Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,050 --> 00:00:51,194
ALL FIGURES,
INCIDENTS, LOCATIONS,
2
00:00:51,218 --> 00:00:52,528
ORGANIZATIONS,
AND OTHERS ARE FICTITIOUS.
3
00:00:52,552 --> 00:00:54,030
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,255
IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
5
00:01:01,895 --> 00:01:06,316
SHIN I-RANG, HAN NA-HYUN
LAW OFFICE
6
00:01:16,118 --> 00:01:18,453
How may I help you?
7
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
Ma'am!
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
So that's why I didn't see you lately.
9
00:01:30,841 --> 00:01:32,259
Did you pass away?
10
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
You struggled so much,
only to pass away like this.
11
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
- Ouch!
- What are you saying?
12
00:01:41,810 --> 00:01:44,146
I'm not dead yet.
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Oh.
14
00:01:46,857 --> 00:01:49,526
- Geez.
- You really aren't dead!
15
00:01:50,861 --> 00:01:52,154
Thank you.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,572
Thank you so much.
17
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
You silly young man.
18
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Unbelievable.
19
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
You came early.
I bought some coffee for you.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
Hello.
21
00:02:02,748 --> 00:02:03,915
Oh, dear.
22
00:02:06,084 --> 00:02:07,294
I can see her too.
23
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
Attorney Han, this is…
24
00:02:14,176 --> 00:02:16,053
I can even touch her.
25
00:02:17,220 --> 00:02:19,681
Of course, you can. She's not a ghost.
26
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
She's not?
27
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Why are you both so eager to call me dead?
28
00:02:25,228 --> 00:02:27,522
- I'm sorry.
- Sorry about that.
29
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
Ma'am, why don't we sit down and talk?
30
00:02:30,942 --> 00:02:32,069
Sure.
31
00:02:39,868 --> 00:02:40,911
Who is she?
32
00:02:41,453 --> 00:02:43,914
She's a close acquaintance of mine.
33
00:02:46,291 --> 00:02:48,794
What brings you here?
34
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
I'm here to meet you, young attorney.
35
00:02:51,797 --> 00:02:52,798
Why?
36
00:02:52,881 --> 00:02:54,800
Did you get caught up in any trouble?
37
00:02:56,802 --> 00:02:58,387
No, nothing like that.
38
00:02:59,262 --> 00:03:01,473
It's because of my late husband.
39
00:03:11,149 --> 00:03:15,612
Does he perhaps have
silver hair, bushy eyebrows…
40
00:03:18,031 --> 00:03:19,116
And a handsome face?
41
00:03:19,199 --> 00:03:20,325
Oh, my.
42
00:03:21,284 --> 00:03:24,079
Words say the attorney here is
nearly psychic.
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,705
It must be true.
44
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
An attorney doesn't need psychic powers.
45
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
Oh, my head!
46
00:03:33,630 --> 00:03:37,384
Did your husband have
some kind of disease?
47
00:03:37,968 --> 00:03:38,969
Well,
48
00:03:39,803 --> 00:03:41,012
he had Alzheimer's.
49
00:03:43,140 --> 00:03:46,393
He came back to his senses
from time to time,
50
00:03:47,144 --> 00:03:50,439
but most of the time,
he only had memories of his earlier years.
51
00:03:50,522 --> 00:03:52,149
It must've been hard.
52
00:04:02,200 --> 00:04:06,955
Did he perhaps have something
to do with shoes?
53
00:04:07,038 --> 00:04:09,541
How did you know?
54
00:04:09,624 --> 00:04:12,127
He was a shoemaker.
55
00:04:14,629 --> 00:04:16,965
Even when we met the first time,
56
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
he was making shoes.
57
00:04:21,762 --> 00:04:23,138
YEAR 1979
58
00:04:24,973 --> 00:04:27,684
He was awfully rude to me.
59
00:04:27,768 --> 00:04:30,187
- At the time…
- So I
60
00:04:30,270 --> 00:04:33,815
Seoul was a magical city
where everything changed overnight.
