All language subtitles for Repu.Udayam.10.Gantalaku.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:28,963 --> 00:01:31,666 "Run, run, run, chase the globe..." 4 00:01:32,173 --> 00:01:34,995 "If you stop having fun..." 5 00:01:35,345 --> 00:01:38,018 "Day by day, if you just wait..." 6 00:01:38,262 --> 00:01:39,355 "Time is like magic," 7 00:01:39,555 --> 00:01:41,159 "it won't come back." 8 00:01:41,730 --> 00:01:44,300 "Every day, you get a chance." 9 00:01:44,815 --> 00:01:47,462 "Don't miss it, show your courage." 10 00:01:48,137 --> 00:01:50,649 "This time won't come back in life." 11 00:01:50,929 --> 00:01:52,263 "Time is like magic," 12 00:01:52,467 --> 00:01:53,876 "it won't come back." 13 00:01:54,643 --> 00:01:57,065 "Even the time changes..." 14 00:01:57,654 --> 00:02:00,438 "Change your dream and make it happen." 15 00:02:01,489 --> 00:02:03,402 "Hey, by the way..." 16 00:02:04,371 --> 00:02:05,329 "Make it happen." 17 00:02:05,529 --> 00:02:06,680 "What will you say?" 18 00:02:07,269 --> 00:02:09,905 "Even the time changes..." 19 00:02:10,444 --> 00:02:13,077 "Change your dream and make it happen." 20 00:02:14,207 --> 00:02:16,106 "Hey, by the way," 21 00:02:17,004 --> 00:02:18,104 "make it happen." 22 00:02:18,304 --> 00:02:19,260 "What say?" 23 00:02:19,802 --> 00:02:22,265 "Run, run, run, chase the globe..." 24 00:02:22,820 --> 00:02:25,640 "If you stop having fun..." 25 00:02:26,060 --> 00:02:28,700 "Day by day, if you just wait..." 26 00:02:28,900 --> 00:02:30,370 "Time is like magic," 27 00:02:30,570 --> 00:02:31,984 "it won't come back." 28 00:02:32,699 --> 00:02:35,076 "Every day, you get a chance." 29 00:02:35,641 --> 00:02:38,221 "Don't miss it, show your courage." 30 00:02:38,924 --> 00:02:41,462 "This time won't come back in life." 31 00:02:41,662 --> 00:02:44,830 "Time is like magic; it won't come back." 32 00:03:32,304 --> 00:03:33,385 Sorry, Mr. Jagadish. 33 00:03:33,843 --> 00:03:35,960 No matter how hard we tried, we couldn't save your brother. 34 00:03:36,672 --> 00:03:37,924 Severe cardiac arrest. 35 00:03:42,756 --> 00:03:43,515 Sir... 36 00:03:45,935 --> 00:03:46,712 Control, sir. 37 00:03:47,289 --> 00:03:48,149 Brother... 38 00:03:50,847 --> 00:03:53,031 - Mr. Rammurthy... - Calm down, sir. 39 00:03:56,099 --> 00:03:57,776 Mr. Jagadish, please control yourself. 40 00:03:58,576 --> 00:04:00,535 Complete the formalities and take the body. 41 00:04:01,428 --> 00:04:02,099 Okay, sir. 42 00:04:03,227 --> 00:04:04,814 By the way, where will you cremate him? 43 00:04:05,547 --> 00:04:06,339 Kakinada, sir. 44 00:04:08,104 --> 00:04:09,204 My brother was living in Kakinada. 45 00:04:09,821 --> 00:04:11,326 He came to see me today, sir. 46 00:04:12,453 --> 00:04:13,952 I didn't expect it to happen so suddenly, sir. 47 00:04:18,093 --> 00:04:19,776 - Mr. Rammurthy. - Sir, tell me, sir. 48 00:04:20,143 --> 00:04:22,009 Bring my brother's body to Kakinada tomorrow in an ambulance. 49 00:04:22,613 --> 00:04:24,183 I'll take care of everything here. 50 00:04:24,389 --> 00:04:25,204 Okay, sir. 51 00:04:27,962 --> 00:04:29,579 Come home safely with the body. 52 00:04:29,882 --> 00:04:30,610 Okay, sir. 53 00:04:32,611 --> 00:04:33,349 Hello. 54 00:04:34,783 --> 00:04:36,289 My brother is no longer with us, Vaishnavi. 55 00:04:36,798 --> 00:04:40,737 Sir, is there a hospital ambulance to take the body? 56 00:04:41,071 --> 00:04:43,245 All our hospital ambulances are busy, sir. 57 00:04:43,496 --> 00:04:46,050 But I know a private ambulance service nearby. 58 00:04:46,275 --> 00:04:47,735 He's a good driver, and he'll drive you fast. 59 00:04:48,314 --> 00:04:49,257 Who is he, sir? 60 00:04:56,774 --> 00:04:57,648 Did you see that, Rathalu? 61 00:04:57,878 --> 00:04:59,610 Dr. Sandeep Sharma is a great man. 62 00:05:00,187 --> 00:05:02,101 I don't know if the patients who come to him... 63 00:05:02,301 --> 00:05:04,575 ...are already about to die or if they die after coming to him. 64 00:05:04,775 --> 00:05:05,801 But the patient always dies. 65 00:05:06,001 --> 00:05:07,129 You shouldn't think like that, Mallesh. 66 00:05:07,415 --> 00:05:09,096 You should wish that everyone is fine. 67 00:05:09,525 --> 00:05:11,520 I also want everyone to be cool. 68 00:05:11,729 --> 00:05:13,423 But in the freezer of my ambulance. 69 00:05:15,092 --> 00:05:15,703 Hello, doctor. 70 00:05:15,958 --> 00:05:16,971 Greetings.-Greetings. 71 00:05:17,255 --> 00:05:18,391 - Yes, tell me. - Come up for a moment. 72 00:05:18,591 --> 00:05:19,514 I'm coming, sir. 73 00:05:20,155 --> 00:05:20,909 Bye, Rathalu. 74 00:05:21,109 --> 00:05:22,114 Why do you call me Rathalu? 75 00:05:22,324 --> 00:05:23,385 Why don't you call me sister? 76 00:05:23,672 --> 00:05:27,486 If I call such a beautiful girl a sister, people will call me a fool. 77 00:05:28,046 --> 00:05:30,418 Sister, I want to meet Dr. Umesh Chandra. 78 00:05:30,727 --> 00:05:31,887 He is on leave today. 79 00:05:32,182 --> 00:05:33,313 Can I suggest another doctor? 80 00:05:33,805 --> 00:05:34,345 No. 81 00:05:35,276 --> 00:05:36,342 What is your problem? 82 00:05:39,371 --> 00:05:41,676 Actually, I want to tell you... 83 00:05:41,876 --> 00:05:42,468 Piles. 84 00:05:43,251 --> 00:05:44,602 Dr. Suleman is the right choice for him. 85 00:05:44,836 --> 00:05:45,634 I will take you. 86 00:05:46,018 --> 00:05:47,067 The matter is... 87 00:05:47,267 --> 00:05:49,280 people usually keep beautiful girls at the reception. 88 00:05:49,677 --> 00:05:53,087 We should always tell our problems to beautiful girls. 89 00:05:53,652 --> 00:05:54,586 There is no other option. 90 00:05:55,015 --> 00:05:56,848 How do you know that she has come with a Piles complaint? 91 00:05:57,048 --> 00:05:59,162 We have to judge by looking at people. 92 00:05:59,866 --> 00:06:01,565 Dr. Suleman, the piles doctor, is downstairs. 93 00:06:03,972 --> 00:06:04,917 Give it after breakfast. 94 00:06:05,762 --> 00:06:06,698 This is after lunch. 95 00:06:06,898 --> 00:06:07,872 Okay, sir. 96 00:06:08,775 --> 00:06:09,374 Greetings, sir. 97 00:06:09,689 --> 00:06:11,041 Greetings, Mallesh. How are you? 98 00:06:11,241 --> 00:06:13,429 The ambulance service is good as long as you are in service. 99 00:06:13,895 --> 00:06:15,931 You have to transport a dead body to Kakinada. 100 00:06:18,698 --> 00:06:20,350 What, sir? Did he die while sitting? 101 00:06:21,090 --> 00:06:22,412 Not that man. The dead body is inside. 102 00:06:22,613 --> 00:06:23,223 Oh! 103 00:06:23,883 --> 00:06:26,114 I thought he was dead because he had no expression. 104 00:06:26,360 --> 00:06:27,453 Take care of that body. 105 00:06:27,966 --> 00:06:29,424 - Also take care of me. - Okay, sir. 106 00:06:29,873 --> 00:06:30,469 Bye, sir. 107 00:06:37,428 --> 00:06:38,780 Greetings, sir. I am Mallesh. 108 00:06:39,084 --> 00:06:39,836 I am the ambulance driver. 109 00:06:40,036 --> 00:06:40,806 I have parked the vehicle downstairs. 110 00:06:41,013 --> 00:06:42,306 We can take the body when it is ready. 111 00:06:42,506 --> 00:06:43,997 You did not tell me the rate. 112 00:06:44,207 --> 00:06:45,518 The rate? It's free of charge. 113 00:06:46,108 --> 00:06:47,345 - Free? - Yes, free. 114 00:06:47,905 --> 00:06:49,765 Are there people like this even today? 115 00:06:49,966 --> 00:06:51,502 Mallesh, I can see God in you. 116 00:06:52,569 --> 00:06:53,807 God is also an ambulance driver, sir. 117 00:06:54,009 --> 00:06:54,958 I will take it home. 118 00:06:55,248 --> 00:06:56,290 He will take it from home. 119 00:06:57,043 --> 00:06:58,757 Just give me Rs.60,000 for the diesel cost. 120 00:06:59,518 --> 00:07:00,120 Rs.60,000? 121 00:07:00,352 --> 00:07:01,145 Why so much? 122 00:07:01,422 --> 00:07:02,286 Is there no concession? 123 00:07:03,221 --> 00:07:03,908 Concession? 124 00:07:04,441 --> 00:07:05,513 Okay. One plus one offer. 125 00:07:05,793 --> 00:07:07,202 I will take another body along with this body. 126 00:07:07,436 --> 00:07:09,677 What? Do I have to search for another body for your discount? 127 00:07:10,140 --> 00:07:10,845 Why another body, sir? 128 00:07:11,046 --> 00:07:11,695 You are there, right? 129 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 Yes. 130 00:07:43,677 --> 00:07:45,326 What is that song in this situation? 131 00:07:45,526 --> 00:07:46,290 Switch it off first. 132 00:07:48,758 --> 00:07:50,158 Should I play a Thaman song? 133 00:07:50,987 --> 00:07:52,087 What will the dead know, sir? 134 00:07:52,435 --> 00:07:54,559 Whether it's the Bhagavad Gita or a Thaman song. 135 00:07:54,966 --> 00:07:55,698 So what? 136 00:07:56,045 --> 00:07:57,444 Won't you feel bad if a person dies? 137 00:07:57,730 --> 00:08:01,294 Sir, if I start feeling sad for every person who dies, I'll be sad every day. 138 00:08:09,139 --> 00:08:10,245 How is he related to you? 139 00:08:11,456 --> 00:08:12,018 The dead. 140 00:08:12,298 --> 00:08:12,933 Is he your brother? 141 00:08:13,902 --> 00:08:15,174 He is my boss's brother. 142 00:08:15,684 --> 00:08:17,773 But he treats me like his own brother. 143 00:08:17,973 --> 00:08:19,013 He is a very good person. 144 00:08:19,543 --> 00:08:20,364 That's it, sir. 145 00:08:20,772 --> 00:08:22,172 God calls the good people early. 146 00:08:22,399 --> 00:08:23,312 He leaves people like us. 147 00:08:30,467 --> 00:08:31,301 How did he die? 148 00:08:32,879 --> 00:08:33,750 Cardiac arrest. 149 00:08:34,342 --> 00:08:34,960 Arrest? 150 00:08:36,065 --> 00:08:37,129 Didn't you get bail then? 151 00:08:40,255 --> 00:08:43,805 You seemed sad, so I tried to lighten the mood. 152 00:08:50,717 --> 00:08:51,700 Why did you stop here? 153 00:08:54,002 --> 00:08:55,226 I was watching you from the start. 154 00:08:56,145 --> 00:08:57,847 You were sitting very sadly. 155 00:08:58,262 --> 00:08:59,178 You didn't eat anything. 156 00:08:59,781 --> 00:09:01,412 At least, let's go and have tea. 157 00:09:01,612 --> 00:09:03,489 I don't even feel like drinking water in this pain. 158 00:09:03,689 --> 00:09:04,541 Let's go. 159 00:09:05,337 --> 00:09:06,959 I have to drive all night. 160 00:09:07,393 --> 00:09:08,723 So, I'll go have some tea. 161 00:09:10,969 --> 00:09:12,420 It's getting late. Drive fast. 162 00:09:18,635 --> 00:09:19,285 Hey, Mallesh. 163 00:09:19,488 --> 00:09:20,081 Sir. 164 00:09:20,490 --> 00:09:21,403 No, sir. 165 00:09:21,682 --> 00:09:22,989 No, I have money for tea. 166 00:09:23,309 --> 00:09:25,101 I don't have change. 167 00:09:25,471 --> 00:09:27,698 Here, get these tablets. I have a headache. 168 00:09:29,000 --> 00:09:30,373 - Tablet? - Yes, tablet. 169 00:09:30,859 --> 00:09:32,379 - Headache? - Yes, headache. 170 00:09:35,595 --> 00:09:36,449 Vijayawada, Suryapet, Kodad... 171 00:09:36,657 --> 00:09:37,555 Brother, where are you going? 172 00:09:38,893 --> 00:09:39,839 Suryapet, Kodad, Vijayawada... 173 00:09:40,039 --> 00:09:41,414 Brother, how much is this? 174 00:09:41,614 --> 00:09:42,306 Rs. 10 each. 175 00:09:42,514 --> 00:09:43,303 Can I get it for Rs. 5? 176 00:09:43,780 --> 00:09:44,526 You will get the banana peel. 177 00:09:44,726 --> 00:09:45,818 Rs. 5 for the peel? 178 00:09:47,850 --> 00:09:49,077 Vijayawada, Suryapet, Kodad... 179 00:09:52,345 --> 00:09:54,610 Brother, where are you going? 180 00:09:56,011 --> 00:09:56,921 Where are you going? 181 00:09:57,402 --> 00:09:58,091 To my in-law's house. 182 00:09:59,034 --> 00:09:59,841 Which place? 183 00:10:00,692 --> 00:10:01,427 Vijayawada. 184 00:10:02,183 --> 00:10:03,834 It's a waste to wait in this bus stop. 185 00:10:04,273 --> 00:10:05,436 I'll drop you home. 186 00:10:09,278 --> 00:10:09,819 What do you say? 187 00:10:11,147 --> 00:10:12,751 There are both AC and non-AC options. 188 00:10:13,359 --> 00:10:13,880 AC? 189 00:10:14,608 --> 00:10:15,183 How much? 190 00:10:15,703 --> 00:10:17,331 AC is Rs. 300 and non-AC is Rs. 500. 191 00:10:18,699 --> 00:10:20,475 Why are you saying it in reverse? 192 00:10:21,397 --> 00:10:22,734 You'll understand once you see my vehicle. 193 00:10:24,188 --> 00:10:24,890 Here, brother. 194 00:10:26,474 --> 00:10:27,995 - Why are you giving Rs.5? - I don't want the peel. 195 00:10:32,268 --> 00:10:32,799 Hello, hello. 196 00:10:33,230 --> 00:10:34,375 Brother, this is the vehicle. 197 00:10:35,071 --> 00:10:35,931 What? Ambulance? 198 00:10:36,266 --> 00:10:37,884 If not, will the Airbus come for the money you pay? 199 00:10:38,121 --> 00:10:38,981 But you said AC. 200 00:10:39,604 --> 00:10:40,941 Sit in the back. There's a nice AC. 201 00:10:41,210 --> 00:10:42,503 There is a place for 4-5 corpses. 202 00:10:42,703 --> 00:10:44,296 Do I have to travel sitting next to the corpses? 203 00:10:44,557 --> 00:10:46,451 Or will you travel sitting next to Samantha? 204 00:10:46,710 --> 00:10:48,105 If I go to my mother-in-law's house like this, 205 00:10:48,347 --> 00:10:50,116 they won't think I came. They'll think I'm dead. 206 00:10:50,456 --> 00:10:51,186 I don't want it. 207 00:10:53,580 --> 00:10:55,681 Bro, I'll reduce it by Rs. 100. 208 00:10:55,881 --> 00:10:58,155 - Hello. - I beg you. Leave me. 209 00:10:59,810 --> 00:11:01,769 Sir, we have already departed. 210 00:11:02,204 --> 00:11:03,214 We have crossed LB Nagar. 211 00:11:04,438 --> 00:11:05,384 We'll arrive soon, sir. 212 00:11:07,132 --> 00:11:08,096 Where is he? 213 00:11:09,087 --> 00:11:10,475 Kodad, Suryapet, Vijayawada... 214 00:11:10,700 --> 00:11:12,023 Kodada, Vijayawada, Suryapet. 215 00:11:12,280 --> 00:11:13,304 Kodada, Vijayawada, Suryapet. 216 00:11:13,507 --> 00:11:14,385 Since the vehicle is empty, sir, 217 00:11:15,473 --> 00:11:16,579 We are travelling in empty hehicle, sir. 218 00:11:16,779 --> 00:11:19,043 if we get 2 to 3 people in, we can make enough money for tea. 219 00:11:19,321 --> 00:11:20,887 Do you think this is an ambulance or a city bus? 220 00:11:21,110 --> 00:11:23,017 Stopping wherever and picking up anyone. 221 00:11:23,217 --> 00:11:23,949 Let's go urgently. 222 00:11:24,225 --> 00:11:25,514 Why are you getting angry, sir? 223 00:11:25,941 --> 00:11:27,525 If it's a patient, we have to take him soon. 224 00:11:27,752 --> 00:11:29,173 It's not a corpse, sir. We have to go slowly. 225 00:11:29,373 --> 00:11:30,040 What did you say? 226 00:11:30,869 --> 00:11:33,044 I mean, by then, your people will have stopped crying. 227 00:11:33,345 --> 00:11:35,420 Are you coming now, or should I report to your doctor? 228 00:11:37,021 --> 00:11:38,411 You are the Godfather, sir. 229 00:11:38,611 --> 00:11:39,188 Let's go. 230 00:11:39,616 --> 00:11:40,219 Get in. 231 00:11:51,442 --> 00:11:52,237 Oh no! 232 00:11:53,258 --> 00:11:54,987 I forgot it's Sunday today. 233 00:11:55,187 --> 00:11:56,014 I have to sing. 234 00:11:56,585 --> 00:11:58,394 The vehicle's songs have played so far. Will you sing now? 235 00:11:59,123 --> 00:11:59,991 It's the chit auction, sir. 236 00:12:01,849 --> 00:12:02,806 Greetings, Sister. 237 00:12:03,009 --> 00:12:03,981 How are you? Is everything fine? 238 00:12:04,479 --> 00:12:05,213 I am fine. 239 00:12:05,568 --> 00:12:06,593 By the way, where are you? 240 00:12:07,146 --> 00:12:08,222 I am going to Kakinada. 241 00:12:08,750 --> 00:12:10,801 What will you bring from Kakinada, Mallesh? 242 00:12:11,751 --> 00:12:13,119 If the time is good, I will bring a corpse. 243 00:12:14,075 --> 00:12:16,100 Sir, this is our sister Varalakshmi. 244 00:12:16,380 --> 00:12:17,287 These are all our chit auction members. 245 00:12:17,573 --> 00:12:19,506 Why are you addressing them as if they are Parliament members? 246 00:12:19,851 --> 00:12:20,631 Hi, sir. 247 00:12:21,010 --> 00:12:21,830 Okay, sir. 248 00:12:22,030 --> 00:12:22,799 Say hi. 249 00:12:23,316 --> 00:12:23,816 Hi. 250 00:12:24,023 --> 00:12:26,775 Mallesh, why don't you invite sir to our chit auction? 251 00:12:27,067 --> 00:12:30,906 Last time when you took the body of a Tamil guy, you joined 10 of his relatives. 252 00:12:31,196 --> 00:12:32,745 Why don't you join him too? 253 00:12:33,529 --> 00:12:34,462 He is not that type. 254 00:12:34,750 --> 00:12:35,325 Okay. 255 00:12:35,533 --> 00:12:36,674 I think he is getting angry. 256 00:12:36,874 --> 00:12:38,277 - I will call you later. - Okay, bye. 257 00:12:41,669 --> 00:12:42,175 Sir. 258 00:12:42,958 --> 00:12:43,558 Okay, sir. 259 00:12:44,369 --> 00:12:45,038 Bye, sir. 260 00:12:48,438 --> 00:12:50,297 Could you go a bit faster? 261 00:12:51,122 --> 00:12:51,740 What happened, sir? 262 00:12:52,243 --> 00:12:53,864 The cremation will be done before 11 a.m. 263 00:12:54,064 --> 00:12:55,260 We need to reach there by 10 a.m. 264 00:12:55,793 --> 00:12:58,459 Will you miss the bus to heaven if you are 10 minutes late? 265 00:12:58,722 --> 00:13:00,373 No. Time is good at 10. 266 00:13:00,762 --> 00:13:01,383 Time is good? 267 00:13:01,668 --> 00:13:03,802 What do you mean, sir. when he was died. 268 00:13:04,109 --> 00:13:05,419 If the time was good, why would he die? 269 00:13:05,619 --> 00:13:06,563 He died because the time was not right. 270 00:13:07,153 --> 00:13:08,371 What will happen if you are 10 minutes late? 271 00:13:08,571 --> 00:13:09,230 You won't lose anything. 272 00:13:09,642 --> 00:13:10,474 I will lose my job. 273 00:13:10,833 --> 00:13:12,633 Please, I beg you, go fast. 274 00:13:13,474 --> 00:13:14,259 Okay, sir. 275 00:13:18,327 --> 00:13:18,927 Mallesh. 276 00:13:28,295 --> 00:13:28,864 Don't leave him. 277 00:13:29,185 --> 00:13:30,554 Call the police. Call 100. 