Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,385
No caos,
algumas coisas nunca mudam.
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,137
O bem sempre vence.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,764
Para trás,
ou usarei meu laser em vocês!
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,225
O amor pode tudo.
5
00:00:16,308 --> 00:00:17,977
Eu sou seu pai. Ele, não.
6
00:00:18,686 --> 00:00:19,895
Ryan!
7
00:00:19,979 --> 00:00:23,524
E os heróis atenderão o chamado
para proteger.
8
00:00:27,945 --> 00:00:28,779
ANTERIORMENTE
9
00:00:28,863 --> 00:00:31,490
Eu quero virar o Trem-Bala.
Ele está ali, está pronto.
10
00:00:31,574 --> 00:00:33,075
Te levar ao pronto-socorro
11
00:00:33,159 --> 00:00:36,662
foi melhor do que qualquer coisa
que eu já tinha feito na Vought.
12
00:00:36,746 --> 00:00:38,247
A resposta pras nossas orações,
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,999
um vírus que mata os super.
14
00:00:40,082 --> 00:00:41,333
Alguém andou testando.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,879
Um vírus forte
pra matar o Capitão Pátria
16
00:00:44,962 --> 00:00:47,465
evoluiria para algo muito letal.
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,633
Uma maldita pandemia global.
18
00:00:49,717 --> 00:00:51,385
Um genocidiozinho entre amigos?
19
00:00:51,469 --> 00:00:53,596
Vai se foder e me deixa
morrer em paz, tá?
20
00:00:53,679 --> 00:00:58,017
Os Sete ficaram ainda mais
fortes. Palmas para a Espoleta.
21
00:00:58,100 --> 00:00:59,852
Não sinto atração
sexual por você.
22
00:00:59,935 --> 00:01:01,145
Tem a ver com lealdade.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,439
Eu faria tudo por você.
24
00:01:03,522 --> 00:01:04,774
E a Mana Sábia.
25
00:01:04,857 --> 00:01:06,525
Pessoa Mais Inteligente do Mundo.
26
00:01:06,609 --> 00:01:07,777
Fascista!
27
00:01:07,860 --> 00:01:12,323
Não, o povo vai destruir sozinho,
e depois, é só você chegar…
28
00:01:12,406 --> 00:01:13,282
Como César.
29
00:01:13,365 --> 00:01:14,617
Como César.
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,160
Quando ele tomar posse,
31
00:01:16,243 --> 00:01:17,703
vamos invocar a 25ª Emenda.
32
00:01:17,787 --> 00:01:18,662
Quem cuida disso?
33
00:01:18,746 --> 00:01:19,789
Sou eu, porra.
34
00:01:19,872 --> 00:01:22,333
E quando o Capitão Pátria
deter todo Luzestrelista,
35
00:01:22,416 --> 00:01:24,502
tudo bem pra você?
Não sabia dos campos.
36
00:01:24,585 --> 00:01:26,879
Derrubaremos
a Vought e o Capitão Pátria.
37
00:01:26,962 --> 00:01:27,797
Sem acordos.
38
00:01:30,591 --> 00:01:33,219
Neuman seria um fantoche inútil,
fiz diferente.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,930
Presidente da Câmara, Calhoun.
O próximo presidente.
40
00:01:36,013 --> 00:01:37,515
Ele vai declarar apoio a você.
41
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
- Agora que temos plena autoridade legal…
- Não!
42
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
…contaremos com um exército
de super-heróis
43
00:01:42,853 --> 00:01:45,940
para eliminar os traidores
do nosso governo e das nossas ruas.
44
00:01:46,023 --> 00:01:48,067
Os EUA estarão
em segurança de novo.
45
00:01:48,150 --> 00:01:50,945
E, aos Luzestrelistas:
eu vou atrás de vocês.
46
00:01:51,027 --> 00:01:54,406
Porque, hoje, uma nova
era de super-heróis começa.
47
00:01:54,490 --> 00:01:55,407
Te liguei antes.
48
00:01:55,491 --> 00:01:58,077
Só pode estar de zoeira.
Esse tempo todo?
49
00:02:27,189 --> 00:02:28,816
VOUGHT ASSEMBLEIA DE ACIONISTAS
50
00:02:32,069 --> 00:02:38,993
EUA!
51
00:02:39,201 --> 00:02:43,329
Muito obrigado.
52
00:02:43,414 --> 00:02:44,540
Obrigado e bem-vindos
53
00:02:44,790 --> 00:02:48,127
à Assembleia Anual de Acionistas
da Vought International.
54
00:02:52,882 --> 00:02:54,591
Cadê minhas Espoletas?
55
00:02:55,384 --> 00:02:57,845
Em suas posições, meninas. Vamos!
56
00:02:58,804 --> 00:03:00,306
Vão, rapidinho.
57
00:03:01,473 --> 00:03:03,225
Em fila, vamos indo.
58
00:03:04,852 --> 00:03:06,604
Vamos!
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,940
O único trabalho
deles era atacar…
60
00:03:23,996 --> 00:03:27,917
Até pouco tempo, nós
estávamos perdidos na escuridão.
61
00:03:28,459 --> 00:03:30,210
Luzestrelistas à solta.
62
00:03:30,336 --> 00:03:33,672
A própria Luz-Estrela cometendo
assassinatos desenfreados.
63
00:03:33,756 --> 00:03:37,343
Mas a gente disse não.
A gente disse: "Chega."
64
00:03:37,426 --> 00:03:40,137
A gente disse: "Nos EUA, não!"
65
00:03:40,220 --> 00:03:44,600
E, juntos, alçamos voo
numa nova aurora dourada!
66
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
SINAL FRACO
67
00:04:01,200 --> 00:04:02,326
Continua.
68
00:04:04,578 --> 00:04:05,412
Para!
69
00:04:06,914 --> 00:04:10,960
Nós classificamos os Luzestrelistas
como uma organização terrorista.
70
00:04:11,043 --> 00:04:14,421
Outros heróis servem
com orgulho nas Forças Armadas,
71
00:04:14,505 --> 00:04:16,507
graças ao chefe
do Estado-Maior Conjunto,
72
00:04:16,589 --> 00:04:17,548
o general Mayhem!
73
00:04:18,300 --> 00:04:22,304
O lucro líquido subiu 21%.
74
00:04:22,388 --> 00:04:26,475
G-Men: Dias Passados do Futuro obteve
mais de 2 bilhões em bilheteria.
75
00:04:26,558 --> 00:04:29,061
Isso sem falar
nas margens de ganhos de EBITDA.
76
00:04:29,478 --> 00:04:34,441
Mas isso tudo não é nada
comparado ao fato mais importante:
77
00:04:34,525 --> 00:04:40,823
esta nação agora está mais segura
e mais temente a Deus!
78
00:04:42,032 --> 00:04:43,617
Nossa nação!
79
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Isso!
80
00:04:47,037 --> 00:04:48,122
Isso!
81
00:04:48,622 --> 00:04:51,457
…o que a vadia da Luz-Estrela fez
na nossa fronteira sul?
82
00:04:51,542 --> 00:04:52,376
SINAL FORTE
83
00:04:52,459 --> 00:04:53,293
Consegui.
84
00:04:53,377 --> 00:04:56,672
Aquela lá não tem limites…
85
00:04:56,797 --> 00:05:00,050
Capitão Pátria e Rainha Maeve.
Meu Deus, eles estão indo embora!
86
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Leve as duas.
87
00:05:01,760 --> 00:05:03,178
- Não.
- Só as duas. Por favor.
88
00:05:03,262 --> 00:05:06,849
Não. Para elas contarem para todos
que deixamos o resto morrer?
89
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
Vamos!
90
00:05:07,933 --> 00:05:10,436
Não, Maeve, não… Para trás.
91
00:05:10,519 --> 00:05:12,187
Todos vocês, para trás.
92
00:05:12,271 --> 00:05:14,857
Para trás,
ou usarei meu laser em vocês!
93
00:05:14,940 --> 00:05:16,900
Usarei meu laser em todos vocês!
94
00:05:18,068 --> 00:05:19,111
SEM SINAL
95
00:05:46,764 --> 00:05:50,851
Foi um vídeo gerado por IA criado
pra espalhar desinformação. Ponto final.
96
00:05:50,933 --> 00:05:52,936
O povo americano tem bom senso
97
00:05:53,020 --> 00:05:55,230
e vai criticar
uma mentira dessas…
98
00:05:55,314 --> 00:05:58,442
Para trás
Ou usarei meu laser em vocês
99
00:06:00,861 --> 00:06:04,406
Para trás Ou usarei meu laser…
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
LUZESTRELISTAS USAM IA
101
00:06:05,783 --> 00:06:08,243
Recebam a vice-presidente
dos Estados Unidos.
102
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Dia difícil.
103
00:06:17,669 --> 00:06:21,131
Dia triste quando um grande
americano como o Capitão Pátria
104
00:06:21,215 --> 00:06:23,050
é atacado com mentiras.
105
00:06:23,133 --> 00:06:26,386
Esse suposto vídeo do Voo 37
é um deepfake escrachado
106
00:06:26,470 --> 00:06:28,388
plantado
por Luzestrelistas marxistas.
