All language subtitles for Providence.Falls.S01E01.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,571 --> 00:00:09,947 Come on. 2 00:00:09,989 --> 00:00:12,908 In the trees! 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,034 Over here! 4 00:00:19,373 --> 00:00:21,834 Cora, go back. Tell them it was all me. 5 00:00:21,876 --> 00:00:23,002 No. 6 00:00:23,043 --> 00:00:24,378 You could still save yourself. 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,796 I don't care about saving myself. 8 00:00:25,838 --> 00:00:28,007 I only care about being with you. 9 00:00:28,048 --> 00:00:29,675 We belong together. 10 00:00:29,717 --> 00:00:32,428 Now that I've met you, our fates are forever tied. 11 00:00:32,470 --> 00:00:37,808 Where you go, I go. Remember? 12 00:00:44,857 --> 00:00:46,525 Here, I think I see them! 13 00:01:01,040 --> 00:01:02,208 Argh! 14 00:01:02,249 --> 00:01:03,667 Cora! 15 00:01:09,340 --> 00:01:11,175 Was just a dream. 16 00:01:20,059 --> 00:01:21,477 Cora, it's Leo. 17 00:01:21,519 --> 00:01:23,854 They got another B and E call this morning. 18 00:01:23,896 --> 00:01:25,314 Press is already on it. 19 00:01:29,860 --> 00:01:32,404 Burglars broke into Memento Jewellery over the night 20 00:01:32,446 --> 00:01:34,907 without setting off the alarm system. 21 00:01:34,949 --> 00:01:37,952 Although cameras recorded an image of one suspect, 22 00:01:37,993 --> 00:01:41,455 so far it has been impossible to identify them. 23 00:01:52,716 --> 00:01:54,301 Morning, Dad. 24 00:01:54,343 --> 00:01:56,053 I heard the news about Memento. Congratulations. 25 00:01:56,095 --> 00:01:57,555 Congrats on a B and E? 26 00:01:57,596 --> 00:01:59,557 Oh, congratulations on any new development 27 00:01:59,598 --> 00:02:02,059 that helped you break your first big case as lead detective, 28 00:02:02,101 --> 00:02:03,936 and remember I'm here if you need me. 29 00:02:03,978 --> 00:02:07,523 Oh, that's nice, but um, you're retired, so go retire. 30 00:02:07,565 --> 00:02:09,775 All right. I love you, honey. 31 00:02:09,817 --> 00:02:10,860 Love you, too. 32 00:02:11,986 --> 00:02:15,489 ♪ Could take this higher than the sky ♪ 33 00:02:15,531 --> 00:02:17,783 ♪ Hurry, hurry 34 00:02:17,825 --> 00:02:20,536 Come on, why are you waiting? 35 00:02:20,578 --> 00:02:22,246 What? 36 00:02:22,288 --> 00:02:24,165 Okay, in case you forgot, I did swear an oath of honor 37 00:02:24,206 --> 00:02:27,167 to enforce the law and maintain order. 38 00:02:27,209 --> 00:02:28,627 Mm-hmm, and I promise 39 00:02:28,669 --> 00:02:30,254 there won't be complete societal collapse 40 00:02:30,296 --> 00:02:32,214 because I let my best friend skip the line. 41 00:02:32,256 --> 00:02:35,134 Argh, you promise? Because I do desperately need coffee. 42 00:02:35,176 --> 00:02:36,927 I was tossing and turning last night 43 00:02:36,969 --> 00:02:38,512 with this really weird dream. 44 00:02:38,554 --> 00:02:40,764 You know, I love analyzing people's dreams. 45 00:02:40,806 --> 00:02:42,141 Ah, maybe later. 46 00:02:42,183 --> 00:02:43,726 Not to tell you how to do your job, 47 00:02:43,767 --> 00:02:45,102 but there is a long line of people waiting. 48 00:02:45,144 --> 00:02:46,395 People can wait a little longer 49 00:02:46,437 --> 00:02:47,980 if it means we hear your dreams. 50 00:02:48,731 --> 00:02:50,649 Finn, wow, I didn't know 51 00:02:50,691 --> 00:02:52,651 that they let you outta the DA's office when the sun is up. 52 00:02:52,693 --> 00:02:54,778 Oh, it must be a bank holiday. 53 00:02:54,820 --> 00:02:56,113 Heh. 54 00:02:56,155 --> 00:02:57,114 Hey, congrats on your promotion. 55 00:02:57,156 --> 00:02:58,407 Oh, thank you. 56 00:02:58,449 --> 00:02:59,825 Yeah, my girl here's worked hard 57 00:02:59,867 --> 00:03:01,535 to break the tape, go plain-clothes. 58 00:03:01,577 --> 00:03:03,329 Wow, look at you! All the lingo. 59 00:03:03,370 --> 00:03:05,664 She watches too much "Law and Order." 60 00:03:05,706 --> 00:03:08,959 Sorry, this is Finn Walsh. He is the assistant DA. 61 00:03:09,001 --> 00:03:10,127 And this is- 62 00:03:10,169 --> 00:03:11,879 Suzette. I own this joint. 63 00:03:11,921 --> 00:03:13,672 And here, pour-overs on the house. 64 00:03:13,714 --> 00:03:16,383 Oh, thank you, but I'm actually a tea guy. 65 00:03:16,425 --> 00:03:19,220 Bergamot, if you have it, with sugar. Thanks. 66 00:03:20,596 --> 00:03:22,389 Hey, so I heard you're on the jewellery store case. 67 00:03:22,431 --> 00:03:23,641 Yeah. 68 00:03:23,682 --> 00:03:25,351 Well, I'm sure you're swamped, 69 00:03:25,392 --> 00:03:27,227 but I was thinking of swinging by the station later 70 00:03:27,269 --> 00:03:29,647 to go over the evidence from that bank job last August, 71 00:03:29,688 --> 00:03:31,148 if you have time. 72 00:03:31,190 --> 00:03:32,983 And how 'bout I take you out to lunch? 73 00:03:33,025 --> 00:03:34,526 So we can celebrate your promotion. 74 00:03:34,568 --> 00:03:35,861 My schedule's a little crazy, 75 00:03:35,903 --> 00:03:38,238 but I think for you, I can make time. 76 00:03:39,698 --> 00:03:40,783 Great. 77 00:03:40,824 --> 00:03:43,118 Bergamot for the tea guy. 78 00:03:43,160 --> 00:03:44,328 Sugar's over there. 79 00:03:44,370 --> 00:03:46,080 Right, thank you for the tea. 80 00:03:46,121 --> 00:03:47,122 Catch you later, Cora. 81 00:03:47,164 --> 00:03:48,249 Yeah. 82 00:03:49,416 --> 00:03:51,085 Well, seems like he was only interested 83 00:03:51,126 --> 00:03:52,920 in the sugar that was right in front of him. 84 00:03:52,962 --> 00:03:54,463 Okay. 85 00:03:54,505 --> 00:03:55,798 Dating a DA, though, after making detective 86 00:03:55,839 --> 00:03:57,299 might be a bad look. 87 00:03:57,341 --> 00:03:58,842 Yeah, especially because everybody 88 00:03:58,884 --> 00:04:00,386 already thinks that I got he promotion 89 00:04:00,427 --> 00:04:01,804 because my dad was the chief of police. 90 00:04:01,845 --> 00:04:03,222 What? No. 91 00:04:03,263 --> 00:04:04,723 Everyone knows you got this promotion 92 00:04:04,765 --> 00:04:06,141 because you're the best at your job. 93 00:04:06,183 --> 00:04:07,476 You helped find that missing kid. 94 00:04:07,518 --> 00:04:09,311 You caught that arsonist, 95 00:04:09,353 --> 00:04:12,314 although I still hear Timmy's somewhere down that well. 96 00:04:12,356 --> 00:04:13,357 What? 97 00:04:13,399 --> 00:04:14,400 "Lassie" reference. 98 00:04:14,441 --> 00:04:15,901 You watch too much TV. 99 00:04:15,943 --> 00:04:17,319 Anyways, who cares what anyone else thinks. 100 00:04:17,361 --> 00:04:19,029 Hey, you deserve all of your success. 101 00:04:19,071 --> 00:04:20,030 I hope you know that. 102 00:04:20,072 --> 00:04:21,490 Thank you. 103 00:04:21,532 --> 00:04:22,992 Now, tell me more about this dream. 104 00:04:23,033 --> 00:04:24,994 We talking, like, teeth falling out? 105 00:04:25,035 --> 00:04:26,161 Ooh, no. 106 00:04:26,203 --> 00:04:27,329 You took a test you didn't 107 00:04:27,371 --> 00:04:28,247 - study for? - Uh, actually, 108 00:04:28,288 --> 00:04:29,707 I'm really late. 109 00:04:29,748 --> 00:04:31,292 All right, go show 'em who's the boss. 110 00:04:31,333 --> 00:04:32,584 Oh, and when that DA comes by the station 111 00:04:32,626 --> 00:04:34,003 asking to take you out to lunch, 112 00:04:34,044 --> 00:04:36,088 just remember he's a tea guy, heh heh. 113 00:04:36,130 --> 00:04:37,965 Okay, bye. 114 00:04:42,761 --> 00:04:45,431 You want us to check the other one? 115 00:04:45,472 --> 00:04:47,307 Morning. 116 00:04:47,349 --> 00:04:49,268 Make sure you get this. Need to know why it's still there. 117 00:04:49,309 --> 00:04:50,936 I'll let 'em know. 118 00:04:50,978 --> 00:04:54,106 Leo. Surprised you came down to the crime scene. 119 00:04:54,148 --> 00:04:55,649 I thought today was retirement day. 120 00:04:55,691 --> 00:04:58,652 Time to give it a rest? 121 00:04:58,694 --> 00:05:00,738 Nah, I'm working through the end of the week, but I'm happy 122 00:05:00,779 --> 00:05:04,199 to head home if you wanna go it alone, Detective. 123 00:05:04,241 --> 00:05:06,160 No, I think the vibe from the squad 124 00:05:06,201 --> 00:05:08,871 has me feeling alone enough, Detective. 125 00:05:08,912 --> 00:05:10,831 My incredible investigative skills deduct 126 00:05:10,873 --> 00:05:12,207 that nobody wants me here. 127 00:05:12,249 --> 00:05:13,417 I want you here. 128 00:05:13,459 --> 00:05:14,918 I appreciate that. 129 00:05:14,960 --> 00:05:16,587 I know you and the new chief go way back 130 00:05:16,628 --> 00:05:18,547 and that you put in a good word for me, so. 131 00:05:18,589 --> 00:05:22,051 That wasn't charity. I know talent when I see it, Cora. 132 00:05:22,092 --> 00:05:23,927 Thanks. 133 00:05:23,969 --> 00:05:25,262 All right, now, come lend me hear that keen mind of yours. 134 00:05:25,304 --> 00:05:26,555 What am I looking at? 135 00:05:26,597 --> 00:05:29,183 Uh, B and E; possible larceny; 136 00:05:29,224 --> 00:05:31,143 first, maybe second degree. 137 00:05:31,185 --> 00:05:32,770 Well, they took a lot of inventory. 138 00:05:32,811 --> 00:05:34,063 Can I just state the obvious? 139 00:05:34,104 --> 00:05:35,981 Why is this not in enforced glass? 140 00:05:36,023 --> 00:05:37,608 Old buildings. 141 00:05:37,649 --> 00:05:39,818 Back in my day, this used to be a record store. 142 00:05:39,860 --> 00:05:41,236 And press said there's surveillance. 143 00:05:41,278 --> 00:05:42,988 Techs are going through it now. 144 00:05:43,030 --> 00:05:44,907 You think this is connected to the other larcenies? 145 00:05:44,948 --> 00:05:46,617 Like the other larcenies, the window's the point of entry, 146 00:05:46,658 --> 00:05:49,244 but this smash is more haphazard. 147 00:05:49,286 --> 00:05:51,997 The other windows had consistent radial fracture 148 00:05:52,039 --> 00:05:53,499 surrounded by concentric cracks, 149 00:05:53,540 --> 00:05:56,543 suggesting premeditation with a small tool. 150 00:05:56,585 --> 00:05:57,920 Could be the same perp, 151 00:05:57,961 --> 00:06:00,506 but I mean, the house burglaries were 152 00:06:00,547 --> 00:06:02,716 more elegant, less brute force, 153 00:06:02,758 --> 00:06:04,885 so this feels off. 154 00:06:04,927 --> 00:06:07,054 About time you got here. 155 00:06:07,096 --> 00:06:08,555 What a mess. 156 00:06:08,597 --> 00:06:09,973 - Is he the owner? - Excuse me, officer. 157 00:06:10,015 --> 00:06:11,266 - Yeah. - Did they take a picture 158 00:06:11,308 --> 00:06:12,726 - of this? - He's pretty worked up. 159 00:06:12,768 --> 00:06:13,769 What about that one? 160 00:06:13,811 --> 00:06:15,187 Yeah, I got him. 161 00:06:15,229 --> 00:06:16,647 I don't understand 162 00:06:16,688 --> 00:06:17,940 why they're wasting so much time. 163 00:06:17,981 --> 00:06:19,233 Morning, I'm Detective McLeod. 164 00:06:19,274 --> 00:06:20,609 You need to find these hoodlums. 165 00:06:20,651 --> 00:06:21,693 And that is what we intend to do. 166 00:06:21,735 --> 00:06:23,153 But on what timeline? 167 00:06:23,195 --> 00:06:24,822 Because I am friends with the O'Malleys, 168 00:06:24,863 --> 00:06:26,573 and they told me you haven't made any progress 169 00:06:26,615 --> 00:06:28,492 on catching the thugs that broke into their house. 170 00:06:28,534 --> 00:06:30,410 It was weeks ago, and now you've let those vandals rob me. 171 00:06:30,452 --> 00:06:32,871 Okay, well, we, we don't know that the two are connected, 172 00:06:32,913 --> 00:06:35,541 and I can't comment on an ongoing investigation. 173 00:06:35,582 --> 00:06:37,960 So why don't we just focus on what happened here? 174 00:06:38,001 --> 00:06:40,087 Have you inventoried what's missing? 175 00:06:41,380 --> 00:06:43,132 I haven't had a chance to go through everything, 176 00:06:43,173 --> 00:06:46,427 but I know for sure these pieces are gone. 177 00:06:47,261 --> 00:06:48,387 Nice watch. 178 00:06:55,936 --> 00:06:58,856 Cora? Hey, Cora, are you okay? 179 00:06:58,897 --> 00:07:00,941 Come here. Come here. 180 00:07:00,983 --> 00:07:04,069 You're okay. You're okay. 181 00:07:04,111 --> 00:07:05,446 I love you. 182 00:07:07,781 --> 00:07:10,784 I wish we got to have our chance. 183 00:07:12,453 --> 00:07:13,954 I will always love you, 184 00:07:14,663 --> 00:07:17,124 in this life and the next. 185 00:07:20,169 --> 00:07:22,296 Cora, don't. Cora. 186 00:07:22,337 --> 00:07:23,297 Through here. 187 00:07:23,338 --> 00:07:24,506 Don't go. 188 00:07:28,468 --> 00:07:29,678 No, no, no! 189 00:07:37,853 --> 00:07:41,148 Oh shoot, did I miss the introductions? 190 00:07:41,190 --> 00:07:45,110 I'm, I'm Agon. It's my first eon. 191 00:07:45,152 --> 00:07:46,612 Where am I? 192 00:07:46,653 --> 00:07:47,738 Where's Cora? 193 00:07:50,157 --> 00:07:51,283 Huh! 194 00:07:51,325 --> 00:07:53,076 Oh, ha ha, gets me every time. 195 00:07:53,118 --> 00:07:56,663 Liam O'Connor, your soul has been weighed 196 00:07:56,705 --> 00:07:58,207 and found wanting. 197 00:07:58,248 --> 00:08:00,751 In life, you were a thief, a rogue, 198 00:08:00,792 --> 00:08:02,503 who cared for nothing but himself. 199 00:08:02,544 --> 00:08:04,922 And now you stand before the Department of Destiny 200 00:08:04,963 --> 00:08:06,215 to face your fate. 201 00:08:06,256 --> 00:08:07,257 Wait. Is Cora here? 202 00:08:07,299 --> 00:08:09,009 Is sh-, is she safe? 203 00:08:09,051 --> 00:08:11,345 Cora died nearly 200 years ago. 204 00:08:11,386 --> 00:08:14,097 But if it makes you feel any better, uh, 205 00:08:14,139 --> 00:08:15,891 you're dead, too, so. 206 00:08:15,933 --> 00:08:17,518 Why would that make me feel any better? 207 00:08:17,559 --> 00:08:19,311 Also, 200 years? 208 00:08:19,353 --> 00:08:20,687 So where have I been all that time? 209 00:08:20,729 --> 00:08:22,064 Limbo. 210 00:08:22,105 --> 00:08:23,982 Yeah, it's not exactly Disneyland, 211 00:08:24,024 --> 00:08:26,944 but it sure does beat the H-E-double-hockey-sticks. 212 00:08:26,985 --> 00:08:28,153 What's a hockey stick? 213 00:08:28,195 --> 00:08:30,489 Quiet! 214 00:08:30,530 --> 00:08:32,866 All questions will be answered. 215 00:08:35,953 --> 00:08:36,995 Huh. 216 00:08:39,164 --> 00:08:42,376 Liam O'Connor, you are here because Limbo is closing 217 00:08:42,417 --> 00:08:46,129 and all souls must be allocated one way or the other. 218 00:08:46,171 --> 00:08:47,881 For the department, this has been 219 00:08:47,923 --> 00:08:50,092 a monumental feat of the highest order. 220 00:08:50,133 --> 00:08:52,010 - Overtaxing the department- - Uh. 221 00:08:52,052 --> 00:08:56,014 and requiring even the most unskilled of junior agents 222 00:08:56,056 --> 00:08:57,724 to finally get their own case. 223 00:08:57,766 --> 00:08:58,642 Well done. 224 00:08:58,684 --> 00:09:00,102 Thank you. 225 00:09:00,143 --> 00:09:03,021 Liam, in life, you stole many things, 226 00:09:03,063 --> 00:09:04,940 but the most unforgivable thing to steal 227 00:09:04,982 --> 00:09:06,441 was Cora McLeod's heart. 