278 00:13:31,152 --> 00:13:32,179 What happened? Who is he? 279 00:13:32,795 --> 00:13:33,639 How do I know? 280 00:13:34,359 --> 00:13:35,586 You also hit him, right? 281 00:13:35,842 --> 00:13:37,090 Everyone is hitting him, so I hit him too. 282 00:13:38,325 --> 00:13:39,304 I beg you. 283 00:13:39,656 --> 00:13:40,402 We have to go fast. 284 00:13:40,640 --> 00:13:42,941 I'll lose my job if we don't reach Kakinada by 10 a.m. 285 00:13:43,240 --> 00:13:44,401 My family will be on the streets. 286 00:13:44,804 --> 00:13:47,407 Sir, I'll drop you in Kakinada by 10 a.m. tomorrow. 287 00:13:47,607 --> 00:13:48,196 Okay? 288 00:13:48,593 --> 00:13:49,694 - Really? - Yes, sir. 289 00:13:50,137 --> 00:13:51,917 If Mallesh promises, consider it done. 290 00:13:52,117 --> 00:13:53,532 It is like signing a promissory note. 291 00:13:54,613 --> 00:13:55,728 You go and sleep, sir. 292 00:13:55,928 --> 00:13:56,476 What? 293 00:13:56,747 --> 00:13:58,623 If I sit in the back, will you pick up passengers? 294 00:13:58,958 --> 00:14:00,963 Okay, you sit in the front seat. I'll get the passengers in the back. 295 00:14:01,163 --> 00:14:02,696 So, is it sure you'll get passengers? 296 00:14:02,901 --> 00:14:04,240 Why are you getting tensed, sir? 297 00:14:05,031 --> 00:14:06,581 Tension is like a toilet, sir. 298 00:14:06,968 --> 00:14:09,179 It's good to be in it frequently, but not always. 299 00:14:09,379 --> 00:14:10,033 It is not good, sir. 300 00:14:10,551 --> 00:14:11,122 How did I phrase it, sir? 301 00:14:11,452 --> 00:14:13,558 Better to sit in the back than listen to your silly proverbs. 302 00:14:13,885 --> 00:14:15,004 Come, sir. 303 00:14:15,441 --> 00:14:16,333 Come. I will tell you. 304 00:14:18,559 --> 00:14:19,214 Come, sir. Get in. 305 00:14:19,419 --> 00:14:20,266 Sleep happily. 306 00:14:20,473 --> 00:14:22,317 Mallesh, we will reach at 10 a.m. tomorrow, right? 307 00:14:22,517 --> 00:14:23,190 I will drop you. 308 00:14:25,867 --> 00:14:26,470 Oh, ho! 309 00:14:26,806 --> 00:14:27,510 It's a relief. 310 00:14:28,023 --> 00:14:29,415 No one boards when he sits in the front. 311 00:14:42,302 --> 00:14:44,041 - Hey, do something quickly. - I am trying. 312 00:14:46,506 --> 00:14:48,307 Okay, I will keep trying. Meanwhile, you stop any vehicle. 313 00:14:52,615 --> 00:14:53,233 Lift please. 314 00:15:01,798 --> 00:15:02,850 Hey, come fast. 315 00:15:03,050 --> 00:15:03,630 Come. 316 00:15:08,811 --> 00:15:10,614 Sir, we have to go to Kakinada urgently. 317 00:15:10,814 --> 00:15:11,756 Please help us, sir. 318 00:15:12,627 --> 00:15:13,216 Help? 319 00:15:14,101 --> 00:15:14,847 Yes, sir. 320 00:15:15,200 --> 00:15:16,880 Sir, please give us a lift as far as your destination. 321 00:15:17,288 --> 00:15:17,900 Please, sir. 322 00:15:19,203 --> 00:15:20,403 Sir, my bike refuses to start too. 323 00:15:20,939 --> 00:15:21,505 Please, sir. 324 00:15:21,740 --> 00:15:22,825 Are you two eloping? 325 00:15:23,611 --> 00:15:25,467 Hey, why do you need all that? 326 00:15:25,758 --> 00:15:27,030 Answer my question properly. 327 00:15:27,255 --> 00:15:28,638 You need help, not me. 328 00:15:30,144 --> 00:15:30,953 Keerti, you calm down. 329 00:15:32,067 --> 00:15:33,635 Sir, please, sir. 330 00:15:33,840 --> 00:15:34,380 Please give us a lift... 331 00:15:34,623 --> 00:15:35,971 - Why are you pleading so much? - ...as far as your destination. 332 00:15:36,893 --> 00:15:38,244 With Rs. 10,000, anyone will let us ride. 333 00:15:38,444 --> 00:15:39,150 Let's go. 334 00:15:39,947 --> 00:15:40,512 Rs. 10,000? 335 00:15:40,712 --> 00:15:41,420 Hello, hello, hello. 336 00:15:43,698 --> 00:15:44,395 Stop. 337 00:15:45,117 --> 00:15:47,091 Why are you walking away when I'm trying to help? 338 00:15:50,719 --> 00:15:52,258 It's good for you to come in my ambulance. 339 00:15:52,656 --> 00:15:53,614 There are check posts ahead. 340 00:15:53,888 --> 00:15:55,506 If they check, you will be caught. 341 00:15:55,822 --> 00:15:57,025 No one will check the ambulance. 342 00:15:57,387 --> 00:15:58,231 What should we do? 343 00:16:02,696 --> 00:16:04,470 I get that you have a lot of self-respect. 344 00:16:05,013 --> 00:16:05,977 Don't ride for free. 345 00:16:06,966 --> 00:16:08,145 Pay me that Rs. 10,000. 346 00:16:08,345 --> 00:16:09,319 Get in my ambulance. 347 00:16:10,347 --> 00:16:10,954 Shall we go? 348 00:16:11,535 --> 00:16:12,455 If you like, we can pay him. 349 00:16:15,298 --> 00:16:15,929 Okay, sir. 350 00:16:16,316 --> 00:16:17,666 - Let's go. - Get in. 351 00:16:37,607 --> 00:16:38,523 What do you do, brother? 352 00:16:41,201 --> 00:16:42,151 I drive an auto, brother. 353 00:16:43,945 --> 00:16:47,119 The auto drivers and panipuri vendors will easily catch the girls. 354 00:16:47,748 --> 00:16:49,778 We ambulance drivers are unable to catch girls. 355 00:16:50,105 --> 00:16:51,139 They are all old people. 356 00:16:51,478 --> 00:16:52,334 They had already fallen. 357 00:16:54,334 --> 00:16:55,246 It is not what you think. 358 00:16:56,016 --> 00:16:58,456 He is preparing for the groups by driving an auto. 359 00:16:58,861 --> 00:16:59,565 Groups? 360 00:16:59,809 --> 00:17:00,526 WhatsApp groups? 361 00:17:00,998 --> 00:17:01,531 Hey! 362 00:17:02,229 --> 00:17:03,024 For IAS, IPS. 363 00:17:03,640 --> 00:17:05,524 Girls' love doesn't follow any logic, brother. 364 00:17:07,086 --> 00:17:07,983 What's your destination? 365 00:17:09,518 --> 00:17:10,479 We have to go to Kakinada, brother. 366 00:17:10,698 --> 00:17:12,486 We are planning to get married there tomorrow morning. 367 00:17:13,424 --> 00:17:14,496 Is it necessary to tell all that now? 368 00:17:14,696 --> 00:17:15,998 Let him talk. 369 00:17:16,811 --> 00:17:18,418 I also helped a lot of lovers. 370 00:17:18,731 --> 00:17:20,382 I also had a good love story once. 371 00:17:21,550 --> 00:17:22,429 Then what happened, brother? 372 00:17:23,901 --> 00:17:25,408 That girl got married to another guy. 373 00:17:27,063 --> 00:17:28,044 Very good. 374 00:17:30,585 --> 00:17:31,571 Why did that happen, brother? 375 00:17:32,334 --> 00:17:33,456 These girls have friends. 376 00:17:33,904 --> 00:17:35,392 They spoil half of the love stories. 377 00:17:35,689 --> 00:17:36,590 This guy is like this. 378 00:17:36,792 --> 00:17:37,730 That guy is like that. 379 00:17:37,930 --> 00:17:38,832 If you marry him, you will be like this. 380 00:17:39,032 --> 00:17:39,992 If you marry him, you will be like that. 381 00:17:40,286 --> 00:17:42,703 A friend like this girl can spoil 100 love stories. 382 00:17:43,095 --> 00:17:43,653 Hey. 383 00:17:43,896 --> 00:17:44,609 Hey, stop. 384 00:17:46,768 --> 00:17:47,409 Sorry, brother. 385 00:17:47,788 --> 00:17:49,119 Hey, drop it, brother. 386 00:17:49,555 --> 00:17:50,359 My life is like that. 387 00:17:50,767 --> 00:17:53,171 I get all the ranks from 1 to 100 for the unfortunate. 388 00:17:54,580 --> 00:17:56,651 By the way, why are you going to Kakinada? 389 00:17:57,982 --> 00:17:59,274 Actually, she is from Kakinada, brother. 390 00:17:59,676 --> 00:18:00,947 She came to Hyderabad to study. 391 00:18:01,384 --> 00:18:03,482 Bro, you're saying she is from Kakinada. 392 00:18:03,745 --> 00:18:04,692 And you are going to Kakinada for marriage. 393 00:18:04,892 --> 00:18:05,624 Isn't it risky? 394 00:18:07,150 --> 00:18:07,875 Did you see, Keerthi? 395 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 Even he understood. 396 00:18:09,497 --> 00:18:10,523 You still don't understand. 397 00:18:11,094 --> 00:18:11,810 Please, Keerthi. 398 00:18:12,010 --> 00:18:13,357 Let's go somewhere far and get married. 399 00:18:14,203 --> 00:18:16,830 If we run away and get married, do you think my father will stay quiet? 400 00:18:18,139 --> 00:18:19,196 He'll hunt us down and kill us. 401 00:18:21,484 --> 00:18:22,743 We don't have any other way. 402 00:18:23,313 --> 00:18:23,924 Please. 403 00:18:24,594 --> 00:18:25,438 Trust me. 404 00:18:26,454 --> 00:18:27,288 Hey, Mallesh. 405 00:18:29,526 --> 00:18:31,158 Don't be scared. He is not a dead body. 406 00:18:31,404 --> 00:18:32,588 An irritating guy is sitting in the back. 407 00:18:33,045 --> 00:18:34,171 Hey, my headache... 408 00:18:34,598 --> 00:18:36,562 - I am talking about you, sir. - Get the tablet, man. 409 00:18:36,909 --> 00:18:37,611 I am stopping. 410 00:18:42,713 --> 00:18:43,701 Brother, why are you stopping here? 411 00:18:44,194 --> 00:18:45,160 Just a minute. I'll be back. 412 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 Hey... 413 00:18:57,002 --> 00:18:57,853 Here you go, sir. 414 00:18:58,145 --> 00:18:58,958 What else do you want? 415 00:18:59,196 --> 00:19:00,055 Give me this tablet, brother 416 00:19:02,830 --> 00:19:04,377 Sir, we don't have this company's item. Do you want a different one? 417 00:19:04,577 --> 00:19:06,882 Brother, give me whatever I can get for Rs. 10. 418 00:19:07,249 --> 00:19:07,974 What is that, sir? 419 00:19:08,822 --> 00:19:10,115 This tablet isn't for me, 420 00:19:10,818 --> 00:19:11,679 but for my passenger. 421 00:19:11,995 --> 00:19:14,420 If he takes the tablet, he won't bother me anymore. That's why. 422 00:19:14,620 --> 00:19:15,495 - Give anything. - Okay. 423 00:19:19,781 --> 00:19:20,514 Here you go, sir. 424 00:19:21,610 --> 00:19:22,576 What else do you want, sir? 425 00:19:25,027 --> 00:19:25,705 Horlicks. 426 00:19:29,279 --> 00:19:31,715 He doesn't want Horlicks or Boost or Complain. 427 00:19:32,119 --> 00:19:32,941 He is asking for protection. 428 00:19:36,520 --> 00:19:38,296 How did you know that I want this? 429 00:19:38,496 --> 00:19:39,650 I said it by looking at your face, brother. 430 00:19:43,960 --> 00:19:45,564 Does this come in different sizes? 431 00:19:45,933 --> 00:19:47,888 Is this a pant or a shirt that comes in medium, large, or XL? 432 00:19:48,393 --> 00:19:49,095 There are no sizes. 433 00:19:49,922 --> 00:19:50,703 It comes in different flavors. 434 00:19:51,347 --> 00:19:51,934 Flavors? 435 00:19:52,981 --> 00:19:54,368 Take the chocolate flavor. It's good. 436 00:19:54,568 --> 00:19:55,380 I like chocolates, brother. 437 00:19:56,441 --> 00:19:56,959 Nice. 438 00:19:57,532 --> 00:20:00,083 Choose a good brand and give him the chocolate flavor. 439 00:20:00,283 --> 00:20:01,010 Okay, sir. 440 00:20:01,830 --> 00:20:02,446 Brother. 441 00:20:03,183 --> 00:20:03,735 Thank you. 442 00:20:04,912 --> 00:20:06,004 Here you go, sir. How many do you want? 443 00:20:07,716 --> 00:20:08,446 Gave me the whole box. 444 00:20:13,133 --> 00:20:13,831 Why hasn't he come yet? 445 00:20:16,202 --> 00:20:16,769 Sir. 446 00:20:18,424 --> 00:20:19,857 - Did you get the tablets? - Yes. 447 00:20:20,448 --> 00:20:21,008 Here you go. 448 00:20:21,425 --> 00:20:22,017 Take care. 449 00:20:22,808 --> 00:20:24,413 Will my headache go away if I take this? 450 00:20:25,217 --> 00:20:26,454 It works for everyone who has a head. 451 00:20:28,200 --> 00:20:29,462 Why are you opening that? 452 00:20:31,939 --> 00:20:33,835 Why are you keeping it in that? Do you think it's a fridge? 453 00:20:36,475 --> 00:20:38,219 What's the big deal if it keeps cool, sir? 454 00:20:38,558 --> 00:20:39,488 Let's go. Fast. 455 00:20:39,688 --> 00:20:42,087 - We have to go to Kakinada on time. - You are so dangerous. 456 00:20:46,381 --> 00:20:47,065 Brother. 457 00:20:47,974 --> 00:20:49,225 - Thank you. - Enjoy. 458 00:20:49,433 --> 00:20:50,080 Bye. 459 00:21:05,494 --> 00:21:06,139 You know, right? 460 00:21:06,555 --> 00:21:08,220 Yes, him. 461 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 He is new. 462 00:21:12,700 --> 00:21:13,880 It's the first time for my guy. 463 00:21:15,629 --> 00:21:16,522 Divya? 464 00:21:17,177 --> 00:21:17,762 That's great. 465 00:21:18,411 --> 00:21:19,300 My dude is a lucky fellow. 466 00:21:19,652 --> 00:21:20,542 What? One hour? 467 00:21:21,136 --> 00:21:23,413 My dude takes half an hour to switch on his laptop. 468 00:21:24,095 --> 00:21:25,294 This is my dude's debut match. 469 00:21:25,683 --> 00:21:26,679 It doesn't matter if the cost is high. 470 00:21:27,241 --> 00:21:28,419 I want the entire night call sheet. 471 00:21:29,526 --> 00:21:30,217 Okay. Thank you, bro. 472 00:21:30,470 --> 00:21:31,126 Thank you. 473 00:21:32,819 --> 00:21:34,601 You're using words like "bro" and "call sheet." Who are you speaking to? 474 00:21:34,899 --> 00:21:35,821 Bro means broker. 475 00:21:36,078 --> 00:21:37,122 We all call him that. 476 00:21:37,322 --> 00:21:38,403 - Broker? - That's it, buddy. 477 00:21:38,609 --> 00:21:39,394 You are lucky. 478 00:21:39,756 --> 00:21:40,723 Do you know who you'll spend time with? 479 00:21:41,015 --> 00:21:41,570 Divya. 480 00:21:42,039 --> 00:21:42,849 Who is Divya? 481 00:21:43,050 --> 00:21:43,963 Who is Divya? 482 00:21:55,048 --> 00:21:58,010 Even the big shots are waiting for her call sheet. 483 00:22:13,111 --> 00:22:14,790 I come whenever you call me, right? 484 00:22:15,848 --> 00:22:18,750 Instead of giving me small amounts, why don't you give me Rs. 5 lakhs? 485 00:22:19,542 --> 00:22:22,346 - Is this the girl, brother? Okay. - Huh! What's with this old man? 486 00:22:23,143 --> 00:22:24,849 He keeps saying proverbs, but he didn't give any money. 487 00:22:25,577 --> 00:22:26,372 Stingy fellow. 488 00:22:26,806 --> 00:22:28,321 Will he take the money with him when he dies? 489 00:22:29,137 --> 00:22:29,733 Okay. 490 00:22:29,937 --> 00:22:30,937 Why do you care about him? 491 00:22:31,372 --> 00:22:32,196 Where is my share? 492 00:22:32,778 --> 00:22:33,553 You are the one in the middle. 493 00:22:33,800 --> 00:22:34,977 I need the money badly. 494 00:22:35,177 --> 00:22:35,919 Divya. 495 00:22:36,209 --> 00:22:37,239 Everyone needs money. 496 00:22:37,858 --> 00:22:39,111 I just spoke to a guy. 497 00:22:39,460 --> 00:22:40,255 He said he will pay Rs. 20,000. 498 00:22:40,818 --> 00:22:42,376 Rs. 10,000 for you and Rs. 10,000 for me. 499 00:22:42,891 --> 00:22:43,760 Okay, take it. 500 00:22:45,037 --> 00:22:45,750 Take it. 501 00:22:45,950 --> 00:22:47,067 Let's go. You start in the auto. 502 00:22:47,790 --> 00:22:49,209 You brought me in an Audi. 503 00:22:49,674 --> 00:22:50,695 Do I have to go in an auto? 504 00:22:50,968 --> 00:22:51,949 Book a cab. 505 00:22:52,873 --> 00:22:53,679 Divya, you go. 506 00:22:53,937 --> 00:22:54,576 Go. 507 00:23:01,633 --> 00:23:02,288 No, man. 508 00:23:02,695 --> 00:23:04,054 Somehow, I feel all of this is wrong. 509 00:23:05,099 --> 00:23:06,146 I don't think this is right. 510 00:23:06,374 --> 00:23:07,364 See, Mr. Raghu. 511 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 There is no right or wrong. 512 00:23:09,660 --> 00:23:11,717 If you don't enjoy at this age, that is wrong. 513 00:23:12,001 --> 00:23:12,858 Do you understand? 514 00:23:14,397 --> 00:23:16,872 But, without getting married, all this means... 515 00:23:17,454 --> 00:23:18,449 Do we need to be married... 516 00:23:18,649 --> 00:23:20,132 ...and get our wife's permission... 517 00:23:20,332 --> 00:23:21,454 ...to pay an advance to a call girl? 518 00:23:22,463 --> 00:23:24,237 Hey, if you stay like this for some more time, 519 00:23:24,851 --> 00:23:26,817 then you will have technical doubts about yourself. 520 00:23:27,748 --> 00:23:28,753 First, leave urgently. 521 00:23:30,987 --> 00:23:31,902 Go, man. 522 00:23:54,681 --> 00:23:55,781 What? Why so late? 523 00:23:56,566 --> 00:23:57,350 Excuse me. 524 00:23:57,551 --> 00:23:59,146 - You are... - Mr. Subba Rao... 525 00:24:00,262 --> 00:24:01,833 Subba Rao is not my name. It's my father's name. 526 00:24:02,039 --> 00:24:02,826 My name is Raghu. 527 00:24:03,224 --> 00:24:05,214 Look, son of Subba Rao. 528 00:24:05,838 --> 00:24:07,302 I am the girl you are looking for. 529 00:24:07,598 --> 00:24:08,324 Start the car. 530 00:24:09,085 --> 00:24:09,819 Hi. 531 00:24:13,502 --> 00:24:15,258 Where shall we go, son of Subba Rao? 532 00:24:17,134 --> 00:24:19,063 Let's go to a park, and have fun. 533 00:24:19,263 --> 00:24:20,536 Looking at each other... 534 00:24:20,842 --> 00:24:22,123 Why do you need me just to look? 535 00:24:22,462 --> 00:24:23,859 The girl next door is enough. 536 00:24:24,539 --> 00:24:25,631 Okay. Where shall we go? 537 00:24:25,859 --> 00:24:26,766 Shall we go to your house? 538 00:24:27,165 --> 00:24:27,745 My house? 539 00:24:28,332 --> 00:24:29,781 Oh no! No, no, no. 540 00:24:30,123 --> 00:24:31,251 What if someone sees us? 541 00:24:31,460 --> 00:24:33,508 Then book a hotel room. 542 00:24:34,611 --> 00:24:35,253 Hotel room? 543 00:24:35,470 --> 00:24:36,570 Oh no! No, no, no. 544 00:24:37,867 --> 00:24:39,287 Oh no! What if there's a police raid? 545 00:24:39,487 --> 00:24:40,230 I'm finished. 546 00:24:41,048 --> 00:24:42,948 If you know any good place, suggest it to me. 547 00:24:45,041 --> 00:24:45,788 Let's do one thing. 548 00:24:46,217 --> 00:24:48,236 There's a lodge on the Vijayawada highway that I know. 549 00:24:48,762 --> 00:24:49,523 It is a little far. 550 00:24:50,000 --> 00:24:51,513 Definitely, the police won't come there. 551 00:24:52,503 --> 00:24:55,233 But, that is a little old style. 552 00:24:55,540 --> 00:24:56,192 Like you. 553 00:25:00,372 --> 00:25:03,463 Do you always smile like this and stay happy? 