107
00:06:28,472 --> 00:06:29,473
Perguntas?
108
00:06:31,517 --> 00:06:33,227
- Chris Hayes.
- Vice-presidente…
109
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
Olha, Chris,
110
00:06:34,478 --> 00:06:37,356
eu sei o que está pensando,
literalmente. E, não.
111
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
Ser uma americana
com superpoderes
112
00:06:39,650 --> 00:06:42,569
não afeta minha objetividade
ou minha lealdade aos EUA.
113
00:06:42,653 --> 00:06:45,447
Esse é exatamente
o tipo de pergunta superfóbica
114
00:06:45,531 --> 00:06:47,032
que fazia eu esconder quem sou.
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,659
Sério… Repensa seus conceitos.
116
00:06:49,743 --> 00:06:53,163
E os tais Campos da Liberdade
pros dissidentes Luzestrelistas?
117
00:06:53,247 --> 00:06:54,289
Tudo exagero.
118
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
Quem é que não ama
liberdade e campos?
119
00:06:57,084 --> 00:06:58,919
Sabíamos que isso ia acontecer.
120
00:06:59,002 --> 00:07:00,129
Estávamos prontos.
121
00:07:00,712 --> 00:07:02,089
Nas últimas 24 horas,
122
00:07:02,172 --> 00:07:04,883
a gente inundou tudo
com tanta desinformação
123
00:07:04,967 --> 00:07:06,718
que ninguém
sabe mais o que é real.
124
00:07:06,802 --> 00:07:09,471
As ações só caíram meio ponto.
125
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Fora isso, o estrago é mínimo.
126
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
O que é isso?
127
00:07:12,933 --> 00:07:17,062
Essa é a Bíblia de Gutenberg. O
Martin Shkreli me vendeu com desconto.
128
00:07:17,146 --> 00:07:19,439
Você está adorando isso tudo, né?
129
00:07:19,523 --> 00:07:24,153
O Peter Thiel, os Obama
te ligando pra pedir conselho…
130
00:07:25,195 --> 00:07:26,864
Todo mundo te ama.
131
00:07:26,947 --> 00:07:28,407
Você acha mesmo que eu ligo?
132
00:07:28,490 --> 00:07:30,117
Talvez antes não ligasse.
133
00:07:30,409 --> 00:07:31,535
É tudo por você.
134
00:07:31,618 --> 00:07:33,954
Ações valendo mais,
bilionários ficam felizes.
135
00:07:34,037 --> 00:07:36,874
Aí você pode fazer o que quiser.
136
00:07:36,957 --> 00:07:40,627
Você viu que a NNC
está me chamando de assassino?
137
00:07:41,253 --> 00:07:45,883
Dizendo que talvez
eu tenha feito algo com…
138
00:07:47,634 --> 00:07:49,052
meu filho?
139
00:07:49,136 --> 00:07:51,471
Não. Todo mundo sabe que o Ryan…
140
00:07:53,307 --> 00:07:57,561
Desculpa. Que ele está
num internato em Svalbard.
141
00:07:58,187 --> 00:08:01,607
Disso ninguém está duvidando.
Está tudo certo.
142
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
E como você está, Sábia?
143
00:08:04,443 --> 00:08:07,738
Você está bem?
144
00:08:07,821 --> 00:08:08,655
Estou bem.
145
00:08:08,739 --> 00:08:11,742
Não te abalou nada
ser largada pelo Thomas Godolkin?
146
00:08:12,492 --> 00:08:15,787
Não está anestesiando a tristeza
enfiando coisa no seu cérebro?
147
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
Não.
148
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
Então, me fala.
149
00:08:18,498 --> 00:08:20,459
Como a Luz-Estrela
entrou no prédio?
150
00:08:22,628 --> 00:08:24,628
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
151
00:08:24,630 --> 00:08:26,423
Eu fui humilhado!
152
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
Eu já sou odiado o bastante!
153
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
Os números estão acima de 96.
154
00:08:31,637 --> 00:08:33,764
Qualquer um sorri
pro pessoal da pesquisa.
155
00:08:33,847 --> 00:08:36,933
Mas milhões ainda têm
o coração Luzestrelista,
156
00:08:37,017 --> 00:08:38,143
e é o que importa.
157
00:08:38,809 --> 00:08:42,606
Você viu os memes?
Viu os memes sobre mim?
158
00:08:45,108 --> 00:08:48,070
Postar aquelas
coisas devia ser crime.
159
00:08:48,153 --> 00:08:50,405
Sim, mas a gente não pode…
160
00:08:52,574 --> 00:08:54,159
Você está falando sério.
161
00:08:54,243 --> 00:08:56,161
Senhor…
162
00:08:56,245 --> 00:08:59,623
Conflito constante nos é útil.
Mantém o povo com medo.
163
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
Não!
164
00:09:03,043 --> 00:09:04,586
Você me prometeu virar César.
165
00:09:04,670 --> 00:09:06,338
Ele foi esfaqueado pelos amigos.
166
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
Consigo me identificar.
167
00:09:08,006 --> 00:09:11,510
Mas preciso
que as pessoas sejam devotas…
168
00:09:12,094 --> 00:09:13,178
a mim.
169
00:09:13,262 --> 00:09:14,596
Posso falar sem rodeios?
170
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Manda.
171
00:09:15,847 --> 00:09:19,601
Já falei, não importa
quanto poder o senhor acumule,
172
00:09:19,685 --> 00:09:20,852
isso não o fará feliz.
173
00:09:27,651 --> 00:09:29,611
Sabe o que me fará feliz?
174
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
Acho que ficarei feliz
175
00:09:32,656 --> 00:09:36,910
quando a Luz-Estrela e o William
Bruto virarem cadáveres.
176
00:09:40,622 --> 00:09:43,709
Quero que vazem a informação
de que, em três dias,
177
00:09:43,792 --> 00:09:46,962
a gente vai executar
o Hugh Campbell, o Leitinho,
178
00:09:47,045 --> 00:09:49,423
e… o tal Francês.
179
00:09:50,882 --> 00:09:53,385
Isso vai fazer a Luz-Estrela
e o Bruto aparecerem,
180
00:09:53,468 --> 00:09:57,055
aí eu resolvo isso
de uma vez por todas.
181
00:09:58,682 --> 00:09:59,891
Providenciarei, senhor.
182
00:10:17,993 --> 00:10:20,245
A LIBERDADE TE LIBERTA
183
00:10:20,329 --> 00:10:22,539
PENITENCIÁRIA VERNON
CAMPO DA LIBERDADE 47
184
00:10:38,180 --> 00:10:40,349
PROFUNDO DEMAIS PROFUNDO
185
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
Dá pra ter mais cuidado?
186
00:11:14,591 --> 00:11:19,221
Foi mal, mas é com você,
petit Hughie.
187
00:11:20,597 --> 00:11:21,932
Obrigado.
188
00:11:22,015 --> 00:11:24,810
Aqui,
relatos das proezas da Annie.
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,312
Bom proveito.
190
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
Aposta no meu amigo.
191
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Luis. A bebida.
192
00:12:30,250 --> 00:12:32,502
A Annie divulgou
o vídeo do Voo 37.
193
00:12:35,922 --> 00:12:38,550
É só isso que você tem a dizer?
194
00:13:16,171 --> 00:13:17,923
LONDRES, INGLATERRA
195
00:13:21,051 --> 00:13:22,260
Oi, pai.
196
00:13:24,930 --> 00:13:25,764
Billy?
197
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
Você é procurado.
O que está fazendo aqui?
198
00:13:37,108 --> 00:13:38,568
Precisava de uma pausa.
199
00:13:40,111 --> 00:13:41,530
Pensei em passar aqui,
200
00:13:42,113 --> 00:13:44,366
dar um oi pro Lenny e pra mãe.
201
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Prova de que Deus não existe, né?
202
00:13:49,329 --> 00:13:52,249
Ela morreu, e você está aqui…
203
00:13:53,040 --> 00:13:55,085
firme e forte,
mesmo com câncer no cu.
204
00:14:04,427 --> 00:14:06,054
Dói quando você caga?
205
00:14:06,137 --> 00:14:06,972
Espero que sim.
206
00:14:07,055 --> 00:14:10,767
Eu não sabia como falar com você
sobre o funeral.
207
00:14:10,850 --> 00:14:13,395
Vi um espaço vazio
do lado deles no cemitério.
208
00:14:13,478 --> 00:14:15,105
Você não vai ser enterrado ali.
209
00:14:15,188 --> 00:14:16,189
Eu que paguei.
210
00:14:16,273 --> 00:14:18,858
Gente como eu e você
não passa a eternidade
211
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
com gente como eles.
212
00:14:22,028 --> 00:14:23,280
Foi pra isso que veio?
213
00:14:23,947 --> 00:14:25,073
Torturar um velho?
214
00:14:25,156 --> 00:14:26,324
CAMPEÃO DE MÁGICA 1988
215
00:14:28,868 --> 00:14:30,912
- Onde achou aquilo?
- No sótão.
216
00:14:30,996 --> 00:14:32,789
Me fez lembrar dele.
217
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
O Lenny treinou esse truque
dos anéis por mais de um mês.
