508 --> 00:01:35,178
♪ وإذا بوميضِ نيونٍ خاطف ♪
15
00:01:35,245 --> 00:01:37,515
♪ يشقُّ عتمة الليل شقّاً ♪
16
00:01:40,652 --> 00:01:42,620
مرحبًا؟
17
00:01:42,687 --> 00:01:44,154
♪ إلى صمتٍ أفصح من الكلام ♪
18
00:01:47,525 --> 00:01:49,894
♪ ...وفي الضوء العاري رأيتُ ♪
19
00:01:52,697 --> 00:01:54,999
♪ ،جموعاً لا تُحصى ♪
♪ آلافاً مؤلّفة وربما أكثر ♪
20
00:01:57,367 --> 00:02:01,204
♪ يتحدّثون بلا كلمات ♪
21
00:02:02,205 --> 00:02:05,108
♪ ويصغون بلا إنصات ♪
22
00:02:10,347 --> 00:02:11,849
هل تلزمكِ مساعدة؟
23
00:02:11,916 --> 00:02:14,752
.مرحبًا، أريد غرفةً لليلة واحدة من فضلكِ
24
00:02:14,819 --> 00:02:15,820
.بالطبع
25
00:02:17,488 --> 00:02:21,559
التكلفة ١١٩ دولارًا لليلة الواحدة،
بالإضافة إلى وديعة ٧٥ دولارًا.
26
00:02:27,832 --> 00:02:30,668
هل تعرفين أفضل طريقة للوصول
إلى مركز بلدة "فينوس" من هنا؟
27
00:02:30,735 --> 00:02:32,770
.بالتأكيد
28
00:02:32,837 --> 00:02:34,204
ولدت وترعرعت هناك.
29
00:02:34,271 --> 00:02:36,206
.إنه ليس مركز بلدة بالمعنى الحقيقي
30
00:02:36,273 --> 00:02:37,875
..لدينا فقط نحو
31
00:02:37,942 --> 00:02:40,243
٤٨٦ شخصًا، لذا فهو أشبه بشارع.
32
00:02:40,778 --> 00:02:45,115
اتجهي يمينًا، ثم انعطفي يسارًا
وستجدينها أمامك مباشرةً.
33
00:02:45,182 --> 00:02:47,184
تبعد نحو سبعة أميال على الطريق.
34
00:02:47,250 --> 00:02:48,318
.شكرًا
35
00:02:50,354 --> 00:02:51,456
.وقعي هنا
36
00:02:52,690 --> 00:02:54,459
.شكرًا
37
00:03:01,799 --> 00:03:03,200
غرفتكِ رقم ٢٤.
38
00:03:09,439 --> 00:03:10,440
وشكرًا لمساعدتكِ.
39
00:03:12,744 --> 00:03:14,112
إلى اللقاء قريبًا.
40
00:03:34,966 --> 00:03:38,102
لديّ رداء فعلًا. شكرًا.
41
00:03:43,574 --> 00:03:45,877
هل (تمارا) هنا؟
42
00:03:48,445 --> 00:03:51,115
لا، قصدتِ الغرفة الخطأ.
43
00:04:07,865 --> 00:04:10,134
هل (تمارا) هنا؟
44
00:06:40,117 --> 00:06:41,452
.أرجوكِ
45
00:06:42,620 --> 00:06:44,155
.لا تؤذيني
46
00:07:07,945 --> 00:07:09,213
ماذا فعلت؟
47
00:07:10,781 --> 00:07:12,683
لماذا خطفتني؟
48
00:07:22,059 --> 00:07:23,828
لأنكِ هنا.
49
00:07:27,732 --> 00:07:30,902
ماذا؟ ماذا؟
50
00:08:35,891 --> 00:08:37,534
"قاتل متسلسل "اسم
51
00:08:37,562 --> 00:08:43,429
شخص ارتكب جريمتي قتل أو اكثر
...بأتباع نمط سلوكي مميز
52
00:08:43,457 --> 00:08:47,359
.يشمل ضحايا عادةً ما يكونون غرباء
53
00:08:48,918 --> 00:08:53,608
|| الغرباء ||
54
00:08:53,633 --> 00:08:57,313
"الفصل الثالث"
55
00:12:54,792 --> 00:12:56,160
ما زلتِ على قيد الحياة؟
56
00:13:01,131 --> 00:13:02,233
هذا هو المخرج الوحيد.