554 00:25:03,894 --> 00:25:07,049 Everyone who comes to me comes to have fun. 555 00:25:07,548 --> 00:25:09,343 This is a very valuable time for them. 556 00:25:10,290 --> 00:25:13,205 As long as you are with me, you should enjoy. 557 00:25:13,405 --> 00:25:14,021 That's it. 558 00:25:15,329 --> 00:25:16,832 You are really something special. 559 00:25:21,223 --> 00:25:22,145 Hey, stop, stop. 560 00:25:24,136 --> 00:25:24,715 What? 561 00:25:25,717 --> 00:25:26,456 Panipuri. 562 00:25:48,384 --> 00:25:50,015 - Is this your first time? - No. 563 00:25:50,741 --> 00:25:52,142 Usually, I eat at my office. 564 00:25:52,875 --> 00:25:53,790 Not this matter. 565 00:25:54,022 --> 00:25:54,747 That matter. 566 00:25:55,585 --> 00:25:56,499 It is my first time. 567 00:25:57,700 --> 00:26:01,009 Actually, it is wrong to do it before marriage. 568 00:26:02,078 --> 00:26:02,986 Then, what is it now? 569 00:26:03,365 --> 00:26:04,184 Suddenly, like this? 570 00:26:04,635 --> 00:26:08,005 I mean, my friend Resh told me to enjoy my life. 571 00:26:08,246 --> 00:26:08,849 That's why. 572 00:26:10,155 --> 00:26:11,080 Look, it is him. 573 00:26:12,587 --> 00:26:13,925 - Hello. - Hey, buddy. 574 00:26:14,330 --> 00:26:15,192 What are you doing? 575 00:26:15,892 --> 00:26:16,919 I am eating panipuri. 576 00:26:17,330 --> 00:26:20,732 Hey, why are you eating pani puri with a girl sitting beside you? 577 00:26:21,725 --> 00:26:23,944 If it is me... Ask Divya once. 578 00:26:24,637 --> 00:26:26,088 She will tell many stories about me. 579 00:26:26,476 --> 00:26:26,989 Okay. 580 00:26:27,655 --> 00:26:28,791 Do you know my friend Suresh? 581 00:26:29,541 --> 00:26:33,148 Suresh means tall, dark, and living in ECIL. 582 00:26:33,393 --> 00:26:34,844 - That Suresh? - Yes. Do you know him? 583 00:26:35,398 --> 00:26:36,338 I know him. 584 00:26:36,608 --> 00:26:38,207 He has more dialogues and less action. 585 00:26:40,366 --> 00:26:41,057 What is this? 586 00:26:41,700 --> 00:26:43,466 He said that you will tell big stories about him. 587 00:26:43,885 --> 00:26:44,724 Not a big story. 588 00:26:45,102 --> 00:26:46,019 One little story. 589 00:26:47,304 --> 00:26:48,301 If I have to describe him, 590 00:26:48,502 --> 00:26:50,893 he buys a monthly pass but never takes the bus. 591 00:26:51,215 --> 00:26:52,355 Let's go. 592 00:26:52,955 --> 00:26:53,626 Move away. 593 00:26:54,731 --> 00:26:56,600 He is a senior, but she said he is nothing. 594 00:26:57,511 --> 00:26:58,659 What is our situation? 595 00:26:59,864 --> 00:27:01,455 Hey, why are you looking like that? 596 00:27:01,730 --> 00:27:02,693 Pay the money and come quickly. 597 00:27:08,928 --> 00:27:11,929 By the way, do you have them? 598 00:27:12,632 --> 00:27:13,785 Do you mean money? 599 00:27:14,700 --> 00:27:16,118 I don't have cash. Can I pay through GPay? 600 00:27:16,365 --> 00:27:17,197 Not that. 601 00:27:17,549 --> 00:27:18,077 Those. 602 00:27:18,851 --> 00:27:19,740 What do you mean? 603 00:27:20,150 --> 00:27:21,905 Son of Subba Rao. 604 00:27:22,111 --> 00:27:22,833 Those. 605 00:27:23,813 --> 00:27:25,297 Oh! I don't have. 606 00:27:26,269 --> 00:27:28,150 Then why are you coming with me? 607 00:27:28,358 --> 00:27:28,942 Take it. 608 00:27:30,039 --> 00:27:30,604 Okay. 609 00:27:32,961 --> 00:27:34,206 Brother, do you have a Vicks tablet? 610 00:27:35,221 --> 00:27:36,903 - Give me this tablet. - Attend to him first. 611 00:27:37,260 --> 00:27:39,486 He doesn't want Horlicks or Boost or Complain. 612 00:27:40,043 --> 00:27:42,574 Choose a good brand and give him the chocolate flavor. 613 00:27:43,239 --> 00:27:43,968 Thank you, brother. 614 00:27:47,055 --> 00:27:48,273 - Brother, bye. - Enjoy. 615 00:27:52,467 --> 00:27:53,387 Why did you bring so many? 616 00:27:54,814 --> 00:27:58,399 - I mean... - Okay, I will use the rest later. 617 00:28:23,003 --> 00:28:24,609 Ramu, how are you? 618 00:28:25,035 --> 00:28:27,198 What, Divya? You've forgotten to come here lately. 619 00:28:27,628 --> 00:28:28,531 What should I say? 620 00:28:28,969 --> 00:28:32,610 After driving so far in traffic, people's backs are aching. 621 00:28:33,386 --> 00:28:36,610 Okay, give me my regular room, room 204. 622 00:28:36,825 --> 00:28:37,565 That room is occupied. 623 00:28:37,949 --> 00:28:38,790 Take room 201. 624 00:28:39,228 --> 00:28:40,144 That is not good. 625 00:28:40,614 --> 00:28:41,770 No, Divya. We renovated it recently. 626 00:28:42,100 --> 00:28:42,875 Check it yourself. 627 00:28:43,356 --> 00:28:44,724 From next time, you will insist on that room. 628 00:28:45,610 --> 00:28:46,702 Okay, thank you. 629 00:28:47,212 --> 00:28:47,926 Shall we go? 630 00:28:48,146 --> 00:28:49,161 Thank you. 631 00:28:49,505 --> 00:28:51,671 GAME OF LIFE DAILY SERIAL, EPISODE 10,000 632 00:28:59,897 --> 00:29:00,967 Why, Anvesh. 633 00:29:01,167 --> 00:29:02,562 Why are you committing this mistake? 634 00:29:02,819 --> 00:29:03,877 Remember this, Anvesh. 635 00:29:04,077 --> 00:29:06,438 I'm ashamed to be your friend. 636 00:29:10,233 --> 00:29:12,405 Aren't you ashamed of what you are doing? 637 00:29:16,227 --> 00:29:18,500 Will you just look, or will you do something? 638 00:29:18,760 --> 00:29:21,439 Education without moral sense is a waste. 639 00:29:22,901 --> 00:29:23,914 Water... 640 00:29:24,122 --> 00:29:25,374 Water. 641 00:29:25,792 --> 00:29:27,378 What hard work did you do to drink the water? 642 00:29:38,942 --> 00:29:40,045 Are you a Kabaddi player? 643 00:29:41,700 --> 00:29:42,715 How did you know that? 644 00:29:42,915 --> 00:29:44,321 You ran away by touching like this. 645 00:29:45,168 --> 00:29:46,068 Drink. 646 00:29:46,268 --> 00:29:47,748 What is my mistake? 647 00:29:50,367 --> 00:29:52,334 You are asking me what is your mistake? 648 00:29:53,036 --> 00:29:55,259 Ask your conscience, it will tell you. 649 00:29:56,273 --> 00:29:58,388 Why are you talking like this, Kavitha? 650 00:29:59,470 --> 00:30:02,700 See, you are unable to realize your mistake even after so many hints. 651 00:30:02,900 --> 00:30:04,947 Brother, can you reduce the volume? 652 00:30:05,204 --> 00:30:07,076 I feel so bad that I'm your friend. 653 00:30:07,343 --> 00:30:09,157 - You promised me dinner last week... - Sorry. 654 00:30:09,513 --> 00:30:10,775 ...but you went by yourself. 655 00:30:10,975 --> 00:30:12,193 Isn't it a wrong? 656 00:30:12,736 --> 00:30:14,988 Sorry, Kavitha. It was a mistake. 657 00:30:15,468 --> 00:30:17,677 It was my mistake not taking you to dinner. 658 00:30:18,437 --> 00:30:20,609 Aren't you ashamed of what you are doing? 659 00:30:21,258 --> 00:30:23,119 Sorry! One minute. 660 00:30:27,269 --> 00:30:28,192 Kavitha...-Brother. 661 00:30:28,401 --> 00:30:30,210 - I'm apologizing for my mistake. - Brother! 662 00:30:30,415 --> 00:30:31,800 Brother, reduce the volume. 663 00:30:39,432 --> 00:30:43,197 Hungry and thirsty are tags that come easily out of hunger and thirst. 664 00:30:43,617 --> 00:30:46,604 But the tag 'good man' comes only after a good deed. 665 00:30:46,804 --> 00:30:47,925 Remember that. 666 00:30:48,130 --> 00:30:51,229 Education without moral sense is a waste. 667 00:30:52,137 --> 00:30:53,330 Why, Anvesh? 668 00:30:53,567 --> 00:30:55,065 Why are you committing this mistake? 669 00:30:55,387 --> 00:30:57,682 I'm ashamed to be your friend. 670 00:30:58,000 --> 00:30:59,197 One minute. 671 00:30:59,397 --> 00:31:01,607 Sorry, Kavitha. It was a mistake. 672 00:31:02,384 --> 00:31:03,765 Please! Sorry! 673 00:31:04,055 --> 00:31:07,702 See, you are unable to realize your mistake even after so many hints. 674 00:31:07,970 --> 00:31:10,344 I feel so bad that I'm your friend. 675 00:31:15,741 --> 00:31:16,763 Damn it! 676 00:31:17,534 --> 00:31:19,371 Divya, let's go. 677 00:31:19,571 --> 00:31:20,649 - The police are here. - What happened? 678 00:31:20,849 --> 00:31:22,187 - We have to leave urgently. - Where are the police? 679 00:31:22,740 --> 00:31:25,025 It might be SI Armugam, nothing to worry. 680 00:31:25,783 --> 00:31:27,377 Don't you understand what I'm telling you? 681 00:31:27,776 --> 00:31:28,990 How can you understand? 682 00:31:29,198 --> 00:31:30,327 These are common for people like you. 683 00:31:31,019 --> 00:31:34,166 For people like me from a respectable family this is a big deal. 684 00:31:34,904 --> 00:31:35,838 Let's go. 685 00:31:36,296 --> 00:31:37,930 Let's go, Divya. The police are here. 686 00:31:40,195 --> 00:31:41,206 Let's go... Let's go. 687 00:31:58,485 --> 00:31:59,480 - Hey! - Hey! 688 00:32:01,117 --> 00:32:02,130 Hey, the police are here. 689 00:32:04,094 --> 00:32:05,135 I'll leave right now. 690 00:32:23,174 --> 00:32:24,787 Greetings, Brother Sherief, 691 00:32:30,168 --> 00:32:31,398 Hey, give it to him. 692 00:32:34,111 --> 00:32:35,716 You brought the stuff carefully, right? 693 00:32:44,001 --> 00:32:45,144 Hey, where is the stuff? 694 00:32:45,434 --> 00:32:46,233 Did you sell it? 695 00:32:46,604 --> 00:32:48,194 Brother, we went to the place you told. 696 00:32:48,396 --> 00:32:49,312 We brought what they gave us. 697 00:32:49,518 --> 00:32:51,213 Even we don't know what happened to the stuff in this. 698 00:32:52,039 --> 00:32:53,346 There's really nothing in this. 699 00:32:56,048 --> 00:32:57,247 This is for a small test. 700 00:32:57,884 --> 00:32:58,524 Test? 701 00:32:58,726 --> 00:33:00,148 There is a big task ahead. 702 00:33:01,066 --> 00:33:02,689 You have to courier it from Hyderabad. 703 00:33:03,006 --> 00:33:04,864 Brother, you are saying it's a big deal. 704 00:33:05,064 --> 00:33:05,949 That too with new people. 705 00:33:06,271 --> 00:33:07,265 That's why. 706 00:33:08,275 --> 00:33:10,391 Hey, Kanakaraju, will you do it? 707 00:33:15,063 --> 00:33:15,794 The deal is big. 708 00:33:15,997 --> 00:33:17,259 The payment will also be big. 709 00:33:17,972 --> 00:33:18,846 It's a little risky. 710 00:33:19,216 --> 00:33:20,112 Can you do it? 711 00:33:20,715 --> 00:33:21,484 We will do it, brother. 712 00:33:22,134 --> 00:33:23,439 Okay, go and do your work. 713 00:33:23,663 --> 00:33:24,885 Okay, bye, brother. 714 00:33:34,089 --> 00:33:34,932 Hey, handle the order. 715 00:33:36,149 --> 00:33:37,013 - What do you want, madam? - One vodka. 716 00:33:37,213 --> 00:33:38,418 - What do you want, sir? - Same one more, please. 717 00:33:38,707 --> 00:33:39,386 Hey, take ice. 718 00:33:39,991 --> 00:33:40,658 Give me a glass too. 719 00:33:42,390 --> 00:33:43,417 - Hey. - What? 720 00:33:43,647 --> 00:33:45,262 Are you okay to do what boss said? 721 00:33:45,531 --> 00:33:46,504 Why? Do you have any doubt? 722 00:33:47,336 --> 00:33:48,906 I feel like we're doing something wrong. 723 00:33:49,544 --> 00:33:52,465 Do you know how much the families of drug addicts suffer? 724 00:33:53,723 --> 00:33:57,450 Hey, do these people's families encourage them to drink? 725 00:33:57,733 --> 00:33:58,516 Remember one thing. 726 00:33:58,716 --> 00:34:00,518 He is selling in this bar, they are drinking. 727 00:34:00,718 --> 00:34:01,727 We are supplying in between. 728 00:34:01,970 --> 00:34:02,494 That's it. 729 00:34:02,694 --> 00:34:05,201 Similarly, he is selling drugs, they are taking. 730 00:34:05,401 --> 00:34:06,513 We are couriering in between. 731 00:34:07,008 --> 00:34:08,599 There is no difference between that and this. 732 00:34:09,295 --> 00:34:11,623 If we take a risk for one year, our lives will be set. 733 00:34:12,355 --> 00:34:13,113 Don't think too much. 734 00:34:13,315 --> 00:34:14,438 - Okay? - Okay. 735 00:34:14,729 --> 00:34:15,664 Check if they want anything. 736 00:34:40,506 --> 00:34:41,739 Your favourite son has woken up. 737 00:34:42,307 --> 00:34:43,902 Ask him to get a milk packet. 738 00:34:44,565 --> 00:34:46,563 If I ask him, people will say that the stepmother is torturing him. 739 00:34:48,285 --> 00:34:50,860 Aunty, it's the same whether you say it or my father says it. 740 00:34:51,545 --> 00:34:53,013 Why are you talking to your aunty like that? 741 00:34:53,389 --> 00:34:54,950 Go and get the milk packet as aunty said. 742 00:34:56,166 --> 00:34:57,914 Dad, if she has any such work, 743 00:34:58,276 --> 00:35:00,698 ask her to tell her own son, not me. 744 00:35:00,898 --> 00:35:01,622 Eat, eat. 745 00:35:01,973 --> 00:35:03,630 If you do any good job, stay at home. 746 00:35:03,860 --> 00:35:04,767 If not, go out. 747 00:35:06,170 --> 00:35:07,114 Look, he is going. 748 00:35:07,314 --> 00:35:07,870 Ask him. 749 00:35:09,507 --> 00:35:10,508 Why are you talking like that? 750 00:35:11,161 --> 00:35:12,401 What did I do less for you? 751 00:35:12,757 --> 00:35:14,749 Not less, you did everything more. 752 00:35:15,849 --> 00:35:18,357 When Mom died, you brought me here immediately and gave me an aunty. 753 00:35:19,075 --> 00:35:21,362 When I failed Inter, you told me to quit studying and take up a job. 754 00:35:21,891 --> 00:35:24,088 But you are raising her son like a donkey. 755 00:35:24,462 --> 00:35:27,453 For the injustice done to me, my heart breaks when I think about it. 756 00:35:27,653 --> 00:35:28,151 Did you hear that? 757 00:35:28,587 --> 00:35:29,362 The sound also came. 758 00:35:29,656 --> 00:35:31,815 That is not the sound of a broken heart, it's the sound of a broken glass. 759 00:35:32,697 --> 00:35:34,177 Dad, I am doing a small trial. 760 00:35:34,377 --> 00:35:36,293 If it is successful, my life will be set. 761 00:35:36,493 --> 00:35:37,591 Then I will not stay here, even if you ask. 762 00:35:37,979 --> 00:35:38,624 What do you mean? 763 00:35:38,888 --> 00:35:40,359 Will you stay here only if you don't have money? 764 00:35:40,559 --> 00:35:41,255 I am telling you. 765 00:35:41,554 --> 00:35:42,285 You are doing stupid things. 766 00:35:42,485 --> 00:35:43,146 Stupid son. 767 00:35:44,160 --> 00:35:44,697 Yes, dad. 768 00:35:45,037 --> 00:35:46,103 I am a stupid son. 769 00:35:46,535 --> 00:35:47,942 I am a stupid son. 770 00:35:48,441 --> 00:35:49,694 I am a stupid son. 771 00:35:52,800 --> 00:35:54,861 Hey, don't hit it towards my house. 772 00:35:55,143 --> 00:35:56,376 - My aunt won't give it back. - Get on the vehicle. 773 00:35:58,336 --> 00:36:01,896 What, man? Did your aunt and dad start the nuisance again? 774 00:36:04,802 --> 00:36:05,942 Why did you come so early? 775 00:36:06,250 --> 00:36:07,754 - Today is Sunday, right? - So 776 00:36:08,178 --> 00:36:10,687 Are you taking me just to stand in line for the chicken? 777 00:36:11,176 --> 00:36:12,059 Not that, man. 778 00:36:12,266 --> 00:36:14,101 Today, I have to bring Mary from the hostel. 779 00:36:14,902 --> 00:36:15,909 - To Mary's place? - Yes. 780 00:36:16,174 --> 00:36:17,388 You could have told me earlier. 781 00:36:17,588 --> 00:36:18,546 I would have worn a nice shirt. 782 00:36:18,751 --> 00:36:20,868 Hey, you made my sister fall for you back in 10th grade. 783 00:36:21,175 --> 00:36:23,272 There is no need to impress her again. 784 00:36:23,927 --> 00:36:24,672 Shut up and come. 785 00:36:28,739 --> 00:36:30,780 Hi, why are you so late? 786 00:36:31,084 --> 00:36:31,729 Okay, get on. 787 00:36:32,130 --> 00:36:32,803 Let's go. 788 00:36:46,794 --> 00:36:48,017 What? Do you eat so many idlis? 789 00:36:48,371 --> 00:36:50,096 Mary Pushpa. I won't eat less. 790 00:36:50,787 --> 00:36:51,682 If you diet, you will lose weight. 791 00:36:51,891 --> 00:36:52,814 If you eat like this, you won't lose weight. 792 00:36:53,171 --> 00:36:55,003 By the way, did you plan a tour without my knowledge? 793 00:36:55,210 --> 00:36:55,794 Nothing like that. 794 00:36:56,132 --> 00:36:56,828 Boss called me. 795 00:36:57,066 --> 00:36:58,437 He said he has some work. We will be back in two days. 796 00:36:59,291 --> 00:37:00,789 We have to go to Andaman on Sunday, right? 797 00:37:03,085 --> 00:37:03,604 Andaman? 798 00:37:03,907 --> 00:37:04,560 Why Andaman? 799 00:37:05,920 --> 00:37:06,872 Didn't you tell him? 800 00:37:07,752 --> 00:37:08,434 It's nothing, man. 801 00:37:08,701 --> 00:37:10,010 She got a nursing job there. 802 00:37:10,254 --> 00:37:11,205 It's a good pay. 803 00:37:12,038 --> 00:37:12,545 Congrats. 804 00:37:13,287 --> 00:37:14,513 Why don't you come with me? 805 00:37:14,925 --> 00:37:15,701 What will you do here? 806 00:37:16,096 --> 00:37:17,632 The three of us will stay together there. 807 00:37:18,316 --> 00:37:18,894 What do you mean? 808 00:37:19,441 --> 00:37:21,891 Since you got a nursing job, do we have to work as compounders there? 809 00:37:22,439 --> 00:37:24,071 It's like you're doing government jobs here. 810 00:37:26,530 --> 00:37:27,181 Look, Mary. 811 00:37:27,673 --> 00:37:29,032 Just leave us for a year. 812 00:37:29,474 --> 00:37:31,060 After that, we will come wherever you want us to 813 00:37:31,260 --> 00:37:31,776 Try to understand. 814 00:37:33,152 --> 00:37:34,667 Why? What do you plan to do for a year? 815 00:37:37,673 --> 00:37:38,816 We can't tell you all that now. 816 00:37:41,158 --> 00:37:42,184 Brother, one dosa. 817 00:37:48,462 --> 00:37:49,329 Raju, Johnny. 818 00:37:50,233 --> 00:37:52,972 This time, don't go by bus to Hyderabad. Go in my car. 819 00:37:55,771 --> 00:37:59,539 Go to Alpha Factory in Jeedimetla and say Sherief sent you. 820 00:37:59,812 --> 00:38:01,254 They will give you some packets. 821 00:38:01,495 --> 00:38:02,928 It's a very costly drug. 822 00:38:03,307 --> 00:38:03,883 Mephedrine. 823 00:38:06,140 --> 00:38:08,155 It's a drug used to increase sexual capacity. 