218
00:14:45,343 --> 00:14:48,138
Lembro da cara
que ele fez quando ganhou.
219
00:14:48,972 --> 00:14:50,473
Ficou feliz pra cacete.
220
00:14:53,393 --> 00:14:54,728
Aí ele foi pra casa…
221
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
e você chamou ele de viadinho.
222
00:15:00,066 --> 00:15:04,362
Depois disso, ele nunca
mais olhou pro troféu, não foi?
223
00:15:04,487 --> 00:15:05,905
O que veio fazer aqui?
224
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Não precisa ficar bravo.
225
00:15:18,793 --> 00:15:20,128
Não estou bravo.
226
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
Estou muito grato.
227
00:15:22,797 --> 00:15:26,551
Todas as vezes que você
me encheu de porrada, com cinto…
228
00:15:27,594 --> 00:15:29,054
fez eu ser quem eu sou.
229
00:15:30,597 --> 00:15:32,474
Fez eu ficar igualzinho a você.
230
00:15:33,141 --> 00:15:36,811
- Eu vou te mostrar.
- Filho.
231
00:15:36,895 --> 00:15:39,272
- Por favor.
- Eu sei.
232
00:15:40,273 --> 00:15:42,108
Já estou morrendo mesmo.
233
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
Seria perda de tempo.
234
00:15:44,235 --> 00:15:45,654
Eu sei.
235
00:15:47,280 --> 00:15:49,949
Mas vai me render uma bela risada
236
00:15:50,742 --> 00:15:52,369
ouvir você gritar.
237
00:15:54,245 --> 00:15:56,081
Não vai mudar nada.
238
00:16:03,588 --> 00:16:07,717
Quem disse que eu quero mudanças?
239
00:16:12,847 --> 00:16:14,933
BOMBA DA VERDADE COM ESPOLETA
240
00:16:17,602 --> 00:16:18,895
O que você tem?
241
00:16:18,978 --> 00:16:20,730
- O quê?
- Seu coração está disparado.
242
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Está com medo?
243
00:16:24,275 --> 00:16:26,653
Não. Só adoro estar no trabalho.
244
00:16:26,736 --> 00:16:28,905
- É empolgante.
- Temperatura ambiente.
245
00:16:34,411 --> 00:16:35,495
Bom programa.
246
00:16:39,082 --> 00:16:39,915
Tá.
247
00:16:41,584 --> 00:16:44,212
Às 20h no Jean-Georges.
Fala que é pra mim.
248
00:16:44,295 --> 00:16:46,381
Passa a entrevista
com o Elon pra quinta.
249
00:16:46,464 --> 00:16:48,591
E fala pro Jerry: "Vai se foder".
250
00:16:48,675 --> 00:16:49,634
Reduzir orçamento?
251
00:16:49,718 --> 00:16:52,262
Não pode mexer
no maior sucesso dele.
252
00:16:59,185 --> 00:17:00,395
E aí, chefe!
253
00:17:01,771 --> 00:17:03,565
Você está um arraso hoje.
254
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
Minha vida inteira
foi dedicada a salvar esse povo,
255
00:17:09,028 --> 00:17:12,824
e mesmo assim
o coração deles está acelerando.
256
00:17:13,575 --> 00:17:14,659
Feito coelhos.
257
00:17:14,742 --> 00:17:17,746
Por quê? O que estão escondendo?
258
00:17:17,829 --> 00:17:19,914
Não estão escondendo nada.
259
00:17:21,332 --> 00:17:23,667
Te admiram, só isso.
260
00:17:31,426 --> 00:17:34,512
Seu coração chia como se fosse
feito de presunto e cigarro.
261
00:17:34,596 --> 00:17:36,222
Senhor, eu sinto muito.
262
00:17:36,306 --> 00:17:39,684
Eu queria estar tirando leite.
Queria mais que tudo…
263
00:17:40,935 --> 00:17:43,897
Mas aqueles comprimidos
acabaram com meu coração.
264
00:17:45,732 --> 00:17:47,233
Estavam me matando.
265
00:17:58,077 --> 00:17:59,329
Como você os desmascarou?
266
00:17:59,412 --> 00:18:03,750
Nossos inimigos começaram a usar
tecnologia de ponta,
267
00:18:03,833 --> 00:18:07,879
com "IA",
que é "Inteligência Artificial".
268
00:18:08,379 --> 00:18:11,466
Então a Luz-Estrela
usou mesmo essa tal de IA.
269
00:18:11,549 --> 00:18:15,678
Primeiro, ela fez deepfake
do próprio Thomas Godolkin.
270
00:18:15,762 --> 00:18:17,514
E alguém acreditou naquilo?
271
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
Ela acha que a gente
é tão burro assim?
272
00:18:20,099 --> 00:18:24,938
Tudo pra encobrir a chacina dela
de jovens heróis inocentes na Godolkin.
273
00:18:25,021 --> 00:18:30,693
Depois ela fez com IA
esse suposto vídeo do Voo 37.
274
00:18:30,777 --> 00:18:32,362
Nossa… Olha que malfeito.
275
00:18:32,445 --> 00:18:35,198
Se pausar aqui. Isso.
276
00:18:36,699 --> 00:18:40,286
Até onde eu sei,
não tenho sete dedos na mão.
277
00:18:40,370 --> 00:18:43,790
Não é isso que chamam
de "vale da estranheza"?
278
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
É, sim.
279
00:18:46,292 --> 00:18:48,962
MANILA, FILIPINAS
280
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
Está com um cheiro incrível.
281
00:18:57,637 --> 00:19:01,516
Alguém que eu amo muito
me ensinou a fazer.
282
00:19:08,731 --> 00:19:11,651
Leva pra sua mãe, tá?
283
00:19:46,394 --> 00:19:47,478
Ei.
284
00:19:50,732 --> 00:19:51,691
Para com isso!
285
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Não vim por você, sua burra.
286
00:19:54,193 --> 00:19:56,070
Estão atrás do Francês.
287
00:19:56,154 --> 00:19:57,739
A Vought vai matar ele,
288
00:19:58,531 --> 00:20:00,408
o Hughie
e o Leitinho em 72 horas.
289
00:20:04,579 --> 00:20:08,333
Olha,
sei que você não confia em mim,
290
00:20:09,208 --> 00:20:12,045
mas o Francês vai morrer,
não dá pra enrolar.
291
00:20:12,128 --> 00:20:15,423
Tem um Gulfstream da CIA
abastecendo em Plaridel.
292
00:20:16,674 --> 00:20:17,592
Parte em uma hora.
293
00:20:21,596 --> 00:20:23,306
O MAIOR MUSICAL DE TODOS!
294
00:20:26,059 --> 00:20:27,352
Sorriam, campistas.
295
00:20:27,435 --> 00:20:32,273
É um novo dia e uma nova chance
de aprender o real sentido da liberdade.
296
00:20:32,357 --> 00:20:33,858
Ivy, não pode falar assim.
297
00:20:33,942 --> 00:20:37,403
Hughie,
ninguém da FBSA vai sair daqui.
298
00:20:37,487 --> 00:20:38,905
Não tem esperança.
299
00:20:39,781 --> 00:20:42,909
Olha, eu devia ser
o último cara a ter esperança.
300
00:20:42,992 --> 00:20:46,329
O Ezekiel já tentou
me estrangular, o Noir já me caçou,
301
00:20:46,412 --> 00:20:48,331
tubarões e baleias me atacaram,
302
00:20:48,414 --> 00:20:52,001
russos atiraram em mim,
quase explodi na Supersuruba,
303
00:20:52,085 --> 00:20:53,294
laser no Vought no Gelo.
304
00:20:53,378 --> 00:20:54,796
Olha, a questão é…
305
00:20:54,879 --> 00:20:57,840
Já sentei pelado num bolo
de chocolate. Longa história.
306
00:20:57,924 --> 00:21:01,803
A questão é: Pela lógica,
eu já devia estar morto,
307
00:21:01,886 --> 00:21:03,680
ou maluco, ou os dois.
308
00:21:03,763 --> 00:21:04,931
E por que não está?
309
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
Porque você não pode
perder a esperança aqui.
310
00:21:08,017 --> 00:21:09,394
Ei! Desce daí!
311
00:21:09,477 --> 00:21:10,395
Vai se foder!
312
00:21:10,478 --> 00:21:12,814
Caramba! Ei! Desce!
313
00:21:14,315 --> 00:21:16,484
- Desce, porra.
- Já falei pra ir se foder!
314
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
- Desce agora.
- Ei!
315
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
Viu?
316
00:21:36,838 --> 00:21:37,839
Ele desistiu.
317
00:21:39,549 --> 00:21:40,508
E você?
318
00:21:48,933 --> 00:21:51,185
Vacas tipo a Luz-Estrela
te fazem parecer fraco.
319
00:21:51,269 --> 00:21:52,145
HOMENS IMPORTAM
320
00:21:52,228 --> 00:21:53,354
HOMENS PELA IGUALDADE
321
00:21:53,438 --> 00:21:57,608
Não me relaciono mais com mulheres.
Sem amor, sem sexo, sem problemas.
322
00:21:57,692 --> 00:22:01,446
E, sério,
cara: Nunca me senti tão macho.