57
00:13:19,016 --> 00:13:20,184
رصاصة.
58
00:13:29,927 --> 00:13:30,961
.استرخي
59
00:13:33,598 --> 00:13:35,199
لا أحد يرتدي قناع هنا.
60
00:13:59,890 --> 00:14:01,225
.نخبٌ لأجل الموتى
61
00:14:16,140 --> 00:14:17,141
.اجلسي
62
00:14:37,928 --> 00:14:38,962
.هذا لأجله
63
00:14:45,069 --> 00:14:46,638
.(كان اسمه (راين
64
00:15:16,200 --> 00:15:17,502
هل قتلوا أصدقاءك؟
65
00:15:19,136 --> 00:15:20,070
.أجل
66
00:15:22,474 --> 00:15:23,808
.لكنّي سأكوّن أصدقاء جدد
67
00:15:34,118 --> 00:15:35,653
منذ متى كنتما معًا؟
68
00:15:39,056 --> 00:15:40,324
.منذ البداية
69
00:15:43,227 --> 00:15:44,596
.منذ كنا طفلين
70
00:15:52,369 --> 00:15:53,937
هل جئت إلى هنا لتصلّي لأجلها؟
71
00:15:55,305 --> 00:15:57,542
أحقًا تظنين أنه سيصغي إليّ؟
72
00:16:01,345 --> 00:16:02,680
...هل صلّيتِ
73
00:16:04,348 --> 00:16:05,416
من أجل (راين)؟
74
00:16:14,091 --> 00:16:15,125
.أنت من قتلها
75
00:16:19,096 --> 00:16:20,097
.لم أقصد ذلك
76
00:16:22,933 --> 00:16:24,401
.بل قصدت
77
00:16:31,074 --> 00:16:32,209
.أظن أننا متعادلان الآن
78
00:16:36,380 --> 00:16:37,381
ماذا الآن؟
79
00:16:42,219 --> 00:16:43,655
.اخرجي من هنا فورًا
80
00:16:57,769 --> 00:17:00,270
لماذا تظنين أن الله سمح لـ (قابيل)
بقتل (هابيل)؟
81
00:17:03,741 --> 00:17:04,742
.لا أعلم
82
00:17:08,212 --> 00:17:09,514
.نعم، ولا أنا أعلم
83
00:17:16,320 --> 00:17:18,155
.ربما أراد فقط أن يشاهد
84
00:17:40,612 --> 00:17:41,813
.أجب أيها الشريف
85
00:17:49,319 --> 00:17:51,054
.(تفضل يا (تومي
86
00:17:51,121 --> 00:17:52,557
.(اتصلت (ديبي)، أخت (مايا
87
00:17:52,624 --> 00:17:55,058
أرسلت سيارة إسعاف إلى منزل
.(البحيرة من أجل (مايا
88
00:17:55,125 --> 00:17:56,193
.لكنها اختفت
89
00:17:57,462 --> 00:17:59,263
اختفت؟
90
00:17:59,329 --> 00:18:00,865
.الإسعاف فقدت الاتصال
91
00:18:00,932 --> 00:18:03,233
.السائق لا يجيب
92
00:18:03,300 --> 00:18:04,769
."أختها في طريقها من "بورتلاند
93
00:18:04,836 --> 00:18:06,504
.وستصل إلى "فينوس" صباحًا
94
00:18:08,171 --> 00:18:10,875
.توجّه إلى منزل البحيرة
.وتحقق إن كان المسعف هناك
95
00:18:12,042 --> 00:18:13,043
.معلوم
96
00:18:14,144 --> 00:18:15,647
.أنتهى الاتصال
97
00:18:34,666 --> 00:18:37,067
.(ميا)
98
00:18:37,134 --> 00:18:39,169
.كنا نبحث عنكِ في كل مكان
99
00:18:44,408 --> 00:18:46,410
.تبدين وكأنك مررتِ بوقت عصيب
100
00:18:51,716 --> 00:18:53,017
.أعرف أين هم
101
00:18:56,219 --> 00:18:57,287
أين هم؟
102
00:18:59,323 --> 00:19:01,091
.أخرجني من هنا وسأخبرك
103
00:19:02,159 --> 00:19:03,461
إلى أين تريدين الذهاب؟
104
00:19:05,763 --> 00:19:07,097
.إلى حيث تكون أختي