228 00:09:06,483 --> 00:09:07,985 Cora and I were in love with each other. 229 00:09:08,026 --> 00:09:10,612 But she wasn't destined for you. 230 00:09:10,654 --> 00:09:13,323 You stole her from her true soulmate, Finn Walsh. 231 00:09:13,365 --> 00:09:15,367 He's Cora's soulmate? No. 232 00:09:15,409 --> 00:09:17,494 Yes, and he is a good and true man. 233 00:09:17,536 --> 00:09:20,664 And so instead of Cora being in a fated pair with Finn, 234 00:09:20,706 --> 00:09:23,083 she joined in an errant pairing with you, 235 00:09:23,125 --> 00:09:25,752 a mistake in the tapestry of fate. 236 00:09:25,794 --> 00:09:27,879 Samael doesn't really like mistakes. 237 00:09:27,921 --> 00:09:29,006 Liam O'Connor, 238 00:09:30,716 --> 00:09:31,842 you've stolen. 239 00:09:32,968 --> 00:09:35,429 You've sown chaos. You've broken hearts. 240 00:09:35,470 --> 00:09:38,557 But now we're offering you a chance for redemption. 241 00:09:39,850 --> 00:09:41,810 There are seven souls from your time in Ireland 242 00:09:41,852 --> 00:09:45,564 who have been reincarnated altogether; their fates, linked. 243 00:09:46,607 --> 00:09:48,275 Having misstepped in their first life, 244 00:09:48,317 --> 00:09:50,110 they are being given the chance to prove 245 00:09:50,152 --> 00:09:51,820 where they should spend eternity. 246 00:09:51,862 --> 00:09:54,281 Wait, so they've all been living their lives 247 00:09:54,323 --> 00:09:55,365 while I've been stuck... 248 00:09:55,407 --> 00:09:56,783 Where? In Limbo? 249 00:09:56,825 --> 00:09:59,911 Yeah, that's our bad, a clerical error, 250 00:09:59,953 --> 00:10:02,205 but if it makes you feel any better, you're the only one 251 00:10:02,247 --> 00:10:03,874 that got to keep your memories from Ireland 252 00:10:03,915 --> 00:10:05,667 and see this awesome place. 253 00:10:05,709 --> 00:10:07,919 Also, none of them got to see the cool presentation 254 00:10:07,961 --> 00:10:09,338 that Samael makes up. 255 00:10:10,672 --> 00:10:13,759 So, you are going to join them in the human world, 256 00:10:13,800 --> 00:10:15,677 and your mission is 257 00:10:15,719 --> 00:10:18,013 to set Cora on her destined path and help her fall in love 258 00:10:18,055 --> 00:10:20,599 with her true soulmate, Finn Walsh. 259 00:10:21,600 --> 00:10:23,018 Wait. Lemme get this straight. 260 00:10:23,060 --> 00:10:24,853 You want me to get the love of my life 261 00:10:24,895 --> 00:10:26,229 to fall for another man? 262 00:10:26,271 --> 00:10:27,731 And we don't have much time. 263 00:10:27,773 --> 00:10:29,524 Their fates need to be decided soon, so. 264 00:10:30,609 --> 00:10:32,694 No, I can't do that. 265 00:10:32,736 --> 00:10:34,905 Why would I ever do that? 266 00:10:35,989 --> 00:10:37,366 Why would you ever do that? 267 00:10:37,407 --> 00:10:38,492 Well, you would do that 268 00:10:38,533 --> 00:10:39,993 because, should you succeed, 269 00:10:40,035 --> 00:10:42,537 you will spend eternity in Heaven 270 00:10:42,579 --> 00:10:44,956 but, should you fail or defy us- 271 00:10:44,998 --> 00:10:47,501 Then, uh, H-E-double-hockey-sticks. 272 00:10:47,542 --> 00:10:48,960 What's hockey? 273 00:10:49,002 --> 00:10:50,337 Well, in 1867 or s- 274 00:10:51,505 --> 00:10:53,090 Okay, we are aware that you know nothing 275 00:10:53,131 --> 00:10:54,883 of the world that you are being sent to; 276 00:10:54,925 --> 00:10:57,928 however, you, heh heh, you won't be alone, 277 00:10:57,969 --> 00:11:00,472 because Agon will be your handler 278 00:11:00,514 --> 00:11:02,265 and help you in your task. 279 00:11:02,307 --> 00:11:04,559 Don't worry. I know that the world has changed a lot. 280 00:11:04,601 --> 00:11:06,478 But I will guide you through it every step of the way: 281 00:11:06,520 --> 00:11:09,314 uh, women's rights, indoor plumbing. 282 00:11:09,356 --> 00:11:11,066 Ireland and Britain are friends now. 283 00:11:11,108 --> 00:11:12,025 - Hmm. - Uh. 284 00:11:12,067 --> 00:11:13,735 Um, kinda. 285 00:11:13,777 --> 00:11:15,529 Okay, the important thing to know is some of them 286 00:11:15,570 --> 00:11:16,947 will think they know you from the present day, 287 00:11:16,988 --> 00:11:18,573 as we've planted some false memories. 288 00:11:18,615 --> 00:11:20,367 Right, and people in present day 289 00:11:20,409 --> 00:11:22,202 have the same name as they did in the past? 290 00:11:22,244 --> 00:11:24,454 Um, well, names tend to stick to souls. 291 00:11:24,496 --> 00:11:27,082 So, Liam, what fate do you choose? Hmm? 292 00:11:30,794 --> 00:11:32,462 I choose Cora. 293 00:11:32,504 --> 00:11:35,298 Okay, just remember that you are being given a chance 294 00:11:35,340 --> 00:11:37,050 to do right for once, 295 00:11:37,092 --> 00:11:41,763 to save yourself but, more importantly, to save her. 296 00:11:41,805 --> 00:11:43,181 And save her I will. 297 00:11:48,353 --> 00:11:49,438 Whoa. Hey. 298 00:11:51,940 --> 00:11:52,858 Huh! 299 00:11:52,899 --> 00:11:54,651 Come on. 300 00:11:55,610 --> 00:11:57,154 Watch where you're going. 301 00:11:57,195 --> 00:11:58,488 Liam, thought you said 302 00:11:58,530 --> 00:12:00,782 you were gonna meet me at the motel. 303 00:12:01,533 --> 00:12:03,076 Boyd? 304 00:12:03,118 --> 00:12:04,035 Oh. 305 00:12:04,077 --> 00:12:05,454 Uh, heh, huh. Ha! 306 00:12:05,495 --> 00:12:07,164 Oh how I've missed your ugly mug! 307 00:12:07,205 --> 00:12:09,291 Yeah, you sure look happy. 308 00:12:09,332 --> 00:12:10,417 Whoa. 309 00:12:11,501 --> 00:12:13,670 You, uh, you do something reckless? 310 00:12:14,546 --> 00:12:16,131 I'm not that happy. 311 00:12:16,173 --> 00:12:17,716 - Ah, ha ha. Ha ha, right. - Heh heh. Heh heh. 312 00:12:17,757 --> 00:12:19,342 It's good to be working together again. 313 00:12:19,384 --> 00:12:21,011 I really appreciate you coming in from Portland 314 00:12:21,052 --> 00:12:22,554 to help out on the case. 315 00:12:22,596 --> 00:12:24,097 Yeah. 316 00:12:24,139 --> 00:12:25,599 You know, I'm sorry about the radio silence. 317 00:12:25,640 --> 00:12:27,017 I've just been pulled in every direction 318 00:12:27,058 --> 00:12:28,769 since I took over the department. 319 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Took over what department? 320 00:12:31,480 --> 00:12:33,690 Providence Falls Police Department. 321 00:12:33,732 --> 00:12:35,025 You're a constable. 322 00:12:37,944 --> 00:12:39,279 I'm a constable. What? 323 00:12:41,114 --> 00:12:42,949 Heh heh, ha, huh, funny. 324 00:12:42,991 --> 00:12:45,285 Okay, need to just keep that Irish sense of humor of yours 325 00:12:45,327 --> 00:12:47,329 under lock until you've settled in, all right? 326 00:12:47,370 --> 00:12:49,122 It's all fine with the boys up in Portland, 327 00:12:49,164 --> 00:12:51,416 but my rookie detective's not gonna appreciate it, 328 00:12:51,458 --> 00:12:52,793 especially since I've yet to tell her 329 00:12:52,834 --> 00:12:54,419 she's got a new partner. 330 00:12:54,461 --> 00:12:56,046 Right, yeah, okay, where exactly are we headed? 331 00:12:56,087 --> 00:12:59,216 Uh, Memento Jewellery. 332 00:12:59,257 --> 00:13:02,552 Call came in this morning. It's another larceny. 333 00:13:02,594 --> 00:13:03,637 Did you do it? 334 00:13:05,096 --> 00:13:06,473 Are you feeling okay? 335 00:13:07,182 --> 00:13:08,725 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 336 00:13:08,767 --> 00:13:11,311 No, just having a crack, heh. 337 00:13:11,353 --> 00:13:16,191 Okay, well, can it. We're here. 338 00:13:16,233 --> 00:13:17,400 Detective McLeod. 339 00:13:18,485 --> 00:13:20,570 Oh, Chief, what are you doing here? 340 00:13:20,612 --> 00:13:21,947 Want you to meet someone. 341 00:13:21,988 --> 00:13:24,574 This is, uh, Detective Liam O'Connor. 342 00:13:29,412 --> 00:13:31,414 Sorry, have we met before? 343 00:13:31,456 --> 00:13:34,668 Uh, not in this lifetime. 344 00:13:36,169 --> 00:13:37,379 Ma'am, if you could just- 345 00:13:37,420 --> 00:13:38,964 Um, I'm Detective McLeod. 346 00:13:39,005 --> 00:13:40,549 "Detective"? Wait. 347 00:13:40,590 --> 00:13:42,425 You're also a constable? 348 00:13:42,467 --> 00:13:44,302 How can that be? You're a woman. 349 00:13:45,178 --> 00:13:46,555 Excuse me. 350 00:13:46,596 --> 00:13:47,806 Wait. You're the rookie detective? 351 00:13:47,847 --> 00:13:49,224 So that makes me your partner. 352 00:13:49,266 --> 00:13:50,976 Who said I need a partner? 353 00:13:51,017 --> 00:13:52,811 Boyd. Yeah, but don't worry. 354 00:13:52,852 --> 00:13:55,564 Some people profess that I'm, uh, quite a good partner. 355 00:13:55,605 --> 00:13:58,984 Even to a woman rookie constable? 356 00:13:59,025 --> 00:14:00,485 Okay, seems like we mighta got off 357 00:14:00,527 --> 00:14:01,987 on the wrong foot there. 358 00:14:02,028 --> 00:14:03,697 But I'm not sure that foot's gonna change, 359 00:14:03,738 --> 00:14:05,448 because I have a pretty good gut sense of people. 360 00:14:05,490 --> 00:14:06,950 And what sense do you have of me? 361 00:14:06,992 --> 00:14:09,452 That you're not the partnering type, 362 00:14:09,494 --> 00:14:12,747 which is fine 'cause, like I said, I don't need a partner. 363 00:14:17,168 --> 00:14:19,629 You brought in an outsider to partner with me? 364 00:14:19,671 --> 00:14:21,256 How is that gonna win me friends at the station? 365 00:14:21,298 --> 00:14:23,091 Well, you're gonna win friends at the station 366 00:14:23,133 --> 00:14:24,301 when you solve the case you're gonna solve with Liam. 367 00:14:24,342 --> 00:14:25,886 He's a good detective. 368 00:14:25,927 --> 00:14:27,762 A good detective who's not even wearing gloves 369 00:14:27,804 --> 00:14:28,763 while handling evidence. 370 00:14:28,805 --> 00:14:30,390 Liam, put that down. 371 00:14:30,432 --> 00:14:33,059 He's a little unorthodox, but he's good. 372 00:14:35,061 --> 00:14:36,521 What's that, Boydster? 373 00:14:36,563 --> 00:14:38,982 It's your phone, Detective. 374 00:14:39,024 --> 00:14:40,734 Incredible sleuthing skills. 375 00:14:40,775 --> 00:14:41,735 Just trust me. 376 00:14:41,776 --> 00:14:42,694 - Um. Uh. - 'Kay? 377 00:14:45,071 --> 00:14:47,449 Fine. You're the chief. 378 00:14:47,490 --> 00:14:50,410 You're giving him a lift back to the station. 379 00:14:50,452 --> 00:14:51,328 Boyd. 380 00:14:51,369 --> 00:14:53,038 Yeah. 381 00:14:53,079 --> 00:14:54,414 When you said you'd gimme a ride, I thought 382 00:14:54,456 --> 00:14:55,332 you meant you had a horse stabled. 383 00:14:55,373 --> 00:14:56,833 Very funny. 384 00:14:56,875 --> 00:14:58,460 You leave the city for a small-town job. 385 00:14:58,501 --> 00:14:59,419 And you think I'm out on the stick somewhere? 386 00:14:59,461 --> 00:15:00,795 So buckle up. 387 00:15:00,837 --> 00:15:02,672 I don't know what's gotten into you. 388 00:15:02,714 --> 00:15:04,424 You gotta get it together before we get to the station. 389 00:15:04,466 --> 00:15:06,426 McLeod's gonna fight me on this partnering thing. 390 00:15:06,468 --> 00:15:09,304 Yeah, Detective McLeod, 391 00:15:09,346 --> 00:15:11,139 - she's magnificent. - Not thrilled. 392 00:15:12,265 --> 00:15:14,017 You better mean magnificent at her job. 393 00:15:14,059 --> 00:15:17,312 Of course, yeah, as I'm sure she is. 394 00:15:19,356 --> 00:15:20,815 Ha ha ha ha. 395 00:15:20,857 --> 00:15:23,526 Boyd, oh it is so nice to see you, man. 396 00:15:23,568 --> 00:15:24,819 Oh, it's good to see you, too. 397 00:15:24,861 --> 00:15:26,404 Actually, I could use 398 00:15:26,446 --> 00:15:28,073 some friendly advice right about now. 399 00:15:28,114 --> 00:15:29,366 Oh yeah? 400 00:15:29,407 --> 00:15:30,700 Sure, yeah. What is it? 401 00:15:30,742 --> 00:15:33,453 I've very recently had a conundrum. 402 00:15:33,495 --> 00:15:35,830 - 'Kay. - There's this case, 403 00:15:35,872 --> 00:15:37,290 and the people in authority, 404 00:15:37,332 --> 00:15:39,668 they want me to handle it a certain way. 405 00:15:39,709 --> 00:15:41,503 Maybe they're right, you know, in part, 406 00:15:41,544 --> 00:15:45,757 but honestly, everything inside me, my heart, 407 00:15:45,799 --> 00:15:47,926 just wants me to do the complete opposite. 408 00:15:47,968 --> 00:15:49,719 This isn't about me, is it? 409 00:15:50,387 --> 00:15:51,972 I'm not the authority? 410 00:15:52,013 --> 00:15:54,724 No, no, they're far more powerful than you. 411 00:15:54,766 --> 00:15:55,850 I hope this isn't like the mob case 412 00:15:55,892 --> 00:15:57,268 you were on in Portland. 413 00:15:58,186 --> 00:16:00,188 Okay, I mean, look, look. 414 00:16:00,230 --> 00:16:02,440 You know, are they wrong about how to handle the case? 415 00:16:02,482 --> 00:16:04,234 Yeah, uh, sure. 416 00:16:04,275 --> 00:16:07,112 Uh, you know, it's not like we haven't seen that before. 417 00:16:07,904 --> 00:16:09,698 Maybe they are wrong. 418 00:16:09,739 --> 00:16:12,742 After all, who are they to decide fate? 419 00:16:12,784 --> 00:16:14,119 Mm. 420 00:16:15,120 --> 00:16:16,871 Not sure I'm following you, but look, 421 00:16:16,913 --> 00:16:19,332 the Liam I know always got the job done right, 422 00:16:19,374 --> 00:16:22,210 regardless of whatever others thought, 423 00:16:22,252 --> 00:16:25,088 even if ya did incite a little chaos along the way. 424 00:16:26,256 --> 00:16:27,924 And perhaps destiny needs a bit of chaos. 425 00:16:27,966 --> 00:16:32,137 Mm. 426 00:16:32,178 --> 00:16:33,847 And this is our research room. 427 00:16:33,888 --> 00:16:36,057 I would recommend brushing up on the Rules of Destiny 428 00:16:36,099 --> 00:16:37,767 before diving into the specifics of this case. 429 00:16:37,809 --> 00:16:40,020 Aye, aye, boss, I've already started memorizing 430 00:16:40,061 --> 00:16:42,147 all 333 Rules of Destiny: 431 00:16:42,188 --> 00:16:44,858 number one, life is a specific application of the great- 432 00:16:44,899 --> 00:16:46,818 You can memorize them silently, okay? 433 00:16:46,860 --> 00:16:48,945 Good, but you do need to study up on Cora, 434 00:16:48,987 --> 00:16:51,114 as her fate rests in the balance. 435 00:16:54,534 --> 00:16:58,121 Oh, huh, that's a lotta Cora. 436 00:16:58,163 --> 00:17:02,167 Yeah, well, she has an important fate. 437 00:17:02,208 --> 00:17:03,835 You better get started. 438 00:17:19,434 --> 00:17:21,019 Just one couldn't hurt. 439 00:17:25,690 --> 00:17:27,233 Come on, come on. 440 00:17:29,319 --> 00:17:31,446 Right, now, you're sure they're gone. 441 00:17:31,488 --> 00:17:34,407 Aye, aye, a maid told me the necklace will be here. 442 00:17:34,449 --> 00:17:36,034 It's kept in the daughter's room. 443 00:17:36,076 --> 00:17:37,368 Necklace, huh. 444 00:17:37,410 --> 00:17:39,954 Go, boy, before the sun's to rise. 445 00:17:39,996 --> 00:17:41,122 Hmm. 446 00:18:14,948 --> 00:18:16,908 Oh, my dear, 447 00:18:16,950 --> 00:18:19,953 uh, this isn't my castle, ha ha. 448 00:18:19,994 --> 00:18:22,038 Um, new to town, 449 00:18:22,080 --> 00:18:24,249 and uh, I've gotten turned around. 450 00:18:24,290 --> 00:18:27,877 Uh, please, uh, uh, forgive the lateness of this intrusion. 