323
00:22:01,863 --> 00:22:06,951
Para pra pensar, sabe?
Romance, flores, abraço, beijo.
324
00:22:07,035 --> 00:22:10,621
Isso é coisa de homem fraco,
mano. É gay pra caralho.
325
00:22:10,705 --> 00:22:11,956
Concorda, Noir?
326
00:22:12,498 --> 00:22:14,292
Disse tudo!
327
00:22:14,876 --> 00:22:15,710
E quer saber?
328
00:22:15,793 --> 00:22:19,172
Quanto àquele videozinho de IA
da Luz-Estrela,
329
00:22:19,255 --> 00:22:23,468
o que aquela baranga
assassina de bebês tentou fazer
330
00:22:23,551 --> 00:22:24,469
não funcionou.
331
00:22:24,552 --> 00:22:25,803
Nada a ver!
332
00:22:26,512 --> 00:22:27,805
Meia garrafa de rum,
333
00:22:27,889 --> 00:22:30,349
e você até que fica bonitinha.
334
00:22:30,725 --> 00:22:32,185
O que está fazendo aqui?
335
00:22:35,855 --> 00:22:36,773
Kimiko?
336
00:22:40,401 --> 00:22:43,237
Eita, que pele oleosa!
Parece que abracei um McRib.
337
00:22:43,321 --> 00:22:46,157
Espera. Você acabou de…Como?
338
00:22:46,240 --> 00:22:48,534
Fono pra caralho,
terapia pra caralho
339
00:22:48,618 --> 00:22:50,286
e TikTok pra caralho.
340
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
TikTok? Dá pra notar mesmo.
341
00:22:52,121 --> 00:22:54,290
Voo de 16 horas e nem um pio.
342
00:22:54,373 --> 00:22:57,043
Porque só sabe
falar "ei" e "vadia".
343
00:22:57,126 --> 00:22:58,461
Prefiro ela calada.
344
00:22:59,462 --> 00:23:00,338
Onde você esteve?
345
00:23:00,421 --> 00:23:02,465
A Vought cansou
de mim matando guardas.
346
00:23:02,548 --> 00:23:03,758
Me mandaram pra Manila.
347
00:23:04,008 --> 00:23:07,053
Tentei voltar escondida
no trem de pouso de um 747,
348
00:23:07,136 --> 00:23:08,971
mas caí de 3 mil
metros de altura.
349
00:23:09,055 --> 00:23:11,641
Demorou um bom
tempo pra eu me regenerar.
350
00:23:11,724 --> 00:23:13,518
Acharam meu cu a mais de 1km.
351
00:23:15,186 --> 00:23:17,730
- Como você me achou?
- Tenho meus métodos.
352
00:23:18,564 --> 00:23:21,067
- Quantos você perdeu?
- Quantos parece?
353
00:23:24,445 --> 00:23:27,490
Está tudo bem, querida.
Não precisa ter medo.
354
00:23:27,573 --> 00:23:29,909
Já vi o que suas pirocas
assassinas fazem.
355
00:23:29,992 --> 00:23:32,286
E você ainda está morrendo?
356
00:23:32,370 --> 00:23:34,372
Não. Estou firme e forte.
357
00:23:34,455 --> 00:23:37,750
Sabe, o erro das pessoas
é tentar lutar contra o câncer.
358
00:23:38,626 --> 00:23:41,754
- Mandou bem divulgando o vídeo do Voo 37.
- Foi mesmo?
359
00:23:41,838 --> 00:23:43,131
Não mudou nada.
360
00:23:43,214 --> 00:23:45,800
Mudou sim.
O Capitão Pátria está furioso.
361
00:23:45,883 --> 00:23:50,096
Ele vai executar o Hughie, o Francês
e o Leitinho dentro de 36 horas.
362
00:23:52,140 --> 00:23:54,767
Mas é uma armadilha, claro.
363
00:23:54,851 --> 00:23:59,397
A questão é: O que dá pra gente
fazer além de cair nela?
364
00:24:00,148 --> 00:24:02,316
Por que não tentou
tirar eles de lá antes?
365
00:24:06,279 --> 00:24:07,363
Você quer o Francês.
366
00:24:07,446 --> 00:24:10,616
Ainda está trabalhando no vírus
e quer a ajuda dele.
367
00:24:10,700 --> 00:24:12,952
O vírus que vai
matar a Annie e a mim?
368
00:24:13,035 --> 00:24:14,036
E o Capitão Pátria.
369
00:24:16,914 --> 00:24:20,293
Então, vai ajudar
a salvar The Boys ou não?
370
00:24:33,139 --> 00:24:36,684
Vi o sinal. Reuniões
em plena luz do dia, agora?
371
00:24:37,018 --> 00:24:39,478
Nós vamos ser executados.
372
00:24:39,812 --> 00:24:41,189
- O quê?
- É verdade.
373
00:24:41,272 --> 00:24:42,857
Em 36 horas, a gente…
374
00:24:45,526 --> 00:24:47,820
É pra obrigar a Annie a aparecer.
375
00:24:47,904 --> 00:24:50,239
A pergunta do dia
é: Por que agora?
376
00:24:55,745 --> 00:24:58,372
- O vídeo do Voo 37?
- Tipo olho por olho.
377
00:24:58,456 --> 00:25:01,292
Eles atraem a Annie
e quem aparecer com ela,
378
00:25:02,168 --> 00:25:03,169
e aí matam ela.
379
00:25:03,252 --> 00:25:05,963
Nem fodendo.
A gente sai daqui primeiro.
380
00:25:08,799 --> 00:25:11,552
Vamos precisar de mais molotovs.
Vamos.
381
00:25:14,805 --> 00:25:15,723
Como pegou isso?
382
00:25:16,474 --> 00:25:18,809
Passei voando e tirei a foto.
383
00:25:18,893 --> 00:25:21,646
Espera. Sabia onde eles estavam
o tempo todo?
384
00:25:21,729 --> 00:25:23,731
Isso me dá vontade de te bater.
385
00:25:23,814 --> 00:25:26,442
- E depois, te abraçar.
- Por que não tirou eles de lá?
386
00:25:26,525 --> 00:25:28,486
Eles estavam mais seguros lá.
387
00:25:30,821 --> 00:25:31,781
É esse aqui.
388
00:25:33,407 --> 00:25:36,118
Não vai ser fácil de entrar.
Tudo área aberta.
389
00:25:36,202 --> 00:25:37,370
Pois é.
390
00:25:37,453 --> 00:25:39,664
Conheço um cara, ele é um verme,
391
00:25:39,747 --> 00:25:41,499
mas talvez consiga ajudar.
392
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
Mesmo se der pra entrar,
como saímos?
393
00:25:44,752 --> 00:25:48,256
Deixa isso comigo.
Vou ligar pra uma pessoa.
394
00:25:50,758 --> 00:25:51,592
Beleza, então.
395
00:25:56,973 --> 00:25:57,974
Gosta de croissant?
396
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
Óbvio. Por quê?
397
00:26:03,646 --> 00:26:04,480
Leva essas duas.
398
00:26:04,563 --> 00:26:05,773
- Não.
- Só elas.
399
00:26:05,856 --> 00:26:06,857
Não. Pra contarem…
400
00:26:06,941 --> 00:26:08,859
Capitão Pátria? Nos chamou?
401
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
A gente volta depois?
402
00:26:14,991 --> 00:26:17,118
- Vamos!
- Não, Maeve…
403
00:26:20,871 --> 00:26:21,956
Que cara de pau!
404
00:26:22,373 --> 00:26:24,583
Inventando
essas mentiras sobre mim…
405
00:26:24,667 --> 00:26:29,171
Manchando minha imagem
com esse vídeo falso.
406
00:26:29,672 --> 00:26:30,589
Certo.
407
00:26:31,090 --> 00:26:33,259
É. Com certeza, senhor. Eu sei.
408
00:26:33,342 --> 00:26:36,887
A Luz-Estrela
divulgando essa merda…
409
00:26:37,138 --> 00:26:38,806
Que inútil do cacete.
410
00:26:38,889 --> 00:26:43,269
E o que ela sabe fazer além de jogar
aqueles raios na nossa cara?
411
00:26:44,603 --> 00:26:46,314
- Concordam?
- Sempre, senhor.
412
00:26:46,397 --> 00:26:48,983
Então,
por que vocês deixaram ela fugir?
413
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
Não olha pra ele assim.
Onde você estava, porra?
414
00:26:55,531 --> 00:26:58,617
Eu estava lá.
De olho no outro lado do palco.
415
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Não estava?
416
00:27:00,703 --> 00:27:03,205
- Mano!
- Já faz um ano.
417
00:27:03,914 --> 00:27:05,624
Volta completa em torno do Sol.
418
00:27:06,250 --> 00:27:10,796
E você não achou o Trem-Bala,
nem o Bruto…
419
00:27:12,715 --> 00:27:14,300
nem a Luz-Estrela.
420
00:27:16,886 --> 00:27:20,765
Quase como se você
estivesse errando de propósito.
421
00:27:21,015 --> 00:27:23,768
Tipo, eu sei que não.
Isso seria suicídio.