105
00:19:10,001 --> 00:19:13,037
."أختك في طريقها إلى هنا من "بورتلاند
106
00:19:15,740 --> 00:19:17,174
.حسنًا
107
00:19:17,240 --> 00:19:18,275
،خذني إليها
108
00:19:20,243 --> 00:19:21,646
.وأعطني هاتفك لأستخدمه
109
00:19:25,717 --> 00:19:28,218
.لا توجد تغطية هنا عادةً
110
00:19:40,531 --> 00:19:41,599
.حسنًا
111
00:19:50,140 --> 00:19:51,609
.رباه، آسفة
112
00:19:52,877 --> 00:19:54,946
هل لديك حقيبة إسعافات أولية؟
113
00:19:55,713 --> 00:19:57,447
.يدي تؤلمني كثيرًا
114
00:20:13,598 --> 00:20:15,298
.أجل
115
00:20:17,300 --> 00:20:18,936
.نعم، لديّ واحدة في الخلف
116
00:20:56,440 --> 00:20:57,608
،أيها الشريف
117
00:20:57,675 --> 00:20:59,143
،أنا في طريقي إلى منزل البحيرة
118
00:20:59,209 --> 00:21:02,080
.ويبدو أن لدينا بلاغ ١٢٤٩، جرائم قتل متعدد
119
00:21:02,146 --> 00:21:03,213
.ولا أثر للفتاة حتى الآن
120
00:21:03,280 --> 00:21:04,314
كيف تريدنا أن نتابع؟
121
00:21:04,381 --> 00:21:05,683
.حول
122
00:21:43,521 --> 00:21:45,656
!لا، لا، لا
123
00:21:48,559 --> 00:21:51,195
.لا، لا، لا! لا
124
00:21:51,261 --> 00:21:54,198
!لا، لا، لا
125
00:22:57,862 --> 00:22:58,996
..عادةً
126
00:23:00,430 --> 00:23:02,633
،نظرًا لصِغر سن ابنك
127
00:23:00,621 --> 00:23:02,716
{\an4}"(محاكمة قتل (تمارا"
128
00:23:04,001 --> 00:23:06,436
تفضّل الولاية محاولة إعادة تأهيله
129
00:23:06,504 --> 00:23:07,672
،من خلال والديه
130
00:23:08,606 --> 00:23:10,675
إلى جانب جلسات إرشاد منتظمة
131
00:23:10,741 --> 00:23:12,777
.وتقارير متابعة دورية
132
00:23:14,779 --> 00:23:15,813
،مع ذلك
133
00:23:17,281 --> 00:23:21,652
نظرًا لبشاعة هذه الأفعال
،ووحشيتها القاسية
134
00:23:22,687 --> 00:23:24,488
.فإنه يستحق السجن
135
00:23:25,957 --> 00:23:28,226
.أيها الشريف (روتر)، تفضل بالوقوف
136
00:23:30,995 --> 00:23:33,798
،لقد منحت هذه القضية دراسة متأنية
137
00:23:33,865 --> 00:23:38,903
لكن وبسبب سجلك المشرّف
،في تطبيق القانون بدرجة كبيرة
138
00:23:40,004 --> 00:23:44,542
قررت المحكمة السماح لك
.بالاحتفاظ بحضانة ابنك
139
00:23:44,609 --> 00:23:46,310
ماذا؟
140
00:23:46,376 --> 00:23:49,247
،لكن أي مخالفة أخرى
141
00:23:49,313 --> 00:23:54,051
سآمر بسجنه حتى يبلغ الثامنة
.عشرة على الأقل
142
00:23:54,785 --> 00:23:55,987
.شكرًا يا سيادة القاضي
143
00:23:56,988 --> 00:23:58,189
.أعني ما أقول يا فتى
144
00:24:01,988 --> 00:24:04,589
"بعد بضعة اسابيع"
145
00:24:06,864 --> 00:24:08,431
ماذا حدث يا بُني؟
146
00:24:57,882 --> 00:24:58,983
.هذه أول مرة لك
147
00:25:19,804 --> 00:25:21,839
.لقد أحدثت فوضى عارمة هنا
148
00:25:39,323 --> 00:25:41,258
.صلّيتُ لئلا يتكرر هذا أبدًا