451 00:18:27,919 --> 00:18:30,755 And you sneak into your own castle after picking the lock? 452 00:18:30,797 --> 00:18:32,966 Nice effort, but you're not fooling me. 453 00:18:33,007 --> 00:18:35,760 Well, you're not fooling me with that sword. 454 00:18:36,886 --> 00:18:38,221 No cutting edge. 455 00:18:38,972 --> 00:18:40,682 It's my practice sword. 456 00:18:40,723 --> 00:18:43,309 My father lets me fence with him sometimes, 457 00:18:43,351 --> 00:18:45,311 but I don't really need it. 458 00:18:45,353 --> 00:18:47,772 See, all I'd need to do is scream, 459 00:18:47,814 --> 00:18:49,357 and three sharp swords would appear, 460 00:18:49,399 --> 00:18:51,401 held by brutish men quick to use them. 461 00:18:51,442 --> 00:18:53,945 Ah, well, there's no need to do that. 462 00:18:53,987 --> 00:18:57,907 Let's just declare this a folly of misunderstanding, 463 00:18:57,949 --> 00:19:01,077 and uh, I'll just be on my way, then. 464 00:19:01,119 --> 00:19:04,330 Not quite. 465 00:19:04,372 --> 00:19:05,790 I'll let ya go 466 00:19:07,625 --> 00:19:10,211 but on one condition. 467 00:19:11,129 --> 00:19:12,630 And what might that be? 468 00:19:13,756 --> 00:19:15,466 You tell me the truth why you're here. 469 00:19:16,259 --> 00:19:18,052 What are you on about? 470 00:19:18,094 --> 00:19:20,722 I'm on about knowing something of the world. 471 00:19:22,473 --> 00:19:24,726 And how can I help you with that? 472 00:19:26,019 --> 00:19:29,188 My whole life has been inside these castle walls 473 00:19:29,230 --> 00:19:31,065 with people just like me. 474 00:19:31,107 --> 00:19:35,403 And in four months, I'll marry a man I've only just met. 475 00:19:35,445 --> 00:19:38,156 And the rest of my life will be inside his castle walls 476 00:19:38,197 --> 00:19:42,285 with people just like him, so 477 00:19:44,203 --> 00:19:46,164 you could tell me of something different, 478 00:19:46,205 --> 00:19:47,957 'bout you, your life. 479 00:19:48,958 --> 00:19:51,419 Why would you care 'bout my life? 480 00:19:51,461 --> 00:19:54,923 Because you look like someone who's had adventure 481 00:19:54,964 --> 00:19:58,551 and I've realized too late that I want an adventure. 482 00:20:00,345 --> 00:20:01,930 You're not making any sense. 483 00:20:01,971 --> 00:20:05,224 Perhaps, but I haven't screamed. 484 00:20:05,266 --> 00:20:06,893 That's true. 485 00:20:06,935 --> 00:20:08,603 Guess there's something about you that I trust. 486 00:20:08,645 --> 00:20:10,688 Why would you trust me? 487 00:20:12,649 --> 00:20:14,400 Have you read Rousseau? 488 00:20:15,401 --> 00:20:17,236 He believes that people are born good, 489 00:20:17,278 --> 00:20:19,948 it's their lot in life that corrupts them, 490 00:20:19,989 --> 00:20:22,825 desperate people are forced to do desperate things, 491 00:20:22,867 --> 00:20:25,828 but people want to do good, to be good, 492 00:20:25,870 --> 00:20:29,207 so I guess I believe that about you too. 493 00:20:29,874 --> 00:20:31,167 Well, that's lovely. 494 00:20:32,919 --> 00:20:36,130 It's harrowingly naive, but it's lovely. 495 00:20:37,840 --> 00:20:40,802 And also 'cause I have a real sword 496 00:20:40,843 --> 00:20:43,096 with a deadly cutting edge, should I need it. 497 00:20:43,137 --> 00:20:44,889 So what'll it be? 498 00:20:44,931 --> 00:20:46,432 Bloody end for you? 499 00:20:47,100 --> 00:20:48,851 Or your story for me? 500 00:21:17,171 --> 00:21:18,923 Why did you come here tonight? 501 00:21:19,549 --> 00:21:21,342 To steal something? 502 00:21:21,384 --> 00:21:23,344 I thought the place was empty, hmm. 503 00:21:24,637 --> 00:21:26,931 We returned from Dublin this morning. 504 00:21:27,765 --> 00:21:28,808 Right. 505 00:21:31,894 --> 00:21:34,772 I still believe there's more to your story than that. 506 00:21:34,814 --> 00:21:36,649 Well, if it's my whole story you want, 507 00:21:36,691 --> 00:21:38,276 it might take a while. 508 00:21:44,782 --> 00:21:48,244 Well, I have all the time in the world. 509 00:21:52,081 --> 00:21:53,541 Right. 510 00:21:54,834 --> 00:21:57,253 I suppose I could start by telling you about me pa. 511 00:21:58,004 --> 00:21:59,464 He's a cottier. 512 00:22:02,175 --> 00:22:04,802 ♪ Hmm, hmm 513 00:22:07,096 --> 00:22:08,222 House is bigger- 514 00:22:08,264 --> 00:22:09,015 - Shh! - than my village. 515 00:22:10,516 --> 00:22:13,686 "Or get the help of one to repel another." 516 00:22:17,690 --> 00:22:19,025 Huh! Uh, huh. 517 00:22:23,029 --> 00:22:24,322 - You're here to tell me- - Story. 518 00:22:24,364 --> 00:22:25,573 - a story. - I've got another one. 519 00:22:25,615 --> 00:22:27,408 - Okay. - This one's great. 520 00:22:27,450 --> 00:22:28,534 No. Whoa! 521 00:22:30,953 --> 00:22:32,372 See that? 522 00:22:32,413 --> 00:22:35,541 That's Sirius, the brightest star. 523 00:22:36,667 --> 00:22:39,045 The ancient Egyptians worshipped Sirius, 524 00:22:39,087 --> 00:22:42,882 believing that celestial bodies influenced fate, 525 00:22:42,924 --> 00:22:46,719 and that is why we make wishes on stars. 526 00:22:49,263 --> 00:22:51,766 Well, I always believed that granting wishes 527 00:22:51,808 --> 00:22:53,476 was fate's cruelest joke. 528 00:22:55,478 --> 00:22:57,522 Well, I'm starting to rethink that. 529 00:23:05,988 --> 00:23:07,615 Doesn't look like the book of Cora. 530 00:23:07,657 --> 00:23:10,326 Uh, I was just, uh, brushing up on the case. 531 00:23:10,368 --> 00:23:12,370 I, I couldn't help but notice 532 00:23:12,412 --> 00:23:14,580 their connection seems really strong. 533 00:23:15,748 --> 00:23:17,291 What's to stop Liam from ignoring the mission 534 00:23:17,333 --> 00:23:18,793 and just trying to win Cora back? 535 00:23:18,835 --> 00:23:21,421 I put protections in place for that. 536 00:23:22,046 --> 00:23:23,548 ♪ Hey, Cora 537 00:23:23,589 --> 00:23:25,174 Any chance you changed your mind 538 00:23:25,216 --> 00:23:26,968 about attending the police ball? 539 00:23:27,009 --> 00:23:29,595 Yeah, I thought about it, but I think I'll skip. 540 00:23:29,637 --> 00:23:32,140 Nah, make sure to call if you need anything, okay? 541 00:23:34,684 --> 00:23:39,981 Detective O'Connor, we got off to a shaky start, 542 00:23:40,982 --> 00:23:43,443 but we can start over if you can bear 543 00:23:43,484 --> 00:23:47,238 working with a woman rookie constable. 544 00:23:47,280 --> 00:23:48,406 I can bear it. 545 00:23:50,366 --> 00:23:52,410 So partners then? 546 00:23:55,705 --> 00:23:58,166 Argh, what the... 547 00:24:00,168 --> 00:24:01,836 Are you coming, Detective? 548 00:24:15,558 --> 00:24:19,562 Uh, so we have a desk for you near me. 549 00:24:20,396 --> 00:24:22,482 Seems we have an audience? 550 00:24:22,523 --> 00:24:25,526 Yeah, well, there's a lot of history here pertaining to me 551 00:24:25,568 --> 00:24:27,445 that you don't know about. 552 00:24:28,154 --> 00:24:29,363 Likewise. 553 00:24:29,405 --> 00:24:31,407 Uh, this is you. 554 00:24:31,449 --> 00:24:33,075 This is me? 555 00:24:33,117 --> 00:24:36,913 Argh, are you sure that we've never met before? 556 00:24:36,954 --> 00:24:40,082 I dunno. Uh, have we met? 557 00:24:40,124 --> 00:24:42,084 D'you remember me from somewhere? 558 00:24:42,919 --> 00:24:43,961 I don't know. 559 00:24:46,797 --> 00:24:49,217 Anyways, about the case, 560 00:24:49,258 --> 00:24:51,886 we've emailed every pawn shop in the tri-state area, 561 00:24:51,928 --> 00:24:54,555 so if the perps try to fence the stolen jewels, 562 00:24:54,597 --> 00:24:55,973 we will be notified. 563 00:24:56,015 --> 00:24:57,767 And I also have forensic techs; 564 00:24:57,808 --> 00:25:00,102 by that, I mean Officer Callahan; 565 00:25:00,144 --> 00:25:02,730 monitoring online and black market. 566 00:25:02,772 --> 00:25:04,774 Sounds like you've got it all under control. 567 00:25:04,815 --> 00:25:06,359 That's to be expected. 568 00:25:06,400 --> 00:25:08,194 I mean, you always did have a brilliant mind. 569 00:25:08,945 --> 00:25:11,322 Always since I've known you. 570 00:25:12,281 --> 00:25:14,742 What exactly are you adding here? 571 00:25:14,784 --> 00:25:17,119 Boyd would tell you that my most helpful skill 572 00:25:17,161 --> 00:25:19,205 is the ability to think like a criminal, 573 00:25:19,247 --> 00:25:22,250 you know, understand their mindset, their motivation. 574 00:25:22,291 --> 00:25:24,418 Whoever committed that crime 575 00:25:24,460 --> 00:25:26,170 likely didn't think it through. 576 00:25:26,212 --> 00:25:27,964 Yeah, I got the same feeling. 577 00:25:30,925 --> 00:25:32,677 Why are you looking at me like that? 578 00:25:32,718 --> 00:25:34,220 Oh, it's just, uh, 579 00:25:35,429 --> 00:25:37,139 I'm happy for you. 580 00:25:37,181 --> 00:25:40,017 You get to have adventures and feel like you've lived. 581 00:25:41,060 --> 00:25:43,187 We're bringing it in now. 582 00:25:43,229 --> 00:25:45,856 Um, sorry, can you excuse me for a minute? 583 00:25:50,361 --> 00:25:52,530 Hey, Austin, what's the story here? 584 00:25:52,571 --> 00:25:55,074 Dominic got caught tagging again. Had to write him up. 585 00:25:55,116 --> 00:25:56,659 Can I take it from here? 586 00:25:56,701 --> 00:25:58,578 It's all yours, Detective. 587 00:26:04,166 --> 00:26:05,876 So you wanna tell me what happened? 588 00:26:05,918 --> 00:26:08,212 Just letting off some steam. 589 00:26:08,254 --> 00:26:10,047 Dominic, we talked about this. 590 00:26:10,089 --> 00:26:12,049 All of these infractions add up. 591 00:26:13,301 --> 00:26:15,720 You wanna tag, go to Second Chances. Make art. 592 00:26:15,761 --> 00:26:17,513 Yeah. Yeah, I know. 593 00:26:17,555 --> 00:26:19,682 Look, I wanna show up for you, 594 00:26:19,724 --> 00:26:22,518 but I can't do that if you don't show up for yourself. 595 00:26:22,560 --> 00:26:23,978 We're heading out now. 596 00:26:24,020 --> 00:26:25,980 So what do you say? Will you come? 597 00:26:28,482 --> 00:26:29,775 Come on. 598 00:26:29,817 --> 00:26:31,736 I just got the new "Madden" game, 599 00:26:31,777 --> 00:26:34,572 and none of these other kids are showing me any competition. 600 00:26:34,614 --> 00:26:36,157 It's pretty bad. 601 00:26:36,991 --> 00:26:38,784 If you wanna lose, uh... 602 00:26:39,577 --> 00:26:41,871 Okay. Fine, game on. 603 00:26:45,249 --> 00:26:46,500 I'll see you there. 604 00:26:52,423 --> 00:26:53,966 He's a good kid. 605 00:26:54,008 --> 00:26:56,010 Yeah, well, it's nice that you look out for him. 606 00:26:56,052 --> 00:26:57,303 It's the least I can do. 607 00:26:57,345 --> 00:26:59,388 He's been dealt a bad hand, 608 00:26:59,430 --> 00:27:02,683 and his stepdad Jake's a piece of work, 609 00:27:02,725 --> 00:27:05,728 but Dominic deserves a second chance. 610 00:27:05,770 --> 00:27:07,396 Heard you mentioned something about that. 611 00:27:07,438 --> 00:27:10,274 Yeah, it's, um, it's this program 612 00:27:10,316 --> 00:27:11,609 that I'm trying to get off the ground 613 00:27:11,651 --> 00:27:13,194 with the local community center 614 00:27:13,235 --> 00:27:14,862 to help kids in the system 615 00:27:14,904 --> 00:27:17,990 get a fresh start, different path. 616 00:27:19,116 --> 00:27:20,993 You always did see the best in people. 617 00:27:21,035 --> 00:27:23,120 I mean I could assume. 618 00:27:24,038 --> 00:27:25,247 We should get back upstairs. 619 00:27:25,289 --> 00:27:26,916 There's a string of break-ins 620 00:27:26,957 --> 00:27:29,085 that I think could be connected. 621 00:27:34,632 --> 00:27:37,885 So the larcenies started a month ago, 622 00:27:37,927 --> 00:27:40,304 and whoever's pulling these jobs is smart: 623 00:27:40,346 --> 00:27:41,847 power, cut, to security systems; 624 00:27:41,889 --> 00:27:43,474 no forensics, to speak of; 625 00:27:43,516 --> 00:27:45,768 and always on nights when the houses are empty. 626 00:27:45,810 --> 00:27:47,812 So they've done the research. 627 00:27:47,853 --> 00:27:50,189 No witnesses. Nobody gets hurt. 628 00:27:50,231 --> 00:27:51,691 Inside man. 629 00:27:51,732 --> 00:27:53,192 Or woman. 630 00:27:53,234 --> 00:27:54,777 Yeah, we thought, "Maybe," 631 00:27:54,819 --> 00:27:57,113 but each house has a different security system, 632 00:27:57,154 --> 00:27:59,448 different locks, too, but that didn't slow them 633 00:27:59,490 --> 00:28:02,785 down any. 634 00:28:02,827 --> 00:28:04,703 Your phone, Detective. 635 00:28:04,745 --> 00:28:05,788 My... 636 00:28:06,747 --> 00:28:08,124 Oh, that's... 637 00:28:08,165 --> 00:28:09,750 Yeah, this thing. 638 00:28:09,792 --> 00:28:11,752 Argh, it's just... 639 00:28:11,794 --> 00:28:13,921 I dunno. I do not know. 640 00:28:14,755 --> 00:28:17,174 Are you gonna get it? 641 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 No, I, I got it. It's just... 642 00:28:19,677 --> 00:28:20,761 Hmm. 643 00:28:22,847 --> 00:28:23,889 You were saying? 644 00:28:25,099 --> 00:28:28,519 Um, yes, in addition to the jewellery store, 645 00:28:28,561 --> 00:28:31,105 there have been three private residences hit: 646 00:28:31,147 --> 00:28:35,234 the Sullivans, the Sheets, and the O'Malleys. 647 00:28:36,902 --> 00:28:39,238 Are those names familiar to you? 648 00:28:43,409 --> 00:28:45,369 Boyd, there you are. 649 00:28:46,328 --> 00:28:47,621 Have you been dodging me or what? 650 00:28:47,663 --> 00:28:49,331 Hey, did ya hear? 651 00:28:50,875 --> 00:28:52,376 About the O'Malleys. 652 00:28:52,418 --> 00:28:53,878 You haven't been doing any lock picking 653 00:28:53,919 --> 00:28:55,421 without your old partner, now, have ya? 654 00:28:55,463 --> 00:28:56,964 I was about to ask you the same thing. 655 00:28:57,006 --> 00:28:58,591 She passed on. 656 00:28:58,632 --> 00:28:59,842 Ha ha ha ha, ha ha ha ha, ha ha ha! 657 00:28:59,884 --> 00:29:01,218 But seriously, though, 658 00:29:01,260 --> 00:29:03,846 the Sheets, the Sullivans, and now this. 659 00:29:03,888 --> 00:29:06,390 Seems like someone's moving in on our territory. 660 00:29:06,432 --> 00:29:08,184 I'd like to know who. 661 00:29:09,602 --> 00:29:11,353 What I'd like to know is how it went at the McLeods. 662 00:29:11,395 --> 00:29:13,063 Ya didn't get caught, 663 00:29:13,105 --> 00:29:14,482 since that handsome hand of yours is still attached. 664 00:29:14,523 --> 00:29:16,317 But did you get the necklace, like? 665 00:29:16,358 --> 00:29:19,361 It was around the neck of the fair Cora. 666 00:29:19,403 --> 00:29:21,572 She caught ya? She'll have our heads! 667 00:29:21,614 --> 00:29:23,741 No, no, she won't. That's just it. 668 00:29:23,782 --> 00:29:24,867 Everything's to rights. 669 00:29:24,909 --> 00:29:26,744 She's not gonna tell anyone. 670 00:29:26,786 --> 00:29:30,414 She's incredible. She's magic. 671 00:29:30,456 --> 00:29:31,707 "She's magic"? 672 00:29:31,749 --> 00:29:33,250 Please, tell me you're not saying 673 00:29:33,292 --> 00:29:35,085 what I think you're saying: Cora McLeod, 674 00:29:36,670 --> 00:29:38,714 daughter of James McLeod. 