61
00:04:33,899 --> 00:04:37,569
I was a young girl with splendid dreams.
62
00:04:37,652 --> 00:04:39,696
Still, he's a premed student
at Hanguk University.
63
00:04:39,780 --> 00:04:41,865
Isn't he great husband material?
64
00:04:42,449 --> 00:04:44,326
So what if he's great husband material?
65
00:04:44,409 --> 00:04:46,119
I'm the one who's going to be the best.
66
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
That sounds so like you.
67
00:04:50,582 --> 00:04:52,501
Even so, it's a shame.
68
00:04:52,584 --> 00:04:55,670
There isn't anyone suited to be
your husband as much as he is.
69
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
What are you doing?
70
00:05:00,675 --> 00:05:02,135
I'm leaving without you.
71
00:05:03,345 --> 00:05:04,930
He's so cool.
72
00:05:23,198 --> 00:05:24,282
Are you here for new shoes?
73
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
Excuse me?
74
00:05:26,493 --> 00:05:28,870
The showroom is over there.
This is the workshop.
75
00:05:28,954 --> 00:05:30,288
I know that.
76
00:05:30,956 --> 00:05:33,416
And what I need isn't new shoes…
77
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
But you.
78
00:05:40,590 --> 00:05:44,844
Back then, I was preparing
to open my own shop
79
00:05:44,928 --> 00:05:47,472
with the marriage fund
I got from my parents
80
00:05:47,556 --> 00:05:50,308
after graduating
from a famous fashion academy.
81
00:05:50,392 --> 00:05:53,478
Shoes that make you happy
as soon as you wear them.
82
00:05:54,145 --> 00:05:57,065
Shoes that feel like
they will take you somewhere nice.
83
00:05:58,400 --> 00:06:01,695
To make the finest shoes
made with sincerity.
84
00:06:01,778 --> 00:06:03,113
That was my dream.
85
00:06:03,655 --> 00:06:05,615
MERRY SHOES
86
00:06:07,659 --> 00:06:11,204
The best kind of shoes aren't made
simply with money and skills.
87
00:06:11,871 --> 00:06:14,958
Without fine leather,
the best kind of shoes cannot exist.
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,586
I also know
that quality leather is a must.
89
00:06:18,545 --> 00:06:20,213
Which company's leather do you want?
90
00:06:21,131 --> 00:06:22,257
Is it imported leather?
91
00:06:23,633 --> 00:06:25,719
From Italy? France?
92
00:06:30,765 --> 00:06:32,392
There's someone I want you to meet.
93
00:06:37,063 --> 00:06:38,898
Seon Hwa was from Hamgyong, North Korea.
94
00:06:38,982 --> 00:06:41,234
- Seon Hwa.
- She burnished the leather alone
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,987
without anyone's help.
96
00:06:44,070 --> 00:06:47,907
Her leather was soft like a feather,
yet strong like metal.
97
00:06:47,991 --> 00:06:50,702
I fell in love with it straightaway.
98
00:06:50,785 --> 00:06:51,995
IDEAL SHOES
99
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Don't be nervous.
100
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
Everyone, relax.
101
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
One, two, three.
102
00:07:00,420 --> 00:07:02,547
- One more time.
- That was how
103
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
- we opened Ideal Shoes.
- One, two, three.
104
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
Ideal Shoes? Do you mean that Ideal Shoes?
105
00:07:09,054 --> 00:07:11,306
Yes, that's the one.
106
00:07:12,098 --> 00:07:13,183
Seriously?
107
00:07:13,266 --> 00:07:15,977
My heels right now are Ideal Shoes.
108
00:07:17,395 --> 00:07:18,647
Oh, that.
109
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
It's from our steady-selling line
that's been produced since 1981.
110
00:07:24,110 --> 00:07:25,654
You have an eye for shoes.
111
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
Wow.
112
00:07:28,573 --> 00:07:30,617
I see you in a whole new light.