824 00:38:10,320 --> 00:38:12,739 They will give you the mall only if you give this note. 825 00:38:12,939 --> 00:38:15,405 "Hey, stop me if you have guts." 826 00:38:15,701 --> 00:38:16,852 Deal carefully. 827 00:38:17,629 --> 00:38:21,261 If the police catch you in a narcotics case, you won't even get bail. 828 00:38:21,905 --> 00:38:25,433 Salim is even more dangerous than the police. 829 00:38:29,639 --> 00:38:31,334 - Go and get the mall. - Okay, brother. 830 00:38:32,730 --> 00:38:33,446 Hey, brother. 831 00:38:34,007 --> 00:38:37,007 - Deliver the mall carefully. - Greetings, brother. 832 00:38:38,412 --> 00:38:39,978 - How are you? - Who are you? 833 00:38:41,155 --> 00:38:44,086 Call your boss and tell him that the journalist Gandhi is here. 834 00:38:44,544 --> 00:38:45,886 He will tell you to give me Rs. 10 crores. 835 00:38:46,113 --> 00:38:47,072 I will leave if you give me that. 836 00:38:47,456 --> 00:38:48,311 Rs. 10 crores? 837 00:38:53,958 --> 00:38:55,418 Hey, you go out. 838 00:38:56,194 --> 00:38:56,829 Go. 839 00:38:57,208 --> 00:38:57,781 Let's go. 840 00:39:03,355 --> 00:39:03,968 Hey, Johnny. 841 00:39:05,286 --> 00:39:07,210 Is that drug really that powerful? 842 00:39:07,556 --> 00:39:11,734 If not, do you think they are fools to buy it at such a high price? 843 00:39:12,581 --> 00:39:13,191 You are right. 844 00:39:13,870 --> 00:39:14,590 Nothing, brother. 845 00:39:15,366 --> 00:39:17,040 I made a biopic about your boss. 846 00:39:18,356 --> 00:39:19,855 You all are the characters in that. 847 00:39:21,833 --> 00:39:22,636 You acted well. 848 00:39:25,212 --> 00:39:28,588 These drug businesses, murders... 849 00:39:29,568 --> 00:39:30,357 I covered everything. 850 00:39:30,938 --> 00:39:31,939 4K resolution. 851 00:39:32,868 --> 00:39:34,265 It can be released directly in theatres. 852 00:39:35,355 --> 00:39:37,373 If not, it can also be released in OTTs. 853 00:39:38,128 --> 00:39:42,012 If it comes out, you'll also be in jail along with him. 854 00:39:43,593 --> 00:39:44,178 Call him. 855 00:39:49,472 --> 00:39:51,836 Sir, a journalist is here. 856 00:39:52,049 --> 00:39:52,953 Gandhi, Gandhi. 857 00:39:53,173 --> 00:39:54,007 His name is Gandhi. 858 00:39:56,036 --> 00:39:56,801 Good, sir. 859 00:39:57,499 --> 00:40:00,656 Does your name match what you do? 860 00:40:01,875 --> 00:40:02,672 What is your name? 861 00:40:02,946 --> 00:40:03,648 Mahesh Babu. 862 00:40:04,002 --> 00:40:05,531 Does that name suit him? 863 00:40:09,494 --> 00:40:11,312 It's her. She has been annoying for a while. 864 00:40:11,748 --> 00:40:12,352 Talk to her. 865 00:40:14,069 --> 00:40:14,899 - Talk to her. - Hey! 866 00:40:15,104 --> 00:40:16,126 Brother is calling you. Come. 867 00:40:17,023 --> 00:40:18,707 - Brother is calling us. - You go. I'll talk to her. 868 00:40:18,907 --> 00:40:19,476 You go. 869 00:40:20,446 --> 00:40:21,070 Yes, Mary. 870 00:40:21,383 --> 00:40:24,384 What, Raju? You haven't been answering my calls since yesterday. 871 00:40:25,054 --> 00:40:26,316 Where were both of you? 872 00:40:26,607 --> 00:40:27,213 Hello? 873 00:40:29,126 --> 00:40:30,893 Do you really love me? 874 00:40:31,685 --> 00:40:32,414 Why did you ask like that? 875 00:40:32,870 --> 00:40:33,600 Tell me the truth. 876 00:40:34,073 --> 00:40:35,282 Why did you go to Hyderabad? 877 00:40:36,404 --> 00:40:37,697 I am scared. 878 00:40:38,671 --> 00:40:40,190 It is okay if you both don't do the job. 879 00:40:40,987 --> 00:40:42,266 But don't do anything wrong. 880 00:40:43,506 --> 00:40:44,973 If you want, I will take care of you. 881 00:40:46,433 --> 00:40:48,994 We can all be happy with my salary. 882 00:40:49,643 --> 00:40:51,058 Please, Raju. Listen to me. 883 00:40:52,915 --> 00:40:54,129 Okay, Mary. Don't worry. 884 00:40:54,887 --> 00:40:55,777 We will do as you say. 885 00:40:56,303 --> 00:40:57,050 Thank you, Raju. 886 00:40:57,665 --> 00:40:58,645 - Bye. - Bye. 887 00:41:07,468 --> 00:41:08,521 Are they all perfect? 888 00:41:09,062 --> 00:41:10,690 You will check only when we give you the original. 889 00:41:11,111 --> 00:41:12,427 If we give you a fake, you will accept it silently. 890 00:41:13,605 --> 00:41:14,217 What is this? 891 00:41:14,417 --> 00:41:15,089 Is this mephedrine? 892 00:41:15,343 --> 00:41:16,954 Why don't you give me two packets as a freebie? 893 00:41:17,180 --> 00:41:18,885 It's like salt in curry. Why do you care about all this? 894 00:41:19,170 --> 00:41:20,422 You take your money and go. 895 00:41:20,702 --> 00:41:21,592 Hey, what are you looking at? 896 00:41:21,919 --> 00:41:23,146 - Get the mall and leave. Go. - Okay, brother. 897 00:41:23,346 --> 00:41:23,872 Give me the pen drive. 898 00:41:24,072 --> 00:41:24,600 Okay, brother. 899 00:41:41,055 --> 00:41:41,896 Gandhi! 900 00:42:01,384 --> 00:42:02,168 Hey, Johnny. 901 00:42:03,861 --> 00:42:04,539 Come. 902 00:42:05,853 --> 00:42:06,562 Come, Johnny. 903 00:42:24,412 --> 00:42:25,834 Start... Start. 904 00:42:27,961 --> 00:42:28,730 Breaking news. 905 00:42:29,298 --> 00:42:31,410 Drug sensation in Hyderabad again. 906 00:42:31,610 --> 00:42:33,784 Based on trusted information that these drugs were... 907 00:42:34,066 --> 00:42:37,236 ...being manufactured in an old factory in Jeedimetla, 908 00:42:37,436 --> 00:42:40,742 DRI officials raided it and seized the drugs. 909 00:42:41,174 --> 00:42:44,637 The seized drugs are estimated to be worth Rs. 250 crores. 910 00:42:45,009 --> 00:42:49,526 With information that some youngsters from Kakinada were buying these drugs, 911 00:42:49,853 --> 00:42:51,161 the police conducted a raid. 912 00:42:51,369 --> 00:42:55,426 Police have launched a search operation for those who escaped during the raid. 913 00:42:55,629 --> 00:42:56,853 Hey, will you stop it? 914 00:42:57,053 --> 00:42:58,624 Don't get tensed unnecessarily by watching the news. 915 00:42:58,912 --> 00:43:00,039 You take everything easily. 916 00:43:00,685 --> 00:43:01,559 What if we get caught? 917 00:43:01,792 --> 00:43:05,136 The police are searching for the Kakinada youngsters who escaped. 918 00:43:06,000 --> 00:43:07,298 Watch this first and relax. Okay? 919 00:43:09,637 --> 00:43:10,320 Hello, Mary. 920 00:43:10,466 --> 00:43:11,116 One minute. 921 00:43:14,533 --> 00:43:15,603 Why, Anvesh. 922 00:43:15,663 --> 00:43:16,652 Why are you committing this mistake? 923 00:43:16,743 --> 00:43:19,277 Mary, we are coming to the Andaman Islands with you tomorrow. 924 00:43:19,667 --> 00:43:20,686 Permanently. 925 00:43:22,335 --> 00:43:23,240 Really? 926 00:43:23,390 --> 00:43:24,990 Really. We will settle down there. 927 00:43:26,219 --> 00:43:27,182 I know, Raju. 928 00:43:27,522 --> 00:43:28,533 You can't live without me. 929 00:43:28,841 --> 00:43:31,647 - Aren't you ashamed of what you are doing? - Brother, reduce the volume. 930 00:43:33,279 --> 00:43:36,092 Education without moral sense is a waste. 931 00:43:36,522 --> 00:43:37,926 Brother, reduce the volume. 932 00:43:40,322 --> 00:43:41,336 Okay, go. 933 00:43:43,051 --> 00:43:44,556 The train to Chennai is at 10 a.m. tomorrow. 934 00:43:44,835 --> 00:43:45,789 From there, to the Andaman Islands. 935 00:43:46,128 --> 00:43:47,449 - Will you be there on time? - We will. 936 00:43:48,171 --> 00:43:49,558 Even if we miss that, we will take the next train. 937 00:43:50,005 --> 00:43:50,537 Okay? 938 00:43:50,583 --> 00:43:54,151 If you're late, it's not just the train you'll miss, but my trust as well. 939 00:43:54,582 --> 00:43:55,590 I said I will definitely come. 940 00:43:55,784 --> 00:43:56,888 Why are you getting so tensed? 941 00:43:57,089 --> 00:43:58,101 Raju. 942 00:43:58,281 --> 00:44:00,289 If you don't arrive by 10 a.m. tomorrow, 943 00:44:00,952 --> 00:44:02,514 I will never trust you again in my life. 944 00:44:02,906 --> 00:44:03,819 - Bye. - Bye. 945 00:44:04,070 --> 00:44:05,789 What is my mistake? 946 00:44:06,012 --> 00:44:06,757 Brother. 947 00:44:08,543 --> 00:44:10,905 Hey, don't open the door without knowing who it is. 948 00:44:11,016 --> 00:44:12,022 Ask your conscience. 949 00:44:12,082 --> 00:44:13,269 - ...it will tell you. - The guy from the next room. 950 00:44:25,826 --> 00:44:27,125 Hey, the police are here. 951 00:44:27,236 --> 00:44:28,262 Huh! Police? 952 00:44:28,757 --> 00:44:30,757 - What to do now? - I don't know. 953 00:44:31,132 --> 00:44:32,551 Come, quick! 954 00:44:39,753 --> 00:44:40,667 Hey! 955 00:44:42,274 --> 00:44:43,187 What? 956 00:44:43,360 --> 00:44:44,155 It's a cop, man. 957 00:44:45,188 --> 00:44:46,319 I'm starting now. 958 00:45:24,214 --> 00:45:25,210 Please, sir. 959 00:45:25,410 --> 00:45:26,118 Leave me, sir. 960 00:45:26,528 --> 00:45:27,397 Please, sir. 961 00:45:27,727 --> 00:45:28,734 Don't kill me. Leave me, sir. 962 00:45:28,934 --> 00:45:30,781 ARMUGAM ENCOUNTER SPECIALIST 963 00:45:36,134 --> 00:45:37,742 You know how to write encounter, right? 964 00:45:38,423 --> 00:45:39,098 Yes, sir. 965 00:45:40,399 --> 00:45:42,129 We brought them for scene recreation. 966 00:45:42,688 --> 00:45:43,413 Yes, sir. 967 00:45:43,725 --> 00:45:45,221 A shooting occurred as they were fleeing. 968 00:45:45,963 --> 00:45:46,664 Okay, sir. 969 00:46:03,853 --> 00:46:04,940 - Hello, sir. - Armugam. 970 00:46:05,741 --> 00:46:07,545 You asked for two plots in Madhapur, right? 971 00:46:08,086 --> 00:46:09,387 Tell me what I should do for you now. 972 00:46:09,781 --> 00:46:11,712 My daughter eloped with an auto driver. 973 00:46:12,645 --> 00:46:15,268 You have to catch them by tomorrow by any means. 974 00:46:15,556 --> 00:46:16,880 I will take care of all that. 975 00:46:17,443 --> 00:46:18,388 Leave it to me, sir. 976 00:46:18,696 --> 00:46:22,760 My daughter may be gone, but my dignity cannot be destroyed. 977 00:46:23,038 --> 00:46:25,737 Not through the department, deal with it privately. 978 00:46:26,311 --> 00:46:27,856 I'm sending you their photos. 979 00:46:38,502 --> 00:46:39,746 Did you ever see these two? 980 00:46:41,061 --> 00:46:41,855 No, sir. 981 00:46:42,711 --> 00:46:44,905 If these two come here, call me immediately. 982 00:46:45,548 --> 00:46:46,183 Hello. 983 00:46:46,655 --> 00:46:49,576 Sir, the boy and girl in the photo you sent are going in the ambulance. 984 00:46:50,071 --> 00:46:51,175 - Ambulance? - Yes, sir. 985 00:46:51,463 --> 00:46:53,205 - They have crossed Kesar toll gate. - Near Kesar toll gate? 986 00:46:53,688 --> 00:46:54,797 Yes, sir. They just left. 987 00:47:14,835 --> 00:47:16,120 Shit! The police are following us. 988 00:47:16,771 --> 00:47:17,369 Police? 989 00:47:18,783 --> 00:47:20,087 Hey, drive fast. 990 00:47:37,326 --> 00:47:38,341 Turn right. 991 00:48:25,074 --> 00:48:25,805 Police. 992 00:48:26,268 --> 00:48:27,557 Brother, please drive fast. 993 00:48:27,818 --> 00:48:28,916 The police are coming for us. 994 00:48:29,116 --> 00:48:30,207 Hey, they must be patrolling police. 995 00:48:30,428 --> 00:48:31,888 No, brother. They are coming for us. 996 00:48:32,266 --> 00:48:33,176 Please, brother, drive fast 997 00:48:33,665 --> 00:48:34,823 They must have been sent by my father. 998 00:48:35,311 --> 00:48:36,456 If we get caught, they will kill us. 999 00:48:36,656 --> 00:48:37,563 Please, brother, drive fast. 1000 00:48:38,136 --> 00:48:39,119 By the way, who is your father? 1001 00:48:41,519 --> 00:48:45,527 Hey, if the police had caught us, we would be in jail by now. 1002 00:48:45,970 --> 00:48:47,224 It's okay if we get caught by the police. 1003 00:48:47,763 --> 00:48:50,474 But if we get caught by Salim's boss, he will definitely kill us. 1004 00:48:51,026 --> 00:48:52,563 Will he kill us? Who is his boss? 1005 00:48:53,087 --> 00:48:54,976 Please, take me to Kakinada 1006 00:48:55,608 --> 00:48:56,151 Kakinada? 1007 00:48:56,462 --> 00:48:58,289 I'll drop you at the bus stop, and you can go by bus. 1008 00:48:58,520 --> 00:49:00,695 If I get caught now, they will definitely kill me. 1009 00:49:00,895 --> 00:49:01,544 Kill you? 1010 00:49:02,189 --> 00:49:02,755 Who? 1011 00:49:03,034 --> 00:49:04,011 By the way, who is your father? 1012 00:49:05,822 --> 00:49:07,202 Ex-MLA Ravindra 1013 00:49:10,013 --> 00:49:10,945 Tell me, who is his boss? 1014 00:49:11,145 --> 00:49:12,482 Ex-MLA Ravindra 1015 00:49:15,600 --> 00:49:16,272 Tell me, Divya. 1016 00:49:16,632 --> 00:49:17,947 Who is trying to kill you? 1017 00:49:18,248 --> 00:49:19,635 Ex-MLA Ravindra 1018 00:49:22,593 --> 00:49:26,818 If we reach Kakinada by 10 o'clock tomorrow, both of us will be alive. 1019 00:49:27,530 --> 00:49:31,873 If we reach Kakinada by 10 o'clock tomorrow, it means we are safe. 1020 00:49:32,476 --> 00:49:36,790 If I reach Kakinada by tomorrow morning, it means I'm safe. 1021 00:49:37,161 --> 00:49:40,919 Bring it by 10 o'clock tomorrow, even if you have to kill them. 1022 00:49:41,300 --> 00:49:42,520 If you have the guts, kill them and take the money. 1023 00:49:42,825 --> 00:49:44,003 "You've got to race." 1024 00:49:44,690 --> 00:49:46,074 "You've got to race." 1025 00:49:46,811 --> 00:49:47,800 "You've got to run" 1026 00:49:48,324 --> 00:49:50,972 "You've got to race... You've got to race." 1027 00:49:52,896 --> 00:49:57,054 REPU UDHAYAM 10 GANTALAKU 1028 00:50:15,418 --> 00:50:17,755 The police must have been sent by my father for us. 1029 00:50:17,961 --> 00:50:19,002 If we get caught, they will kill us. 1030 00:50:19,221 --> 00:50:20,901 - Please go fast. - Please, brother. 1031 00:50:21,451 --> 00:50:23,295 Why would a father kill his daughter? 1032 00:50:26,245 --> 00:50:27,189 Okay, brother-in-law. 1033 00:50:27,752 --> 00:50:30,815 You'll see how grandly I do the engagement tomorrow. 1034 00:50:31,881 --> 00:50:33,114 But one small thing. 1035 00:50:34,474 --> 00:50:37,581 I need your support in these by-elections. 1036 00:50:37,781 --> 00:50:38,942 Definitely, brother-in-law. 1037 00:50:39,245 --> 00:50:40,882 Let my son marry your daughter. 1038 00:50:41,238 --> 00:50:42,940 It is my responsibility to make you a minister. 1039 00:50:43,140 --> 00:50:43,896 Thank you, brother-in-law. 1040 00:50:45,775 --> 00:50:47,930 Sir, morning flight tickets for you and Ms. Keerthi. 1041 00:50:49,728 --> 00:50:50,580 Where is Keerthi? 1042 00:50:53,059 --> 00:50:54,105 Why did you ask me to come urgently? 1043 00:50:54,314 --> 00:50:56,042 My father has fixed my engagement tomorrow. 1044 00:50:58,699 --> 00:50:59,648 Okay, what do we do now? 1045 00:50:59,923 --> 00:51:02,537 My father's nomination is in Kakinada at 10 a.m. tomorrow. 1046 00:51:02,827 --> 00:51:04,202 Let us go there after getting married by that time. 1047 00:51:04,492 --> 00:51:07,557 He'll be forced to accept us in front of the police and media. 1048 00:51:11,490 --> 00:51:13,011 What are you doing without telling me beforehand? 1049 00:51:14,268 --> 00:51:16,239 My plan is that if my daughter marries Subba's son, 1050 00:51:16,526 --> 00:51:19,468 he will support me, and I will become an MLA. 1051 00:51:22,018 --> 00:51:24,385 If she elopes with someone else suddenly, 1052 00:51:25,434 --> 00:51:26,671 even our people won't vote for me. 1053 00:51:26,949 --> 00:51:27,918 Please, sir. 1054 00:51:28,201 --> 00:51:29,270 Don't kill me. Leave me, sir. 1055 00:51:40,750 --> 00:51:41,495 Hello, sir. 1056 00:51:41,747 --> 00:51:44,279 Armugam, You asked for two plots in Madhapur, right? 1057 00:51:44,824 --> 00:51:46,266 Tell me what I should do for you now. 1058 00:51:46,507 --> 00:51:48,350 My daughter eloped with an auto driver. 1059 00:51:50,383 --> 00:51:53,013 You have to catch them by tomorrow by any means. 1060 00:51:53,415 --> 00:51:54,594 I will take care of it. 1061 00:51:55,329 --> 00:51:56,267 Leave it to me, sir. 1062 00:51:56,543 --> 00:52:00,440 My daughter may be gone, but my dignity cannot be destroyed. 1063 00:52:01,643 --> 00:52:04,229 Not through the department, deal with it privately. 1064 00:52:04,429 --> 00:52:05,704 I'm sending you their photos. 1065 00:52:13,841 --> 00:52:17,121 If I get caught now, they will kill me and get her married to someone else. 1066 00:52:17,731 --> 00:52:18,733 That's why we planned this. 1067 00:52:19,293 --> 00:52:21,586 The plan is good, but I think it's a little risky. 1068 00:52:22,679 --> 00:52:24,020 If you save us from the police now, 1069 00:52:24,284 --> 00:52:25,877 will give you not just Rs. 10,000, but Rs. 10 lakhs. 1070 00:52:26,889 --> 00:52:28,510 - Rs. 10 lakhs? - Yes. 1071 00:52:28,710 --> 00:52:29,923 You sit. I will take you. 1072 00:53:05,931 --> 00:53:08,355 If we go like this, we might get caught by the police. 1073 00:53:08,557 --> 00:53:09,473 Don't worry. 1074 00:53:09,699 --> 00:53:10,844 I will take you via another route. 1075 00:53:12,008 --> 00:53:14,009 You keep saying that the Salim gang will kill us if we're caught. 1076 00:53:14,289 --> 00:53:16,121 Why, man? Why would they kill us? 1077 00:53:17,124 --> 00:53:21,529 Hey, when they were running away during the police shootout in the morning, 1078 00:53:22,435 --> 00:53:23,995 I brought the money bag. 1079 00:53:27,608 --> 00:53:31,378 - Hey, did you bring all that money? - Yes. 1080 00:53:31,690 --> 00:53:32,506 Let's do one thing. 1081 00:53:32,759 --> 00:53:35,533 Let's give them their money and tell them that we got it by mistake. 1082 00:53:35,733 --> 00:53:36,735 Even if we tell them, they will kill us. 1083 00:53:37,926 --> 00:53:38,678 Why? 1084 00:53:39,750 --> 00:53:40,401 Yes, Mary. 1085 00:53:40,807 --> 00:53:42,489 It's okay if you don't do the job. 1086 00:53:43,198 --> 00:53:44,503 But don't do anything wrong. 