422
00:27:27,355 --> 00:27:33,235
Bati um bom papo com o Gavin,
nosso diretor de palco.
423
00:27:34,111 --> 00:27:38,741
E adivinha: Ele me traiu.
424
00:27:40,284 --> 00:27:42,536
Curtiu uns posts da Luz-Estrela
no passado.
425
00:27:43,412 --> 00:27:45,706
E um meme péssimo sobre mim.
426
00:27:46,123 --> 00:27:47,792
Isso me faz pensar:
427
00:27:47,875 --> 00:27:51,170
quem mais está me traindo
bem debaixo do meu nariz?
428
00:27:51,253 --> 00:27:53,589
Olha meu histórico.
Nunca curti nada dela.
429
00:27:53,672 --> 00:27:54,507
Pode ver.
430
00:27:54,590 --> 00:27:57,093
Não vai ser preciso.
Mas, senhores…
431
00:28:00,596 --> 00:28:02,264
Façam o trabalho de vocês, porra.
432
00:28:02,765 --> 00:28:03,682
Sim, senhor.
433
00:28:33,546 --> 00:28:35,965
Mano! Que porra?
Podia ter me ajudado lá.
434
00:28:36,841 --> 00:28:39,844
Mano! Você não é
o Noir de verdade. Pode falar.
435
00:28:41,429 --> 00:28:42,972
Olha, eu entendo o método, tá?
436
00:28:43,055 --> 00:28:45,599
Curto a Stella Adler.
Gravei Honey Boy 2 com o Shia.
437
00:28:45,683 --> 00:28:47,226
Nunca saímos do personagem.
438
00:28:48,269 --> 00:28:50,563
Ei, mas já deu.
439
00:28:54,567 --> 00:28:55,401
Mano!
440
00:28:55,484 --> 00:28:57,194
Achava que ia ficar solteira.
441
00:28:57,278 --> 00:29:00,823
Mas sabe o que dizem: "Quer
fazer Deus rir? Faz um plano."
442
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Essa é a mais pura verdade.
443
00:29:02,908 --> 00:29:04,702
Eu estava no Café
da Manhã de Oração,
444
00:29:04,785 --> 00:29:06,996
olhei do outro lado da mesa e…
445
00:29:09,790 --> 00:29:12,585
Foi como se o Senhor
sorrisse pra gente.
446
00:29:13,544 --> 00:29:16,630
- Um casal abençoado. Amém.
- Amém.
447
00:29:16,714 --> 00:29:18,924
O próprio Ó Pai.
448
00:29:19,008 --> 00:29:22,428
Pastor-chefe, presidente e CEO
do Ministério do Abraço Samaritano,
449
00:29:22,511 --> 00:29:24,054
após o assassinato do Ezekiel.
450
00:29:24,763 --> 00:29:26,223
- Que descanse em paz.
- Amém.
451
00:29:26,765 --> 00:29:29,268
Vocês são
um incrível casal de super.
452
00:29:29,351 --> 00:29:34,273
A gente acredita no mesmo sonho:
uma nação cristã.
453
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Por isso me apaixonei tão rápido.
454
00:29:37,276 --> 00:29:39,278
- Amor à primeira vista.
- …primeira vista.
455
00:29:39,361 --> 00:29:41,572
- Eu sabia que ele ia falar isso.
- Para.
456
00:29:41,655 --> 00:29:43,449
Casou com uma leitora de mentes.
457
00:29:44,158 --> 00:29:45,159
Que lindo.
458
00:29:46,952 --> 00:29:48,496
Que tal mudar de assunto?
459
00:29:49,288 --> 00:29:51,499
Tipo, acabar
com programas de diversidade.
460
00:29:51,582 --> 00:29:52,500
Olha só…
461
00:29:52,583 --> 00:29:55,085
"Diabo" também começa com "di".
462
00:29:55,169 --> 00:29:57,046
As pessoas
não precisam de favores.
463
00:29:57,129 --> 00:30:00,132
É racismo favorecer alguém
por causa da cor da pele.
464
00:30:00,216 --> 00:30:01,675
Branco também é uma cor, né?
465
00:30:01,759 --> 00:30:02,968
Corta.
466
00:30:04,595 --> 00:30:06,514
Desculpe,
mas quem manda cortar sou eu.
467
00:30:08,057 --> 00:30:11,810
- Corta.
- Sábia. Minha irmã em Cristo.
468
00:30:12,436 --> 00:30:13,312
Não.
469
00:30:13,395 --> 00:30:17,441
Eu não acredito no seu fantasminha
do céu, nem no filho dele.
470
00:30:17,525 --> 00:30:20,402
Preciso da vice-presidente.
Nos deixem a sós.
471
00:30:20,486 --> 00:30:21,862
Porra.
472
00:30:21,946 --> 00:30:23,572
Como está a vida de casada?
473
00:30:23,656 --> 00:30:25,449
Cristo te obrigou a dar pra ele?
474
00:30:25,533 --> 00:30:28,744
E o Profundo faz falta no teu
rabo, que ainda peida à sardinha?
475
00:30:29,328 --> 00:30:30,162
Que rancorosa…
476
00:30:30,246 --> 00:30:32,957
O povo não aceitaria
como vice-presidente
477
00:30:33,040 --> 00:30:35,125
uma solteirona mãe de gato.
478
00:30:35,376 --> 00:30:36,252
Talvez.
479
00:30:36,919 --> 00:30:38,921
Mas eu não precisava
detonar o Tigger.
480
00:30:39,004 --> 00:30:40,256
Obrigação patriótica.
481
00:30:40,339 --> 00:30:42,258
Preciso ir
extinguir a diversidade.
482
00:30:42,341 --> 00:30:43,509
Hoje não.
483
00:30:45,135 --> 00:30:47,179
Ele quer mais
Luzestrelistas presos.
484
00:30:48,138 --> 00:30:51,308
Todos que quebraram vidraças
ou picharam já estão nos campos.
485
00:30:51,392 --> 00:30:54,436
Agora é qualquer um que se registrou
como Luzestrelista
486
00:30:54,520 --> 00:30:56,939
ou fez post
difamando o Capitão Pátria.
487
00:30:57,565 --> 00:30:59,525
Ciberterrorista
também é terrorista.
488
00:31:01,860 --> 00:31:03,487
Verdade.
489
00:31:03,571 --> 00:31:05,072
Verdade.
490
00:31:05,155 --> 00:31:07,783
Só que a gente já expurgou CIA,
DOJ,
491
00:31:07,866 --> 00:31:12,413
FBI, FTC, CDC, EPA,
DHS, HHS e USPS.
492
00:31:12,496 --> 00:31:14,415
Deportamos babás e jardineiros.
493
00:31:14,498 --> 00:31:16,667
Prendemos Chappell Roan
e Tyler, the Creator,
494
00:31:16,750 --> 00:31:18,127
e cancelamos o Coachella.
495
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
Agora ele quer deter
milhares de cidadãos?
496
00:31:20,963 --> 00:31:22,840
Sabe, eu reparei numa coisa.
497
00:31:22,923 --> 00:31:26,969
Você registrou Barrett-Para-Presidente
ponto com, net e org.
498
00:31:27,052 --> 00:31:28,053
Só explorando.
499
00:31:28,137 --> 00:31:31,223
Você é uma super.
Isso te tornou vice-presidente.
500
00:31:31,765 --> 00:31:35,102
Enquanto você for útil,
pode ficar tranquila.
501
00:31:36,020 --> 00:31:37,438
Dará tudo certo pra Ashley.
502
00:31:38,647 --> 00:31:40,024
É. Bom papo.
503
00:31:50,659 --> 00:31:55,164
Reacher, cara gigante,
entra no hotel.
504
00:31:55,247 --> 00:31:59,001
Mulher: "Você é gigante".
505
00:31:59,084 --> 00:32:03,172
Reacher: "Sabe o que dizem
sobre caras grandes.
506
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
A pica também é enorme."
507
00:32:14,516 --> 00:32:16,602
Puta que pariu!
Ficou maluco? Entra logo.
508
00:32:16,685 --> 00:32:17,645
Oi, Verme.
509
00:32:17,728 --> 00:32:18,771
É, oi.
510
00:32:18,854 --> 00:32:20,397
É o mais procurado dos EUA.
511
00:32:20,481 --> 00:32:22,066
Alguém te viu entrar aqui?
512
00:32:22,149 --> 00:32:24,068
- Não.
- Tem certeza?
513
00:32:24,151 --> 00:32:26,654
Pesquisei muito
sobre tecnologia de vigilância.
514
00:32:26,737 --> 00:32:28,238
Está em todo lugar agora.
515
00:32:28,322 --> 00:32:32,034
Cacete. Isso aqui é bem abaixo daquela
casa chique que você tinha, né?
516
00:32:32,117 --> 00:32:35,704
É, não é culpa minha
que o ramo da TV está em crise.
517
00:32:35,788 --> 00:32:39,166
Olha, seja lá o que você quer,
não tenho interesse.
518
00:32:39,249 --> 00:32:42,378
Para com isso, cara.
Você nem ouviu a proposta ainda.
519
00:32:42,461 --> 00:32:44,630
Passo. Boa tentativa.