113
00:07:32,243 --> 00:07:35,664
But why did you quit working?
114
00:07:35,747 --> 00:07:37,248
You're still healthy and well.
115
00:07:38,041 --> 00:07:42,212
I had to focus on something
more important than work.
116
00:07:43,797 --> 00:07:45,173
Anyway,
117
00:07:45,882 --> 00:07:50,387
the three of us opened this shop alone
with a small budget,
118
00:07:50,470 --> 00:07:53,682
but we were confident
in the products we made.
119
00:08:40,770 --> 00:08:44,149
- They're so pretty.
- That's how our shoes
120
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
started to fill the display cabinets.
121
00:08:47,944 --> 00:08:51,781
More and more people loved our products.
122
00:08:51,865 --> 00:08:53,199
One, two, three.
123
00:08:54,117 --> 00:08:57,537
- Smile a little more.
- We'd make shoes all night,
124
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
but we couldn't stop smiling.
125
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
IDEAL SHOES
126
00:09:00,957 --> 00:09:02,125
Get in closer.
127
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
One, two, three.
128
00:09:08,840 --> 00:09:11,217
It was when I learned
129
00:09:11,301 --> 00:09:16,264
that Seon Hwa left behind
her newborn baby in North Korea.
130
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
What are you doing?
131
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
I was making a wish.
132
00:09:21,352 --> 00:09:25,023
To meet my son in North Korea again.
133
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Oh.
134
00:09:30,904 --> 00:09:32,280
I'll also make a prayer
135
00:09:32,864 --> 00:09:34,616
for your wish to come true.
136
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
Me too.
137
00:09:39,788 --> 00:09:43,541
We felt like we had the world.
138
00:09:44,250 --> 00:09:45,752
We had nothing to fear.
139
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Not until
140
00:09:57,388 --> 00:09:59,182
Seon Hwa got arrested.
141
00:10:01,684 --> 00:10:03,478
She was accused of being a spy.
142
00:10:04,854 --> 00:10:05,855
It turned out
143
00:10:07,315 --> 00:10:09,484
Seon Hwa was sending money to North Korea.
144
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
Let me go!
145
00:10:13,905 --> 00:10:17,659
She explained that the money was
for her family in the North.
146
00:10:17,742 --> 00:10:20,495
- Wait. Let go!
- She's innocent.
147
00:10:20,578 --> 00:10:22,789
- She isn't a spy.
- Seon Hwa!
148
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
However,
149
00:10:25,041 --> 00:10:27,085
what we got in return
was a frightening threat.
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,839
They questioned if we were also involved.
151
00:10:31,506 --> 00:10:34,467
If so, Ideal Shoes was
to close down right away.
152
00:10:36,386 --> 00:10:39,347
My husband and I couldn't say a thing.
153
00:10:40,849 --> 00:10:43,143
If the company closed down,
154
00:10:44,102 --> 00:10:47,605
dozens of employees were to go jobless.
155
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
And their families added up to hundreds.
156
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
In the end,
157
00:10:55,071 --> 00:10:59,367
we could do nothing
but hope that she'd be released safely.
158
00:11:01,286 --> 00:11:03,746
The years went by.
159
00:11:04,455 --> 00:11:06,624
When we went to visit her,
160
00:11:08,042 --> 00:11:09,419
she was
161
00:11:09,502 --> 00:11:11,546
already dead.
162
00:11:13,840 --> 00:11:18,219
We made her grave on a hill
where North Korea was visible
163
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
and buried her cremation urn there.
164
00:11:22,891 --> 00:11:24,559
It was devastating.
165
00:11:26,644 --> 00:11:30,523
Only if we had visited her sooner…
166
00:11:31,232 --> 00:11:35,695
Only if we hadn't cared about the company
and saved her…
167
00:11:37,405 --> 00:11:40,742
Then, she may still be alive.
168
00:11:42,619 --> 00:11:46,998
Struggling with regret,
we made up our minds
169
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
to find her son in North Korea
170
00:11:51,461 --> 00:11:52,962
and give her share to him.