1087 00:53:45,536 --> 00:53:47,116 If you want, I will take care of you. 1088 00:53:48,028 --> 00:53:50,805 I didn't want to do anything wrong after Mary said that. 1089 00:53:51,500 --> 00:53:53,190 That's why I gave the information to the police. 1090 00:53:54,061 --> 00:53:55,995 Is it you who gave the information to the police? 1091 00:53:56,581 --> 00:53:57,270 Yes. 1092 00:53:57,521 --> 00:54:00,105 Salim's boss must have already known about it. 1093 00:54:01,755 --> 00:54:03,065 What are you all doing? 1094 00:54:04,074 --> 00:54:06,791 What are you doing? Some guys from Kakinada... 1095 00:54:06,997 --> 00:54:09,241 ...informed the police and took the money. 1096 00:54:10,833 --> 00:54:13,068 By the way, where is the pen drive that the journalist gave you? 1097 00:54:14,134 --> 00:54:16,849 Those idiots took away the pen drive along with the money, sir. 1098 00:54:18,568 --> 00:54:20,651 If anyone finds that pen drive, 1099 00:54:20,851 --> 00:54:23,495 I won't even be a ward member, let alone an MLA. 1100 00:54:24,663 --> 00:54:27,269 By the time my nomination is completed tomorrow morning, 1101 00:54:28,265 --> 00:54:29,962 if they don't die, 1102 00:54:30,866 --> 00:54:31,642 you won't be alive. 1103 00:54:32,221 --> 00:54:32,858 Get lost. 1104 00:54:33,327 --> 00:54:33,852 Get lost! 1105 00:54:38,224 --> 00:54:38,980 What is this, sir? 1106 00:54:39,187 --> 00:54:41,484 Why is everything going wrong for you? 1107 00:54:44,104 --> 00:54:45,822 I don't see the ring you usually wear. 1108 00:54:46,341 --> 00:54:48,022 That's very sentimental for you, right? 1109 00:54:48,724 --> 00:54:49,902 Maybe it happened because you took it off. 1110 00:54:50,102 --> 00:54:51,448 I come whenever you call me. 1111 00:54:51,799 --> 00:54:54,494 Instead of giving me small amounts, why don t you give me Rs. 5 lakhs? 1112 00:54:55,275 --> 00:54:57,595 Divya must have taken the ring. 1113 00:54:57,895 --> 00:54:58,801 Where is Divya? 1114 00:55:01,060 --> 00:55:02,344 Please try later. 1115 00:55:05,195 --> 00:55:06,459 Divya is not picking up the phone. 1116 00:55:10,308 --> 00:55:12,191 Do you know how sentimental that is? 1117 00:55:12,910 --> 00:55:16,991 I must have my ring with me by the time my nomination is over tomorrow morning. 1118 00:55:17,653 --> 00:55:19,895 Bring the ring, even if it means killing her. 1119 00:55:25,593 --> 00:55:26,224 Hello. 1120 00:55:26,439 --> 00:55:27,682 - Sister. - Raji. 1121 00:55:28,230 --> 00:55:29,988 Dad's condition is critical, sister. 1122 00:55:30,512 --> 00:55:32,403 I just joined him at GGH. 1123 00:55:32,983 --> 00:55:35,325 They told me the surgery must be done by tomorrow morning. 1124 00:55:36,001 --> 00:55:36,856 Why so suddenly? 1125 00:55:37,382 --> 00:55:38,882 When I called this morning, you said he was fine. 1126 00:55:39,549 --> 00:55:42,789 You told me then that the doctors said the surgery can wait till next week. 1127 00:55:42,993 --> 00:55:43,724 Yes, sister. 1128 00:55:44,309 --> 00:55:47,359 But suddenly, our dad had a stomach ache in the morning. 1129 00:55:47,786 --> 00:55:49,707 That's why I joined him at GGH. 1130 00:55:49,985 --> 00:55:52,667 They told me the surgery must be done by tomorrow morning. 1131 00:55:53,497 --> 00:55:56,715 They said the surgery will cost Rs. 5 lakhs, sister. 1132 00:55:56,991 --> 00:55:57,752 Rs. 5 lakhs? 1133 00:55:58,937 --> 00:55:59,738 Yes, sister. 1134 00:56:00,113 --> 00:56:01,735 But I'm scared, sister. 1135 00:56:02,099 --> 00:56:03,615 Okay, don't worry. 1136 00:56:03,939 --> 00:56:05,106 I'll start now. 1137 00:56:05,738 --> 00:56:06,440 Okay, sister. 1138 00:56:22,026 --> 00:56:24,661 - Hello. - Hey, Divya, sir's ring is with you. 1139 00:56:24,866 --> 00:56:26,228 Check once if it's in your bag. 1140 00:56:26,457 --> 00:56:27,061 Ring? 1141 00:56:33,312 --> 00:56:36,631 They said the surgery will cost Rs. 5 lakhs, sister. 1142 00:56:38,896 --> 00:56:40,896 No. I don't have anything like that. 1143 00:56:41,129 --> 00:56:41,773 Don't call me again. 1144 00:56:41,976 --> 00:56:43,580 - I'm going to my home town. Bye. - Hey, Divya! 1145 00:56:45,712 --> 00:56:46,690 She switched it off. 1146 00:56:49,554 --> 00:56:50,548 - Raghu. - Yes. 1147 00:56:50,749 --> 00:56:52,443 Please drop me off at Kakinada. 1148 00:56:53,247 --> 00:56:53,908 Kakinada? 1149 00:56:54,295 --> 00:56:55,712 Do you think it's beside Karmanghat? 1150 00:56:56,201 --> 00:56:56,655 Oh no! 1151 00:56:56,955 --> 00:56:59,722 - It's very far. I can't drop you. - I'm in a lot of trouble, Raghu. 1152 00:56:59,930 --> 00:57:01,522 Please drop me off at Kakinada. 1153 00:57:02,048 --> 00:57:03,083 I overheard you talking on the phone. 1154 00:57:03,283 --> 00:57:04,345 Your father is not well. 1155 00:57:05,510 --> 00:57:06,209 Don't worry. 1156 00:57:06,409 --> 00:57:08,186 I'll drop you at the bus stop. You can go by bus. 1157 00:57:08,386 --> 00:57:09,396 I can't go by bus now. 1158 00:57:10,141 --> 00:57:11,984 If I get caught, they'll kill me. 1159 00:57:12,184 --> 00:57:13,595 Who's going to kill you? 1160 00:57:13,978 --> 00:57:16,114 Bring that, even if it means killing her. 1161 00:57:17,091 --> 00:57:19,882 If I get caught, I can't save my father. 1162 00:57:20,842 --> 00:57:23,425 Can you please drop me at Kakinada by car? 1163 00:57:24,371 --> 00:57:25,123 Kakinada? 1164 00:57:27,295 --> 00:57:31,064 If you want, you can use me for as long as you like. 1165 00:57:33,915 --> 00:57:36,377 Divya, I'll drop you at Kakinada. 1166 00:57:36,811 --> 00:57:38,058 Not because you offered me pleasure. 1167 00:57:39,652 --> 00:57:40,875 I'll help you as a friend. 1168 00:57:42,851 --> 00:57:43,603 Thank you. 1169 00:57:44,102 --> 00:57:44,936 Thank you very much. 1170 00:57:53,512 --> 00:57:55,908 Hey, I'm scared. 1171 00:57:57,084 --> 00:57:58,181 I told you that day itself. 1172 00:57:58,500 --> 00:57:59,790 We don't need all this. 1173 00:58:00,197 --> 00:58:01,768 - You didn't listen to me. - Hey, stop it. 1174 00:58:02,903 --> 00:58:07,077 Hey, if we escape from Salim's gang and the police tonight, 1175 00:58:07,307 --> 00:58:08,545 we can live happily for the rest of our lives. 1176 00:58:09,075 --> 00:58:11,463 We can also go to Andaman with this money and live happily. 1177 00:58:12,529 --> 00:58:15,487 In any case, we are meeting Mary by 10 a.m. tomorrow. 1178 00:58:15,943 --> 00:58:16,916 We are going to Andaman. 1179 00:58:27,385 --> 00:58:28,437 Hey, car. 1180 00:59:36,657 --> 00:59:37,578 Thank goodness! 1181 00:59:38,723 --> 00:59:39,610 Looks like the body is fine. 1182 00:59:39,900 --> 00:59:42,985 Why are you worried about the corpse instead of me, who is alive? 1183 00:59:43,234 --> 00:59:45,622 You're alive, sir. If something happens, you can go to the hospital. 1184 00:59:45,807 --> 00:59:47,505 But this is a corpse! Where will it go for treatment? 1185 00:59:48,943 --> 00:59:50,982 My responsibility is to take the corpse safely, not you. 1186 00:59:52,126 --> 00:59:53,522 What a strange man you are. 1187 00:59:55,986 --> 00:59:56,828 Hello. 1188 00:59:57,152 --> 00:59:58,152 - God! - Please, help! 1189 01:00:03,765 --> 01:00:04,850 Please call for an ambulance. 1190 01:00:06,000 --> 01:00:07,056 The vehicle you hit is an ambulance. 1191 01:00:11,386 --> 01:00:12,052 Thank you, brother. 1192 01:00:12,260 --> 01:00:14,563 When you took that whole box of condoms, 1193 01:00:14,830 --> 01:00:16,980 I thought you'd cause a big accident. You did. 1194 01:00:17,307 --> 01:00:18,472 Sorry, brother. It happened out of my control. 1195 01:00:18,813 --> 01:00:19,813 Was it you or the vehicle? 1196 01:00:20,860 --> 01:00:22,320 - By the way, where should you go? - Kakinada. 1197 01:00:22,653 --> 01:00:23,335 Kakinada? 1198 01:00:23,620 --> 01:00:24,620 You have to go very far. 1199 01:00:24,835 --> 01:00:25,800 You're really lucky, brother. 1200 01:00:26,068 --> 01:00:26,940 You didn't get hurt much. 1201 01:00:28,621 --> 01:00:31,226 It's all fine since I'm here. 1202 01:00:32,204 --> 01:00:33,000 Thank you, brother. 1203 01:00:34,475 --> 01:00:37,285 For the help you gave us, whatever we pay will feel too little. 1204 01:00:37,600 --> 01:00:39,856 What do you mean it's too little? So you're not paying anything? 1205 01:00:42,310 --> 01:00:43,380 Brother, please accept this. 1206 01:00:44,910 --> 01:00:47,788 If you had gone to a corporate hospital with the same injuries, 1207 01:00:48,310 --> 01:00:50,945 just the scans and medicines would have cost about forty thousand rupees. 1208 01:00:51,449 --> 01:00:52,770 I just did it as a service. 1209 01:00:53,080 --> 01:00:54,796 - I do the service... - Please! 1210 01:00:55,460 --> 01:00:56,369 - Don't refuse! - Wait. 1211 01:00:58,877 --> 01:01:00,793 What are you doing? What are you doing? 1212 01:01:01,180 --> 01:01:02,205 I'm giving him money for helping us. 1213 01:01:02,640 --> 01:01:04,681 Are you putting a price on kindness and humanity? 1214 01:01:04,822 --> 01:01:06,900 - Mr. Rammurthy, you... - Wait, brother. 1215 01:01:07,672 --> 01:01:10,689 He helped you out of kindness. Will you insult him with money? 1216 01:01:11,827 --> 01:01:12,495 No, sir. 1217 01:01:12,900 --> 01:01:14,418 Mr. Rammurthy, you... 1218 01:01:14,511 --> 01:01:17,342 Then will you pay your parents for raising you? 1219 01:01:17,632 --> 01:01:18,472 No, sir. 1220 01:01:19,280 --> 01:01:20,577 Humanity is still alive. 1221 01:01:22,208 --> 01:01:23,870 Don't destroy it with money. 1222 01:01:26,060 --> 01:01:26,937 Sorry, brother. 1223 01:01:27,906 --> 01:01:28,739 It's okay. No problem. 1224 01:01:29,330 --> 01:01:31,947 I never meant to disrespect your help by giving money. 1225 01:01:32,513 --> 01:01:33,513 Put it back in your pocket. 1226 01:01:33,773 --> 01:01:34,833 - Mr. Rammurthy. - Keep it inside. 1227 01:01:35,461 --> 01:01:36,393 - Just keep it inside. - Mr. Rammurthy. 1228 01:01:36,493 --> 01:01:37,452 Keep it inside and then speak. 1229 01:01:37,868 --> 01:01:39,087 Did you keep it in your pocket? Just keep it inside. 1230 01:01:41,517 --> 01:01:42,713 Sorry, brother. You're happy now, right? 1231 01:01:42,900 --> 01:01:45,320 Mr. Rammurthy, you're happy now, right? 1232 01:01:46,259 --> 01:01:46,953 Thank you, brother. 1233 01:01:47,726 --> 01:01:48,413 I'll get going now. 1234 01:01:48,500 --> 01:01:50,037 - It's okay, go. - Alright, take care! 1235 01:01:50,900 --> 01:01:52,609 Mr. Rammurthy, come here for a moment. 1236 01:01:53,213 --> 01:01:53,921 Brother. 1237 01:01:54,595 --> 01:01:55,861 - Thank you. Bye. - Bye. 1238 01:02:00,140 --> 01:02:02,300 They seem like a nice couple. Good family. 1239 01:02:02,873 --> 01:02:04,353 Where are they going so late at night? 1240 01:02:05,908 --> 01:02:06,908 - Mr. Rammurthy. - Hmm! 1241 01:02:07,200 --> 01:02:08,218 What's wrong with you? 1242 01:02:08,802 --> 01:02:11,567 - I thought you were doing social service. - Social service, my foot. 1243 01:02:12,200 --> 01:02:15,412 Because of your lecture, I lost the Rs. 10,000 I could've gotten for free. 1244 01:02:17,093 --> 01:02:20,133 I'm furious, sir. It's ten thousand rupees. 1245 01:02:21,126 --> 01:02:21,892 10,000 rupees. 1246 01:02:22,431 --> 01:02:23,705 10,000,000 rupees. Hey. 1247 01:02:26,377 --> 01:02:27,583 - Hey! - Where are those lovers? 1248 01:02:28,238 --> 01:02:29,040 Lovers? 1249 01:02:29,340 --> 01:02:30,498 They said they'd give me ten lakh rupees. 1250 01:02:31,157 --> 01:02:32,342 They got into the vehicle while you were asleep. 1251 01:02:32,699 --> 01:02:33,779 They got down as soon as you woke up. 1252 01:02:35,958 --> 01:02:37,238 We can't trust auto drivers. 1253 01:02:42,919 --> 01:02:45,525 Hey, don't worry. I'm here with you. 1254 01:02:49,689 --> 01:02:51,062 - To whom? - To Malleshamam. 1255 01:02:53,566 --> 01:02:54,212 Bro. 1256 01:02:54,861 --> 01:02:55,540 Sorry, bro. 1257 01:02:55,920 --> 01:02:57,880 We ran away when the accident happened. 1258 01:02:58,420 --> 01:02:59,928 We'll never forget your help, bro. 1259 01:03:00,216 --> 01:03:01,857 I saw your number on the ambulance and sending this message. 1260 01:03:02,356 --> 01:03:04,820 As soon as we reach Kakinada, we'll send your money. 1261 01:03:05,086 --> 01:03:06,086 Thank you so much, bro. 1262 01:03:08,770 --> 01:03:09,705 I blamed him unnecessarily. 1263 01:03:09,892 --> 01:03:10,972 He's just another driver like us. 1264 01:03:11,573 --> 01:03:12,260 He won't cheat. 1265 01:03:18,338 --> 01:03:19,467 Those car guys left. 1266 01:03:20,059 --> 01:03:21,159 Where are the others from the other car? 1267 01:03:28,703 --> 01:03:30,290 Help me raise my hand. 1268 01:03:30,581 --> 01:03:32,051 - Oh God! - Should I lift hand or something else? 1269 01:03:32,669 --> 01:03:34,169 This is all because of your reckless driving. 1270 01:03:34,980 --> 01:03:35,587 Oh God! 1271 01:03:35,833 --> 01:03:37,310 Good thing I didn't get badly hurt. 1272 01:03:37,573 --> 01:03:38,859 Otherwise, what would have happened to us? 1273 01:03:39,073 --> 01:03:42,066 I drove properly. That guy from the other side rammed into me. 1274 01:03:42,440 --> 01:03:43,290 - Nice cover-up! - Useless fellow! 1275 01:03:43,500 --> 01:03:45,277 Everyone who causes an accident says the same thing. 1276 01:03:45,600 --> 01:03:49,580 Fine, stop at a hospital on the way. My hand is really hurting. 1277 01:03:49,811 --> 01:03:52,146 It'll hurt for a while. You'll get used to it in half an hour. 1278 01:03:53,636 --> 01:03:54,435 What do you mean? 1279 01:03:54,690 --> 01:03:55,708 Aren't you going to stop at a hospital? 1280 01:03:56,210 --> 01:03:58,691 It's risky to carry this much money into a hospital. Understand? 1281 01:03:59,050 --> 01:03:59,753 Keep quiet and sit. 1282 01:04:00,100 --> 01:04:01,464 I won't stop until we reach Kakinada. 1283 01:04:01,903 --> 01:04:03,224 If you survive till then, I'll get you treated there. 1284 01:04:03,430 --> 01:04:05,434 - So you care more about the money than me? - Obviously. 1285 01:04:06,007 --> 01:04:07,675 If you want that much money, you have to take that much risk. 1286 01:04:08,101 --> 01:04:09,937 You've hit me many times with this hand. 1287 01:04:10,570 --> 01:04:12,507 You resemble Bijjaladeva from Bahubali. 1288 01:04:13,543 --> 01:04:14,358 Bloody rascal. 1289 01:04:19,905 --> 01:04:21,058 Hey, Ramu! Drive fast! 1290 01:04:21,847 --> 01:04:23,147 Hey, Kodad, bend down. 1291 01:04:23,483 --> 01:04:24,943 - What is it, brother? - You bloody fool! 1292 01:04:25,226 --> 01:04:26,434 What were the code names I gave you? 1293 01:04:26,810 --> 01:04:27,972 - Anantapur, bro. - Amalapuram, bro. 1294 01:04:28,338 --> 01:04:29,424 - Kodad, bro. - Kadapa, bro. 1295 01:04:29,710 --> 01:04:30,897 - Chittur, bro. - Puttur, bro. 1296 01:04:31,224 --> 01:04:32,524 - Vijayawada, bro. - Ongole, bro. 1297 01:04:33,045 --> 01:04:33,663 That's super. 1298 01:04:34,105 --> 01:04:35,850 - What's my code name? - Kakinada, bro. 1299 01:04:36,096 --> 01:04:38,228 Wow, you remembered it perfectly. 1300 01:04:38,658 --> 01:04:39,708 What's the need for all this, brother? 1301 01:04:40,049 --> 01:04:43,256 There's an English series called Money Heist. 1302 01:04:43,519 --> 01:04:46,179 In that series too, they use place names as code names. 1303 01:04:46,413 --> 01:04:47,974 You'll get updated if you watch it. 1304 01:04:48,296 --> 01:04:49,800 Don't look at me. Look at the road. 1305 01:04:56,210 --> 01:04:56,987 Sorry. 1306 01:04:57,850 --> 01:04:59,577 All this happened because of me, right? 1307 01:05:00,190 --> 01:05:01,970 Hey, it's okay, Divya. No problem. 1308 01:05:03,602 --> 01:05:05,950 It's not Divya. My name is Suryakantham. 1309 01:05:06,473 --> 01:05:07,090 Suryakantham? 1310 01:05:07,431 --> 01:05:09,506 - That's my actual name. - Then why did you say Divya? 1311 01:05:11,290 --> 01:05:13,698 Along with my name, everything you see about me isn't true. 1312 01:05:17,603 --> 01:05:20,094 Divya... I mean, Suryakantham. Please don't mind. 1313 01:05:20,506 --> 01:05:23,633 But... why are you living like this? 1314 01:05:26,781 --> 01:05:29,744 Until two years ago, we were a happy family. 1315 01:05:30,563 --> 01:05:34,730 Even though my mother died when I was a child, my father took good care of us. 1316 01:05:35,660 --> 01:05:39,210 My sister, my father, and I,I that was our whole world. 1317 01:05:41,572 --> 01:05:43,709 I'm afraid of even speaking to men. 1318 01:05:44,680 --> 01:05:48,714 Suddenly, two years ago, my father had a health problem. 1319 01:05:49,600 --> 01:05:51,222 His two kidneys failed. 1320 01:05:51,860 --> 01:05:53,190 Dad lost his job too. 1321 01:05:55,210 --> 01:05:57,211 He has to undergo dialysis every month. 1322 01:05:57,964 --> 01:06:01,528 When I tried to work to support my family... 1323 01:06:01,840 --> 01:06:05,174 Everywhere, people tried to take advantage of my situation. 1324 01:06:05,569 --> 01:06:06,569 That's when I decided. 1325 01:06:07,550 --> 01:06:09,644 To save my dad... 1326 01:06:10,855 --> 01:06:13,060 I couldn't find any other way. 1327 01:06:14,500 --> 01:06:15,910 But honestly speaking... 1328 01:06:16,740 --> 01:06:18,705 I haven't regretted it even for a day. 1329 01:06:20,065 --> 01:06:21,056 You have your education. 1330 01:06:21,630 --> 01:06:23,197 And I have my womanhood. 1331 01:06:24,186 --> 01:06:25,790 I am also a job holder like you. 1332 01:06:28,873 --> 01:06:29,630 I'm really sorry. 