520
00:32:45,422 --> 00:32:48,759
Só vai embora, tá? Você não tem
mais nada pra me chantagear.
521
00:32:48,842 --> 00:32:52,054
Tenho aquelas mensagens sinistras
que mandou, né?
522
00:32:52,137 --> 00:32:56,684
A Miranda Cosgrove tinha 19
na época, e eu nem trabalho mais lá.
523
00:32:56,767 --> 00:32:58,894
A Vought trocou
os roteiristas por IA.
524
00:32:58,977 --> 00:33:02,940
Sim, as notas no Rotten Tomatoes
subiram, mas isso não é arte, tá?
525
00:33:03,023 --> 00:33:03,857
Não é mesmo.
526
00:33:06,568 --> 00:33:07,653
Segura essa sua fome.
527
00:33:08,821 --> 00:33:12,866
Isso mesmo. Vim atrás de um ex-super
com certas habilidades.
528
00:33:14,159 --> 00:33:15,994
Preciso que abra um túnel.
529
00:33:16,078 --> 00:33:17,079
Se fizer isso,
530
00:33:17,162 --> 00:33:19,331
você vai foder com a Vought
por te demitir.
531
00:33:19,415 --> 00:33:21,917
Como cavar
um túnel fode a Vought?
532
00:33:22,000 --> 00:33:24,294
Você faz o túnel,
e eu fodo com eles.
533
00:33:25,587 --> 00:33:28,340
A 30km de Rochester. Esteja lá.
534
00:33:28,424 --> 00:33:29,341
Rochester?
535
00:33:30,217 --> 00:33:33,679
Rochester tem aquelas
terras férteis. Uma delícia.
536
00:33:37,891 --> 00:33:39,893
Você precisa de um banho,
está podre.
537
00:33:41,687 --> 00:33:43,772
- Valeu.
- Peguei pesado? Foi mal.
538
00:33:43,856 --> 00:33:45,315
Conversar é difícil.
539
00:33:48,193 --> 00:33:50,612
Demorou.
Está ficando velho e lento?
540
00:33:51,947 --> 00:33:53,073
Não fode, bonequinha.
541
00:33:53,949 --> 00:33:55,284
Vocês são amigos?
542
00:33:55,617 --> 00:33:56,785
Você fala?
543
00:33:58,120 --> 00:33:59,663
O Reggie nos ajuda faz tempo.
544
00:33:59,747 --> 00:34:00,748
Valeu.
545
00:34:01,665 --> 00:34:02,499
Cadê todo mundo?
546
00:34:07,880 --> 00:34:09,672
Soube da batida em Pittsburgh.
547
00:34:10,340 --> 00:34:12,301
Como a Marie
Moreau e a galera estão?
548
00:34:12,384 --> 00:34:16,096
Estão ganhando umas batalhas,
mas está longe de ser o bastante.
549
00:34:18,931 --> 00:34:21,518
E então, qual é a urgência?
550
00:34:21,601 --> 00:34:25,063
O Hughie, o Leitinho e o Francês
vão ser executados amanhã,
551
00:34:25,147 --> 00:34:27,983
por isso a gente precisa
da sua ajuda pra tirar eles de lá.
552
00:34:28,065 --> 00:34:29,693
De um campo-prisão da Vought?
553
00:34:30,777 --> 00:34:33,489
- Ficou maluca.
- Você não precisa lutar, tá?
554
00:34:33,572 --> 00:34:36,116
Só levar eles
até o ponto de extração. Fácil.
555
00:34:36,199 --> 00:34:37,701
"Fácil"? Sei.
556
00:34:38,786 --> 00:34:40,621
O Capitão Pátria
estará esperando.
557
00:34:42,246 --> 00:34:44,458
- Não posso.
- Sabemos como matar ele, tá?
558
00:34:44,541 --> 00:34:45,833
E precisamos do Francês.
559
00:34:45,918 --> 00:34:48,420
Ótimo.
Então, boa sorte pra vocês.
560
00:34:48,504 --> 00:34:50,672
Você vai ficar
fugindo pra sempre?
561
00:34:50,755 --> 00:34:53,634
Pra derrubar ele,
a gente precisa de você.
562
00:34:53,717 --> 00:34:57,554
Tá querendo que eu entre
nesse grupinho de super de vocês?
563
00:34:57,638 --> 00:35:00,641
Estamos com vaga aberta
pra um babaca, então…
564
00:35:01,850 --> 00:35:03,018
É, seria bom.
565
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
- Não.
- Por quê?
566
00:35:07,481 --> 00:35:08,899
Já falei que não posso.
567
00:35:10,067 --> 00:35:12,694
- Sei que está com medo…
- Não estou com medo.
568
00:35:15,113 --> 00:35:16,865
Tenho uma família pra proteger.
569
00:35:19,368 --> 00:35:20,369
Não posso.
570
00:35:22,746 --> 00:35:24,081
Entendo, de verdade.
571
00:35:25,791 --> 00:35:26,792
Também tenho.
572
00:35:30,003 --> 00:35:31,004
Vai protegê-los.
573
00:35:34,591 --> 00:35:36,218
- Precisamos dele.
- Não.
574
00:35:37,886 --> 00:35:39,471
O Capitão Pátria fodeu com ele.
575
00:35:40,305 --> 00:35:41,682
Fodeu comigo também.
576
00:35:42,641 --> 00:35:44,434
Precisamos
de um plano B pra fuga.
577
00:35:47,521 --> 00:35:49,064
Tá, vamos pelo Portão Leste.
578
00:35:49,147 --> 00:35:51,316
Oui, quando os guardas
trocam de turno.
579
00:35:51,400 --> 00:35:52,943
E saímos ao amanhecer.
580
00:35:53,026 --> 00:35:54,444
- Já falamos disso.
- Já.
581
00:35:54,528 --> 00:35:56,613
Só quero revisar mais pra fixar.
582
00:35:56,697 --> 00:35:59,366
Hughie, toma um gole.
583
00:36:00,033 --> 00:36:00,868
Não, valeu.
584
00:36:01,785 --> 00:36:02,619
Mon ami?
585
00:36:02,703 --> 00:36:04,746
Assim você me fode!
Sabe que parei.
586
00:36:04,830 --> 00:36:07,040
Só você pra estar tão certinho
587
00:36:07,124 --> 00:36:08,625
num campo de confinamento.
588
00:36:08,709 --> 00:36:09,793
E você?
589
00:36:09,877 --> 00:36:12,129
Come os produtos frescos
que contrabandeio?
590
00:36:13,005 --> 00:36:14,715
Isso aqui é feito com milho.
591
00:36:20,971 --> 00:36:23,891
Ei… relaxa.
592
00:36:25,100 --> 00:36:26,602
A Annie é forte, ficará bem.
593
00:36:30,689 --> 00:36:31,523
A Kimiko também.
594
00:36:36,320 --> 00:36:38,572
Vocês estão viajando, porra.
595
00:36:38,989 --> 00:36:40,657
Não sabem como elas estão.
596
00:36:40,741 --> 00:36:42,492
Nem sabe onde a Kimiko está.
597
00:36:42,576 --> 00:36:45,787
Acha que nunca mais vai ver
a Janine e a Monique?
598
00:36:45,871 --> 00:36:47,915
Elas estão muito mais seguras
599
00:36:47,998 --> 00:36:50,000
sem eu ferrando a vida delas.
600
00:36:50,083 --> 00:36:54,630
Leitinho, você é o cara mais forte
que eu conheço. Passamos por coisa pior.
601
00:36:56,131 --> 00:36:59,259
Cumpri duas missões na unidade 38
na província de Farah.
602
00:37:01,303 --> 00:37:03,931
O que eu vi ali
acaba com qualquer um.
603
00:37:04,932 --> 00:37:07,184
E, mesmo assim,
era Emily em Paris
604
00:37:07,267 --> 00:37:09,519
perto do que a gente
está vivendo.
605
00:37:10,187 --> 00:37:13,649
Mesmo saindo daqui, não vamos
sobreviver a essa guerra.
606
00:37:14,024 --> 00:37:15,651
Já estamos condenados.
607
00:37:17,235 --> 00:37:18,737
Tim-tim, filhos da puta.
608
00:37:23,492 --> 00:37:24,868
- Mais resina.
- Sim.
609
00:37:26,203 --> 00:37:27,996
Escondi nas paredes
do alojamento.
610
00:37:35,545 --> 00:37:36,964
Atenção, campistas.
611
00:37:37,047 --> 00:37:40,092
O filme de hoje à noite vai ser
A Origem dos Sete.
612
00:37:40,175 --> 00:37:43,971
O filme de amanhã
também vai ser A Origem dos Sete.
613
00:37:48,517 --> 00:37:51,269
"Bom, Annie, hoje faz dois meses.
614
00:37:52,020 --> 00:37:55,315
É difícil,
sinto muito a sua falta.
615
00:37:55,399 --> 00:37:57,150
Não consigo comer direito.
616
00:37:57,234 --> 00:38:00,362
Todo dia eu vejo gente
desistindo, mas eu não desisto,
617
00:38:01,071 --> 00:38:02,322
porque tenho você."
618
00:38:02,906 --> 00:38:04,491
Isso é muito, muito fofo.