149
00:25:43,894 --> 00:25:45,596
لكنّي في أعماقي كنت
.أعلم أنه سيحدث
150
00:25:57,174 --> 00:25:58,642
.سأصلح الأمر
151
00:26:02,980 --> 00:26:05,850
لا مزيد من قتل أبناء البلدة، هل تفهم؟
152
00:26:05,916 --> 00:26:07,251
.مفهوم يا سيّدي
153
00:26:07,318 --> 00:26:08,319
.أجل يا سيّدي
154
00:26:09,587 --> 00:26:12,323
.هيّا، لننظّف هذا
155
00:28:40,505 --> 00:28:49,013
♪ لم يعد ليّ شيء ♪
156
00:28:49,079 --> 00:28:55,853
♪ من أيامٍ اعتدت عليها ♪
157
00:28:55,920 --> 00:29:00,625
♪ لم يبقَ منها سوى ذكرى ♪
158
00:29:02,594 --> 00:29:07,031
♪ بين مقتنياتي القديمة ♪
159
00:29:12,002 --> 00:29:13,204
هل عثرتم على الفتاة؟
160
00:29:16,307 --> 00:29:17,708
.ليس بعد يا (كارول)، سنعثر عليها
161
00:29:39,997 --> 00:29:41,999
.معذرةً ايها الجميع
162
00:29:44,536 --> 00:29:45,803
،(اسمي (هوارد غرانيك
163
00:29:45,869 --> 00:29:48,506
.(وهذه صورة أخت زوجتي (مايا
164
00:29:51,976 --> 00:29:54,144
،كما تعلمون على الأرجح
165
00:29:54,211 --> 00:29:57,181
.قُتل خليلها هنا قبل أيام قليلة
166
00:29:59,350 --> 00:30:01,453
.والآن هي أيضًا مفقودة
167
00:30:08,727 --> 00:30:12,062
هل لدى أيٍّ منكم أي معلومة
عن مكان أختي؟
168
00:30:14,231 --> 00:30:15,266
أيّ شيء على الإطلاق؟
169
00:30:21,839 --> 00:30:23,274
.التقيتُ بأختك
170
00:30:23,340 --> 00:30:26,043
.بدت إنسانة طيبة
171
00:30:26,110 --> 00:30:28,312
.لا تستحق ما حدث لها
172
00:30:29,346 --> 00:30:30,649
ماذا تفعل؟
173
00:30:34,184 --> 00:30:35,152
هل من أحد آخر؟
174
00:30:58,309 --> 00:30:59,310
.(مرحبًا يا (آني
175
00:31:01,045 --> 00:31:02,246
.مرحبًا
176
00:31:02,313 --> 00:31:03,847
،شعرتُ أن لديكِ ما تودين قوله
177
00:31:03,914 --> 00:31:05,483
.لكن لم ترغبي في الحديث هناك
178
00:31:06,651 --> 00:31:07,752
.الآن نحن وحدنا
179
00:31:09,119 --> 00:31:12,557
.أشعر بالأسئ لأن الأمر يتكرر مجددًا
180
00:31:12,624 --> 00:31:14,358
.لكن لا أحد يتحدث عن ذلك
181
00:31:15,392 --> 00:31:17,227
ماذا تقصدين؟
182
00:31:17,294 --> 00:31:19,229
هل اختفى أشخاص هنا قبلاً؟
183
00:31:22,399 --> 00:31:24,703
.لكن لم يكونوا من أبناء البلدة
184
00:31:27,672 --> 00:31:29,340
.يجب أن أعود
185
00:31:31,909 --> 00:31:33,410
.لا، انتظري، لحظة
186
00:31:33,478 --> 00:31:35,379
اسمعي، كم عددهم؟
187
00:31:35,446 --> 00:31:37,549
وماذا حدث لهم؟
188
00:31:37,615 --> 00:31:39,383
.آسفة، لم أعد أعرف شيئًا
189
00:31:39,450 --> 00:31:41,218
.(بحقكِ يا (آني
190
00:31:41,285 --> 00:31:42,520
.إنها أختي
191
00:31:43,320 --> 00:31:44,522
،ِأرجوك
192
00:31:44,589 --> 00:31:45,657
.ساعديني
193
00:31:47,759 --> 00:31:48,827
..الشريف
194