171
00:11:53,046 --> 00:11:54,714
Please make sure to find him.
172
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
I'm sorry.
173
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
I see. Thank you
for your hard work, though.
174
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
I'm sorry.
175
00:12:01,512 --> 00:12:03,765
I see. Thank you.
176
00:12:04,474 --> 00:12:05,558
We appreciate it.
177
00:12:06,225 --> 00:12:10,271
But it wasn't easy to find her son.
178
00:12:10,355 --> 00:12:11,439
WILL
179
00:12:11,522 --> 00:12:13,358
My husband ended up
180
00:12:14,233 --> 00:12:18,696
writing a will about leaving him
an inheritance out of anxiety.
181
00:12:20,156 --> 00:12:24,118
And after a year since he passed away,
182
00:12:24,827 --> 00:12:26,079
her son,
183
00:12:26,162 --> 00:12:29,707
Cha Eun Seong, was found at last.
184
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
It says the heir must provide
185
00:12:33,294 --> 00:12:35,880
one-third of the inheritance
to Ms. Ryeo Seon Hwa's son,
186
00:12:35,964 --> 00:12:38,508
Cha Eun Seong, if he is found at any time.
187
00:12:38,591 --> 00:12:40,927
Most of the inheritance is
the shares of Ideal Shoes.
188
00:12:41,427 --> 00:12:44,681
The company will be at stake
if one-third of it is given to him.
189
00:12:45,932 --> 00:12:50,228
Ms. Ryeo Seon Hwa's contributions
to Ideal Shoes are mentioned as a reason.
190
00:12:51,604 --> 00:12:55,483
The case will be in our favor
if your mother is against this will.
191
00:12:55,566 --> 00:12:56,651
What's her opinion?
192
00:12:57,318 --> 00:13:00,405
My mother thinks it's only right
to do as my father's will says.
193
00:13:01,114 --> 00:13:04,742
She told Cha Eun Seong
about my father's will herself.
194
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
She's always been like this.
195
00:13:07,954 --> 00:13:10,540
She can't stand to enjoy any luxuries
196
00:13:12,166 --> 00:13:14,085
when Ms. Ryeo wrongfully
passed away in prison.
197
00:13:14,168 --> 00:13:17,755
- Thank you. Have a great day.
- Thank you. Enjoy.
198
00:13:18,297 --> 00:13:20,383
She lives alone in an old, small house.
199
00:13:21,092 --> 00:13:24,095
She sells vegetables on the street
no matter how hard I try to stop her.
200
00:13:24,178 --> 00:13:25,304
Welcome.
201
00:13:26,347 --> 00:13:28,433
Normally, she lets me
have my way with everything.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
But she thundered at me
when I refused to give the money.
203
00:13:32,186 --> 00:13:35,565
She said she'd even take it to court
if she needed to.
204
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
I see.
205
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
All right for now.
206
00:13:41,154 --> 00:13:43,406
We'll have to check more in detail,
207
00:13:43,489 --> 00:13:45,283
but the deceased's will exists
208
00:13:45,366 --> 00:13:48,411
along with your mother's strong intention
to execute it.
209
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
Thus, a trial seems inevitable.
210
00:13:50,163 --> 00:13:53,082
Then, we must win this case.
211
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Why don't you try persuading your son?
212
00:14:04,010 --> 00:14:07,972
You'll have to go to trial
against your son at this rate.
213
00:14:08,890 --> 00:14:10,516
It'll be tough.
214
00:14:10,600 --> 00:14:13,186
I've already tried.
215
00:14:13,770 --> 00:14:15,271
He's adamant.
216
00:14:15,855 --> 00:14:17,065
That's understandable.
217
00:14:17,732 --> 00:14:21,819
I honestly doubt your son could accept it.
218
00:14:22,320 --> 00:14:25,156
Not unless you compromised
with a much lower amount.
219
00:14:25,239 --> 00:14:27,200
I won't compromise.