1333 01:06:30,949 --> 01:06:31,746 For what? 1334 01:06:34,630 --> 01:06:36,799 I spoke very badly about you at the lodge. 1335 01:06:37,625 --> 01:06:39,231 I'm really sorry. Please don't mind. 1336 01:06:39,516 --> 01:06:44,046 No emotional scenes when you're with me-only romantic ones. 1337 01:06:50,541 --> 01:06:51,308 God! 1338 01:06:51,927 --> 01:06:53,187 He isn't stopping the car! 1339 01:06:54,672 --> 01:06:56,978 Hey, looks like there's a dhaba up ahead. 1340 01:06:57,222 --> 01:06:58,759 At least stop there. I'm hungry 1341 01:07:00,257 --> 01:07:02,314 - That seems like a family dhaba. - So what? 1342 01:07:02,640 --> 01:07:03,640 We're bachelors, right? 1343 01:07:05,110 --> 01:07:08,689 Hey, if we don't find them, our boss will kill us. 1344 01:07:09,582 --> 01:07:10,488 Who are those guys? 1345 01:07:10,800 --> 01:07:12,761 Brother, their names are Johnny and Kanakaraj. 1346 01:07:13,030 --> 01:07:15,126 They've been working in Sherubbhai's gang for two years. 1347 01:07:15,285 --> 01:07:16,078 One of them has a sister. 1348 01:07:16,310 --> 01:07:17,551 She's in love with another guy. 1349 01:07:19,896 --> 01:07:20,896 Now I get it. 1350 01:07:21,134 --> 01:07:22,860 They'll go nowhere else except to her. 1351 01:07:23,313 --> 01:07:27,093 If we catch her, we won't have to search for those guys. 1352 01:07:27,500 --> 01:07:30,169 They'll come straight to us. 1353 01:07:31,620 --> 01:07:34,754 Hey, call Kakinada Sherief immediately. 1354 01:07:38,426 --> 01:07:41,460 Brother, I've been calling Sherief, but he's not picking up. 1355 01:07:42,216 --> 01:07:43,024 No doubt about it. 1356 01:07:43,760 --> 01:07:45,630 Looks like he's partnered with them. 1357 01:07:46,023 --> 01:07:48,770 - No, he's not that kind of person. - Are you a fool? 1358 01:07:49,110 --> 01:07:52,407 If someone doesn't answer the phone, there are two possibilities. 1359 01:07:52,750 --> 01:07:55,136 Either he's in debt or he's done something wrong. 1360 01:07:55,260 --> 01:07:56,100 There's another possibility. 1361 01:07:56,210 --> 01:07:58,817 - What is that? - He might be in the bathroom. 1362 01:07:59,131 --> 01:08:02,169 - Stop talking rubbish. - Brother, Sherief is calling. 1363 01:08:02,530 --> 01:08:03,130 Answer it. 1364 01:08:03,669 --> 01:08:04,610 Put it on speaker. 1365 01:08:05,150 --> 01:08:06,814 Can't you wait a bit? I was in the bathroom. 1366 01:08:07,076 --> 01:08:08,376 Why are you torturing me with continuous calls? 1367 01:08:09,050 --> 01:08:10,693 Shut up, you fools. Give me the phone. 1368 01:08:12,410 --> 01:08:13,465 Hey, Sherief!-Yes, brother! 1369 01:08:13,530 --> 01:08:14,958 Boss is furious. 1370 01:08:15,238 --> 01:08:17,522 No matter what, they can't escape from us. 1371 01:08:17,715 --> 01:08:18,923 - Okay, brother. - One more thing. 1372 01:08:19,255 --> 01:08:20,741 Johnny has a sister. 1373 01:08:21,000 --> 01:08:22,672 It seems she is in Kakinada now. 1374 01:08:23,336 --> 01:08:25,524 We must get Mary out of the hostel immediately. 1375 01:08:25,998 --> 01:08:26,611 Why? 1376 01:08:26,900 --> 01:08:31,269 If my guess is correct, Salim must have sent someone to Mary to catch us. 1377 01:08:32,101 --> 01:08:33,108 Why is the phone not connecting? 1378 01:08:34,517 --> 01:08:35,223 Wait a minute. 1379 01:08:37,494 --> 01:08:38,214 No network! 1380 01:08:44,048 --> 01:08:44,781 - Brother. - Yeah! 1381 01:08:44,969 --> 01:08:46,642 My phone's not getting a signal. Let me use yours for a moment. 1382 01:08:47,012 --> 01:08:48,541 Why don't you buy a better phone? 1383 01:08:48,900 --> 01:08:50,068 - Take this. - Thank you, brother. 1384 01:08:50,155 --> 01:08:51,248 Make it quick. I've got work. 1385 01:08:56,455 --> 01:08:57,102 Damn it! 1386 01:08:57,968 --> 01:08:59,241 - Hey, your parotta is here. - Thank you so much, brother. 1387 01:09:01,081 --> 01:09:03,936 You're always on WhatsApp and Facebook. 1388 01:09:04,163 --> 01:09:05,674 - Don't you get bored? - I don't use Facebook. 1389 01:09:06,230 --> 01:09:07,431 I only follow current affairs. 1390 01:09:07,750 --> 01:09:10,228 There's no current or affair in your life. Why do you need current affairs? 1391 01:09:12,236 --> 01:09:13,409 Brother.-Yes, sister. 1392 01:09:15,128 --> 01:09:16,450 - One dal. - One dal. 1393 01:09:17,159 --> 01:09:18,759 - Two chapatis. - Two plates of chapatis. 1394 01:09:18,885 --> 01:09:20,070 - And tomato curry. Thank you. - Tomato curry. 1395 01:09:20,335 --> 01:09:21,035 Okay, sister. 1396 01:09:21,369 --> 01:09:23,182 You address everyone with respectful relations. 1397 01:09:23,576 --> 01:09:24,196 Poor guy. 1398 01:09:24,964 --> 01:09:27,121 He's working hard at an age when he should be studying. 1399 01:09:27,754 --> 01:09:28,370 Hey, Chotu. 1400 01:09:28,623 --> 01:09:29,663 - Good philosophy. - Chotu. 1401 01:09:30,130 --> 01:09:31,309 It's been half an hour since I ordered tea. 1402 01:09:31,950 --> 01:09:33,850 - Why haven't you served it yet? - I'm coming, brother. 1403 01:09:34,236 --> 01:09:35,437 Divya's phone is switched off. 1404 01:09:35,803 --> 01:09:36,424 Damn. 1405 01:09:36,709 --> 01:09:38,030 I never thought Divya would do this. 1406 01:09:38,804 --> 01:09:40,177 It doesn't matter if she took the money. 1407 01:09:40,743 --> 01:09:41,684 She took the ring though. 1408 01:09:42,236 --> 01:09:43,456 That ring is sentimental to the old man. 1409 01:09:44,460 --> 01:09:47,435 If we don't find her, the old man won't spare us. 1410 01:09:48,605 --> 01:09:51,316 Luckily, the bottle broke, not my head. 1411 01:09:51,779 --> 01:09:54,334 Brother, how are we going to find Divya now? 1412 01:09:55,100 --> 01:09:57,887 She told us her father lives in Jagannathapuram, Kakinada. 1413 01:09:58,200 --> 01:09:59,740 She must have gone there. 1414 01:10:00,392 --> 01:10:02,959 Oh God! We don't even know her real name or address. 1415 01:10:03,342 --> 01:10:04,342 How can we track her down now? 1416 01:10:07,650 --> 01:10:12,010 If we show her photo to the people in that area, someone will recognize her. 1417 01:10:12,687 --> 01:10:14,540 They will give us her address for sure. Hey. 1418 01:10:15,110 --> 01:10:17,993 - Sorry, brother. - Are you blind? Can't you see? 1419 01:10:18,444 --> 01:10:19,830 - What's the point of saying sorry now? - Sorry, brother. 1420 01:10:20,163 --> 01:10:21,763 Damn. He ruined my pant. 1421 01:10:24,292 --> 01:10:26,232 He came in the middle of the conversation and disturbed us. 1422 01:10:28,301 --> 01:10:30,130 What's this? This looks like sister's photo. 1423 01:10:32,230 --> 01:10:33,230 Yes, this is sister's photo. 1424 01:10:42,255 --> 01:10:43,342 Hey! What's this? 1425 01:10:43,453 --> 01:10:45,474 - How did the phone suddenly switch off? - Maybe it ran out of charge. 1426 01:10:45,603 --> 01:10:46,866 They got what they deserved. 1427 01:10:47,090 --> 01:10:48,149 - Greetings, sir. - Hmm! 1428 01:10:48,276 --> 01:10:49,343 Bring four chapatis. 1429 01:10:50,370 --> 01:10:51,410 Did they come here? 1430 01:10:52,295 --> 01:10:53,109 No, sir. They didn't. 1431 01:10:54,123 --> 01:10:55,742 If they come, inform me immediately. 1432 01:10:56,383 --> 01:10:58,409 - Okay, sir. Okay, sir. - Bring my brand to me. 1433 01:10:58,770 --> 01:10:59,398 Okay, sir. 1434 01:11:00,050 --> 01:11:01,050 Go and sit in the cabin, sir. 1435 01:11:03,050 --> 01:11:05,775 Excuse me. There's a traffic jam on Vijayawada highway. 1436 01:11:06,210 --> 01:11:07,875 If you're heading that way, go via Khammam. 1437 01:11:09,221 --> 01:11:10,499 Let's go to the road. 1438 01:11:11,876 --> 01:11:13,556 There's been a big accident on the highway. 1439 01:11:14,010 --> 01:11:15,576 The entire route to Vijayawada is full of traffic. 1440 01:11:15,810 --> 01:11:17,491 Mallesham, he's saying there's a traffic jam. 1441 01:11:17,650 --> 01:11:18,650 Don't start again. 1442 01:11:19,450 --> 01:11:23,267 By 10 a.m. tomorrow, I'll somehow drop you in Kakinada. 1443 01:11:23,760 --> 01:11:26,530 Until then, eat and drink peacefully. I'll pay the bill. 1444 01:11:27,120 --> 01:11:27,897 Thanks, bro. 1445 01:11:29,910 --> 01:11:30,641 Slowly. 1446 01:11:30,943 --> 01:11:32,096 Slowly. 1447 01:11:34,888 --> 01:11:35,702 Malleshamam! 1448 01:11:36,786 --> 01:11:40,313 I've gone to star hotels many times with the man who is now dead. 1449 01:11:40,840 --> 01:11:44,339 But he never even offered me a cup of tea. 1450 01:11:44,816 --> 01:11:46,350 Why? He has crores of rupees. 1451 01:11:49,375 --> 01:11:49,988 Listen! 1452 01:11:50,870 --> 01:11:53,080 - He's hated by everyone. - Hmm! 1453 01:11:53,316 --> 01:11:54,316 You're a good man. 1454 01:11:55,791 --> 01:11:57,416 Life is like coriander, sir. 1455 01:11:57,946 --> 01:12:00,213 Use it or not, it withers in three days. 1456 01:12:01,023 --> 01:12:02,023 That's well said, man. 1457 01:12:02,440 --> 01:12:03,980 I worked like a dog for him. 1458 01:12:04,696 --> 01:12:05,584 He had crores of rupees, right? 1459 01:12:06,200 --> 01:12:09,278 I asked him for my daughter's college fees, he didn't even give me 10 rupees. 1460 01:12:10,066 --> 01:12:11,635 He gives me more work than my boss does. 1461 01:12:12,270 --> 01:12:13,892 I used to scold him in my mind every day, you know? 1462 01:12:14,258 --> 01:12:15,258 He's safe because he's dead. 1463 01:12:15,518 --> 01:12:17,455 He treats me like his own brother. 1464 01:12:17,805 --> 01:12:18,805 He's a very good man. 1465 01:12:23,483 --> 01:12:24,193 Sorry, sir. 1466 01:12:24,590 --> 01:12:25,447 I drank, right? 1467 01:12:26,120 --> 01:12:27,120 The truth has been revealed. 1468 01:12:29,470 --> 01:12:31,811 Sir, the brand you requested isn't available. Would you like something else? 1469 01:12:32,003 --> 01:12:34,217 No need. He's buzzing just from the soda 1470 01:12:34,450 --> 01:12:35,781 - Okay, sir. - Is there no alcohol in this? 1471 01:12:36,190 --> 01:12:37,608 No, it's just soda. 1472 01:12:39,263 --> 01:12:39,898 Sorry, bro. 1473 01:12:40,720 --> 01:12:42,850 I lost control of my emotions out of frustration. 1474 01:12:43,660 --> 01:12:45,360 Emotions and loose motions are the same, sir. 1475 01:12:45,730 --> 01:12:47,887 We can't control them. They come at their own pace. 1476 01:12:48,390 --> 01:12:49,390 You're right. 1477 01:12:49,839 --> 01:12:52,732 I feel like crying for his betrayal. 1478 01:12:54,090 --> 01:12:55,090 Crying? 1479 01:12:56,297 --> 01:12:58,750 I'm not sure why, sir. I neither get angry nor cry. 1480 01:12:59,369 --> 01:13:00,431 God has given me a curse. 1481 01:13:01,083 --> 01:13:02,356 It's not a curse. It's a boon. 1482 01:13:02,870 --> 01:13:04,310 He has crores of rupees, right? 1483 01:13:04,510 --> 01:13:06,197 He'll never be as happy as you are. 1484 01:13:07,723 --> 01:13:08,703 Life is like that, sir. 1485 01:13:10,150 --> 01:13:12,997 Why live these few days on earth in tears? 1486 01:13:14,263 --> 01:13:17,720 Life isn't merely about existing. It's about really living, about being happy. 1487 01:13:18,110 --> 01:13:19,110 - I mean... - Hmm! 1488 01:13:19,782 --> 01:13:20,642 I can't understand you. 1489 01:13:21,128 --> 01:13:22,316 Sometimes you talk like Ram Gopal Varma, 1490 01:13:22,487 --> 01:13:23,854 and other times like Changati Koteswara Rao. 1491 01:13:24,380 --> 01:13:26,010 I follow both of them on YouTube. 1492 01:13:29,572 --> 01:13:30,245 I'll be right back. 1493 01:13:36,546 --> 01:13:37,286 Sorry, sir. 1494 01:13:38,200 --> 01:13:39,891 Hey, you look just like a big hill. 1495 01:13:40,060 --> 01:13:43,453 It barely missed me, or I would've been injured. You're making me nervous. 1496 01:13:43,941 --> 01:13:45,853 Who is it at this hour? 1497 01:13:47,296 --> 01:13:48,753 - Hello, who's this? - You tell me first, who are you? 1498 01:13:48,920 --> 01:13:51,540 - It's Mary. I'm calling from Kakinada. - Yes, this is Kakinada speaking. 1499 01:13:51,720 --> 01:13:53,388 Kakinada? Are you being sarcastic? 1500 01:13:53,803 --> 01:13:55,078 My name itself is Kakinada. 1501 01:13:55,560 --> 01:13:57,120 What kind of nonsense is this, Kakinada, Kodad? 1502 01:13:57,359 --> 01:13:59,236 That Kodad is eating parottas inside. 1503 01:13:59,760 --> 01:14:01,100 Why should I care who you are? 1504 01:14:01,350 --> 01:14:02,996 Why did you call me? Tell me that first. 1505 01:14:03,240 --> 01:14:05,460 It was your lover who called, not me. 1506 01:14:05,702 --> 01:14:08,208 My lover calls me every day. Why did you call me? 1507 01:14:08,612 --> 01:14:10,220 I didn't call you. 1508 01:14:10,438 --> 01:14:13,142 What I'm saying is, your lover called you through my mobile. 1509 01:14:13,402 --> 01:14:15,570 Are you making fun of me? Should I call the police? 1510 01:14:15,799 --> 01:14:16,932 You... 1511 01:14:17,518 --> 01:14:19,218 I beg you, sister! 1512 01:14:19,464 --> 01:14:22,493 There's no signal on my phone... no, no. Because your lover mobile had no signal, 1513 01:14:22,722 --> 01:14:24,968 he called you through my phone. That's what I'm saying. 1514 01:14:25,217 --> 01:14:26,183 Then tell me how he looks. 1515 01:14:26,461 --> 01:14:28,122 - I didn't see his face. - You didn't see his face? 1516 01:14:28,325 --> 01:14:29,140 Then what have you seen? 1517 01:14:29,233 --> 01:14:31,535 I saw a beautiful girl as she walked past me. 1518 01:14:31,830 --> 01:14:34,836 - God! What is this confusion? - There is no confusion at all. 1519 01:14:35,039 --> 01:14:35,964 I'm telling you the truth. 1520 01:14:36,290 --> 01:14:39,270 Your lover called you through my phone. 1521 01:14:39,630 --> 01:14:42,228 He's a fool, and you're a fool. 1522 01:14:42,304 --> 01:14:43,668 - Hello... hello? - You... 1523 01:14:44,593 --> 01:14:46,644 Why did your lover walk out on you? 1524 01:14:47,342 --> 01:14:48,253 There's no big reason. 1525 01:14:48,861 --> 01:14:49,576 - Thank you! - Do you want anything else? 1526 01:14:49,666 --> 01:14:51,115 - No, bring the bill. - Okay, sister. 1527 01:14:52,269 --> 01:14:54,640 I heard this ringtone somewhere. 1528 01:14:55,348 --> 01:14:57,700 It sounds like that guy's ringtone. It's the same ringtone. 1529 01:14:57,960 --> 01:14:59,739 So, they must be nearby. 1530 01:15:00,129 --> 01:15:03,697 The cars are here as well. So, they're around here too. 1531 01:15:03,932 --> 01:15:05,693 Find them. Search! 1532 01:15:06,359 --> 01:15:07,627 Search all the tables. 1533 01:15:10,042 --> 01:15:10,995 - Where did they hide? - Brother. 1534 01:15:11,873 --> 01:15:13,474 I think they're in this cabin. 1535 01:15:13,593 --> 01:15:14,912 - This cabin? - Yes, brother. 1536 01:15:18,403 --> 01:15:19,260 Hey! 1537 01:15:20,304 --> 01:15:21,180 Greetings, sir. 1538 01:15:22,353 --> 01:15:24,843 It's been a long time since I came. Did you bring it now? 1539 01:15:25,259 --> 01:15:27,715 The beer was warm, so I got a cold one. 1540 01:15:27,939 --> 01:15:29,661 Alright, brother. See you. 1541 01:15:30,919 --> 01:15:32,259 I managed to get away. 1542 01:15:32,690 --> 01:15:34,164 Luckily, he mistook me for a waiter. 1543 01:15:34,350 --> 01:15:36,138 Or else, I'd be in big trouble. 1544 01:15:36,466 --> 01:15:37,466 Oh, no. 1545 01:15:37,933 --> 01:15:38,933 He's stepping out! 1546 01:15:39,140 --> 01:15:40,180 What do you want, brother? 1547 01:15:40,426 --> 01:15:42,562 Bring two butter naans and one paneer butter masala. 1548 01:15:42,962 --> 01:15:44,080 What do you want, madam? 1549 01:15:44,972 --> 01:15:47,091 Bring chicken biryani with a leg piece. 1550 01:15:47,878 --> 01:15:49,465 What do you want, sister?-Let's ask the lift! 1551 01:15:50,480 --> 01:15:52,306 - Sir, we need the lift. - Alright, get in. 1552 01:15:53,834 --> 01:15:54,594 Sir. 1553 01:15:55,420 --> 01:15:56,214 Hey! 1554 01:15:57,485 --> 01:15:58,183 Hey! 1555 01:16:05,733 --> 01:16:06,693 Hurry, get into the car! 1556 01:16:08,404 --> 01:16:10,529 Hey, they're running off! 1557 01:16:10,857 --> 01:16:11,950 Hurry! Start the car now! 1558 01:16:19,330 --> 01:16:21,031 - Tell me! - We're near Vijayawada. 1559 01:16:21,650 --> 01:16:22,730 We'll reach by morning. 1560 01:16:24,297 --> 01:16:25,297 Don't worry. 1561 01:16:25,750 --> 01:16:27,316 We'll marry at a temple tomorrow and then come to you. 1562 01:16:28,296 --> 01:16:29,401 Okay? Bye. 1563 01:16:33,430 --> 01:16:34,430 Keerthi, don't worry. 1564 01:16:35,040 --> 01:16:36,583 Tomorrow, we marry as we intended. 1565 01:16:37,113 --> 01:16:37,844 - Okay? - Hmm! 1566 01:16:40,061 --> 01:16:42,410 What? Are you eloped and getting married? 1567 01:16:42,877 --> 01:16:43,607 Yes, sister. 1568 01:16:44,266 --> 01:16:45,266 Congratulations. 1569 01:16:46,479 --> 01:16:47,258 Thank you. 1570 01:16:48,890 --> 01:16:50,065 We have to go to Kakinada. 1571 01:16:50,683 --> 01:16:52,473 - Where are you going? - We're also going there. 1572 01:16:52,740 --> 01:16:53,600 - Don't worry. - Oh. 1573 01:16:54,199 --> 01:16:54,873 Thank you. 1574 01:16:57,206 --> 01:16:57,872 Hey! 1575 01:16:58,700 --> 01:16:59,518 Call brother. 1576 01:17:12,961 --> 01:17:14,287 - Hey, Kodad. - Yes, brother. 1577 01:17:14,456 --> 01:17:18,410 Call Sharif and tell him to bring Johnny's sister Mary immediately. 1578 01:17:18,499 --> 01:17:19,159 Okay, brother. 1579 01:17:30,035 --> 01:17:31,260 - Hello. - Hello, Sharif bhai. 1580 01:17:31,480 --> 01:17:32,285 What's the update on Mary? 1581 01:17:32,556 --> 01:17:34,853 I just reached the hostel. I'm heading to Mary now. 1582 01:17:38,851 --> 01:17:40,018 - Is Mary here? - Who are you? 1583 01:17:40,176 --> 01:17:41,257 We are Mary's brother's friends. 