675 00:29:38,756 --> 00:29:39,882 Best friend's the constable. 676 00:29:39,924 --> 00:29:41,383 Boyd, she's not like them. 677 00:29:41,425 --> 00:29:44,303 She, she sees the best in people, 678 00:29:44,345 --> 00:29:46,722 like, uh, like in me. 679 00:29:46,764 --> 00:29:49,475 She, she, she makes me wanna change, 680 00:29:49,517 --> 00:29:50,893 I dunno, be, be better. 681 00:29:50,935 --> 00:29:52,269 What? "Be better"? 682 00:29:52,311 --> 00:29:54,063 Yeah. 683 00:29:54,104 --> 00:29:55,272 Why be better when you're the best thief in Kenzie? 684 00:29:55,314 --> 00:29:56,982 Second to me, of course. 685 00:29:57,024 --> 00:30:00,027 Didn't you say you had a good idea for a new heist? 686 00:30:00,069 --> 00:30:02,404 We'll need another plan now that Cora's seen your face 687 00:30:02,446 --> 00:30:04,698 and the necklace is outta reach, like. 688 00:30:05,491 --> 00:30:06,575 Right. 689 00:30:07,409 --> 00:30:10,162 Ha ha ha ha, ha, ha! 690 00:30:10,204 --> 00:30:11,247 Oh! 691 00:30:11,288 --> 00:30:12,540 Ha, ha! 692 00:30:12,581 --> 00:30:13,791 - Heh heh heh heh! - Oh Seamus! 693 00:30:13,832 --> 00:30:15,876 Besides, if you need a lass, 694 00:30:17,044 --> 00:30:19,630 why take one that's just come calling sudden? 695 00:30:19,672 --> 00:30:21,340 Ha, hoo, ha ha, ha ha! 696 00:30:23,217 --> 00:30:24,593 Argh, Mere. 697 00:30:25,469 --> 00:30:27,763 Meredith, what are you doing? 698 00:30:27,805 --> 00:30:28,973 Shouldn't be in here. 699 00:30:29,014 --> 00:30:30,266 But you missed our rendezvous. 700 00:30:30,307 --> 00:30:31,100 Yeah, I know. 701 00:30:31,141 --> 00:30:32,518 It's just, um, 702 00:30:33,644 --> 00:30:36,021 I, I, I went to church, ya know, 703 00:30:36,063 --> 00:30:37,439 and I just been thinking, 704 00:30:37,481 --> 00:30:39,900 "After all, you're a married woman." 705 00:30:39,942 --> 00:30:41,485 What, what are we? 706 00:30:41,527 --> 00:30:44,405 Oh, suddenly, you're a man of honor? 707 00:30:44,446 --> 00:30:47,449 Don't make me laugh. What really happened? 708 00:30:47,491 --> 00:30:48,784 Nothing. 709 00:30:48,826 --> 00:30:50,202 - I was just- - And don't tell me 710 00:30:50,244 --> 00:30:51,078 Father Fitzgerald got in your ear. 711 00:30:51,829 --> 00:30:53,080 Is it someone else? 712 00:30:55,082 --> 00:30:56,166 Another woman? 713 00:30:59,503 --> 00:31:00,713 I should've known better 714 00:31:00,754 --> 00:31:01,880 than to trust you, Liam O'Connor. 715 00:31:01,922 --> 00:31:03,007 Meredith, no. 716 00:31:03,841 --> 00:31:05,301 Argh. Hey. 717 00:31:05,342 --> 00:31:07,636 - Don't drink that. - Hey. 718 00:31:08,387 --> 00:31:10,931 Yeah, thanks. 719 00:31:10,973 --> 00:31:13,851 Meredith, wait. Meredith, please. 720 00:31:27,406 --> 00:31:28,282 Hmm. 721 00:31:28,324 --> 00:31:29,408 Sorry. 722 00:31:29,450 --> 00:31:30,242 That's... 723 00:31:30,284 --> 00:31:31,869 No, it's fine. 724 00:31:31,911 --> 00:31:35,623 Um, so those names do sound familiar to you? 725 00:31:35,664 --> 00:31:38,751 Uh, no, just Irish names. 726 00:31:38,792 --> 00:31:41,211 Detective McLeod, is this a good time? 727 00:31:41,253 --> 00:31:42,880 Oh, um- 728 00:31:42,922 --> 00:31:44,423 To go over the evidence in the bank job case? 729 00:31:44,465 --> 00:31:46,550 Actually, she's needed here with me, 730 00:31:46,592 --> 00:31:48,177 Liam O'Connor, her new partner. 731 00:31:48,218 --> 00:31:51,472 Oh, Finn Walsh, ADA. Nice to meet ya. 732 00:31:51,513 --> 00:31:53,515 Pleasure's all yours. 733 00:31:53,557 --> 00:31:55,059 Excuse me. 734 00:31:55,100 --> 00:31:57,311 Now's a good time. We could go over here. 735 00:31:57,353 --> 00:31:58,479 Great. 736 00:31:58,520 --> 00:32:00,105 Sorry to steal her from ya. 737 00:32:01,315 --> 00:32:04,944 Oh that's only fair. I did steal her first. 738 00:32:11,533 --> 00:32:12,826 Psst! 739 00:32:12,868 --> 00:32:14,328 Agon, what are you doing here? 740 00:32:14,370 --> 00:32:16,538 Uh, I'm your handler. I'm here to help you. 741 00:32:16,580 --> 00:32:17,748 - Are you here to help? - Yeah. 742 00:32:17,790 --> 00:32:19,583 Or are you here to police me? 743 00:32:19,625 --> 00:32:21,877 Well, I mean, a little of column A, a little of column B. 744 00:32:21,919 --> 00:32:23,462 - Yeah. - But how's it going? 745 00:32:23,504 --> 00:32:24,463 What do you think so far? 746 00:32:24,505 --> 00:32:25,964 What do I think? 747 00:32:26,006 --> 00:32:27,841 I think that nothing has made sense to me 748 00:32:27,883 --> 00:32:29,468 since you dropped me off in this madhouse of a world. 749 00:32:29,510 --> 00:32:31,303 I know it must be a lot to process, 750 00:32:31,345 --> 00:32:32,763 coming from the 19th century 751 00:32:32,805 --> 00:32:34,264 to a top-notch police department 752 00:32:34,306 --> 00:32:35,766 like we've got here in Providence Falls. 753 00:32:35,808 --> 00:32:37,059 Am I right? 754 00:32:37,101 --> 00:32:38,936 Nice. Good save. 755 00:32:38,978 --> 00:32:40,646 That was so exciting! 756 00:32:40,688 --> 00:32:42,064 Do ya think he bought it? Do ya think he bought it? 757 00:32:42,106 --> 00:32:43,357 Yeah, don't wear the hat inside. 758 00:32:43,399 --> 00:32:44,191 Oh. 759 00:32:44,233 --> 00:32:45,317 Come on. 760 00:32:47,361 --> 00:32:48,862 What have you done to me? 761 00:32:48,904 --> 00:32:50,948 Every time that I touch Cora, I get these... 762 00:32:50,990 --> 00:32:54,451 Oh, the zap. Yeah, that was Samael's idea. 763 00:32:54,493 --> 00:32:57,705 She didn't really trust you to stay away from Cora, 764 00:32:57,746 --> 00:33:01,041 so you know, when your skin touches hers, bzz. 765 00:33:01,667 --> 00:33:03,460 It's bloody painful. 766 00:33:03,502 --> 00:33:05,045 Well, just, uh, think of it as a physical reminder 767 00:33:05,087 --> 00:33:06,755 to stay on mission, 768 00:33:06,797 --> 00:33:08,173 not that you need it. 769 00:33:08,215 --> 00:33:11,010 I mean, they are doing great in there. 770 00:33:11,051 --> 00:33:15,013 Actually, you could spin this into plans for this evening. 771 00:33:15,055 --> 00:33:17,975 'Kay, the, the humans here, they do this regular group hang 772 00:33:18,017 --> 00:33:19,476 after work is finished. 773 00:33:19,518 --> 00:33:21,854 I don't wanna go to a hanging with Cora. 774 00:33:21,895 --> 00:33:23,480 No, uh, heh, uh, 775 00:33:24,398 --> 00:33:25,649 a group hang is a... 776 00:33:25,691 --> 00:33:27,234 It's like grabbing an ale. 777 00:33:27,276 --> 00:33:28,694 Right. 778 00:33:28,736 --> 00:33:31,405 So, Cora's going. Just invite Finn. 779 00:33:31,447 --> 00:33:32,865 Yeah, Jess, he's on the corner. 780 00:33:32,906 --> 00:33:34,032 'Kay, go! 781 00:33:34,783 --> 00:33:36,160 Well, you know what? 782 00:33:36,201 --> 00:33:37,703 I would, I would actually really love it 783 00:33:37,745 --> 00:33:40,581 if, maybe, you wanted to stop by one day. 784 00:33:40,622 --> 00:33:41,957 I'd love to. Sounds like an amazing program. 785 00:33:41,999 --> 00:33:43,584 What's this, now? 786 00:33:43,625 --> 00:33:44,960 Oh, Cora was just telling me 787 00:33:45,002 --> 00:33:46,920 about her Second Chances program. 788 00:33:46,962 --> 00:33:49,006 Hey, uh, I heard that people 789 00:33:49,048 --> 00:33:51,091 go for an ale after work here. 790 00:33:54,261 --> 00:33:59,183 Finn, would you like to join us for a hanging? 791 00:33:59,224 --> 00:34:00,601 I mean hang. 792 00:34:00,642 --> 00:34:01,643 Um. 793 00:34:01,685 --> 00:34:03,729 Yeah, that sounds fun, 794 00:34:03,771 --> 00:34:05,314 and I can invite Suzette. 795 00:34:05,355 --> 00:34:07,483 Great. I'm in, too, then. 796 00:34:07,524 --> 00:34:09,985 And Cora, you and I can talk more about Second Chances. 797 00:34:10,027 --> 00:34:11,528 Yes, okay, I was thinking 798 00:34:11,570 --> 00:34:13,322 that, maybe, if we could get some DAs 799 00:34:13,363 --> 00:34:14,823 to recommend it during sentencing, 800 00:34:14,865 --> 00:34:16,283 that would be the game-changer. 801 00:34:17,201 --> 00:34:21,371 Yeah. 802 00:34:31,840 --> 00:34:36,345 Wow, finally, place that I can understand. 803 00:34:38,847 --> 00:34:40,057 Oh, almost. 804 00:34:41,266 --> 00:34:43,477 So, when did you leave Ireland to come here? 805 00:34:43,519 --> 00:34:46,063 Argh, it feels like 200 years ago. 806 00:34:46,730 --> 00:34:47,940 I wanna know something. 807 00:34:47,981 --> 00:34:49,316 Hmm. 808 00:34:49,358 --> 00:34:50,859 Why did you become a constable? 809 00:34:50,901 --> 00:34:54,029 Well, my dad was the chief of police, 810 00:34:54,071 --> 00:34:56,657 so it was a reality I knew, 811 00:34:56,698 --> 00:34:58,367 and it was the clear path. 812 00:34:58,408 --> 00:35:00,118 But he wasn't everyone's favorite, 813 00:35:00,160 --> 00:35:04,581 so that's made things tough, well, tougher, for me. 814 00:35:04,623 --> 00:35:06,583 Yeah, but you're tough. 815 00:35:06,625 --> 00:35:08,127 Still gets tiring 816 00:35:08,168 --> 00:35:09,878 feeling like everyone's against you, though. 817 00:35:09,920 --> 00:35:12,005 Like, even if one day I did make chief, 818 00:35:12,047 --> 00:35:14,383 nobody would think that I earned it. 819 00:35:14,424 --> 00:35:16,135 So why do you do it? 820 00:35:16,176 --> 00:35:19,763 'Cause it's a way that I can do good in the world. 821 00:35:20,973 --> 00:35:23,976 You don't, by chance, know Rousseau, do you? 822 00:35:24,017 --> 00:35:26,520 "The fate of man is to be governed by chance." 823 00:35:26,562 --> 00:35:30,107 "To make his," or her, "destiny their own." 824 00:35:31,149 --> 00:35:32,192 Yeah. 825 00:35:33,402 --> 00:35:34,987 So, I, I guess I just believe 826 00:35:35,028 --> 00:35:37,406 that a person's character is their fate. 827 00:35:38,657 --> 00:35:42,828 That's lovely, harrowingly naive but lovely. 828 00:35:44,705 --> 00:35:46,331 Hey. 829 00:35:46,373 --> 00:35:50,002 Hey. Um, Suzette, this is Detective Liam O'Connor. 830 00:35:50,043 --> 00:35:52,337 Oh, so you're the new partner Cora's been texting me about 831 00:35:52,379 --> 00:35:54,006 all day, huh? 832 00:35:54,047 --> 00:35:55,382 What? 833 00:35:55,424 --> 00:35:56,633 I'm just saying none of my coworkers 834 00:35:56,675 --> 00:35:57,426 have bone structure like that. 835 00:35:57,467 --> 00:35:58,302 Charmed. 836 00:35:58,343 --> 00:35:59,595 Stop. 837 00:35:59,636 --> 00:36:01,513 Liam, I meant to ask you before. 838 00:36:01,555 --> 00:36:04,266 Do you know Chelsea Coleman in the DA's office in Portland? 839 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 Collaborated on a case a while back. 840 00:36:06,727 --> 00:36:08,520 Can't say that I do, 841 00:36:08,562 --> 00:36:10,564 but I guess, in Portland, we don't really work 842 00:36:10,606 --> 00:36:12,232 as closely with our DAs 843 00:36:12,274 --> 00:36:14,985 as you guys apparently do in Providence Falls. 844 00:36:15,027 --> 00:36:17,070 Oh, well, I mean, we don't really see each other 845 00:36:17,112 --> 00:36:20,574 all that often, just when we're working a case together. 846 00:36:20,616 --> 00:36:22,910 Guess it's just fate that has old Finn here 847 00:36:22,951 --> 00:36:24,536 working your cases. 848 00:36:24,578 --> 00:36:27,456 Well, lucky me 'cause Finn is very thorough. 849 00:36:29,207 --> 00:36:31,335 Finn, I noticed that you're a wine guy. 850 00:36:31,376 --> 00:36:33,337 Do ya also enjoy a spot of tea. 851 00:36:33,378 --> 00:36:35,547 Comes from my Irish roots, I guess. 852 00:36:35,589 --> 00:36:37,341 My people are Irish by way of Britain. 853 00:36:37,382 --> 00:36:39,176 Small world. 854 00:36:39,218 --> 00:36:41,470 I'd ask you if I knew 'em, but they're probably posh, eh? 855 00:36:41,511 --> 00:36:44,306 You look like you've got aristocrats' blood in ya. 856 00:36:45,307 --> 00:36:46,934 Well, this is fun. 857 00:36:46,975 --> 00:36:48,727 As fun as it is, I'm gonna go play some music. 858 00:36:48,769 --> 00:36:51,104 I'll help you. It's a two-person job. 859 00:36:55,234 --> 00:36:56,485 Okay, spill. 860 00:36:56,526 --> 00:36:57,694 Spill what? 861 00:36:57,736 --> 00:36:59,071 Who are you into? 862 00:36:59,112 --> 00:37:00,781 Neither, because, as you stated, 863 00:37:00,822 --> 00:37:02,950 I can't be dating a coworker if I wanna fight 864 00:37:02,991 --> 00:37:04,493 against my nepo baby reputation. 865 00:37:04,534 --> 00:37:06,036 We got anything good? 866 00:37:07,162 --> 00:37:08,997 Oh, shoot, I forgot my excuse 867 00:37:09,039 --> 00:37:10,457 to be anywhere but here. 868 00:37:12,960 --> 00:37:14,461 Hmm. 869 00:37:14,503 --> 00:37:16,463 So, who you gonna pick? 870 00:37:17,881 --> 00:37:18,966 What? Uh! 871 00:37:19,841 --> 00:37:22,469 Oh, sorry, uh, music. 872 00:37:22,511 --> 00:37:23,845 I don't know yet. 873 00:37:23,887 --> 00:37:26,223 Speaking of music, terrible segue, 874 00:37:26,265 --> 00:37:29,226 are you, are you planning on, uh, going to the police ball? 875 00:37:29,267 --> 00:37:32,062 Uh, no, I already get enough time 876 00:37:32,104 --> 00:37:33,605 with my coworkers judging me. 877 00:37:33,647 --> 00:37:35,857 I don't need to do it on the weekends too. 878 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 Oh, fair enough. 879 00:37:38,402 --> 00:37:40,237 I have to go for work. 880 00:37:40,278 --> 00:37:42,531 I thought, maybe, we could keep each other company, but uh, 881 00:37:44,574 --> 00:37:47,285 anyway, what's, uh... 882 00:37:47,327 --> 00:37:48,328 What are you feeling? 883 00:37:48,370 --> 00:37:51,707 Um, I think this one. 884 00:37:53,542 --> 00:37:55,544 Good choice. 885 00:37:56,253 --> 00:37:57,838 Cheers. 886 00:37:57,879 --> 00:38:00,799 ♪ I'm reaching up for the stars ♪ 887 00:38:00,841 --> 00:38:02,342 If I had to pick a horse in this race, 888 00:38:02,384 --> 00:38:04,052 I'd go even money on you two. 889 00:38:04,094 --> 00:38:05,679 Horse racing. 890 00:38:05,721 --> 00:38:08,098 Okay, yes, finally, metaphor that I understand. 891 00:38:08,140 --> 00:38:09,599 So which horse am I? 892 00:38:09,641 --> 00:38:11,435 Half-lame? Bringing up the rear? 893 00:38:11,476 --> 00:38:13,103 You're the dark horse, 894 00:38:13,145 --> 00:38:14,813 and if I had to pick someone for Cora, I'd pick you. 895 00:38:14,855 --> 00:38:17,149 She could use some more excitement in her life, 896 00:38:17,190 --> 00:38:19,609 and you're way more intriguing than that buttoned-up lawyer. 897 00:38:19,651 --> 00:38:20,944 Well, here's to good taste. 898 00:38:20,986 --> 00:38:22,070 Hmm. 899 00:38:23,613 --> 00:38:25,991 So, you just moved here, right? Where are you living? 900 00:38:26,033 --> 00:38:27,492 I actually don't know. 901 00:38:27,534 --> 00:38:29,161 Boyd said something about a motel. 902 00:38:29,202 --> 00:38:31,830 Probably the Falls Lodge over on Vascono. 903 00:38:31,872 --> 00:38:35,375 That place is nicknamed the Museum of Poor Decisions. 904 00:38:35,417 --> 00:38:38,378 You know, Cora's been looking to rent out her guest house 905 00:38:38,420 --> 00:38:39,755 for the past few months. 906 00:38:39,796 --> 00:38:41,423 You might ask her about it. 907 00:38:41,465 --> 00:38:42,674 I just might. 