00:31:50,327 --> 00:31:53,531
.يعرف كل ما يحدث هنا
195
00:31:53,598 --> 00:31:55,232
.سيعرف مكانها
196
00:33:04,935 --> 00:33:06,403
.(لا تقترب كثيرًا يا (ماركوس
197
00:33:18,015 --> 00:33:19,316
عثرنا على هؤلاء الثلاثة
.في منزل البحيرة
198
00:33:22,520 --> 00:33:23,721
،(الممرضة (دانيكا
199
00:33:24,388 --> 00:33:25,389
،خليلتها
200
00:33:26,858 --> 00:33:28,325
.(وزميلها في السكن (واين
201
00:33:29,527 --> 00:33:30,628
كما وُجدت سيارة الإسعاف مقلوبة
202
00:33:30,695 --> 00:33:33,130
على بُعد نحو ثلاثة أميال
.على الطريق الرئيسي
203
00:33:33,964 --> 00:33:35,500
،(لا أثر لـ (مايا
204
00:33:36,400 --> 00:33:37,936
...ولا لسائق الإسعاف
205
00:33:42,039 --> 00:33:43,140
.(ولا لـ (غريغوري
206
00:33:53,818 --> 00:33:55,753
سأتّصل بشرطة الولاية.
207
00:34:04,496 --> 00:34:06,931
لطالما عانيتُ مع ذلك...
208
00:34:06,997 --> 00:34:08,999
وقد كنتُ معكَ فترة طويلة ولكن...
209
00:34:11,803 --> 00:34:13,136
هؤلاء أناسنا.
210
00:34:15,105 --> 00:34:16,841
ولم يقتلوا أحدًا منّا سلفًا.
211
00:34:22,179 --> 00:34:24,348
لم يُفترض أن يتواجد أحدُ من "فينوس".
212
00:34:24,414 --> 00:34:25,984
هذا الاتفاق الذي أبرمته.
213
00:34:28,352 --> 00:34:32,356
لو أنّ الفتاة مات لما وقع شيءٌ من ذلك.
214
00:34:34,324 --> 00:34:35,460
ماذا؟
215
00:35:04,556 --> 00:35:05,857
أعتذر يا (تومي).
216
00:36:18,529 --> 00:36:21,264
لا تلمسني، لا تلمسني.
217
00:37:17,955 --> 00:37:18,956
ابتعد عنّي.
218
00:37:49,654 --> 00:37:50,822
أتلك هي؟
219
00:37:52,322 --> 00:37:53,491
نجهل ذلك.
220
00:37:57,227 --> 00:37:58,228
تبدو الجثّة ضخمة.
221
00:38:05,903 --> 00:38:06,904
إنّه يغادر.
222
00:38:12,543 --> 00:38:13,745
(ماركوس)...
223
00:38:13,811 --> 00:38:14,779
أرجوكَ لا تضيعه.
224
00:38:15,312 --> 00:38:16,346
لن أضيّعه.
225
00:39:38,462 --> 00:39:41,024
"قبل 12 عامًا"
226
00:39:56,747 --> 00:39:57,849
وماذا عنهما؟
227
00:39:59,349 --> 00:40:00,450
ضخمان.
228
00:40:05,923 --> 00:40:07,024
ومسنّان.
229
00:40:09,694 --> 00:40:10,728
إنّني جائعة.
230
00:40:11,361 --> 00:40:12,830
أتودّ شيئًا؟
231
00:40:41,792 --> 00:40:43,327
أيّتها الجميلة...
232
00:40:43,393 --> 00:40:44,629
ما الذي تفعلينه؟
233
00:40:44,695 --> 00:40:45,897
أشتري شيئًا أتناوله.
234
00:40:45,963 --> 00:40:47,298
ممتاز.
235
00:40:47,365 --> 00:40:49,533
أتودّين مساعدتي في اختيار شيء؟
236
00:40:50,034 --> 00:40:51,636
لا.
237
00:40:51,702 --> 00:40:53,371
فلعلّني أساعدكِ بشيءٍ غير ذلك.
238
00:40:54,038 --> 00:40:56,507
حقًا؟ مثل ماذا؟
239
00:40:56,574 --> 00:40:58,175
أجيد استعمال يديّ.
240
00:40:59,143 --> 00:41:00,177
وأنا أيضًا.