1584 01:17:41,453 --> 01:17:42,773 Her brother met with an accident. 1585 01:17:42,907 --> 01:17:44,337 Call Mary immediately. We have to take her. 1586 01:17:44,566 --> 01:17:45,269 Really? 1587 01:17:46,040 --> 01:17:46,816 Mary! 1588 01:17:47,166 --> 01:17:48,322 Someone is here for you. 1589 01:17:49,508 --> 01:17:50,160 Who are you? 1590 01:17:50,605 --> 01:17:51,806 Your brother's friends, right? 1591 01:17:52,205 --> 01:17:53,279 I don't have a brother. 1592 01:17:56,093 --> 01:17:59,733 - Aren't you Mary Pushpa? - No. I am Mary Varsha. 1593 01:17:59,880 --> 01:18:00,800 Mary Varsha? 1594 01:18:01,140 --> 01:18:04,107 - Where is Mary Pushpa then? - She left a while ago. 1595 01:18:04,539 --> 01:18:05,225 Where to? 1596 01:18:05,640 --> 01:18:09,260 Her brother's friend came and took her, claiming her brother was in an accident. 1597 01:18:12,657 --> 01:18:13,597 Hello. 1598 01:18:13,780 --> 01:18:17,000 As you said, I'm taking Mary to our house. Don't worry. 1599 01:18:17,320 --> 01:18:18,920 Thank you. Thank you so much. 1600 01:18:19,739 --> 01:18:20,739 No need to thank me. 1601 01:18:20,999 --> 01:18:23,566 You drank my fruity last time. Give it to me. That's enough. 1602 01:18:24,653 --> 01:18:26,360 Okay.-Okay, bye. 1603 01:18:37,417 --> 01:18:39,810 - Thank God! Mary is safe. - Yes. 1604 01:18:40,250 --> 01:18:41,432 We don't have to worry anymore. 1605 01:18:51,400 --> 01:18:52,267 What happened? 1606 01:18:53,850 --> 01:18:54,845 I think we're out of petrol. 1607 01:18:55,080 --> 01:18:56,252 Why didn't you check it earlier? 1608 01:18:56,693 --> 01:18:58,099 Why didn't you check earlier instead of telling me now? 1609 01:18:58,731 --> 01:19:00,370 You're good at eating parottas at a dhaba, 1610 01:19:00,477 --> 01:19:01,693 but couldn't you have informed me about the petrol? 1611 01:19:04,366 --> 01:19:05,244 What do we do now? 1612 01:19:10,013 --> 01:19:10,859 Go, I will come. 1613 01:19:11,879 --> 01:19:12,925 - Go. - Hmm! 1614 01:19:26,165 --> 01:19:27,165 - Mr. Moorthy. - Hmm! 1615 01:19:27,760 --> 01:19:30,278 - What is your salary? - He pays me just Rs. 20,000. 1616 01:19:31,763 --> 01:19:32,500 Rs.20,000? 1617 01:19:32,960 --> 01:19:34,886 But you said he will take care of you like his own brother. 1618 01:19:35,416 --> 01:19:36,654 He won't give anything to his own brother. 1619 01:19:39,180 --> 01:19:41,645 I thought you were very rich when I saw your attire. 1620 01:19:42,125 --> 01:19:44,749 One dead body is enough for you to get paid. 1621 01:19:45,077 --> 01:19:46,077 I am not like that. 1622 01:19:46,530 --> 01:19:47,530 I have to work hard. 1623 01:19:48,560 --> 01:19:50,990 Every horse thinks its own pack heaviest. 1624 01:19:52,316 --> 01:19:54,522 Sir, do you know what to do to become successful in life? 1625 01:19:54,903 --> 01:19:55,903 What should I do? 1626 01:19:56,240 --> 01:19:58,501 If I knew that, why would I be an ambulance driver? 1627 01:20:04,358 --> 01:20:06,436 - What happened? - The tyre got punctured. 1628 01:20:13,870 --> 01:20:15,332 Why's the tire flat at this moment? 1629 01:20:16,120 --> 01:20:17,321 Tires always choose the worst time to go flat. 1630 01:20:18,288 --> 01:20:19,828 - Do you have a stepney? - Yes. 1631 01:20:20,508 --> 01:20:22,242 - I don't have a jack. - Hey, Mallesham! 1632 01:20:22,401 --> 01:20:23,683 I have to reach by 10 a.m. tomorrow. 1633 01:20:24,037 --> 01:20:26,290 I'm getting constant calls! If this drags, I'll be fired. 1634 01:20:26,436 --> 01:20:28,448 - My family will suffer! - Mr. Rammurthy, please stop. 1635 01:20:29,662 --> 01:20:32,229 I'm already stressed about the flat. Must you stress me more? 1636 01:20:32,769 --> 01:20:35,298 I'll drop you at Kakinada by 10 a.m. tomorrow. Okay? 1637 01:20:36,312 --> 01:20:37,130 You stay here. 1638 01:20:37,700 --> 01:20:39,633 I'll go see if there's a puncture shop nearby. 1639 01:20:39,810 --> 01:20:40,810 Am I supposed to wait here alone? 1640 01:20:41,563 --> 01:20:42,629 What should I do? 1641 01:20:42,870 --> 01:20:44,894 Should I call a heroine and plan an item song? 1642 01:20:45,436 --> 01:20:46,330 No, Mallesham. 1643 01:20:46,724 --> 01:20:48,790 There's a dead body inside. I'm scared. 1644 01:20:49,049 --> 01:20:50,090 I'll join you. 1645 01:20:50,375 --> 01:20:52,546 Sir, what if someone takes the dead body while you're with me? 1646 01:20:52,710 --> 01:20:54,051 Who would steal the dead body? 1647 01:20:54,295 --> 01:20:56,588 Sir, the dead body is more valuable than you. 1648 01:20:57,010 --> 01:20:58,725 Do you know the price of eyes and kidneys? 1649 01:21:00,099 --> 01:21:00,909 You stay here. 1650 01:21:01,660 --> 01:21:03,966 If any vehicle comes, request Jackie. 1651 01:21:04,390 --> 01:21:06,452 - If I see any mechanic here... - No, Mallesham. 1652 01:21:07,000 --> 01:21:08,325 I'll come with you too. 1653 01:21:10,425 --> 01:21:12,610 Mr. Rammurthy, there's no problem with the dead ones. 1654 01:21:13,045 --> 01:21:14,119 The problem is with the living ones. 1655 01:21:15,255 --> 01:21:16,530 Please, stay here. 1656 01:21:17,203 --> 01:21:18,031 I'll be right back. 1657 01:21:29,018 --> 01:21:30,565 Where is he going again? 1658 01:21:38,430 --> 01:21:39,490 What are you doing? 1659 01:21:40,751 --> 01:21:41,969 I'm trying to stop a vehicle for a lift. 1660 01:21:42,950 --> 01:21:46,010 Do you think you're a girl on the highway stopping vehicles like that? 1661 01:21:46,439 --> 01:21:48,005 - Raise your hand. - How should I raise it? 1662 01:21:48,224 --> 01:21:49,224 I can't raise this hand. 1663 01:21:49,430 --> 01:21:50,573 I'm holding a can in this hand. 1664 01:21:52,190 --> 01:21:54,777 Why not drop the can and wave your hand? 1665 01:21:55,278 --> 01:21:57,371 If I were that smart, would I be stuck with you? 1666 01:22:00,740 --> 01:22:02,440 - Brother, please give us a lift. - Brother, lift please! 1667 01:22:02,939 --> 01:22:04,587 Brother, they're asking for a lift. 1668 01:22:05,740 --> 01:22:09,804 Do we need more trouble when we already have so many problems? 1669 01:22:10,094 --> 01:22:11,627 What if we were in their situation? 1670 01:22:12,729 --> 01:22:14,170 Hey, stop the vehicle. 1671 01:22:15,236 --> 01:22:16,016 Hey! 1672 01:22:16,123 --> 01:22:17,490 Idiot! Stop it slowly. 1673 01:22:18,863 --> 01:22:19,589 Go and bring them in. 1674 01:22:20,570 --> 01:22:21,922 Brother, open the door. 1675 01:22:22,310 --> 01:22:23,682 Who's the boss here, you or me? 1676 01:22:24,029 --> 01:22:25,336 - You're the boss. - Then why should I open it? 1677 01:22:25,443 --> 01:22:27,243 That's true, but it only opens from outside. 1678 01:22:27,576 --> 01:22:28,576 We've told you to fix it, but you never do. 1679 01:22:29,919 --> 01:22:31,205 Okay. I'll go relieve myself. 1680 01:22:37,279 --> 01:22:38,020 Go on! 1681 01:22:39,345 --> 01:22:40,362 Why hasn't Sherief called me yet? 1682 01:22:40,550 --> 01:22:42,522 - Brother, come. - They're calling us. Let's go. 1683 01:22:42,949 --> 01:22:43,789 Let's go. 1684 01:22:45,032 --> 01:22:46,032 Thanks, brother. 1685 01:22:46,696 --> 01:22:48,057 I think I've seen you somewhere. 1686 01:22:48,588 --> 01:22:49,575 - Hey, it's Salim gang. - Brother! 1687 01:22:49,739 --> 01:22:51,393 - What? - These are the ones we're looking for. 1688 01:22:53,648 --> 01:22:54,673 Hey, get down. 1689 01:22:54,959 --> 01:22:56,342 Let's go. 1690 01:23:00,436 --> 01:23:01,036 Hey! 1691 01:23:02,573 --> 01:23:03,573 Hey, where did he run off to? 1692 01:23:03,693 --> 01:23:05,452 They must be hiding. Come on, find them. Let's go. 1693 01:23:07,502 --> 01:23:10,606 I can't run anymore. They must be somewhere around. 1694 01:23:10,813 --> 01:23:12,153 Go and search. 1695 01:23:18,680 --> 01:23:19,333 Let's go! 1696 01:23:41,324 --> 01:23:42,371 Hey, Ongole! 1697 01:23:43,697 --> 01:23:44,683 What is this? 1698 01:23:45,123 --> 01:23:46,629 If you just sit there, how are we supposed to find them? 1699 01:23:47,024 --> 01:23:48,024 Go and search. 1700 01:23:49,197 --> 01:23:49,853 Okay, brother. 1701 01:24:00,991 --> 01:24:02,273 Good thing they can't spot me in the dark. 1702 01:24:02,331 --> 01:24:03,999 They wouldn't notice you even in daylight. Come on. 1703 01:24:16,811 --> 01:24:18,211 Hey, they're here. Catch them! 1704 01:24:21,270 --> 01:24:21,970 God! 1705 01:24:26,576 --> 01:24:28,209 We searched everywhere, brother, but didn't find them. 1706 01:24:28,406 --> 01:24:31,355 What is this? They were just here. Did you search properly? 1707 01:24:31,709 --> 01:24:32,671 We searched everywhere, brother. 1708 01:24:33,132 --> 01:24:34,900 Brother, someone is following us. 1709 01:24:35,173 --> 01:24:36,507 - Who is it? - Hello. 1710 01:24:38,413 --> 01:24:40,584 Brother, he looks like an encounter specialist. 1711 01:24:40,779 --> 01:24:41,779 Encounter specialist? 1712 01:24:42,734 --> 01:24:45,141 Yes, brother. He even followed you at the dhaba. 1713 01:24:47,057 --> 01:24:49,113 Hey, hide yourselves. Come on, hide. 1714 01:24:55,316 --> 01:24:56,316 Who is there? 1715 01:24:58,891 --> 01:24:59,818 Is anyone there? 1716 01:25:00,513 --> 01:25:01,227 Hello? 1717 01:25:05,984 --> 01:25:06,601 Hello. 1718 01:25:07,042 --> 01:25:08,476 Hello, Mallesam. Where are you? 1719 01:25:09,512 --> 01:25:11,065 Where else? I'm on duty. 1720 01:25:11,270 --> 01:25:12,270 I am near the location. 1721 01:25:13,090 --> 01:25:15,824 Dr. Sandeep Sarma has started another operation. 1722 01:25:16,130 --> 01:25:18,108 Oh, another operation has started? 1723 01:25:18,590 --> 01:25:20,410 Brother, by operation he means an encounter. 1724 01:25:20,690 --> 01:25:22,430 But it's just a small piles operation. 1725 01:25:23,043 --> 01:25:24,823 It doesn't matter if the operation is small or big. 1726 01:25:25,010 --> 01:25:26,381 I guarantee the patient won't survive. 1727 01:25:27,040 --> 01:25:28,561 Brother, he says he won't leave us alive! 1728 01:25:28,897 --> 01:25:31,449 So, are you coming or should I call someone else? 1729 01:25:31,630 --> 01:25:32,630 Yes, I will come. 1730 01:25:32,920 --> 01:25:34,626 But you are far away, right? 1731 01:25:35,032 --> 01:25:35,890 So what? 1732 01:25:36,296 --> 01:25:38,536 - The body will be there by morning. - Brother. 1733 01:25:38,970 --> 01:25:41,410 I'll be on location. I'll be on duty. 1734 01:25:41,876 --> 01:25:43,871 You know my record! Ninety-nine bodies. 1735 01:25:44,270 --> 01:25:46,349 If I finish this Kakinada case, it will be one hundred bodies. 1736 01:25:46,596 --> 01:25:48,383 Brother, he's referring to you. 1737 01:25:49,680 --> 01:25:51,960 The number you are trying to reach is busy. 1738 01:25:52,691 --> 01:25:53,991 Why isn't his number connecting? 1739 01:26:04,750 --> 01:26:07,130 Look, the signal has come. I have to start the work. 1740 01:26:07,509 --> 01:26:08,805 Looks like the entire battalion has come. 1741 01:26:08,930 --> 01:26:10,983 Okay, I will talk to you later. I have work to do. 1742 01:26:13,275 --> 01:26:14,610 Is anyone there? Hello. 1743 01:26:32,982 --> 01:26:34,622 He came like a god and saved us. 1744 01:26:39,924 --> 01:26:41,030 - Thank you, brother. - It's alright. 1745 01:26:41,276 --> 01:26:42,556 You came like a god and helped us. 1746 01:26:55,310 --> 01:26:57,552 Don't mind. Are you two lovers? 1747 01:26:59,885 --> 01:27:01,448 What do you think of us? 1748 01:27:02,550 --> 01:27:04,165 Looks like you two are on your first date. 1749 01:27:04,886 --> 01:27:05,689 Is it correct? 1750 01:27:05,920 --> 01:27:06,853 This is his first time. 1751 01:27:07,099 --> 01:27:08,133 And it's my first time with him. 1752 01:27:11,873 --> 01:27:12,680 I don't understand. 1753 01:27:13,359 --> 01:27:14,557 Even I don't understand. 1754 01:27:14,787 --> 01:27:15,915 What will you understand? 1755 01:27:20,047 --> 01:27:22,127 - Shit! - Raghu, drive fast. 1756 01:27:23,905 --> 01:27:24,612 Police! 1757 01:27:25,403 --> 01:27:27,243 Brother, drive faster. 1758 01:27:30,056 --> 01:27:31,056 Please speed up. 1759 01:27:45,940 --> 01:27:47,240 Sir, please. 1760 01:27:47,560 --> 01:27:48,364 What is it? 1761 01:27:49,040 --> 01:27:52,143 - Sir, that ring... - What ring? 1762 01:27:52,986 --> 01:27:54,377 Are you giving them a lift? 1763 01:27:56,539 --> 01:27:57,661 Hey, get over here. 1764 01:27:58,263 --> 01:27:58,873 Step out. 1765 01:27:59,080 --> 01:28:00,777 - You idiot! - Sir, please... please, sir! 1766 01:28:01,413 --> 01:28:02,709 - You're just an auto driver? - Sir, please! 1767 01:28:03,065 --> 01:28:04,910 - And you want to marry the MLA's daughter? - Please leave us, sir! 1768 01:28:05,453 --> 01:28:06,617 Please, sir. No, sir. 1769 01:28:07,220 --> 01:28:09,028 We are not minors. We are adults. 1770 01:28:09,946 --> 01:28:11,695 - We want to marry each other. - Yes, sir! 1771 01:28:11,820 --> 01:28:13,026 Please, sir, just let us go. 1772 01:28:13,326 --> 01:28:14,290 Please hear me out, sir. 1773 01:28:14,580 --> 01:28:15,824 Just once. Listen to me. 1774 01:28:16,172 --> 01:28:18,002 Who the hell are you? Are you a software engineer? 1775 01:28:19,193 --> 01:28:20,193 Why are you getting into all this trouble? 1776 01:28:20,333 --> 01:28:21,696 Please listen to me, sir. 1777 01:28:23,639 --> 01:28:24,359 Sir, please. 1778 01:28:26,635 --> 01:28:27,395 What? 1779 01:28:28,002 --> 01:28:28,909 Is he your customer? 1780 01:28:32,360 --> 01:28:33,312 You're looking quite tempting. 1781 01:28:35,510 --> 01:28:36,510 I am not in the mood now. 1782 01:28:37,080 --> 01:28:38,160 I'll come tomorrow. Be ready for me. 1783 01:28:40,221 --> 01:28:42,747 Sir, please leave them. 1784 01:28:43,530 --> 01:28:45,163 You are just a prostitute. 1785 01:28:46,594 --> 01:28:48,274 How dare you advise me? 1786 01:28:48,870 --> 01:28:51,030 - Sir, please. - Don't say anything to them. 1787 01:28:51,207 --> 01:28:53,341 - We love each other, sir. - Sir, please. 1788 01:28:53,646 --> 01:28:54,725 - Sir, please. - I will kill you. 1789 01:28:55,493 --> 01:28:57,452 - Sir... please! - Get out of here! 1790 01:28:57,760 --> 01:28:58,552 Go away. 1791 01:28:59,872 --> 01:29:00,525 Hey! 1792 01:29:03,560 --> 01:29:04,677 Where are you trying to run? 1793 01:29:05,932 --> 01:29:07,420 - Sir, please. - Please, sir! 1794 01:29:07,564 --> 01:29:09,520 - Sir, I'm begging you. - Please release him, sir.sehim sir. 1795 01:29:09,840 --> 01:29:11,328 Don't hurt him!, sir. Please! 1796 01:29:11,695 --> 01:29:12,783 - Please, sir! - Hey, stop! 1797 01:29:13,439 --> 01:29:14,354 Leave them both. 1798 01:29:15,713 --> 01:29:17,313 What? You're back again? 1799 01:29:17,943 --> 01:29:18,640 Don't you want to live? 1800 01:29:19,522 --> 01:29:22,459 If I don't let them go, you and your boss Ravinder ... 1801 01:29:22,830 --> 01:29:25,121 I have those romantic videos you made with me on my phone. 1802 01:29:25,560 --> 01:29:26,607 I will upload it on social media. 1803 01:29:29,257 --> 01:29:30,177 You bloody! 1804 01:29:30,588 --> 01:29:31,764 You recorded all of it? 1805 01:29:32,426 --> 01:29:35,640 I recorded them because men like you are useful to me. 1806 01:29:36,608 --> 01:29:37,940 Let both of them go. 1807 01:29:38,446 --> 01:29:39,255 Divya, please. 1808 01:29:40,020 --> 01:29:41,792 Give me that phone. I am telling you. 1809 01:29:42,965 --> 01:29:44,484 Give me that phone. Give me. 1810 01:29:46,368 --> 01:29:47,102 Hey! 1811 01:29:47,681 --> 01:29:50,611 Divya, that gun is loaded. It's dangerous. 1812 01:29:50,972 --> 01:29:52,740 Hey, don't come closer! 1813 01:29:53,113 --> 01:29:53,951 I'll shoot you! 1814 01:29:56,540 --> 01:29:58,017 Divya, Divya. 1815 01:29:58,560 --> 01:29:59,560 Take the two of them away. 1816 01:30:00,639 --> 01:30:02,044 - Come on, hurry up! - Let's move! 1817 01:30:05,229 --> 01:30:06,980 Stop! Stop! Stop! 1818 01:30:07,566 --> 01:30:08,566 Quick, come! 1819 01:30:09,200 --> 01:30:09,807 Come! 1820 01:30:10,615 --> 01:30:11,845 - Do you have any money? - No, sir. 1821 01:30:12,295 --> 01:30:13,481 - Take this money. - Thank you, sir! 1822 01:30:13,790 --> 01:30:14,983 Be careful. Take care. 1823 01:30:15,782 --> 01:30:16,550 Listen to me. 1824 01:30:17,560 --> 01:30:20,251 Ask me how much you want. I will give it to you. 1825 01:30:21,552 --> 01:30:22,186 Hand them over to me. 1826 01:30:22,291 --> 01:30:25,312 I sell my body, but I won't do dirty things for money like you. 1827 01:30:25,950 --> 01:30:27,105 I won't let you get away with this. 1828 01:30:31,094 --> 01:30:34,100 How many times did you take off your clothes and enjoy the view? 1829 01:30:35,540 --> 01:30:37,537 Do you understand how it feels when you don't have clothes? 1830 01:30:39,180 --> 01:30:42,236 Divya, even if you manage to escape me... 1831 01:30:43,424 --> 01:30:45,992 but you can't escape from the old man. 1832 01:30:46,938 --> 01:30:49,290 No matter where you hide, he'll track you down and kill you. 1833 01:30:49,904 --> 01:30:52,499 Better to die than live a hundred years the way you do. 1834 01:30:54,236 --> 01:30:56,360 This uniform has a lot of respect. 1835 01:30:57,163 --> 01:30:58,323 You don't deserve to wear it. 1836 01:30:59,490 --> 01:31:01,515 Not everyone born can become a great man. 1837 01:31:01,970 --> 01:31:03,379 But they can still live with humanity. 1838 01:31:36,984 --> 01:31:37,731 Just asking! 1839 01:31:38,380 --> 01:31:39,661 Do you actually have their videos? 