908 00:38:42,716 --> 00:38:45,218 Ta, I really like you. 909 00:38:45,260 --> 00:38:46,345 Aw. 910 00:38:49,348 --> 00:38:50,891 - Oh, sorry. - Hey. 911 00:38:50,932 --> 00:38:52,142 Again? What are you- 912 00:38:52,184 --> 00:38:53,727 Shh, shh, shh. 913 00:38:56,354 --> 00:38:59,649 Looks like it's going pretty good over there, huh? 914 00:38:59,691 --> 00:39:02,569 Wait. Were you planning on interrupting them? 915 00:39:02,611 --> 00:39:03,737 No, I- 916 00:39:03,779 --> 00:39:05,072 Because bonding over music 917 00:39:05,113 --> 00:39:06,615 is a beloved human romantic ritual. 918 00:39:06,656 --> 00:39:09,618 Okay, I was just going to the, you know- 919 00:39:09,659 --> 00:39:11,244 - Oh, the, the outhouses. - the... 920 00:39:11,286 --> 00:39:12,704 Those are just in the back of the bar now. 921 00:39:12,746 --> 00:39:14,372 I did see that earlier. Modern wonders. 922 00:39:14,414 --> 00:39:15,415 - Yeah. - Ha ha. 923 00:39:15,457 --> 00:39:16,917 Okay, you go do that. 924 00:39:16,958 --> 00:39:19,211 I'm gonna go eavesdrop, see how they're doing. 925 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 Liam. 926 00:39:31,431 --> 00:39:33,934 Meredith. You're here. 927 00:39:33,975 --> 00:39:36,186 Well, I heard you were in town, 928 00:39:36,228 --> 00:39:38,772 and I know the boys in blue come here, so. 929 00:39:38,814 --> 00:39:40,857 I've been calling you all day. 930 00:39:40,899 --> 00:39:42,442 Why haven't you answered? 931 00:39:42,484 --> 00:39:46,154 Oh, that was you. Through the, the thing! 932 00:39:46,196 --> 00:39:50,325 Uh, yes, that was me on the thing, 933 00:39:51,118 --> 00:39:53,036 patiently waiting for you. 934 00:39:54,246 --> 00:39:56,123 For me to... 935 00:39:57,457 --> 00:39:58,250 What's with you tonight? 936 00:39:58,291 --> 00:39:59,751 Uh. 937 00:39:59,793 --> 00:40:02,295 John and I are officially over. 938 00:40:03,588 --> 00:40:06,466 Yes, he's still living at the house for now, but, 939 00:40:07,759 --> 00:40:09,594 but that doesn't mean that you and I can't pick up 940 00:40:09,636 --> 00:40:10,762 where we left off. 941 00:40:12,722 --> 00:40:16,435 And where was that exactly? Just to remind me. 942 00:40:24,401 --> 00:40:25,986 I have to go. 943 00:40:26,027 --> 00:40:28,530 Answer your phone tomorrow, and I'll remind you. 944 00:40:37,414 --> 00:40:39,624 Hi. Um- 945 00:40:39,666 --> 00:40:40,625 Cora. 946 00:40:40,667 --> 00:40:42,419 Sorry, I was just... 947 00:40:42,461 --> 00:40:45,714 Suzette mentioned that you have a guest house for let. 948 00:40:46,882 --> 00:40:48,800 Any chance you'd rent it to me for a while? 949 00:40:48,842 --> 00:40:51,845 I fear that the inn that I'm at might give me smallpox. 950 00:40:53,305 --> 00:40:56,933 Uh, well, I'm pretty sure that we cured smallpox, but um, 951 00:40:59,144 --> 00:41:00,687 sure, to the guest house 952 00:41:00,729 --> 00:41:03,690 if you wanna come by tomorrow and check it out. 953 00:41:03,732 --> 00:41:05,108 That'd be great. 954 00:41:05,150 --> 00:41:07,986 Great. I'm gonna... 955 00:41:08,028 --> 00:41:10,572 Oh, yeah, yeah, sure. 956 00:41:12,866 --> 00:41:13,950 This is it. 957 00:41:15,869 --> 00:41:18,830 'Kay, bedroom's upstairs. 958 00:41:18,872 --> 00:41:20,499 Living room. Kitchen. 959 00:41:20,540 --> 00:41:22,876 Uh, the main house is and probably forever will be 960 00:41:22,918 --> 00:41:25,337 under construction, 'cause I'm doing it, oh, myself, 961 00:41:25,378 --> 00:41:28,381 but this is in pretty good shape. 962 00:41:28,423 --> 00:41:29,841 Fixing up your house, are you? 963 00:41:29,883 --> 00:41:32,260 Yeah, I inherited it from my grandma, 964 00:41:32,302 --> 00:41:33,803 and it's been taking me years 965 00:41:33,845 --> 00:41:36,389 'cause time and money are in short supply. 966 00:41:36,431 --> 00:41:38,475 Well, maybe I can help on both ends. 967 00:41:38,517 --> 00:41:40,685 I'll rent this space, and I'll pitch in on your repairs 968 00:41:40,727 --> 00:41:41,811 in my free time. 969 00:41:43,063 --> 00:41:44,898 That would be great, actually, 970 00:41:44,940 --> 00:41:49,236 um, but I, I wanna make sure that this stays purely- 971 00:41:49,277 --> 00:41:53,198 Professional. Let's just be cops together. 972 00:41:53,240 --> 00:41:54,115 Okay. 973 00:41:54,157 --> 00:41:55,283 - Mm-hmm. - Um. 974 00:41:56,117 --> 00:41:57,786 I can give you a lift to work. 975 00:41:57,827 --> 00:41:59,871 Much obliged, yeah. 976 00:42:03,583 --> 00:42:04,668 It's nice. 977 00:42:09,214 --> 00:42:10,507 Hey, pumpkin. 978 00:42:10,548 --> 00:42:11,549 Dad. 979 00:42:11,591 --> 00:42:12,384 Oh. 980 00:42:12,425 --> 00:42:13,760 Hey. 981 00:42:13,802 --> 00:42:15,387 I didn't realize you had company. 982 00:42:15,428 --> 00:42:16,763 Yeah, this is my new partner, Liam O'Connor. 983 00:42:16,805 --> 00:42:18,139 Oh, I heard about you. 984 00:42:18,181 --> 00:42:20,934 I think unorthodox was the word used. 985 00:42:20,976 --> 00:42:22,519 I'm sure I'm flattered. 986 00:42:22,560 --> 00:42:24,104 So what are you doing here at Cora's house? 987 00:42:24,145 --> 00:42:26,398 Oh, uh, he's gonna rent the guest house. 988 00:42:26,439 --> 00:42:27,524 Hmm. 989 00:42:28,650 --> 00:42:30,277 Can you excuse us for a minute? 990 00:42:30,318 --> 00:42:32,237 - Yeah. - Cora, could we have a word? 991 00:42:32,279 --> 00:42:34,447 Yeah. 992 00:42:34,489 --> 00:42:35,782 I don't like the looks of him. 993 00:42:35,824 --> 00:42:37,284 Maybe I should head to the station 994 00:42:37,325 --> 00:42:38,535 and get Boyd to do a background check 995 00:42:38,577 --> 00:42:39,536 - on him. - No, Dad, please. 996 00:42:39,577 --> 00:42:41,121 This is my business. 997 00:42:41,162 --> 00:42:42,747 I don't need it dragged down to the station, 998 00:42:42,789 --> 00:42:44,499 or the guys are never gonna take me seriously. 999 00:42:44,541 --> 00:42:47,919 All right, fine, but promise me you'll stay focused. 1000 00:42:47,961 --> 00:42:49,170 - Yes. - You can't get distracted 1001 00:42:49,212 --> 00:42:50,213 by anything, 1002 00:42:50,255 --> 00:42:51,214 not fixing up the house, 1003 00:42:51,256 --> 00:42:52,507 not your personal life, 1004 00:42:52,549 --> 00:42:54,092 and not your volunteering project. 1005 00:42:54,134 --> 00:42:55,302 Okay, it's not a volunteering project. 1006 00:42:55,343 --> 00:42:57,304 It's an admirable hobby, 1007 00:42:57,345 --> 00:43:00,098 but this is a pivotal time in your career, Cora. 1008 00:43:00,140 --> 00:43:02,058 You play your cards right as lead detective, 1009 00:43:02,100 --> 00:43:03,310 you can be chief one day. 1010 00:43:03,351 --> 00:43:04,602 Right. 1011 00:43:04,644 --> 00:43:06,104 Okay. Love you. 1012 00:43:06,146 --> 00:43:07,230 Love you. 1013 00:43:09,566 --> 00:43:11,067 - Huh. - Well, 1014 00:43:11,109 --> 00:43:12,402 I think he liked me. 1015 00:43:14,487 --> 00:43:16,156 Having second thoughts about renting to me now. 1016 00:43:16,197 --> 00:43:17,615 No, 1017 00:43:17,657 --> 00:43:19,534 it's all yours. 1018 00:43:30,837 --> 00:43:33,923 Stand down. 1019 00:43:39,012 --> 00:43:39,929 Argh! 1020 00:43:39,971 --> 00:43:41,348 Cora! 1021 00:43:48,730 --> 00:43:51,608 Why don't you, uh, take that for a spin? 1022 00:43:51,649 --> 00:43:54,694 Okay, but I was just about to find the letter L. 1023 00:43:56,571 --> 00:43:59,949 What am I... 1024 00:43:59,991 --> 00:44:01,493 What? 1025 00:44:01,534 --> 00:44:04,371 I've seen this necklace somewhere before. 1026 00:44:04,412 --> 00:44:08,541 Yeah, it, uh, it looked oddly familiar to me too, 1027 00:44:08,583 --> 00:44:10,669 but I couldn't figure out why. 1028 00:44:10,710 --> 00:44:12,921 I'm gonna continue comparing the forensics 1029 00:44:12,962 --> 00:44:14,631 on the larceny cases to Memento. 1030 00:44:14,673 --> 00:44:16,800 I know that the chief thinks that they're connected, 1031 00:44:16,841 --> 00:44:17,676 but I just... 1032 00:44:17,717 --> 00:44:19,094 I'm not sure. 1033 00:44:19,135 --> 00:44:20,303 What kinda criminal would succeed 1034 00:44:20,345 --> 00:44:22,138 on three clever break-ins 1035 00:44:22,180 --> 00:44:24,849 only then haphazardly hit an obvious target like Memento? 1036 00:44:24,891 --> 00:44:25,767 - I, I need to have- - Yeah. 1037 00:44:25,809 --> 00:44:26,976 some answer. 1038 00:44:27,018 --> 00:44:28,603 - I need to talk- - Oh, good. 1039 00:44:28,645 --> 00:44:29,396 - to someone, Officer. - The owner of Memento 1040 00:44:29,437 --> 00:44:30,897 is back. 1041 00:44:30,939 --> 00:44:32,899 I keep telling him he can't file for insurance 1042 00:44:32,941 --> 00:44:33,983 before the case is closed. 1043 00:44:34,025 --> 00:44:35,819 I'll be right back. 1044 00:44:40,573 --> 00:44:42,742 Agon, good, I need to talk to you. 1045 00:44:44,911 --> 00:44:46,538 These larcenies. 1046 00:44:46,579 --> 00:44:48,123 - Mm-hmm. - What's going on: 1047 00:44:48,164 --> 00:44:49,499 the Sullivans, the Sheets, the O'Malleys, 1048 00:44:49,541 --> 00:44:51,042 now Cora's necklace? 1049 00:44:51,084 --> 00:44:52,919 Why is the department making things happen 1050 00:44:52,961 --> 00:44:54,295 the same way they did back in Ireland? 1051 00:44:54,337 --> 00:44:55,964 That wasn't us. 1052 00:44:57,132 --> 00:44:58,967 It must be some sort of a mistake or something, 1053 00:44:59,008 --> 00:45:01,344 some unintended consequence. 1054 00:45:02,554 --> 00:45:04,514 Sometimes, prized possessions have this way 1055 00:45:04,556 --> 00:45:06,850 of, like, finding their way back to their rightful owner. 1056 00:45:06,891 --> 00:45:08,560 Destiny is this powerful force, 1057 00:45:08,601 --> 00:45:10,478 and uh, you know what they say: history often rhymes. 1058 00:45:10,520 --> 00:45:13,440 Well, if history rhymes, then, as you recall, 1059 00:45:13,481 --> 00:45:16,609 things didn't end very well for most of us back in Ireland, 1060 00:45:16,651 --> 00:45:18,319 myself and Cora included. 1061 00:45:18,361 --> 00:45:20,989 Right, yeah, um, 1062 00:45:21,030 --> 00:45:23,575 well, let's hope that history doesn't rhyme. 1063 00:45:23,616 --> 00:45:25,160 Listen, none of this matters 1064 00:45:25,201 --> 00:45:27,912 as long as you get Finn and Cora back together. 1065 00:45:27,954 --> 00:45:29,289 You just need some sorta situation 1066 00:45:29,330 --> 00:45:30,832 where they can really connect, 1067 00:45:30,874 --> 00:45:33,042 something like, uh... 1068 00:45:33,084 --> 00:45:35,336 Ah! 1069 00:45:35,378 --> 00:45:37,589 Can I help you with those? 1070 00:45:37,630 --> 00:45:40,258 Okay, ha, this is perfect. 1071 00:45:40,300 --> 00:45:42,844 Is there anything more romantic than a ball? 1072 00:45:49,684 --> 00:45:50,727 Liam, 1073 00:45:51,561 --> 00:45:52,812 what you got there? 1074 00:45:54,147 --> 00:45:55,857 Something that says the police ball is coming up. 1075 00:45:55,899 --> 00:45:57,400 Will you be attending that? 1076 00:45:57,442 --> 00:45:59,569 Uh, no. I don't know if you've noticed. 1077 00:45:59,611 --> 00:46:02,030 But I'm not exactly trading friendship bracelets 1078 00:46:02,071 --> 00:46:03,907 with my coworkers. 1079 00:46:03,948 --> 00:46:05,450 Well, maybe that's exactly what you need, though, 1080 00:46:05,492 --> 00:46:07,535 you know, a chance for them to see you 1081 00:46:07,577 --> 00:46:10,121 as more than just your father's daughter, 1082 00:46:10,163 --> 00:46:11,748 outside of work, 1083 00:46:11,789 --> 00:46:13,541 and maybe you and I could have a dance, as well. 1084 00:46:13,583 --> 00:46:17,337 What, just two professional cops 1085 00:46:17,378 --> 00:46:18,796 being cops together? 1086 00:46:22,550 --> 00:46:24,260 Yeah, I dunno about that. 1087 00:46:25,428 --> 00:46:27,931 But you might be right about the face time 1088 00:46:27,972 --> 00:46:29,432 with my colleagues. 1089 00:46:29,474 --> 00:46:32,185 Yeah, so let's go, you know, you and me 1090 00:46:35,355 --> 00:46:37,565 and Finn and Suzette, maybe. 1091 00:46:37,607 --> 00:46:39,275 Suzette does love a party. 1092 00:46:40,276 --> 00:46:41,986 Oh, my art supplies were delivered. 1093 00:46:42,028 --> 00:46:44,614 Um, I have to get these to Second Chances. 1094 00:46:44,656 --> 00:46:47,867 Would you maybe wanna come check it out? 1095 00:46:47,909 --> 00:46:48,993 Uh. 1096 00:46:53,915 --> 00:46:55,375 I'd love to. 1097 00:46:57,460 --> 00:46:59,295 So what's in here? 1098 00:46:59,337 --> 00:47:00,880 DIY stuff for the kids 1099 00:47:00,922 --> 00:47:03,508 to make personalized projects about themselves. 1100 00:47:03,550 --> 00:47:05,927 We're having a fundraising barbecue soon, 1101 00:47:05,969 --> 00:47:08,429 and I'm hoping it's gonna bring community sponsors 1102 00:47:08,471 --> 00:47:13,226 so scholarships, job opportunities, mentorship. 1103 00:47:13,268 --> 00:47:14,769 I just want people to see 1104 00:47:14,811 --> 00:47:16,729 how much potential these kids have 1105 00:47:16,771 --> 00:47:18,273 and really invest in them. 1106 00:47:18,314 --> 00:47:21,484 Sound idea. How'd you get started in all this? 1107 00:47:21,526 --> 00:47:22,861 Well, when I was a beat cop, 1108 00:47:22,902 --> 00:47:24,571 we kept pulling in the same kids, 1109 00:47:24,612 --> 00:47:26,239 just in and outta the system. 1110 00:47:26,281 --> 00:47:29,242 And when they got out, there was no support for them. 1111 00:47:29,284 --> 00:47:31,536 Now, some people might say that's their fate. 1112 00:47:31,578 --> 00:47:35,206 But Rousseau says we make our own fate. 1113 00:47:36,749 --> 00:47:39,335 I just wanna give these kids a chance. 1114 00:47:40,378 --> 00:47:42,630 Well, I know; I mean it, uh, seems; 1115 00:47:42,672 --> 00:47:45,925 that you have a soft spot for even the most lost of souls, 1116 00:47:45,967 --> 00:47:48,803 but you know, just be careful. 1117 00:47:48,845 --> 00:47:52,557 Sometimes, saving another can lead to harming oneself. 1118 00:47:52,599 --> 00:47:54,892 Well, that's literally the oath I took. 1119 00:47:58,479 --> 00:48:01,190 Hey, we're over here. 1120 00:48:01,232 --> 00:48:03,818 Oh, good, he's here. 1121 00:48:03,860 --> 00:48:05,903 Oh, good, he's here. 1122 00:48:05,945 --> 00:48:07,322 Finn! 1123 00:48:07,363 --> 00:48:08,948 Yeah, I have some cases coming up 1124 00:48:08,990 --> 00:48:10,908 I thought Second Chances would be good fit for, 1125 00:48:10,950 --> 00:48:12,994 so thought I'd stop by. 1126 00:48:14,329 --> 00:48:15,371 - Okay, you're next. - And Cora, you were so right 1127 00:48:15,413 --> 00:48:16,998 about this program. 1128 00:48:17,040 --> 00:48:18,917 It's exactly what we need to fight recidivism. 1129 00:48:18,958 --> 00:48:20,793 I'd be thrilled to send kids your way. 1130 00:48:20,835 --> 00:48:23,546 Oh my gosh, I was hoping you would say that. 1131 00:48:23,588 --> 00:48:25,798 Uh, also, the police ball. 1132 00:48:25,840 --> 00:48:27,258 Yeah? 1133 00:48:27,300 --> 00:48:29,719 Yeah, another group hanging, or hang; 1134 00:48:29,761 --> 00:48:31,971 although hanging, probably more accurate. 