241
00:41:03,247 --> 00:41:04,749
ما الذي تفعله؟
242
00:41:05,643 --> 00:41:07,760
مرحبًا يا حبيبتي...
243
00:41:08,219 --> 00:41:10,254
كنّا نتحدّث وما كنتُ أفعل شيئًا.
244
00:41:11,889 --> 00:41:13,791
وعدتني بألّا تكرّر ذلك بي.
245
00:41:16,093 --> 00:41:17,328
وعدتَني.
246
00:41:17,395 --> 00:41:19,429
لا أفعل شيئًا، اتفقنا؟
247
00:41:19,497 --> 00:41:21,565
إن بقيتِ قلقة سأنتظركِ بالخارج.
248
00:41:25,554 --> 00:41:31,453
ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
249
00:41:36,180 --> 00:41:38,282
حبيبتي، مهلًا يا حبيبتي.
250
00:41:38,349 --> 00:41:40,384
مهلًا، هي اقتربت منّي.
251
00:41:40,450 --> 00:41:41,519
إنّك كذّاب.
252
00:41:41,585 --> 00:41:42,620
لستُ كاذبًا، اتفقنا؟
253
00:41:42,687 --> 00:41:44,855
لنعُد إلى النزل.
254
00:41:44,922 --> 00:41:46,057
اتفقنا؟
255
00:41:47,858 --> 00:41:49,060
لديّ مفاجأة لكِ.
256
00:41:49,126 --> 00:41:50,494
رأيتهما بالداخل.
257
00:41:51,018 --> 00:41:52,096
إنّه أحمق.
258
00:41:52,797 --> 00:41:53,798
هيّا.
259
00:41:55,566 --> 00:41:56,734
أحببتهما.
260
00:42:00,226 --> 00:42:02,930
"نزل"
261
00:42:07,778 --> 00:42:09,146
هيّا بنا.
262
00:42:10,581 --> 00:42:11,615
حسنًا.
263
00:42:46,150 --> 00:42:49,488
هل (تمارا) هنا؟
264
00:43:00,998 --> 00:43:03,167
هل (تمارا) هنا؟
265
00:43:47,912 --> 00:43:50,614
وعدني بألّا يكرّر فعلته.
266
00:44:11,536 --> 00:44:13,104
هل أنتِ جائعة؟
267
00:45:57,141 --> 00:45:59,043
اطرقي الباب ثلاثًا.
268
00:46:09,654 --> 00:46:10,655
مرحبًا؟
269
00:46:12,524 --> 00:46:15,125
هل (تمارا) هنا؟
270
00:46:15,192 --> 00:46:17,596
ليس ثمّة (تمارا) هنا.
271
00:46:19,129 --> 00:46:20,665
كرّري الطرق.
272
00:46:27,304 --> 00:46:28,272
ماذا؟
273
00:46:30,341 --> 00:46:32,209
هل (تمارا) هنا؟
274
00:46:32,977 --> 00:46:35,246
لا، أخبرتكِ.
275
00:46:38,415 --> 00:46:39,450
لا!
276
00:46:41,051 --> 00:46:42,253
مَن أنتم؟
277
00:47:04,743 --> 00:47:06,443
لا تقتلونا أرجوكم.
278
00:47:06,511 --> 00:47:07,878
أرجوكم.
279
00:47:08,513 --> 00:47:09,813
أرجوكم.
280
00:47:21,526 --> 00:47:22,527
أرجوكم.
281
00:47:24,596 --> 00:47:26,363
عفوًا، أجهل ذلك، فما الذي اقترفناه؟
282
00:47:26,430 --> 00:47:27,998
ما الذي اقترفناه؟
283
00:47:28,767 --> 00:47:29,768
أجهل ذلك.
284
00:48:04,835 --> 00:48:06,604
أرجوكم لا تقتلونا.
285
00:48:17,314 --> 00:48:18,449
اقتلي أحدهما.
286
00:48:31,696 --> 00:48:33,230
أعتذر، أعتذر.
287
00:48:38,670 --> 00:48:39,671
لا.
288
00:48:46,210 --> 00:48:47,812
لا.
289
00:48:53,485 --> 00:48:54,819
ربّاه.
290
00:48:58,122 --> 00:48:59,624
ما الذي اقترفناه؟
291
00:48:59,698 --> 00:49:02,333
لا، لا.