1840 01:31:40,180 --> 01:31:40,800 No, no. 1841 01:31:41,140 --> 01:31:44,291 It's already unbearable dealing with that scoundrel. Why would I film him? 1842 01:31:44,897 --> 01:31:47,420 I just pranked him, but he believed it. 1843 01:31:50,577 --> 01:31:52,420 Whatever it is, you are very great. 1844 01:31:52,940 --> 01:31:55,299 You risked a lot for them even though you have no relation to them. 1845 01:31:55,580 --> 01:31:56,925 You helped a lot as well. 1846 01:31:57,739 --> 01:32:00,695 You came to me to enjoy something. 1847 01:32:01,281 --> 01:32:01,960 Don't worry. 1848 01:32:02,467 --> 01:32:05,189 I will entertain you in a range so that you forget everything. 1849 01:32:08,515 --> 01:32:12,589 Divya, even with so many problems, how can you be so happy? 1850 01:32:13,346 --> 01:32:15,720 I can't handle my pain by crying. 1851 01:32:16,420 --> 01:32:19,667 As long as you are with me, my company shouldn't bore you. That's all. 1852 01:32:22,892 --> 01:32:24,716 Divya, I want to talk to you about something. 1853 01:32:35,616 --> 01:32:36,493 What happened? 1854 01:32:38,420 --> 01:32:40,525 Divya, I want to marry you. 1855 01:32:41,569 --> 01:32:43,356 Sure. Shall we marry now? 1856 01:32:43,873 --> 01:32:44,590 I truly mean it. 1857 01:32:45,190 --> 01:32:49,070 Raghu, many people say the same dialogue when they romance with me. 1858 01:32:50,500 --> 01:32:52,113 I know it's all just a fantasy. 1859 01:32:52,710 --> 01:32:53,910 Divya, I'm not saying this like everyone else does. 1860 01:32:55,160 --> 01:32:56,310 I really want to marry you. 1861 01:32:57,010 --> 01:33:00,882 Raghu, your close friends have enjoyed my company many times. 1862 01:33:02,125 --> 01:33:05,650 As you think, this ideal, broad mind won't be there after marriage. 1863 01:33:06,300 --> 01:33:07,673 What you want is enjoyment. 1864 01:33:08,170 --> 01:33:09,630 You helped me a lot, Raghu. 1865 01:33:10,350 --> 01:33:13,225 After my father's operation is over, let's go to Goa. 1866 01:33:14,055 --> 01:33:16,957 I'll keep you entertained there until you've had enough. 1867 01:33:17,308 --> 01:33:18,750 - Okay? - You don't believe me, right? 1868 01:33:19,581 --> 01:33:20,930 How can I make you understand, Divya? 1869 01:33:21,647 --> 01:33:23,256 Calm down. Try to understand. 1870 01:33:25,690 --> 01:33:26,100 Divya 1871 01:33:28,043 --> 01:33:28,736 Not that. 1872 01:33:30,750 --> 01:33:31,244 That means. 1873 01:33:32,950 --> 01:33:34,715 My salary is Rs.3 lakhs. I will give it all to you. 1874 01:33:35,396 --> 01:33:36,641 It's okay if you treat me like just another client. 1875 01:33:37,619 --> 01:33:39,964 But I will see you as my wife. 1876 01:33:41,960 --> 01:33:42,988 I want you in my life forever. 1877 01:33:44,480 --> 01:33:46,161 Every moment I spend with you feels wonderful to me. 1878 01:33:46,936 --> 01:33:48,843 No matter what you think, I want you. 1879 01:33:49,480 --> 01:33:50,841 I really want to marry you, Divya. 1880 01:33:52,541 --> 01:33:53,194 Please! 1881 01:33:54,270 --> 01:33:56,057 Just stay with me. Please, Divya. 1882 01:33:57,860 --> 01:33:58,860 Let's start a new life. 1883 01:34:00,500 --> 01:34:01,901 We'll take care of your father as well. 1884 01:34:11,276 --> 01:34:11,950 Raghu. 1885 01:34:13,162 --> 01:34:15,809 For the first time in my life, I feel like hugging a man. 1886 01:34:18,237 --> 01:34:19,043 Let's go quickly. 1887 01:34:19,580 --> 01:34:22,314 I'm a bit worried about my father. 1888 01:34:22,736 --> 01:34:24,896 Don't worry. I'm here for you. 1889 01:34:25,223 --> 01:34:30,202 What is the true destination of this life? 1890 01:34:30,606 --> 01:34:34,363 Does anyone really know the answer? 1891 01:34:35,917 --> 01:34:40,924 Just keep moving forward, sharing love as you go. 1892 01:34:41,305 --> 01:34:44,772 What greater victory could there possibly be than that? 1893 01:34:46,246 --> 01:34:48,678 Even if your path... 1894 01:34:49,026 --> 01:34:50,772 KAKINADA-50KM.-stretches into infinity, 1895 01:34:51,456 --> 01:34:55,097 And even if it turns into a barren desert... 1896 01:34:58,026 --> 01:35:00,575 Are we going to reach in time? 1897 01:35:01,435 --> 01:35:05,520 How can you be so peaceful like the Buddha at Hussain Sagar, with no tension at all? 1898 01:35:06,417 --> 01:35:08,646 Sir, do you know how the Buddha became who he is? 1899 01:35:09,384 --> 01:35:10,390 No. 1900 01:35:10,594 --> 01:35:13,937 Because one day he saw an old man, a patient, and a dead body. 1901 01:35:14,032 --> 01:35:16,605 He realized nothing in life is worse than that, and he became like Buddha. 1902 01:35:17,475 --> 01:35:19,275 My daily work is with those three things, isn't it, sir? 1903 01:35:19,963 --> 01:35:21,643 So how can I not stay calm like Buddha? 1904 01:35:22,036 --> 01:35:22,890 I told you, sir. 1905 01:35:24,270 --> 01:35:26,270 Life isn't just about staying alive, sir. 1906 01:35:27,770 --> 01:35:28,676 It's about truly living. 1907 01:35:32,259 --> 01:35:33,805 KAKINADA BUS STATION! 1908 01:35:39,620 --> 01:35:41,807 Haven't you informed your family yet? 1909 01:35:42,360 --> 01:35:44,724 Inform them quickly. The patient inside is very serious. 1910 01:35:50,564 --> 01:35:54,471 Without a yesterday to lead the way, 1911 01:35:55,230 --> 01:35:59,493 "Today" simply wouldn't exist, would it? 1912 01:36:02,999 --> 01:36:04,484 Why is Mary's phone switched off? 1913 01:36:05,075 --> 01:36:06,360 Maybe her phone ran out of charge. 1914 01:36:06,610 --> 01:36:07,935 Why are you worrying so much? 1915 01:36:08,102 --> 01:36:08,949 What? 1916 01:36:09,206 --> 01:36:11,506 I told you to arrange the money and blood by morning. 1917 01:36:11,960 --> 01:36:13,321 How is it not ready even now? 1918 01:36:13,600 --> 01:36:16,069 Doctor, my sister will be here in a while. 1919 01:36:16,415 --> 01:36:19,020 That's fine, dear. But the patient has to be alive by then, right? 1920 01:36:19,478 --> 01:36:20,684 You know there is an operation today. 1921 01:36:21,080 --> 01:36:22,080 You were supposed to arrange the money, right? 1922 01:36:22,460 --> 01:36:24,436 Doctor, please help somehow. 1923 01:36:25,056 --> 01:36:25,720 What can I do? 1924 01:36:26,270 --> 01:36:27,431 It's a very rare blood group. 1925 01:36:27,920 --> 01:36:30,116 That's why I told you to call your family elders. 1926 01:36:30,570 --> 01:36:32,673 If something happens to the patient, what's the use? 1927 01:36:32,919 --> 01:36:34,860 Excuse me. Which blood group do you need, doctor? 1928 01:36:35,280 --> 01:36:36,280 - AB negative. - Oh! 1929 01:36:36,820 --> 01:36:38,393 My blood group is the same, doctor. I will donate it. 1930 01:36:39,160 --> 01:36:41,020 Then the money for the operation... 1931 01:36:43,570 --> 01:36:45,645 - I will arrange it, doctor. Let's go. - Nice. 1932 01:36:46,333 --> 01:36:47,644 - Thank you, brother. - It's alright, dear. 1933 01:36:47,766 --> 01:36:48,378 Come with me. 1934 01:36:51,263 --> 01:36:52,309 - Hey? - What? 1935 01:36:52,561 --> 01:36:53,447 Is this really needed now? 1936 01:36:53,820 --> 01:36:55,209 If we get caught by the police, we'll be in trouble. 1937 01:36:55,516 --> 01:36:58,346 If we miss this train now, Mary won't believe us for the rest of her life. 1938 01:36:58,660 --> 01:36:59,397 Hey, Johnny. 1939 01:36:59,960 --> 01:37:01,947 That's only trust. Losing it is fine. 1940 01:37:02,252 --> 01:37:03,693 But this is someone's life. It can't lose it. 1941 01:37:04,379 --> 01:37:08,826 Will time stop for even a single moment? 1942 01:37:09,693 --> 01:37:14,723 Life must transcend these tears. 1943 01:37:14,969 --> 01:37:19,021 Take this next step forward with courage. 1944 01:37:19,298 --> 01:37:23,604 For from this moment on, victory belongs to you. 1945 01:37:25,634 --> 01:37:27,365 - Did you pay the amount? - Yes, I've paid it. 1946 01:37:27,580 --> 01:37:29,365 Don't worry. Be brave. 1947 01:37:31,200 --> 01:37:32,088 Thanks, brother. 1948 01:37:32,496 --> 01:37:34,303 You came like a god and saved my father's life. 1949 01:37:34,784 --> 01:37:36,473 It's okay, dear. Take good care of your father. 1950 01:37:36,819 --> 01:37:39,853 Conquer every challenge in your way, 1951 01:37:41,057 --> 01:37:44,497 - And reach the very peak of your destiny! - Brother! 1952 01:37:45,032 --> 01:37:46,400 You didn't tell me your name. 1953 01:37:46,618 --> 01:37:51,095 O human, you are the great sage of your own life 1954 01:37:51,813 --> 01:37:55,220 For you, you are your own greatest strength. 1955 01:37:56,723 --> 01:37:59,294 Raji!-Oh human! 1956 01:37:59,494 --> 01:38:01,007 Raji, how's Dad now? 1957 01:38:01,179 --> 01:38:02,620 The operation is over, sister. 1958 01:38:02,872 --> 01:38:04,820 A brother came forward and donated blood. 1959 01:38:05,400 --> 01:38:07,452 He paid the entire amount. 1960 01:38:08,066 --> 01:38:09,066 He paid the money? 1961 01:38:09,480 --> 01:38:10,193 Who was it? 1962 01:38:10,607 --> 01:38:12,672 I don't know, sister. He didn't even tell me his name. 1963 01:38:13,399 --> 01:38:15,711 He came like a god and saved my dad. 1964 01:38:18,687 --> 01:38:23,034 O human, you are the great sage of your own life 1965 01:38:23,937 --> 01:38:27,257 KAKINADA RAILWAY STATION.-Awaken and realize this truth! 1966 01:38:30,210 --> 01:38:31,011 Let's go quickly! 1967 01:38:32,589 --> 01:38:33,382 Let's go! 1968 01:38:36,890 --> 01:38:37,890 Where is Mary? 1969 01:38:39,046 --> 01:38:40,046 Where is your brother? 1970 01:38:40,823 --> 01:38:41,903 What happened to them? 1971 01:38:45,336 --> 01:38:47,963 The number you are trying to reach is currently switched off. 1972 01:38:48,779 --> 01:38:49,602 The phone is switched off. 1973 01:38:54,066 --> 01:38:55,376 I don't know why, but I'm getting scared, Keerthi. 1974 01:38:56,483 --> 01:38:57,425 Don't worry. 1975 01:38:58,515 --> 01:39:00,078 We're already married. 1976 01:39:01,449 --> 01:39:02,669 There won't be any problem. 1977 01:39:10,636 --> 01:39:12,507 - What is it? - I feel scared. 1978 01:39:12,943 --> 01:39:16,023 If they find out that this is a duplicate ring, Ravindra sir will kill us. 1979 01:39:16,255 --> 01:39:17,912 He's busy with the nomination procession. 1980 01:39:18,356 --> 01:39:19,789 He won't pay attention to us. Come on, let's go. 1981 01:39:25,240 --> 01:39:28,780 Let's tell him we lost both of them because the encounter specialist arrived. 1982 01:39:29,028 --> 01:39:30,272 - Okay, brother. - Got it? 1983 01:39:30,668 --> 01:39:32,517 This is a good opportunity for us. 1984 01:39:32,852 --> 01:39:34,392 Everyone's busy with the nomination procession. 1985 01:39:34,712 --> 01:39:37,017 Let's go in, finish the job, and come out. 1986 01:39:37,136 --> 01:39:37,942 Alright, brother. 1987 01:40:10,419 --> 01:40:12,033 Keerthi, where have you been? 1988 01:40:12,792 --> 01:40:15,164 I've been calling you since yesterday, but your phone is off. 1989 01:40:15,500 --> 01:40:16,312 Where did you go? 1990 01:40:57,015 --> 01:40:57,746 Where is Keerthi? 1991 01:40:58,985 --> 01:40:59,600 Arumugam 1992 01:40:59,780 --> 01:41:03,785 Bring them to me before 10 a.m. tomorrow, even if it means killing them. 1993 01:41:04,079 --> 01:41:08,112 I don't care if my daughter dies, but my honor must remain intact. 1994 01:41:08,285 --> 01:41:09,312 Keerthi! 1995 01:41:12,185 --> 01:41:13,292 Brother! Help! 1996 01:41:18,244 --> 01:41:21,865 I don't know whether to feel sad about Dad's death or happy that we are safe. 1997 01:41:37,095 --> 01:41:40,138 If anyone finds that pen drive, forget being an MLA... 1998 01:41:40,362 --> 01:41:41,528 I won't even become a ward member. 1999 01:41:41,999 --> 01:41:47,179 If you don't bring their dead bodies before my nomination, you won't be alive. 2000 01:41:53,344 --> 01:41:54,137 Hey! 2001 01:41:54,989 --> 01:41:59,129 I need my ring back before my nomination tomorrow. 2002 01:41:59,700 --> 01:42:01,913 Bring back the ring-even if it means killing her. 2003 01:42:09,180 --> 01:42:13,942 Onions and tomatoes Rs. 50 per kilo! 2004 01:42:14,232 --> 01:42:17,261 Fresh onions and tomatoes for sale! 2005 01:42:17,583 --> 01:42:20,750 Ladies and gentlemen, come and take a look. 2006 01:42:37,187 --> 01:42:38,700 We are safe now because he is dead. 2007 01:42:39,647 --> 01:42:41,813 I never want to work as a broker again. 2008 01:42:42,452 --> 01:42:43,320 What a miserable life this is! 2009 01:42:43,404 --> 01:42:44,760 Why are you upset instead of feeling relieved? 2010 01:42:45,198 --> 01:42:46,596 How do I explain this to you? 2011 01:42:47,039 --> 01:42:49,285 I stole this pen drive from that journalist. 2012 01:42:49,712 --> 01:42:53,985 I planned to blackmail Ravinder with this pen drive and make money. 2013 01:42:54,546 --> 01:42:56,144 But now he's dead. 2014 01:42:56,841 --> 01:43:00,274 I have no idea what to do now. 2015 01:43:00,864 --> 01:43:04,804 GJH Hospital? Another body? I'll take it. Free ride till Hyderabad. 2016 01:43:05,589 --> 01:43:09,190 I'll reach in half an hour. You know my record-99 bodies so far. 2017 01:43:09,502 --> 01:43:12,785 On-time delivery, guaranteed! - Oh God! He's just an ambulance driver. 2018 01:43:14,085 --> 01:43:17,718 Where's that idiot who claimed he was an encounter specialist? 2019 01:43:17,900 --> 01:43:19,351 Look there! He's running away. 2020 01:43:20,466 --> 01:43:21,466 Hey, Kodad. Stop! 2021 01:43:21,676 --> 01:43:24,429 If you get stuck just chasing fun... 2022 01:43:24,766 --> 01:43:27,463 And keep waiting around, day after day... 2023 01:43:27,630 --> 01:43:30,916 Remember, time is a master of illusions. Once it's gone, it never returns. 2024 01:44:18,919 --> 01:44:19,959 Brother! 2025 01:44:20,252 --> 01:44:22,952 I brought 10 crore rupees from Salim. 2026 01:44:23,826 --> 01:44:25,046 I'm scared about what he might do. 2027 01:44:25,587 --> 01:44:27,095 Should I give it to him? 2028 01:44:27,207 --> 01:44:28,817 We won't get another chance like this. 2029 01:44:29,051 --> 01:44:32,064 Here's what we'll do. Bring the money and we'll share it. 2030 01:44:32,201 --> 01:44:33,107 - Brother! - What? 2031 01:44:33,240 --> 01:44:34,992 I'm afraid of what they'll do to Mary. 2032 01:44:35,426 --> 01:44:36,906 Don't worry about her. 2033 01:44:37,152 --> 01:44:38,152 I'll handle it. 2034 01:44:41,593 --> 01:44:42,606 So, are you happy? 2035 01:44:44,324 --> 01:44:45,151 Brother, where's Mary? 2036 01:44:55,007 --> 01:44:57,121 Hugs later. First give me my Fruity. 2037 01:44:57,651 --> 01:44:58,647 Here's your Fruity. 2038 01:44:59,573 --> 01:45:00,599 - Thanks. - My God! 2039 01:45:00,793 --> 01:45:01,472 What happened? 2040 01:45:01,560 --> 01:45:04,758 Your brother donated blood just to get you that Fruity. 2041 01:45:05,184 --> 01:45:08,088 Thanks, bro. You donated blood for my Fruity. You're great. 2042 01:45:13,729 --> 01:45:15,846 Dad's operation was successful. 2043 01:45:17,660 --> 01:45:19,361 I feel so happy now. 2044 01:45:21,583 --> 01:45:22,483 Thanks, Raghu. 2045 01:45:24,290 --> 01:45:25,623 I don't need this anymore. 2046 01:45:35,502 --> 01:45:37,369 Vaani, how can I ask them for money? 2047 01:45:37,636 --> 01:45:39,236 They won't even give me money for the charges. 2048 01:45:40,889 --> 01:45:41,711 They probably think this... 2049 01:45:42,342 --> 01:45:46,023 "He came here in an ambulance. How will he return now?" 2050 01:45:46,960 --> 01:45:48,681 I'll come by the Janmabhoomi train tomorrow morning. 2051 01:45:49,520 --> 01:45:50,601 In the general compartment. 2052 01:46:00,115 --> 01:46:02,314 Not tomorrow-I'm coming by flight this evening. 2053 01:46:02,643 --> 01:46:03,643 We'll pay Chinnu's school fees too. 2054 01:46:09,749 --> 01:46:11,914 Not everyone born can become a great man. 2055 01:46:12,185 --> 01:46:13,451 But they can still live with humanity. 2056 01:46:13,703 --> 01:46:15,855 - Hello. - Sir, Arumugam. 2057 01:46:16,145 --> 01:46:18,385 There's a site near ours in Nellore. 2058 01:46:18,510 --> 01:46:20,430 No, sir. I've quit all that dirty business. 2059 01:46:25,452 --> 01:46:26,339 Don't worry, Keerthi. 2060 01:46:26,899 --> 01:46:29,171 No, sir. I've quit all that dirty business. 2061 01:46:30,393 --> 01:46:31,844 I will take care of you. 2062 01:46:33,293 --> 01:46:36,287 From now on, everything will happen the way you wish. 2063 01:46:37,713 --> 01:46:38,413 Brother. 2064 01:46:40,193 --> 01:46:41,445 Keerthi asked me to give this to you. 2065 01:46:42,279 --> 01:46:43,038 What is this? 2066 01:46:45,745 --> 01:46:47,020 Brother, what is this? 2067 01:46:47,748 --> 01:46:48,560 It's 50 lakhs, brother. 2068 01:46:48,900 --> 01:46:50,761 Brother, this is too much for the little help I did. 2069 01:46:51,326 --> 01:46:52,147 - No, brother. - Brother! 2070 01:46:53,079 --> 01:46:55,525 You helped us like a god. Whatever we give you is still less. 2071 01:46:56,293 --> 01:46:58,500 And Keerthi asked me to thank you. 2072 01:46:59,056 --> 01:47:02,526 You shouldn't thank me. I should thank you. Thank you 2073 01:47:02,692 --> 01:47:04,567 Brother, what will you do with all this money? 2074 01:47:05,347 --> 01:47:06,355 I'll go to America. 2075 01:47:07,040 --> 01:47:08,040 And then? 2076 01:47:08,540 --> 01:47:09,898 I'll go to America and... 2077 01:47:10,711 --> 01:47:13,432 Okay! I'll be there in five minutes. 2078 01:47:18,845 --> 01:47:21,130 LUST, FAME, AND WEALTH... THESE SHOULD FOLLOW US, 2079 01:47:21,226 --> 01:47:26,365 BUT WE SHOULD NOT CHASE AFTER THEM. 142463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.