1135 00:48:32,013 --> 00:48:33,890 And Suzette's gonna come, which will be fun. 1136 00:48:33,932 --> 00:48:35,391 More the merrier. 1137 00:48:35,433 --> 00:48:37,143 Yeah. Also, um, have you met Cindy? 1138 00:48:37,185 --> 00:48:38,978 She just applied to the DA's office. 1139 00:48:39,020 --> 00:48:39,937 I'm gonna introduce you. 1140 00:48:39,979 --> 00:48:41,397 Yeah. 1141 00:48:42,565 --> 00:48:45,777 Cindy, uh, this is Finn Walsh. 1142 00:48:45,818 --> 00:48:48,446 I like your jumper. You're an artist. 1143 00:48:49,572 --> 00:48:51,658 Nah, it's just something I do sometimes. 1144 00:48:51,699 --> 00:48:52,784 You a cop? 1145 00:48:54,077 --> 00:48:56,412 Uh, no, that's just something I do sometimes. 1146 00:48:56,454 --> 00:48:59,707 Yeah, you don't really fit that whole vibe, heh. 1147 00:48:59,749 --> 00:49:02,168 No, I don't really fit the vibe. 1148 00:49:02,210 --> 00:49:05,129 I've always been the, the odd man out. 1149 00:49:05,171 --> 00:49:06,839 Yeah, I know that feeling. 1150 00:49:06,881 --> 00:49:08,383 You know, when I was a lad, 1151 00:49:08,424 --> 00:49:11,177 I didn't have anyone to set me straight, 1152 00:49:11,219 --> 00:49:13,262 just always looking out for myself. 1153 00:49:14,263 --> 00:49:15,807 But I wonder, 1154 00:49:15,848 --> 00:49:18,184 you know, "What if I had had a place like this?" 1155 00:49:18,226 --> 00:49:20,645 Yeah, well, at least they're trying to help, 1156 00:49:20,687 --> 00:49:21,938 especially Cora. 1157 00:49:21,979 --> 00:49:24,107 Yeah, she's always been like that, 1158 00:49:24,148 --> 00:49:26,567 always sees the best in people, you know. 1159 00:49:26,609 --> 00:49:30,071 Trust me. I know that from experience. 1160 00:49:34,742 --> 00:49:36,160 You wanna play? 1161 00:49:36,202 --> 00:49:37,370 I wouldn't know where to start. 1162 00:49:37,412 --> 00:49:38,496 It's super easy. 1163 00:49:38,538 --> 00:49:41,165 Dominic, we gotta go. 1164 00:49:41,833 --> 00:49:42,709 I'll be right back. 1165 00:49:42,750 --> 00:49:43,459 Okay. 1166 00:49:43,501 --> 00:49:44,627 Your da? 1167 00:49:44,669 --> 00:49:45,712 Stepdad. 1168 00:49:45,753 --> 00:49:46,838 Sometime today, Dom. 1169 00:49:46,879 --> 00:49:48,172 Hey, Jake, I just wanted 1170 00:49:48,214 --> 00:49:49,173 - to- - No time to chat right now, 1171 00:49:49,215 --> 00:49:50,216 lady. 1172 00:49:50,258 --> 00:49:52,468 Dom, now. Excuse. 1173 00:49:53,511 --> 00:49:54,887 Hey, have a good day. 1174 00:50:00,643 --> 00:50:02,228 ♪ Landscapes bathed 1175 00:50:02,270 --> 00:50:05,064 Are you still working on that lock? 1176 00:50:05,106 --> 00:50:06,399 You don't have to do that. 1177 00:50:06,441 --> 00:50:08,484 I don't like this kinda lock. 1178 00:50:08,526 --> 00:50:11,612 Its internal pins are too easily manipulated. 1179 00:50:11,654 --> 00:50:13,364 Plus, I know how you lasses are, 1180 00:50:13,406 --> 00:50:15,533 getting your frills and furbelows in order 1181 00:50:15,575 --> 00:50:17,201 before a ball. 1182 00:50:17,243 --> 00:50:19,328 I may as well get something done while I wait. 1183 00:50:19,370 --> 00:50:22,123 "Furbelows"? What are you, 80? 1184 00:50:22,165 --> 00:50:23,708 Try 180. 1185 00:50:23,750 --> 00:50:28,254 ♪ Talk it all out while you're here with me ♪ 1186 00:50:29,672 --> 00:50:34,927 ♪ Now our fears are on the run 1187 00:50:36,763 --> 00:50:39,474 ♪ Searching for tears, but they won't ♪ 1188 00:50:39,515 --> 00:50:41,476 I don't know. Is it too much? 1189 00:50:41,517 --> 00:50:43,436 No, it, it would only be too much 1190 00:50:43,478 --> 00:50:44,729 if someone could get enough of ya. 1191 00:50:44,771 --> 00:50:50,026 ♪ Every day we start anew 1192 00:50:51,611 --> 00:50:52,987 ♪ And I'm thanking 1193 00:50:53,029 --> 00:50:56,073 Um, I think my zipper might be stuck, 1194 00:50:56,115 --> 00:50:57,909 if you wouldn't mind. 1195 00:50:58,618 --> 00:50:59,660 Yeah. 1196 00:51:01,329 --> 00:51:03,706 ♪ Just know that I'll always 1197 00:51:03,748 --> 00:51:09,003 ♪ Be there 1198 00:51:10,129 --> 00:51:14,926 ♪ I'll be right there whenever you call ♪ 1199 00:51:17,970 --> 00:51:23,309 ♪ You know that these arms and your know ♪ 1200 00:51:26,145 --> 00:51:31,400 ♪ And they'll pick you up if ever you fall ♪ 1201 00:51:32,235 --> 00:51:33,361 Thanks. 1202 00:51:44,455 --> 00:51:45,498 Um. 1203 00:51:49,085 --> 00:51:50,211 Shall we? 1204 00:51:56,926 --> 00:51:58,928 Well, that car ride wasn't awkward at all. 1205 00:51:58,970 --> 00:52:00,596 Can you, please, put them outta their misery 1206 00:52:00,638 --> 00:52:02,473 and just pick one already? 1207 00:52:02,515 --> 00:52:04,475 Okay, as I stated before, I'm not picking either of them, 1208 00:52:04,517 --> 00:52:06,144 because it's a distraction 1209 00:52:06,185 --> 00:52:08,479 and I need to be focused on my career and the case. 1210 00:52:08,521 --> 00:52:10,314 Yes, your officiousness is well-noted, 1211 00:52:10,356 --> 00:52:12,942 but let's say you absolutely had to pick one. 1212 00:52:14,068 --> 00:52:15,153 I don't know. 1213 00:52:15,194 --> 00:52:18,239 I mean, Finn is trustworthy, 1214 00:52:18,281 --> 00:52:20,074 and he makes me feel so safe. 1215 00:52:20,116 --> 00:52:21,784 Mm, yeah, but he's a tea guy. 1216 00:52:21,826 --> 00:52:23,327 Yeah, and I love tea. 1217 00:52:23,995 --> 00:52:25,121 And Liam? 1218 00:52:26,372 --> 00:52:31,669 And Liam is a wild card. He's... 1219 00:52:32,628 --> 00:52:34,005 There's, like, a not-knowing with him 1220 00:52:34,046 --> 00:52:36,841 but also this deep knowing, like, 1221 00:52:37,633 --> 00:52:39,176 like we've met before. 1222 00:52:40,845 --> 00:52:41,971 Plus... 1223 00:52:42,013 --> 00:52:43,806 Plus what? 1224 00:52:43,848 --> 00:52:47,351 Okay, you remember that weird dream I told you I had? 1225 00:52:47,393 --> 00:52:50,688 I think he's the guy in it. 1226 00:52:50,730 --> 00:52:52,523 Girl, I got goosebumps. 1227 00:52:53,524 --> 00:52:54,734 You looking for someone? 1228 00:52:54,775 --> 00:52:56,152 My friend Boyd, 1229 00:52:56,193 --> 00:52:58,112 uh, chief, Thompson. 1230 00:52:58,154 --> 00:53:00,239 Wanted to bend his ear about something. 1231 00:53:00,281 --> 00:53:02,742 Well, I know you and I don't know each other that well, 1232 00:53:02,783 --> 00:53:05,328 but I'm always happy to listen. 1233 00:53:06,370 --> 00:53:08,956 You're vexingly decent, aren't you? 1234 00:53:08,998 --> 00:53:11,000 Thanks, I guess. 1235 00:53:13,961 --> 00:53:15,630 Uh, right here. 1236 00:53:16,505 --> 00:53:19,300 I guess it's now my time 1237 00:53:19,342 --> 00:53:23,095 to prove to everyone that I am more than just my last name. 1238 00:53:23,137 --> 00:53:24,931 Well, it's probably easier with a drink in your hand. 1239 00:53:24,972 --> 00:53:26,349 What can I get you ladies? 1240 00:53:26,390 --> 00:53:28,059 A champagne would be great. 1241 00:53:28,100 --> 00:53:29,685 Ale for me. Thanks, mate. 1242 00:53:29,727 --> 00:53:31,479 I'll help you carry them. 1243 00:53:38,778 --> 00:53:41,405 Cora McLeod, may I have this dance? 1244 00:53:46,661 --> 00:53:48,120 Mm. 1245 00:53:48,162 --> 00:53:50,331 Why do you always wince when I touch you? 1246 00:53:51,666 --> 00:53:53,125 'Cause, um... 1247 00:53:54,543 --> 00:53:56,003 Excuse me. 1248 00:53:56,045 --> 00:53:57,797 Sorry, I'll be right back. Cora, I promise. 1249 00:54:04,470 --> 00:54:05,680 Meredith, wait. 1250 00:54:05,721 --> 00:54:07,265 Wait. Let me explain, please. 1251 00:54:07,306 --> 00:54:08,683 Just save it. 1252 00:54:08,724 --> 00:54:11,477 I just saw all the explanation I need. 1253 00:54:11,519 --> 00:54:13,229 And it's my fault. 1254 00:54:13,271 --> 00:54:15,481 I've always known the truth about you. 1255 00:54:16,315 --> 00:54:18,109 You only care about yourself. 1256 00:54:18,150 --> 00:54:19,694 No, come on. 1257 00:54:20,778 --> 00:54:21,779 Oh! 1258 00:54:21,821 --> 00:54:23,614 - Ha ha! - Hey. Hey. 1259 00:54:23,656 --> 00:54:25,908 Were you trying to dance with Cora? 1260 00:54:25,950 --> 00:54:27,618 Because, you know, if you defy us, you go, like- 1261 00:54:27,660 --> 00:54:29,495 Listen to me. 1262 00:54:29,537 --> 00:54:32,540 This is a lot bigger than me or matchmaking Finn and Cora. 1263 00:54:32,581 --> 00:54:37,211 History is repeating itself: the ball, Cora, Meredith. 1264 00:54:37,253 --> 00:54:38,713 And if it all happens the same way 1265 00:54:38,754 --> 00:54:40,548 as it did back in Ireland, then- 1266 00:54:40,589 --> 00:54:42,508 So, what's in this lockbox? 1267 00:54:42,550 --> 00:54:44,468 I was told that John Brady always travels 1268 00:54:44,510 --> 00:54:47,596 with 50 pounds hidden in his carriage for emergency. 1269 00:54:47,638 --> 00:54:49,348 Heh, heh, you were told, eh? 1270 00:54:49,390 --> 00:54:51,058 Glad to know all your flirting with the lasses 1271 00:54:51,100 --> 00:54:52,727 hasn't gone to waste. 1272 00:54:52,768 --> 00:54:54,562 Interesting he likes to keep a bit of cash handy. 1273 00:54:54,603 --> 00:54:56,397 Yeah, but Meredith's not exactly in on this. 1274 00:54:56,439 --> 00:54:57,565 We have to be quick. 1275 00:54:57,606 --> 00:54:58,607 You there, footman. 1276 00:54:58,649 --> 00:55:00,192 Hey. 1277 00:55:00,234 --> 00:55:01,444 Help my wife up into the carriage. 1278 00:55:01,485 --> 00:55:02,653 Boyd, if she sees me- 1279 00:55:02,695 --> 00:55:03,571 He's not gonna see. 1280 00:55:03,612 --> 00:55:04,488 Right. Yes, Ma'am. 1281 00:55:04,530 --> 00:55:04,905 Right this way. 1282 00:55:07,241 --> 00:55:08,659 Right this way. Watch your- 1283 00:55:08,701 --> 00:55:09,910 - Oh, sorry. - Watch it, you clumsy oaf. 1284 00:55:09,952 --> 00:55:11,078 Sorry, Sir. Sorry. 1285 00:55:11,120 --> 00:55:12,204 Sorry, Sir. Please, please. 1286 00:55:13,414 --> 00:55:15,374 I don't understand why we always have to leave 1287 00:55:15,416 --> 00:55:16,834 when you want to. 1288 00:55:16,876 --> 00:55:18,794 Footman, shut the door already. 1289 00:55:25,468 --> 00:55:27,595 You only care about yourself. 1290 00:55:27,636 --> 00:55:30,348 Enough with a nagging, woman. Driver. 1291 00:55:37,188 --> 00:55:38,814 That was a close one. 1292 00:55:39,940 --> 00:55:42,693 Pity we had to leave empty-handed, like. 1293 00:55:42,735 --> 00:55:43,819 Not quite. 1294 00:55:47,073 --> 00:55:50,576 Oh, you got John Brady's pocket watch! Nice lift! 1295 00:55:50,618 --> 00:55:52,078 Now, let's get outta here before he figures 1296 00:55:52,119 --> 00:55:53,162 - as much! - Footmen, 1297 00:55:53,204 --> 00:55:54,580 we need your assistance. 1298 00:55:56,665 --> 00:55:58,125 Coming, coming. 1299 00:56:06,550 --> 00:56:07,885 - Sir. - Sir. 1300 00:56:10,137 --> 00:56:10,930 Good evening. 1301 00:56:10,971 --> 00:56:12,014 - Sir. - Sir. 1302 00:56:12,807 --> 00:56:18,020 Your hand there, Miss. 1303 00:56:20,981 --> 00:56:22,066 Liam. 1304 00:56:22,858 --> 00:56:25,694 Do you know this man? 1305 00:56:26,862 --> 00:56:28,989 No, I'm mistook for another. 1306 00:56:29,031 --> 00:56:30,449 Well, let's carry on then. 1307 00:56:30,491 --> 00:56:33,410 Miss McLeod, you ready to go inside? 1308 00:56:36,163 --> 00:56:37,623 Yes, let's go. 1309 00:56:45,506 --> 00:56:47,258 Right, come on. 1310 00:56:47,299 --> 00:56:48,384 I have to talk to her. 1311 00:56:48,426 --> 00:56:49,301 What? 1312 00:56:49,343 --> 00:56:50,803 Are you mad? Liam. 1313 00:56:50,845 --> 00:56:54,640 - I have to talk to her. - No. No, let's go. 1314 00:56:54,682 --> 00:56:57,143 Ha ha ha ha! 1315 00:57:08,904 --> 00:57:12,658 Oh! Ha ha, ho ho, ha ha ha! 1316 00:57:14,869 --> 00:57:15,911 Oh! 1317 00:57:15,953 --> 00:57:17,705 - Ha ha ha ha! - Ah! 1318 00:57:30,801 --> 00:57:32,887 Not that I'm not keen to see ya, 1319 00:57:32,928 --> 00:57:34,889 but whatever are you doing here? 1320 00:57:34,930 --> 00:57:37,099 Would you believe me if I said I was attending the ball, 1321 00:57:37,141 --> 00:57:38,309 just like you? 1322 00:57:38,350 --> 00:57:40,519 In a footman's uniform? 1323 00:57:40,561 --> 00:57:41,854 Man's gotta eat. 1324 00:57:42,980 --> 00:57:45,149 Speaking of men, who is that you're with? 1325 00:57:46,400 --> 00:57:49,528 Finn Walsh, my betrothed. 1326 00:57:49,570 --> 00:57:51,071 He looks like a langer. 1327 00:57:51,113 --> 00:57:54,909 He's a good man: honest, sturdy. 1328 00:57:55,743 --> 00:57:59,413 But my heart belongs to another. 1329 00:58:02,458 --> 00:58:06,128 Well then, Cora McLeod, 1330 00:58:06,170 --> 00:58:08,005 may I have a dance? 1331 00:58:38,452 --> 00:58:39,495 Liam, 1332 00:58:41,997 --> 00:58:44,625 that first night we met, 1333 00:58:44,667 --> 00:58:47,169 what did you hope to steal? 1334 00:58:56,470 --> 00:58:57,721 My necklace? 1335 00:58:59,598 --> 00:59:01,934 Oh, uh, it was my mother's, 1336 00:59:01,976 --> 00:59:04,353 all I really have of her. 1337 00:59:05,479 --> 00:59:07,523 Liam, I hate the thought that you'd even... 1338 00:59:07,564 --> 00:59:08,691 I know. 1339 00:59:08,732 --> 00:59:09,984 You're better than that. 1340 00:59:10,025 --> 00:59:11,652 Perhaps I'm not. 1341 00:59:11,694 --> 00:59:14,113 And I know, if you just had some other way... 1342 00:59:19,827 --> 00:59:21,370 What are you doing? 1343 00:59:21,412 --> 00:59:22,329 Here. 1344 00:59:22,371 --> 00:59:23,289 - No. - Take it. 1345 00:59:23,330 --> 00:59:24,164 Cora, no. 1346 00:59:24,206 --> 00:59:25,541 It's a gift. 1347 00:59:25,582 --> 00:59:27,876 Sell it. Do whatever you need. 1348 00:59:27,918 --> 00:59:29,336 Think of it as a chance 1349 00:59:29,378 --> 00:59:31,255 to make a different choice in your life. 1350 00:59:31,297 --> 00:59:34,049 You could forge a new path for yourself, 1351 00:59:34,091 --> 00:59:35,843 be the man you truly are. 1352 00:59:38,304 --> 00:59:40,264 You make me wanna be that man. 1353 00:59:45,686 --> 00:59:46,937 Miss McLeod. 1354 00:59:48,105 --> 00:59:49,773 Are you about? 1355 00:59:49,815 --> 00:59:51,275 I have to go. 1356 01:00:10,919 --> 01:00:13,631 John. John? 1357 01:00:13,672 --> 01:00:15,966 Molly, where's Mr. Brady? 1358 01:00:29,104 --> 01:00:31,690 Argh! 1359 01:00:31,732 --> 01:00:32,858 Help! 1360 01:00:33,734 --> 01:00:35,277 - Mr. Brady is dead! - No, I... 1361 01:00:35,319 --> 01:00:36,904 Help! 1362 01:00:36,945 --> 01:00:39,323 I know whose house is gonna get robbed tonight. 1363 01:00:39,365 --> 01:00:40,574 John will die, 1364 01:00:40,616 --> 01:00:41,950 and if Meredith goes home now, 1365 01:00:41,992 --> 01:00:43,410 she might get killed along with him. 1366 01:00:43,452 --> 01:00:45,829 Then perhaps that's their destiny. 1367 01:00:45,871 --> 01:00:47,331 No, I have to stop it. 1368 01:00:47,373 --> 01:00:49,583 You're here to do what's best for Cora. 1369 01:00:49,625 --> 01:00:50,876 What would she want? 1370 01:00:54,671 --> 01:00:56,715 She'd want me to do what's right. 1371 01:01:09,561 --> 01:01:12,189 Meredith, wait. Wait, please. 