292
00:49:02,393 --> 00:49:04,895
لا، لا. يا للهول.
293
00:49:04,962 --> 00:49:07,431
لا، لا.
294
00:49:22,246 --> 00:49:23,447
لا!
295
00:49:36,861 --> 00:49:40,799
أعتذر، أعتذر.
296
00:51:21,265 --> 00:51:22,500
أكان شعورًا رائعًا؟
297
00:53:33,631 --> 00:53:34,699
نعم.
298
00:53:34,766 --> 00:53:36,034
شقيقتها هنا.
299
00:53:37,434 --> 00:53:39,302
أرافقها إلى منشرة الخشب.
300
00:54:25,550 --> 00:54:26,651
أين ذهب؟
301
00:54:27,284 --> 00:54:28,720
لستُ أدري.
302
00:54:28,786 --> 00:54:30,588
لا شكّ أنّه زاد السرعة.
303
00:54:30,655 --> 00:54:32,490
أظنّ علينا أن نظلّ في هذا الطريق.
304
00:54:59,183 --> 00:55:00,417
أتعتقد أنّه بالداخل؟
305
00:55:01,018 --> 00:55:02,019
لا.
306
00:55:02,987 --> 00:55:04,354
سيّارته الرياضيّة غير موجودة.
307
00:55:05,823 --> 00:55:06,891
فمالخطوة الآن؟
308
00:55:09,359 --> 00:55:10,595
يبدو أنّ المكان مهجور.
309
00:55:16,701 --> 00:55:18,368
سنتأكّد من أنّها آمنة.
310
00:55:19,170 --> 00:55:20,204
ستبقيان هنا...
311
00:55:21,205 --> 00:55:22,206
وأنا أجده.
312
00:55:27,245 --> 00:55:28,546
أتجيد استخدامه؟
313
00:55:30,380 --> 00:55:33,151
ستكونان بمأمن مع المسدّس في الشاحنة.
314
00:56:19,630 --> 00:56:22,834
حسنًا، إنّها آمنة، اسرعا بالدخول.
315
00:56:32,243 --> 00:56:33,311
هاك.
316
00:56:34,145 --> 00:56:35,913
اغلق الباب بعد خروجي.
317
00:56:35,980 --> 00:56:37,447
ولا تفتحه إلّا لي.
318
00:56:37,515 --> 00:56:38,950
اطلق النّار به على كلّ شخص.
319
00:56:39,449 --> 00:56:40,450
سأفعلها.
320
00:58:58,589 --> 00:59:00,324
ارمِ سلاحك.
321
00:59:37,995 --> 00:59:39,130
إنّني خائفة يا (هوارد).
322
00:59:40,197 --> 00:59:42,033
انتبهي.
323
00:59:42,099 --> 00:59:44,902
سنخرج من هنا يا (ديب)، أعدكِ.
324
00:59:44,969 --> 00:59:46,637
سنخرج ونجد (مايا).
325
00:59:47,838 --> 00:59:48,906
ما الذي يجري؟
326
00:59:48,973 --> 00:59:50,107
لستُ أدري.
327
00:59:50,174 --> 00:59:52,810
إنّها بلدة صغيرة مهجورة.
328
01:00:52,537 --> 01:00:54,738
أحتاج "زاناكس".
329
01:00:58,876 --> 01:01:01,045
ماذا؟
330
01:01:06,884 --> 01:01:08,853
لديّ مسدّس.
331
01:01:21,031 --> 01:01:22,900
أين ذلك؟
332
01:01:55,666 --> 01:01:56,700
بئسًا!
333
01:02:02,006 --> 01:02:03,374
لا عليكِ.
334
01:02:06,110 --> 01:02:07,244
هيّا.
335
01:02:07,311 --> 01:02:09,046
من هنا.
336
01:02:10,989 --> 01:02:13,425
بئسًا، بئسًا.
337
01:02:13,485 --> 01:02:14,553
سأطلق النّار مرّة ثانية.
338
01:02:16,954 --> 01:02:19,123
لا عليكِ، لا عليكِ.
339
01:02:19,658 --> 01:02:21,192
لا عليكِ.
340
01:02:21,258 --> 01:02:23,461
لا عليكِ، لا عليكِ.