619
00:38:04,574 --> 00:38:05,575
Eram inocentes.
620
00:38:08,286 --> 00:38:09,997
Não eram inocentes.
621
00:38:10,080 --> 00:38:11,206
Mentiram pra mim.
622
00:38:11,289 --> 00:38:13,500
Fingiram não saber
do esconderijo na parede.
623
00:38:14,084 --> 00:38:16,503
A gente já sabe faz tempo.
624
00:38:17,546 --> 00:38:21,091
Eu só queria te dar
um pinguinho de esperança.
625
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
Quem me deu não foi você, babaca.
626
00:38:24,678 --> 00:38:26,596
Gostei dessa versão do Hughie.
627
00:38:27,681 --> 00:38:30,600
- Ela é arisca.
- Vai se foder. Anda logo.
628
00:38:31,226 --> 00:38:32,561
- O quê?
- Me mata.
629
00:38:32,644 --> 00:38:36,231
Só depois de fazer o Bruto
e a Luz-Estrela aparecerem.
630
00:38:36,314 --> 00:38:38,442
Acha que são burros
a ponto de cair nessa?
631
00:38:38,525 --> 00:38:40,944
Corta essa.
Sabe muito bem que eles vêm.
632
00:38:42,320 --> 00:38:45,407
Lembra quando a gente
se conheceu?
633
00:38:45,490 --> 00:38:46,742
Como eu ia esquecer?
634
00:38:46,825 --> 00:38:50,370
Festival Acredite.
Eu tentei purificar sua alma.
635
00:38:50,454 --> 00:38:56,168
Lembro de pensar: "Por que ele?
636
00:38:56,626 --> 00:38:59,838
O que a Luz-Estrela vê
nesse otário magrelo
637
00:38:59,921 --> 00:39:04,259
que exala cheiro de medo
e de xampu infantil de morango?"
638
00:39:04,342 --> 00:39:07,888
Aliás, o William e a Victoria
Neuman também te adoram.
639
00:39:08,263 --> 00:39:09,598
Eu entendo.
640
00:39:09,681 --> 00:39:12,809
Você acha que está
enfrentando os grandes. Parabéns.
641
00:39:12,893 --> 00:39:16,813
Mas por que eles têm
essa devoção tão ferrenha
642
00:39:16,897 --> 00:39:21,485
a uma pessoa
de tamanha mediocridade?
643
00:39:21,985 --> 00:39:26,323
Por que a Luz-Estrela e o Bruto
arriscariam a vida
644
00:39:27,365 --> 00:39:29,701
pra tentar resgatar você?
645
00:39:33,330 --> 00:39:34,581
Porque eu faria o mesmo.
646
00:39:40,420 --> 00:39:42,339
BRETANHA, FRANÇA
647
00:39:49,888 --> 00:39:51,223
O que está fazendo?
648
00:39:52,682 --> 00:39:54,309
Não ia passar em Austin
649
00:39:54,392 --> 00:39:55,977
e pegar uns bifes?
650
00:39:56,061 --> 00:39:58,939
- Deu um problema.
- Está tudo bien, maninho.
651
00:39:59,022 --> 00:40:01,525
- Tem costela na geladeira.
- Valeu.
652
00:40:03,193 --> 00:40:05,529
A Arana fez sua salada
de milho preferida.
653
00:40:05,612 --> 00:40:09,866
Foi mal. Salade le mais.
Acho que é assim.
654
00:40:09,950 --> 00:40:12,285
Dei uma relaxada com o Duolingo.
655
00:40:12,369 --> 00:40:14,121
Você não precisa fazer isso,
mano.
656
00:40:14,204 --> 00:40:15,247
O quê?
657
00:40:16,373 --> 00:40:20,001
Fala sério.
Já faz mais de um ano.
658
00:40:20,085 --> 00:40:22,420
Ainda finge que é
uma viagem de férias
659
00:40:22,504 --> 00:40:24,005
e não uma fuga.
660
00:40:24,089 --> 00:40:26,383
- Está tudo bem.
- Você mente muito mal.
661
00:40:28,009 --> 00:40:29,511
Eu sei que eu te ferrei.
662
00:40:31,179 --> 00:40:35,308
Então, por favor, para de tentar
me fazer sentir melhor.
663
00:40:35,392 --> 00:40:38,979
Lembra da nossa briga no parque,
aquele dia?
664
00:40:39,062 --> 00:40:42,941
Eu te disse que você nunca
salvou ninguém de verdade?
665
00:40:43,525 --> 00:40:45,819
- Você tinha razão.
- Não mais.
666
00:40:45,902 --> 00:40:47,404
Ainda estou vivo, não?
667
00:40:47,487 --> 00:40:49,739
E a Arana? E seus sobrinhos?
668
00:40:49,823 --> 00:40:54,786
Claro, ficar mudando
toda hora é um saco.
669
00:40:56,621 --> 00:40:59,749
Mas vale a pena,
pra ver você assim.
670
00:41:01,376 --> 00:41:03,503
A mãe ia ficar orgulhosa de você.
671
00:41:06,214 --> 00:41:10,468
Pai! Tio Reg! Por
que eles estão fazendo aquilo?
672
00:41:16,558 --> 00:41:19,227
O Trem-Bala?
Era pra ele que você ia ligar?
673
00:41:19,311 --> 00:41:22,355
Minha parte eu fiz.
Como vamos conseguir sair?
674
00:41:22,439 --> 00:41:24,107
Vou levar um por um voando.
675
00:41:24,191 --> 00:41:25,442
Vai demorar a noite toda.
676
00:41:26,693 --> 00:41:28,361
Tá bom, beleza.
677
00:41:28,445 --> 00:41:30,488
Só precisamos estar de acordo:
678
00:41:30,572 --> 00:41:31,740
o Francês primeiro.
679
00:41:31,823 --> 00:41:33,074
Tá. Francês primeiro.
680
00:41:33,158 --> 00:41:35,410
- E o Hughie e o Leitinho?
- Vamos pegar eles.
681
00:41:35,493 --> 00:41:38,121
Mas o importante é
matar o Capitão Pátria.
682
00:41:38,205 --> 00:41:40,332
- Francês primeiro.
- Fala como a Maeve.
683
00:41:41,708 --> 00:41:43,126
É, a Maeve tinha razão.
684
00:42:00,769 --> 00:42:04,105
Silêncio!
Você anda resmungando demais.
685
00:42:14,699 --> 00:42:16,034
Eles já foram.
686
00:42:19,704 --> 00:42:21,331
Para de seguir minha família.
687
00:42:21,414 --> 00:42:24,167
Não posso parar, mano.
Ordens do Capitão Pátria.
688
00:42:25,418 --> 00:42:27,587
- Já sabe como isso acaba.
- Pois é.
689
00:42:27,671 --> 00:42:29,798
Agora você vem me pegar.
690
00:42:29,881 --> 00:42:32,092
Depois vai ser
o Noir indo te pegar.
691
00:42:32,175 --> 00:42:35,637
O Noir novo. O Capitão
Pátria matou o primeiro, lembra?
692
00:42:36,304 --> 00:42:38,181
Todos que estão
com ele acabam assim.
693
00:42:38,265 --> 00:42:39,975
Seu cuzão arrogante.
694
00:42:40,684 --> 00:42:42,644
Sempre se achou melhor que eu,
né?
695
00:42:42,727 --> 00:42:45,230
- Meu Deus…
- O quê? É verdade.
696
00:42:45,313 --> 00:42:47,649
Me mandou 2.000
polvos masturbadores.
697
00:42:48,858 --> 00:42:50,068
Tenho cara de palhaço?
698
00:42:50,151 --> 00:42:52,654
Vai se foder.
Você que é o palhaço.
699
00:42:52,737 --> 00:42:55,824
Você está aí,
fugindo feito um covarde.
700
00:42:56,074 --> 00:42:57,158
E eu continuo com ele.
701
00:42:58,785 --> 00:43:01,997
Dá pra ver o quanto você
tem medo dele.
702
00:43:03,206 --> 00:43:04,457
Vai se foder.
703
00:43:05,625 --> 00:43:08,086
Eu sou o Senhor dos Sete Mares,
querido.
704
00:43:08,795 --> 00:43:12,090
Sou macho de valor.
Não tenho medo de porra nenhuma.
705
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Nem percebe
como o pavor dele te afeta.
706
00:43:15,635 --> 00:43:17,053
Não tenho pavor dele.
707
00:43:23,810 --> 00:43:25,186
Eu falava a mesma coisa.
708
00:43:28,231 --> 00:43:29,232
É patético.
709
00:43:32,569 --> 00:43:33,570
Você é patético.
710
00:43:34,654 --> 00:43:36,573
Ainda vou achar sua família.
711
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Zander, a gente vai embora
quando eu disser. Droga.
712
00:43:52,380 --> 00:43:54,132
Quando escrevi o final de CEP,
713
00:43:54,215 --> 00:43:55,592
Condessa Escarlate, Golpes
714
00:43:55,675 --> 00:44:00,847
foi impossível amarrar todas
as pontas soltas da trama inteira.
715
00:44:00,930 --> 00:44:04,517
Tenta deixar todo mundo feliz.
Não dá.