1372 01:01:13,190 --> 01:01:14,274 Where's John? 1373 01:01:15,067 --> 01:01:18,028 Uh, he's out of town. Why? 1374 01:01:20,155 --> 01:01:21,698 You wanna come over? 1375 01:01:21,740 --> 01:01:25,744 Uh, I wanna spend some time with ya, yeah. 1376 01:01:25,786 --> 01:01:29,415 In fact, I, I wanna take you somewhere, if you'll drive. 1377 01:01:30,958 --> 01:01:33,168 Fine, let's go. 1378 01:01:34,336 --> 01:01:36,630 D'you mind getting the car? I'll wait here. 1379 01:01:37,589 --> 01:01:38,841 What a gentleman. 1380 01:01:42,678 --> 01:01:43,720 Come, come on. 1381 01:01:44,888 --> 01:01:45,973 Okay. 1382 01:01:48,058 --> 01:01:49,852 9-1-1, what's your emergency? 1383 01:01:49,893 --> 01:01:53,063 Yeah, hi, I saw someone lurking outside the Brady house 1384 01:01:53,105 --> 01:01:55,816 at, uh, 583 North Sycamore. 1385 01:01:55,858 --> 01:01:57,234 Looks suspicious. 1386 01:02:15,752 --> 01:02:18,172 You dropped this. 1387 01:02:25,053 --> 01:02:26,472 What's wrong? 1388 01:02:26,513 --> 01:02:29,433 Uh, Liam. We were having a moment, and... 1389 01:02:30,434 --> 01:02:33,103 It's fine. It's probably for the best. 1390 01:02:35,731 --> 01:02:36,774 Cheers. 1391 01:02:37,900 --> 01:02:39,693 Where's Liam? 1392 01:02:39,735 --> 01:02:41,945 Who needs him? We're here, eating, drinking, making merry. 1393 01:02:41,987 --> 01:02:43,614 Plus, tonight is the only night of the year 1394 01:02:43,655 --> 01:02:45,616 where no one's getting a speeding ticket. 1395 01:02:45,657 --> 01:02:48,535 Suzette's right. 1396 01:02:48,577 --> 01:02:51,789 So, Cora, 1397 01:02:51,830 --> 01:02:52,915 you wanna dance? 1398 01:02:53,749 --> 01:02:54,833 I'd love to. 1399 01:02:56,251 --> 01:02:57,336 Oh. 1400 01:02:59,338 --> 01:03:01,006 ♪ Pace yourself again 1401 01:03:01,048 --> 01:03:04,551 Okay, where'd you pick up a move like that? 1402 01:03:04,593 --> 01:03:06,428 It's actually kind of embarrassing. 1403 01:03:06,470 --> 01:03:08,138 Oh, well, now I have to know. 1404 01:03:08,180 --> 01:03:09,723 So, my mom grew up in the South. 1405 01:03:09,765 --> 01:03:11,016 Mm-hmm. 1406 01:03:11,058 --> 01:03:13,310 And she insisted I do cotillion. 1407 01:03:13,352 --> 01:03:14,812 "Cotillion"? 1408 01:03:14,853 --> 01:03:16,939 Yeah, it's, like, these weekly classes 1409 01:03:16,980 --> 01:03:22,361 where you learn about table manners, etiquette, dancing. 1410 01:03:22,945 --> 01:03:25,030 Wait, Finn Walsh, 1411 01:03:25,072 --> 01:03:26,865 were you a debutante? 1412 01:03:26,907 --> 01:03:28,617 Did my, did my penchant 1413 01:03:28,659 --> 01:03:30,285 for writing judge's thank-you notes give me away? 1414 01:03:30,327 --> 01:03:31,620 Yeah, maybe. 1415 01:03:32,788 --> 01:03:35,415 Oh no, I wasn't a debutante, 1416 01:03:35,457 --> 01:03:37,084 but I sure danced with a lot of 'em. 1417 01:03:37,125 --> 01:03:39,711 Well, were they all as impressed as I am? 1418 01:03:41,088 --> 01:03:43,340 How impressed are you? 1419 01:03:43,382 --> 01:03:44,424 Very. 1420 01:03:49,513 --> 01:03:50,889 You're smooth. 1421 01:03:50,931 --> 01:03:52,808 Yeah, but I wasn't a debutante. 1422 01:03:52,850 --> 01:03:54,518 - Hmm. - Uh, heh heh. 1423 01:04:19,042 --> 01:04:22,087 Where are we? What are we doing here? 1424 01:04:22,129 --> 01:04:26,383 Uh, we are here to look at the stars. 1425 01:04:26,425 --> 01:04:28,343 Well, we can see the stars from my place. 1426 01:04:28,385 --> 01:04:29,928 So why'd we drive an hour? 1427 01:04:29,970 --> 01:04:33,432 Because, uh, we can see them better here. 1428 01:04:34,600 --> 01:04:37,644 You know, like, there's, uh, there's Sirius. 1429 01:04:37,686 --> 01:04:40,564 Well, least, you're here to keep me warm. 1430 01:04:40,606 --> 01:04:43,150 Your jacket, right. Yeah, your jacket, of course. 1431 01:04:43,191 --> 01:04:46,320 That's not exactly what I was hinting. 1432 01:04:48,822 --> 01:04:49,906 Thanks. 1433 01:04:58,081 --> 01:04:59,583 They are kinda beautiful. 1434 01:05:00,250 --> 01:05:01,752 Aye. 1435 01:05:01,793 --> 01:05:03,712 That's usually a solid opener you use 1436 01:05:03,754 --> 01:05:05,505 to tell me how beautiful I am. 1437 01:05:07,507 --> 01:05:08,926 Meredith, you are. 1438 01:05:11,803 --> 01:05:13,305 Uh. 1439 01:05:13,347 --> 01:05:15,932 Okay, I'm getting serious mixed messages. 1440 01:05:15,974 --> 01:05:17,184 Why are we here, Liam? 1441 01:05:17,225 --> 01:05:18,644 Because I just... 1442 01:05:18,685 --> 01:05:20,187 Uh, I wanna spend time with ya. 1443 01:05:20,228 --> 01:05:23,065 So you dragged me away to the middle of nowhere 1444 01:05:23,982 --> 01:05:26,693 to look at stars as friends. 1445 01:05:27,486 --> 01:05:30,072 Wow. Wow, okay. 1446 01:05:30,113 --> 01:05:32,032 You're something else. I wanna go home. 1447 01:05:32,074 --> 01:05:34,993 We can't yet. There's still, there's still hours until dawn. 1448 01:05:35,035 --> 01:05:35,994 So? 1449 01:05:36,036 --> 01:05:37,496 We're going. Now. 1450 01:05:38,747 --> 01:05:40,582 Argh. 1451 01:05:40,624 --> 01:05:42,376 I don't have any reception. 1452 01:05:42,417 --> 01:05:44,127 Let's hope I can get us outta here. 1453 01:05:44,169 --> 01:05:46,797 No worries. I have a perfect sense of direction. 1454 01:05:48,757 --> 01:05:50,300 Who knew the policemen's ball would be 1455 01:05:50,342 --> 01:05:51,593 such a rager? 1456 01:05:51,635 --> 01:05:53,095 I'm glad that I went. 1457 01:05:53,136 --> 01:05:55,055 Uh, I, I feel like I bonded with everybody. 1458 01:05:55,097 --> 01:05:59,643 And maybe now they'll start seeing me as my own person, hmm. 1459 01:05:59,685 --> 01:06:00,769 They will. 1460 01:06:01,603 --> 01:06:05,148 I have no doubt. 1461 01:06:06,566 --> 01:06:08,819 There's just something about you, Cora. 1462 01:06:14,825 --> 01:06:15,909 Perfect timing. 1463 01:06:18,036 --> 01:06:19,496 Liam? 1464 01:06:19,538 --> 01:06:21,832 No, it's Chief Thompson. 1465 01:06:24,543 --> 01:06:26,086 Hello. 1466 01:06:26,128 --> 01:06:27,546 Can't believe you sent us 40 miles 1467 01:06:27,587 --> 01:06:29,089 in the wrong direction. 1468 01:06:29,131 --> 01:06:31,174 Perhaps it'll make for a good story 1469 01:06:31,216 --> 01:06:32,426 at a later date. 1470 01:06:32,467 --> 01:06:33,969 Oh, there won't be a later date. 1471 01:06:35,262 --> 01:06:38,056 Aren't you gonna at least offer to pump the gas? 1472 01:06:38,098 --> 01:06:40,517 I would if I knew what that meant or how to do it. 1473 01:06:40,559 --> 01:06:42,602 Oh Liam, I have had it with you. 1474 01:06:42,644 --> 01:06:44,896 Get out of my car, and pump the gas. 1475 01:06:44,938 --> 01:06:46,273 'Kay, okay, yeah. 1476 01:06:56,116 --> 01:06:58,118 Uh. 1477 01:06:58,160 --> 01:07:00,620 Hey. Hey, fellas. 1478 01:07:00,662 --> 01:07:02,414 Could you give me a hand here? 1479 01:07:03,248 --> 01:07:04,750 Dominic? 1480 01:07:04,791 --> 01:07:05,959 - Urgh! - Whoa, man. Hey, uh. 1481 01:07:06,001 --> 01:07:07,252 - Argh. - Hey! Hey! 1482 01:07:07,294 --> 01:07:08,420 I've got the police on the line. 1483 01:07:10,046 --> 01:07:11,840 Urgh, thanks. 1484 01:07:11,882 --> 01:07:13,675 How are the police coming if you don't have any reception? 1485 01:07:13,717 --> 01:07:15,385 They're not. 1486 01:07:15,427 --> 01:07:17,929 Let's get outta here before those two realize it. 1487 01:07:22,976 --> 01:07:24,978 Oh no, what happened? 1488 01:07:27,397 --> 01:07:28,774 What happened? 1489 01:07:28,815 --> 01:07:30,358 - No, stop. Stop. - What's going on? 1490 01:07:30,400 --> 01:07:31,902 - Lemme through. - Sorry, Ma'am, but you'll 1491 01:07:31,943 --> 01:07:33,195 - have to wait here. - No, this is my house. 1492 01:07:33,236 --> 01:07:34,696 Meredith, stop, stop, stop. 1493 01:07:34,738 --> 01:07:35,655 I'm Meredith Brady. This is my house. 1494 01:07:35,697 --> 01:07:37,032 What's going on? 1495 01:07:37,073 --> 01:07:38,575 We found your husband's body inside. 1496 01:07:38,617 --> 01:07:40,911 We think he was killed by an intruder. 1497 01:07:40,952 --> 01:07:42,245 I'm so sorry. 1498 01:07:43,580 --> 01:07:45,290 Argh! Help! 1499 01:07:45,332 --> 01:07:47,292 Mr. Brady is dead! 1500 01:07:48,335 --> 01:07:50,462 Come here. Come here. 1501 01:07:56,343 --> 01:07:58,178 Where you been all night? 1502 01:08:05,185 --> 01:08:07,187 If you'll just let me explain. 1503 01:08:07,229 --> 01:08:09,064 We should wait for Chief Thompson. 1504 01:08:09,106 --> 01:08:10,774 Nothing happened with Meredith. 1505 01:08:10,816 --> 01:08:12,567 You think that's what I'm worried about? 1506 01:08:12,609 --> 01:08:14,820 I don't care that you ran off with some woman. 1507 01:08:14,861 --> 01:08:16,488 That's your business, 1508 01:08:16,530 --> 01:08:18,240 but when that woman's ex-husband shows up dead, 1509 01:08:18,281 --> 01:08:20,283 you have to know how that looks. 1510 01:08:21,701 --> 01:08:23,662 What on earth is going on here? 1511 01:08:25,705 --> 01:08:28,458 You called in a hot tip about the Brady house last night? 1512 01:08:28,500 --> 01:08:29,835 - What? - How did you- 1513 01:08:29,876 --> 01:08:31,336 We traced your phone, obviously. 1514 01:08:31,378 --> 01:08:32,546 You musta known we were gonna do that. 1515 01:08:32,587 --> 01:08:33,964 Unorthodox but good, huh? 1516 01:08:35,131 --> 01:08:36,925 What do you know about John Brady's murder? 1517 01:08:36,967 --> 01:08:38,635 Nothing. I swear. 1518 01:08:38,677 --> 01:08:40,595 I, I just had a hunch 1519 01:08:40,637 --> 01:08:42,305 that his house would be the next target, 1520 01:08:42,347 --> 01:08:44,099 'cause Meredith said he was outta town. 1521 01:08:44,140 --> 01:08:45,767 Why didn't you go through the official channels? 1522 01:08:45,809 --> 01:08:48,186 And say what exactly? I had a funny feeling? 1523 01:08:48,228 --> 01:08:50,021 Okay, well, we're gonna need to know where you were 1524 01:08:50,063 --> 01:08:51,439 at midnight last night, 1525 01:08:51,481 --> 01:08:53,066 because that's when the neighbors said 1526 01:08:53,108 --> 01:08:54,693 that they heard shots from the Brady house. 1527 01:08:56,069 --> 01:09:00,115 I was just with Meredith, driving around. That's it. 1528 01:09:00,157 --> 01:09:02,242 Can anyone else corroborate that? 1529 01:09:02,284 --> 01:09:05,328 Ideally someone who's also not a prime suspect. 1530 01:09:05,370 --> 01:09:07,122 Well, we didn't exactly... 1531 01:09:08,039 --> 01:09:08,874 Wait. 1532 01:09:08,915 --> 01:09:09,916 What? 1533 01:09:09,958 --> 01:09:11,668 Wait, no, yes. Yes. 1534 01:09:11,710 --> 01:09:13,628 I, uh, I got into a donnybrook with a couple of lads 1535 01:09:13,670 --> 01:09:15,338 at the, um, the whatchamacallit, 1536 01:09:15,380 --> 01:09:17,549 the, the gas station, off the main road. 1537 01:09:17,591 --> 01:09:18,967 The gas station off Corbett? 1538 01:09:19,009 --> 01:09:20,969 Can you tell us anything about them 1539 01:09:21,011 --> 01:09:22,137 to help us identify them? 1540 01:09:22,179 --> 01:09:23,889 Did you know them? 1541 01:09:23,930 --> 01:09:27,017 I, uh... 1542 01:09:28,018 --> 01:09:31,605 No, I, I can't remember. 1543 01:09:31,646 --> 01:09:33,690 You know what, Liam? You're gonna go home. 1544 01:09:33,732 --> 01:09:35,400 Gonna take a few days while we clear this up. 1545 01:09:35,442 --> 01:09:37,319 Come on, let's go. 1546 01:09:37,360 --> 01:09:40,197 Cora, I know how this looks, 1547 01:09:40,906 --> 01:09:42,324 but ya have to believe me. 1548 01:09:42,365 --> 01:09:44,117 I wouldn't do this. 1549 01:09:44,159 --> 01:09:47,412 I hope you can prove that, 'cause I'm not sure I can. 1550 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Hey, how about that dance? 1551 01:09:58,465 --> 01:10:01,009 Did you see Finn and Cora? Ooh la la, heh. 1552 01:10:01,051 --> 01:10:02,677 John Brady's dead, 1553 01:10:02,719 --> 01:10:04,429 and Cora thinks that I had something to do with it. 1554 01:10:04,471 --> 01:10:05,972 It's all happening again, just like it did 1555 01:10:06,014 --> 01:10:07,057 back in Ireland. 1556 01:10:13,939 --> 01:10:14,814 Cora. 1557 01:10:14,856 --> 01:10:16,358 I heard voices. 1558 01:10:16,399 --> 01:10:17,484 Uh. 1559 01:10:18,610 --> 01:10:20,111 Is Meredith here? 1560 01:10:20,153 --> 01:10:21,863 No, she's not. Why would you think that? 1561 01:10:21,905 --> 01:10:23,240 Because you were with her all night. 1562 01:10:23,281 --> 01:10:24,658 I told you. It's not like that. 1563 01:10:24,699 --> 01:10:25,784 It doesn't matter. 1564 01:10:25,825 --> 01:10:27,661 You don't owe me anything, 1565 01:10:27,702 --> 01:10:29,412 but you do need to tell me where she is, 1566 01:10:29,454 --> 01:10:30,872 because we haven't been able to get ahold of her 1567 01:10:30,914 --> 01:10:32,040 since this morning. 1568 01:10:32,082 --> 01:10:32,791 Meredith's disappeared? 1569 01:10:32,832 --> 01:10:34,042 Yes. 1570 01:10:34,084 --> 01:10:35,752 So it's just like last time. 1571 01:10:35,794 --> 01:10:38,505 What are you talking about? What are you hiding? 1572 01:10:38,546 --> 01:10:39,839 No, uh... 1573 01:10:39,881 --> 01:10:41,466 Why are you making this so hard? 1574 01:10:41,508 --> 01:10:43,301 I can't tell ya. I wish I could tell ya. 1575 01:10:43,343 --> 01:10:44,594 Okay. 1576 01:10:44,636 --> 01:10:46,096 - Cora. - I should've just trusted 1577 01:10:46,137 --> 01:10:47,180 my instincts about you when I met you. 1578 01:10:47,222 --> 01:10:48,348 You're bad news. 1579 01:10:49,766 --> 01:10:52,060 Yeah, well, you are right about that. 1580 01:10:58,191 --> 01:11:00,735 There you are. Things are going off the rails down there. 1581 01:11:00,777 --> 01:11:03,029 John Brady is dead. Liam is a suspect. 1582 01:11:03,071 --> 01:11:04,531 And he said that everything's repeating 1583 01:11:04,572 --> 01:11:06,366 the same way that did back in Ireland. 1584 01:11:06,408 --> 01:11:10,036 Oh, well, sadly, that's their fate. 1585 01:11:10,078 --> 01:11:11,246 What? No, it can't be. 1586 01:11:11,287 --> 01:11:12,914 - It- - We cannot intervene. 1587 01:11:12,956 --> 01:11:14,582 That is not our job. 1588 01:11:14,624 --> 01:11:17,544 Our job is to clear these souls from Limbo 1589 01:11:17,585 --> 01:11:19,337 and allow their actions in this life to dictate 1590 01:11:19,379 --> 01:11:20,880 where they belong after. 1591 01:11:20,922 --> 01:11:22,549 Is there any hope for them? 1592 01:11:22,590 --> 01:11:25,427 Urgh, Agon, listen. 1593 01:11:25,468 --> 01:11:28,471 I am not a purveyor of what the humans call silver linings, 1594 01:11:28,513 --> 01:11:33,351 but, but I can tell you one thing after eons of this work. 1595 01:11:34,102 --> 01:11:35,353 There's always hope. 1596 01:11:36,021 --> 01:11:37,147 'Kay. 1597 01:11:38,815 --> 01:11:43,069 Hmm. 1598 01:11:53,788 --> 01:11:56,041 There ya are. I was worried. 1599 01:11:56,082 --> 01:12:00,211 Cora, uh, so, John Brady has been murdered. 1600 01:12:00,253 --> 01:12:01,129 - What? - I was breaking 1601 01:12:01,171 --> 01:12:02,589 into his house, 1602 01:12:02,630 --> 01:12:04,049 just trying to return his pocket watch, 1603 01:12:04,090 --> 01:12:05,467 do the right thing, like you said. 1604 01:12:05,508 --> 01:12:07,177 But uh, someone was there before me 1605 01:12:07,218 --> 01:12:09,804 and Brady was just there, dead on the ground. 