341
01:02:23,528 --> 01:02:24,563
بئسًا.
342
01:02:45,950 --> 01:02:46,951
- بئسًا!
- سحقًا.
343
01:02:55,993 --> 01:02:56,994
(ديبي).
344
01:02:57,895 --> 01:02:58,996
هل أنتِ بخير؟
345
01:03:20,652 --> 01:03:22,953
هل أنتَ بخير؟
346
01:03:24,656 --> 01:03:26,423
لا أستطيع النهوض.
347
01:03:26,491 --> 01:03:27,791
علينا المغادرة يا (هوارد).
348
01:03:33,838 --> 01:03:35,540
ابتعد.
349
01:03:35,600 --> 01:03:37,368
- (هوارد)!
- ابتعد.
350
01:03:58,255 --> 01:03:59,256
(مايا).
351
01:06:37,324 --> 01:06:40,628
"نعود قريبًا فلا تكُن غريبًا"
352
01:07:54,787 --> 01:07:56,903
"الميل 19"
353
01:10:04,589 --> 01:10:06,991
مع أنّ الآثمين يسعون للتخفّي
354
01:10:07,058 --> 01:10:10,094
فإنّ فسادهم يكمن في عباراتٍ معسولة.
355
01:10:10,160 --> 01:10:14,065
فإنّ الربّ يسوع يرى هؤلاء عبيد الهاوية
356
01:10:14,132 --> 01:10:18,936
للشرّ الكامن في قلوبهم الخبيثة.
357
01:10:19,003 --> 01:10:24,441
فمهما دفنتم خطئيتكم
358
01:10:24,509 --> 01:10:27,879
فلا تظلّ مدفونة رفقة ديدن الذنب.
359
01:10:29,179 --> 01:10:33,051
لن يهدأ الربّ حتّى يغرقكم
360
01:10:33,117 --> 01:10:37,088
في تلك الحفرة المستعرة المسمّاة "جهنّم".
361
01:10:37,155 --> 01:10:38,623
وصدّقوني...
362
01:10:39,824 --> 01:10:43,161
إنّ جهنّم متعطشة لكم...
363
01:10:50,835 --> 01:10:52,570
يرفعكم عاليًا...
364
01:10:52,637 --> 01:10:55,640
فلا تطالكم يد الشيطان.
365
01:10:55,707 --> 01:10:59,610
والآن معًا، فلنعظّم الرب.
366
01:10:59,677 --> 01:11:01,979
أرجوكم انضّموا لجوقتنا الإنشاديّة...
367
01:14:04,161 --> 01:14:06,030
ما فيكِ الآن إلّا الألم.
368
01:14:12,402 --> 01:14:15,438
ليس ثمّة شيء فيّ الآن.
369
01:14:23,581 --> 01:14:24,849
أنا حرّرتكِ.
370
01:14:33,090 --> 01:14:34,558
اخلع قناعكَ.
371
01:14:41,832 --> 01:14:43,034
أريد أن أراكَ.
372
01:15:09,060 --> 01:15:10,661
طوال هذه السنوات...
373
01:15:12,463 --> 01:15:14,332
ما نجا أحدُ غيركِ.
374
01:15:28,646 --> 01:15:30,247
كانت نقيّة.
375
01:15:36,821 --> 01:15:39,523
ونوري الأوحد في العتمة.
376
01:15:42,059 --> 01:15:43,627
في العتمة سكون.
377
01:15:44,762 --> 01:15:46,130
وطمأنينة.
378
01:15:48,653 --> 01:15:51,262
"ملاكٌ مطرود"
379
01:15:54,271 --> 01:15:55,840
جئتُ هنا بغية قتلك.
380
01:16:01,312 --> 01:16:02,513
فاقتليني إذن.
381
01:16:06,117 --> 01:16:08,452
كلّ ما كان يهمّني قد ضاع.
382
01:16:11,322 --> 01:16:12,823
وأنتَ سلبتني ذلك.
383
01:16:34,545 --> 01:16:35,980
لم يبقَ شيءٌ سواك.
384
01:17:12,817 --> 01:17:14,118
إنّه فارغ.
385
01:20:40,958 --> 01:20:43,794
إنّنا متشابهان الآن.
386
01:20:57,776 --> 01:20:58,777
ربّما.
387
01:22:14,058 --> 01:22:44,653
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
29623