716
00:44:04,601 --> 00:44:06,102
Final de série é o pior.
717
00:44:06,186 --> 00:44:08,104
Sua voz me dá
vontade de me matar.
718
00:44:09,356 --> 00:44:10,565
Foi mal. Peguei pesado?
719
00:44:10,648 --> 00:44:12,317
Quantas vezes veio aqui pensando:
720
00:44:12,400 --> 00:44:14,819
"Vou entrar lá
com tudo e salvar o dia?"
721
00:44:14,903 --> 00:44:17,155
- Não, eu já disse que eu…
- Deixa disso.
722
00:44:17,238 --> 00:44:20,617
Não vem com essa de "o Hughie
está seguro no cercadinho".
723
00:44:20,700 --> 00:44:24,245
Você deixou ele lá porque
não quer olhar na cara dele
724
00:44:24,329 --> 00:44:26,790
depois de um ano
fazendo coisas duvidosas.
725
00:44:27,665 --> 00:44:29,542
Deixa eu te dar um conselho.
726
00:44:30,293 --> 00:44:31,920
Eu dispenso.
727
00:44:33,838 --> 00:44:35,340
Não se sinta culpada,
728
00:44:36,591 --> 00:44:38,802
essa merda vai matar todo mundo.
729
00:44:38,885 --> 00:44:41,346
É um trabalho
ingrato e impossível.
730
00:44:41,429 --> 00:44:43,264
O que acharam do final de Lost?
731
00:44:43,348 --> 00:44:44,682
Começa logo, idiota.
732
00:44:44,766 --> 00:44:46,601
Tá, estou com fome.
Até onde eu cavo?
733
00:44:46,684 --> 00:44:48,019
Beliche 19.
734
00:44:50,188 --> 00:44:52,440
Detentos… Por favor…
735
00:44:52,524 --> 00:44:55,777
- Ei, é um Campo da Liberdade da Vought.
- É mesmo?
736
00:44:55,860 --> 00:44:57,904
Não. Disse que era
pra foder com a Vought,
737
00:44:57,987 --> 00:44:59,364
não ser cortado ao meio.
738
00:44:59,447 --> 00:45:02,158
Não é isso que minhoca curte?
739
00:45:02,242 --> 00:45:05,078
Não quero falar disso agora.
Estou chapado.
740
00:45:05,161 --> 00:45:07,288
Nossos amigos vão ser mortos já,
já.
741
00:45:08,039 --> 00:45:11,418
Então, cava um buraco pra gente,
senão te enterro aqui mesmo.
742
00:45:18,591 --> 00:45:21,469
Levar a ação pro clímax.
743
00:45:32,105 --> 00:45:33,565
É melhor se afastarem.
744
00:46:04,304 --> 00:46:05,472
Se divirtam no buraco.
745
00:46:05,555 --> 00:46:06,848
Primeiro as damas.
746
00:46:07,432 --> 00:46:08,433
Vai se foder.
747
00:46:49,599 --> 00:46:51,643
Não foi tão ruim, foi?
748
00:46:52,352 --> 00:46:53,520
Nunca mais me procura.
749
00:46:57,482 --> 00:46:58,441
Ei…
750
00:46:58,525 --> 00:47:01,152
Posso usar isso na fic de Reacher
que estou fazendo?
751
00:47:01,236 --> 00:47:02,487
Vai se foder, babaca.
752
00:47:02,570 --> 00:47:03,530
Então, é um "sim"!
753
00:47:27,512 --> 00:47:28,429
Merda…
754
00:47:31,599 --> 00:47:32,850
Surpresa.
755
00:47:32,934 --> 00:47:34,269
Bem-vindo, William.
756
00:47:34,352 --> 00:47:35,895
E você.
757
00:47:35,979 --> 00:47:38,273
A turma quase toda está aqui.
758
00:47:38,856 --> 00:47:39,983
E…
759
00:47:41,192 --> 00:47:46,072
Nunca me disse que o apelido
desse é Leitinho de Mãe.
760
00:47:50,827 --> 00:47:54,455
Tá. Então, qual é o grande plano?
761
00:47:54,539 --> 00:47:57,125
Vão me emboscar
com o vírus da Godolkin?
762
00:47:58,001 --> 00:48:00,044
Sim, eu estou sabendo.
763
00:48:00,420 --> 00:48:01,462
Cuzão do caralho!
764
00:48:11,055 --> 00:48:12,640
Cadê a Luz-Estrela?
765
00:48:12,724 --> 00:48:17,020
Não é uma festa de verdade
sem meu vagalumezinho…
766
00:48:21,441 --> 00:48:24,861
Meu Deus, William, você tem
um ninho de víboras aí dentro.
767
00:48:25,528 --> 00:48:29,157
Eu ouvi falar, claro,
mas ver com meus próprios olhos…
768
00:48:29,240 --> 00:48:32,702
é incrível.
769
00:48:33,369 --> 00:48:36,748
Quer dizer,
é nojento pra caralho, claro,
770
00:48:36,831 --> 00:48:39,792
mas é lindo o que você
fez consigo mesmo,
771
00:48:39,876 --> 00:48:41,169
o que você se tornou.
772
00:48:41,252 --> 00:48:44,922
E você fez tudo isso por mim.
773
00:48:49,052 --> 00:48:53,348
Isso sim é devoção.
774
00:48:55,058 --> 00:48:59,687
Sabe, William, sei
que não estamos no mesmo patamar,
775
00:48:59,771 --> 00:49:01,397
mas preciso dizer…
776
00:49:03,024 --> 00:49:05,068
Você foi o único que me desafiou.
777
00:49:07,445 --> 00:49:09,906
E uma parte
de mim vai ficar triste
778
00:49:11,240 --> 00:49:12,408
em te ver partir.
779
00:49:36,349 --> 00:49:38,685
Vamos.
A loirinha vai nos levar voando.
780
00:49:52,949 --> 00:49:54,867
- Annie!
- Hughie.
781
00:50:01,082 --> 00:50:03,918
- Merda.
- Que porra é essa? Hughie!
782
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Abaixa.
783
00:50:17,724 --> 00:50:18,891
Não se mexam.
784
00:50:24,355 --> 00:50:26,399
- Mon coeur.
- Francês.
785
00:50:41,038 --> 00:50:43,624
Está tudo bem. Fica aqui, tá?
786
00:50:58,681 --> 00:51:00,224
O que você está fazendo?
787
00:51:03,060 --> 00:51:04,479
Ei, cuzão!
788
00:51:05,229 --> 00:51:06,606
Estava esperando por isso.
789
00:51:08,191 --> 00:51:10,067
Vou fazer picadinho disso aí.
790
00:51:29,670 --> 00:51:31,380
Não se mexam, porra.
791
00:51:32,298 --> 00:51:34,217
Mãos pra cima.
792
00:51:35,426 --> 00:51:37,345
Mãos pra cima, porra!
793
00:51:42,517 --> 00:51:44,560
- Merci, Annie.
- Segura ela firme.
794
00:51:50,358 --> 00:51:52,026
Aonde ela está indo?
795
00:53:02,930 --> 00:53:04,974
Foda-se. Ela não vai voltar.
796
00:53:05,057 --> 00:53:07,727
- Hughie, a gente tem que ir.
- Abaixa. Fica aí.
797
00:53:07,810 --> 00:53:09,770
- Ela vai voltar.
- Não. Ela não…
798
00:53:21,782 --> 00:53:23,534
William!
799
00:54:52,957 --> 00:54:55,251
- O Francês está na van?
- Está.
800
00:54:57,336 --> 00:54:58,337
Então, vamos lá.
801
00:55:00,423 --> 00:55:01,632
Você se machucou?
802
00:55:01,716 --> 00:55:02,758
Onde você foi?
803
00:55:37,501 --> 00:55:39,336
Eu sei. Foi o que eu disse.
804
00:55:40,504 --> 00:55:44,884
Isso, exatamente.
O de sempre. Imaturo.
805
00:56:14,288 --> 00:56:17,083
Parece que dá
pra pegar o Trem-Bala, afinal.
806
00:56:18,959 --> 00:56:20,669
É o fim da linha, amigão.
807
00:56:34,892 --> 00:56:36,060
Qual é a graça?
808
00:56:38,312 --> 00:56:39,522
Por que tive tanto medo?
809
00:56:42,399 --> 00:56:43,567
Você é…
810
00:56:46,862 --> 00:56:48,197
um nada, porra.
811
00:56:49,657 --> 00:56:50,491
Sério?
812
00:56:56,622 --> 00:56:57,706
Sério.
813
00:56:58,415 --> 00:57:00,417
Você é só essa roupinha.
814
00:57:01,669 --> 00:57:03,003
Tirando esses poderes…
815
00:57:05,381 --> 00:57:06,799
o que você é?
816
00:57:07,508 --> 00:57:08,509
Patético.
817
00:57:10,761 --> 00:57:11,762
Fraco.
818
00:57:13,097 --> 00:57:15,933
Um otário chorão da porra.
819
01:00:03,684 --> 01:00:05,686
Legendas: Jenifer Berto
820
01:00:05,769 --> 01:00:07,771
Supervisão Criativa
Cristina Berio
55996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.