1606 01:12:09,846 --> 01:12:11,514 And the maid saw me, 1607 01:12:11,556 --> 01:12:12,891 and she thinks that I did it, but I didn't do it. 1608 01:12:12,932 --> 01:12:14,809 I know. I know you didn't. 1609 01:12:17,729 --> 01:12:19,939 My father knows the constable. 1610 01:12:19,981 --> 01:12:21,066 He can help. 1611 01:12:22,025 --> 01:12:23,443 You can tell them the truth. 1612 01:12:23,485 --> 01:12:24,903 Tell them what? 1613 01:12:24,944 --> 01:12:26,821 That I stole from John? 1614 01:12:26,863 --> 01:12:28,698 They'll hang me for that just as quick 1615 01:12:28,740 --> 01:12:31,159 as they would for murder, as quick as they would for, 1616 01:12:31,201 --> 01:12:32,660 for being with you. 1617 01:12:36,873 --> 01:12:37,957 Then we run. 1618 01:12:39,000 --> 01:12:40,043 "We"? 1619 01:12:40,752 --> 01:12:42,462 No, Cora, I can't ask you 1620 01:12:42,504 --> 01:12:43,880 - to- - You're not asking. 1621 01:12:43,922 --> 01:12:45,298 I'm choosing. 1622 01:12:45,340 --> 01:12:47,467 Cora, no, I, I won't let ya do that. 1623 01:12:47,509 --> 01:12:48,676 You can't stop me! 1624 01:12:48,718 --> 01:12:49,719 Cora, you have a life here! 1625 01:12:50,512 --> 01:12:53,014 - You have ev- - I love you. 1626 01:12:53,932 --> 01:12:54,766 What? 1627 01:12:54,808 --> 01:12:55,850 I do. 1628 01:12:57,852 --> 01:12:58,812 I love you. 1629 01:13:15,703 --> 01:13:18,164 I would go anywhere with you. 1630 01:13:18,206 --> 01:13:20,250 I shouldn't let you, 1631 01:13:21,084 --> 01:13:22,710 but the devil take me, 1632 01:13:24,337 --> 01:13:26,881 I love you too much to let you go. 1633 01:13:30,093 --> 01:13:31,177 Here. 1634 01:13:34,722 --> 01:13:36,766 You put this back on, 1635 01:13:44,482 --> 01:13:46,025 and you keep that 1636 01:13:46,067 --> 01:13:49,195 as a reminder that where you go I go. 1637 01:13:51,114 --> 01:13:52,907 I'll hide in the woods. 1638 01:13:52,949 --> 01:13:55,827 I'll make the arrangements for us to get outta here soon. 1639 01:13:57,996 --> 01:13:59,080 Soon. 1640 01:14:08,840 --> 01:14:10,967 I need you to get me the surveillance footage 1641 01:14:11,009 --> 01:14:12,218 from the gas station. 1642 01:14:12,260 --> 01:14:13,303 - I'm on it there. - Yeah. 1643 01:14:13,344 --> 01:14:14,512 There ya are. 1644 01:14:14,554 --> 01:14:15,972 Dad, what are you doing here? 1645 01:14:16,014 --> 01:14:17,265 I heard your new partner got caught up 1646 01:14:17,307 --> 01:14:18,600 in the middle of a murder case. 1647 01:14:18,641 --> 01:14:20,185 I need to talk to Boyd to make sure 1648 01:14:20,226 --> 01:14:21,686 that you're covered politically, okay? 1649 01:14:21,728 --> 01:14:22,937 No, Dad, you are not gonna do that. 1650 01:14:22,979 --> 01:14:24,189 First of all, it undermines me 1651 01:14:24,230 --> 01:14:25,732 in front of all my colleagues, 1652 01:14:25,773 --> 01:14:28,151 and I'm trying very hard to prove myself to them 1653 01:14:28,193 --> 01:14:30,904 to make myself more than just their memory of you. 1654 01:14:30,945 --> 01:14:34,157 And second, it makes me feel like you don't believe in me, 1655 01:14:34,199 --> 01:14:37,535 and I am so tired of trying to prove myself to you. 1656 01:14:37,577 --> 01:14:39,120 Well, I didn't know you're doing all that. 1657 01:14:39,162 --> 01:14:41,039 I am. I've done everything you've asked. 1658 01:14:41,080 --> 01:14:42,248 I've followed in your footsteps. 1659 01:14:42,290 --> 01:14:43,875 I'm on my way to make chief. 1660 01:14:43,917 --> 01:14:45,710 What else do you want from me? 1661 01:14:45,752 --> 01:14:48,713 Cora, this isn't about what I want. 1662 01:14:48,755 --> 01:14:50,840 This should be about what you want. 1663 01:14:50,882 --> 01:14:53,009 Sorry to interrupt. It was already requested. 1664 01:14:53,051 --> 01:14:54,636 Surveillance footage is in. 1665 01:14:56,804 --> 01:14:59,140 Well, I want to get back to work. 1666 01:14:59,182 --> 01:15:00,183 Okay. 1667 01:15:29,754 --> 01:15:30,838 Rough night? 1668 01:15:35,426 --> 01:15:39,013 Argh, I didn't know my stepdad was gonna make me do that. 1669 01:15:39,055 --> 01:15:42,141 He, he just handed me the credit card skimmer, 1670 01:15:42,183 --> 01:15:44,811 uh, a-and, and said I had to help him. 1671 01:15:44,852 --> 01:15:46,271 And then Liam was there. 1672 01:15:46,312 --> 01:15:48,064 And, and, and, and then they were fighting. 1673 01:15:48,106 --> 01:15:50,817 Wait, so you did, you did see Liam? 1674 01:15:50,858 --> 01:15:54,445 With some woman. Jake's into some bad stuff. 1675 01:15:54,487 --> 01:15:55,405 Dom. 1676 01:15:57,740 --> 01:16:00,368 Oh, it's, uh, it's okay. Stay a little longer. 1677 01:16:00,410 --> 01:16:01,661 Uh, no, Jake, I actually... 1678 01:16:01,703 --> 01:16:03,121 I wanted to talk to you. 1679 01:16:03,871 --> 01:16:05,665 Wow, that's a nice watch. 1680 01:16:05,707 --> 01:16:07,917 Thanks, a friend gave it to me. 1681 01:16:08,585 --> 01:16:09,919 That's a good friend. 1682 01:16:11,462 --> 01:16:13,840 Police! Stop right there! 1683 01:16:15,508 --> 01:16:17,218 Stop right there! 1684 01:16:18,094 --> 01:16:20,513 Hands where I can see 'em. 1685 01:16:27,103 --> 01:16:28,813 Cora. 1686 01:16:28,855 --> 01:16:31,190 Ah, thank you for getting here on such short notice. 1687 01:16:31,232 --> 01:16:33,359 Course, anything to help the case. 1688 01:16:40,783 --> 01:16:43,119 This is a terrible day for you, Jake: 1689 01:16:43,161 --> 01:16:45,246 Memento's stolen jewellery in your car, 1690 01:16:45,288 --> 01:16:47,707 credit card skimmers, maybe murder. 1691 01:16:47,749 --> 01:16:49,208 No, no, no, wait, wait, wait. 1692 01:16:49,250 --> 01:16:51,044 I had nothing to do with a murder. 1693 01:16:51,085 --> 01:16:52,587 Then we are gonna need an alibi 1694 01:16:52,629 --> 01:16:54,297 for you last night at midnight. 1695 01:16:54,339 --> 01:16:56,716 I was at the gas station, 1696 01:16:56,758 --> 01:16:58,843 and I got into a scuffle with some fool 1697 01:16:58,885 --> 01:17:00,595 who was accusing me of some stuff. 1698 01:17:00,636 --> 01:17:02,013 Can you describe this fool? 1699 01:17:02,055 --> 01:17:05,350 Yeah, I guess '30s, 1700 01:17:05,391 --> 01:17:07,643 little taller than me, um, 1701 01:17:07,685 --> 01:17:10,563 funny accent, with a lady in a fancy dress. 1702 01:17:10,605 --> 01:17:12,106 Was anyone else with you? 1703 01:17:17,445 --> 01:17:18,863 No, just me. 1704 01:17:21,866 --> 01:17:24,577 Great, well, now that we've gotten that cleared up, 1705 01:17:24,619 --> 01:17:27,497 I have a couple other things I wanna ask you about. 1706 01:17:42,470 --> 01:17:44,222 You don't have to do that. 1707 01:17:44,263 --> 01:17:47,433 I wanna do it. Free time and idle hands and all that. 1708 01:17:47,475 --> 01:17:49,018 Well, then I have bad news 1709 01:17:49,060 --> 01:17:50,603 'cause you're gonna have less free time 1710 01:17:50,645 --> 01:17:51,813 since you're coming back to work. 1711 01:17:51,854 --> 01:17:53,398 What? 1712 01:17:53,439 --> 01:17:55,274 We pulled in Jake Petrowski, Dominic's stepdad, 1713 01:17:55,316 --> 01:17:58,986 and he supported your alibi in the John Brady murder. 1714 01:17:59,028 --> 01:18:02,407 So you did know it was him, and you recognized Dominic. 1715 01:18:02,448 --> 01:18:05,284 And you were willing to take a murder rap to protect him? 1716 01:18:05,326 --> 01:18:06,411 Why? 1717 01:18:07,245 --> 01:18:08,538 Second chances. 1718 01:18:10,540 --> 01:18:12,375 I heard you solved the jewellery case. 1719 01:18:12,417 --> 01:18:15,253 Yeah, Jake had his sticky fingers in that one too. 1720 01:18:15,294 --> 01:18:17,755 Somebody reached out to him to fence stolen jewels. 1721 01:18:17,797 --> 01:18:18,923 Who's behind it? 1722 01:18:18,965 --> 01:18:20,174 The jewellery store owner. 1723 01:18:20,216 --> 01:18:21,718 Really? 1724 01:18:21,759 --> 01:18:23,136 Apparently, the business was struggling, 1725 01:18:23,177 --> 01:18:24,720 and he's friends with the O'Malleys, 1726 01:18:24,762 --> 01:18:26,222 heard about their house getting broken into. 1727 01:18:26,264 --> 01:18:28,266 And so he decided do a copycat crime, 1728 01:18:28,307 --> 01:18:29,976 try to collect the insurance money, 1729 01:18:30,017 --> 01:18:32,353 and sell the jewels through Jake. 1730 01:18:32,395 --> 01:18:34,188 Clever. 1731 01:18:34,230 --> 01:18:35,982 But it still doesn't get us any closer to figuring out 1732 01:18:36,023 --> 01:18:39,402 who did the other jobs or who killed John Brady. 1733 01:18:39,444 --> 01:18:40,486 "Us"? 1734 01:18:42,613 --> 01:18:43,906 We are partners. 1735 01:18:46,742 --> 01:18:51,247 Um, right, I have to get changed and get going. 1736 01:18:54,250 --> 01:18:58,004 But um, you should come to the barbecue. 1737 01:18:58,045 --> 01:19:00,548 I think there's someone there who'd wanna see you. 1738 01:19:11,267 --> 01:19:12,143 I dunno. 1739 01:19:12,185 --> 01:19:13,644 There's my dad. 1740 01:19:13,686 --> 01:19:15,271 Well, give him my best. 1741 01:19:15,313 --> 01:19:16,773 Oh, I will. 1742 01:19:16,814 --> 01:19:18,941 Also, Dominic should be here somewhere, 1743 01:19:18,983 --> 01:19:20,651 so you guys should talk. 1744 01:19:20,693 --> 01:19:21,777 Yeah. 1745 01:19:22,737 --> 01:19:26,991 Hey, there she is. Congratulations. 1746 01:19:27,950 --> 01:19:29,619 So what do you think of my hobby? 1747 01:19:29,660 --> 01:19:32,705 Okay, I'm sorry. I shouldn't have said that. 1748 01:19:32,747 --> 01:19:35,541 You are changing these kids' lives, 1749 01:19:35,583 --> 01:19:37,126 and I'm proud of you, honey. 1750 01:19:37,168 --> 01:19:38,711 Thank you. 1751 01:19:38,753 --> 01:19:40,963 You know me. I just want you to be happy. 1752 01:19:41,923 --> 01:19:43,966 What do you mean? I'm, I'm happy. 1753 01:19:44,008 --> 01:19:45,760 Okay, good. 1754 01:19:46,928 --> 01:19:48,387 Oh, Suzette just got here. I'll be back. 1755 01:19:48,429 --> 01:19:51,474 All right, I'll see ya. 1756 01:19:51,516 --> 01:19:52,558 - Huh. - Hey! 1757 01:19:52,600 --> 01:19:54,477 Thank you so much. 1758 01:19:54,519 --> 01:19:55,895 Of course. Happy to help. 1759 01:19:55,937 --> 01:19:58,397 I only asked to be repaid in gossip. 1760 01:19:58,439 --> 01:20:00,149 So how's the love triangle going? 1761 01:20:00,191 --> 01:20:02,527 Argh, why are you so obsessed with my love life? 1762 01:20:02,568 --> 01:20:04,320 Because I don't have one of my own. 1763 01:20:04,362 --> 01:20:06,989 Hmm, okay, well, how much time do you have? 1764 01:20:07,031 --> 01:20:08,241 Ah, yeah, just put 'em right there. 1765 01:20:08,282 --> 01:20:09,742 Ah, you made it. 1766 01:20:09,784 --> 01:20:11,118 Hey there, boyo. 1767 01:20:12,745 --> 01:20:16,249 Hey, I'm sorry about everything. Shoulda turned myself in. 1768 01:20:16,290 --> 01:20:17,875 It's all right. 1769 01:20:17,917 --> 01:20:21,087 And hey, ya got a second chance now, don't ya? 1770 01:20:22,088 --> 01:20:23,130 Don't waste it. 1771 01:20:23,798 --> 01:20:24,924 I won't. 1772 01:20:26,759 --> 01:20:27,844 Good lad. 1773 01:20:28,469 --> 01:20:31,264 ♪ Hands to the sky 1774 01:20:31,305 --> 01:20:33,099 So are you as good on the grill 1775 01:20:33,140 --> 01:20:34,600 as you are on the dance floor? 1776 01:20:34,642 --> 01:20:37,019 Ha, once again, you'll have to tell me. 1777 01:20:37,061 --> 01:20:38,104 Hmm. 1778 01:20:38,771 --> 01:20:40,481 Congratulations. 1779 01:20:40,523 --> 01:20:42,900 Looks like you really helped set them on their way, 1780 01:20:42,942 --> 01:20:44,944 which I do find surprising 'cause it really did seem 1781 01:20:44,986 --> 01:20:46,654 like you were hoping to keep Cora 1782 01:20:46,696 --> 01:20:48,739 for yourself there for a bit. 1783 01:20:48,781 --> 01:20:50,408 I was. 1784 01:20:50,449 --> 01:20:53,035 I still wanna believe that things could be different, 1785 01:20:53,786 --> 01:20:55,288 that we could defy destiny. 1786 01:20:58,040 --> 01:20:59,667 But. 1787 01:20:59,709 --> 01:21:01,294 But my love is what got her killed last time. 1788 01:21:01,335 --> 01:21:02,837 And with history repeating itself, 1789 01:21:02,879 --> 01:21:05,131 I can't let that happen again. 1790 01:21:08,843 --> 01:21:10,219 She should be with Finn. 1791 01:21:11,804 --> 01:21:14,682 Just because you and Cora were an errant pairing 1792 01:21:16,559 --> 01:21:18,853 doesn't mean you weren't also a beautiful one. 1793 01:21:26,152 --> 01:21:28,029 About the other night... 1794 01:21:28,070 --> 01:21:29,530 We don't have to. It's fine. 1795 01:21:29,572 --> 01:21:31,699 No, I, I want to. 1796 01:21:31,741 --> 01:21:35,077 Look, I know you and I haven't spent 1797 01:21:35,119 --> 01:21:36,454 that much time together, 1798 01:21:36,495 --> 01:21:39,040 but I have this feeling like, 1799 01:21:39,832 --> 01:21:41,208 like I already know you. 1800 01:21:42,251 --> 01:21:44,378 And of course, uh, uh, I know you, but 1801 01:21:45,963 --> 01:21:47,214 it's more than that. 1802 01:21:49,175 --> 01:21:51,052 Do you know what I mean? 1803 01:21:57,224 --> 01:21:59,435 Yeah, yeah, I do. 1804 01:22:01,395 --> 01:22:03,314 Um, I'm, I'm so sorry. 1805 01:22:03,356 --> 01:22:06,901 Can, can we talk about this later? 1806 01:22:06,942 --> 01:22:10,404 Yeah. ♪ They say true love is one 1807 01:22:10,446 --> 01:22:11,489 Liam. 1808 01:22:12,365 --> 01:22:16,535 ♪ And that one was never me 1809 01:22:16,577 --> 01:22:18,871 Can I talk to you for a second? 1810 01:22:18,913 --> 01:22:20,581 ♪ Full of passion 1811 01:22:20,623 --> 01:22:22,083 Um, okay, um, 1812 01:22:24,835 --> 01:22:27,672 I've spent my whole life trying to be tough 1813 01:22:27,713 --> 01:22:30,257 and trying to be the best 1814 01:22:30,299 --> 01:22:32,843 and trying to prove myself to everybody. 1815 01:22:34,762 --> 01:22:37,098 And then I met you, and 1816 01:22:38,766 --> 01:22:41,268 I've never felt like I have to prove myself to you, 1817 01:22:41,310 --> 01:22:43,062 because I don't feel like I have to 1818 01:22:43,104 --> 01:22:46,440 'cause I feel like you know me already 1819 01:22:47,775 --> 01:22:51,237 and like I know you or I'm, I'm meant to know you. 1820 01:22:52,071 --> 01:22:54,865 I know. I, I feel that, too. 1821 01:22:56,200 --> 01:23:00,371 And I never really believed in meant-to-be, but- 1822 01:23:00,413 --> 01:23:02,289 ♪ Oh 1823 01:23:02,331 --> 01:23:05,292 I do have this feeling that meeting you was inevitable. 1824 01:23:05,334 --> 01:23:07,503 Do you think that destiny's fixed? 1825 01:23:08,295 --> 01:23:09,338 I don't know. 1826 01:23:10,548 --> 01:23:11,590 But I like you. 1827 01:23:11,632 --> 01:23:14,885 ♪ One day at a time 1828 01:23:16,053 --> 01:23:19,640 And I'd like to find out what this could be. 1829 01:23:20,641 --> 01:23:23,602 ♪ One day at a time 1830 01:23:23,644 --> 01:23:24,729 Would you? 129395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.