220
00:14:27,283 --> 00:14:29,285
I'll never settle for a lower amount.
221
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
Even if it's taken to court,
222
00:14:32,997 --> 00:14:35,041
I want to follow my husband's will.
223
00:14:35,750 --> 00:14:37,085
But…
224
00:14:37,168 --> 00:14:38,419
Okay.
225
00:14:38,503 --> 00:14:40,588
We understand, ma'am.
226
00:14:41,172 --> 00:14:43,257
Please go home for today.
227
00:14:43,341 --> 00:14:46,636
We'll get back to you
after a thorough check.
228
00:14:47,762 --> 00:14:48,763
Oh…
229
00:14:50,681 --> 00:14:51,766
Here.
230
00:14:53,267 --> 00:14:56,562
You can find materials and pictures
about Seon Hwa in this envelope.
231
00:14:56,646 --> 00:14:59,899
My number is in it too.
232
00:15:00,525 --> 00:15:04,570
Please help me keep my husband's promise.
233
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
We'll see what can be done.
234
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
Oh, right.
235
00:15:12,078 --> 00:15:14,330
We need to know about your husband
236
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
if we're to prepare for the trial.
237
00:15:17,500 --> 00:15:20,128
May I know his name and date of birth?
238
00:15:20,211 --> 00:15:22,088
His name is
239
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
Kang Dong-sik.
240
00:15:25,049 --> 00:15:29,846
He was born on March 1, 1953.
241
00:15:31,722 --> 00:15:33,224
I'll be counting on you.
242
00:15:44,986 --> 00:15:46,654
WILL
243
00:16:10,386 --> 00:16:11,929
Hello, sir.
244
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
How do you do?
245
00:16:13,097 --> 00:16:17,143
I'm Kang Dong-sik, the shoemaker.
246
00:16:17,226 --> 00:16:19,061
I'm Attorney Shin I-rang.
247
00:16:19,145 --> 00:16:21,230
This is Attorney Han Na-hyun.
248
00:16:23,065 --> 00:16:25,443
Hello, I'm Attorney Han Na-hyun.
249
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
I'm right here.
250
00:16:29,655 --> 00:16:32,533
- Oh, right. You can't see me.
- He's over there.
251
00:16:33,367 --> 00:16:34,952
It's nice to meet you.
252
00:16:35,036 --> 00:16:36,537
He says it's nice to meet you.
253
00:16:37,288 --> 00:16:39,790
Anyway, I see
254
00:16:39,874 --> 00:16:42,126
you're easygoing
255
00:16:42,210 --> 00:16:46,130
and practical, yet polished.
256
00:16:47,256 --> 00:16:50,510
And you mostly sit
with your left leg crossed.
257
00:16:51,385 --> 00:16:53,513
How did you know?
258
00:16:54,388 --> 00:16:57,350
One's shoes tell everything about them.
259
00:16:58,684 --> 00:17:02,897
You've worn those uncomfortable shoes
until the heels are frayed.
260
00:17:02,980 --> 00:17:05,316
It means you have
an easygoing personality.
261
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
Those are machine-stitched shoes
262
00:17:07,944 --> 00:17:10,112
made with synthetic leather,
263
00:17:10,196 --> 00:17:13,324
but you chose a classic design.
264
00:17:13,991 --> 00:17:16,536
It means your taste isn't half bad.
265
00:17:16,619 --> 00:17:17,954
Gosh.
266
00:17:18,037 --> 00:17:22,792
The right heel is frayed
more than the left heel
267
00:17:22,875 --> 00:17:25,795
because your pelvis is misaligned
from crossing your legs.
268
00:17:26,295 --> 00:17:29,715
But it's not too serious, so don't worry.
269
00:17:30,383 --> 00:17:32,677
Wow, amazing.
270
00:17:34,637 --> 00:17:36,013
What is it? What did he say?
271
00:17:37,098 --> 00:17:40,393
He got it all right about me
just by looking at my shoes.
272
00:17:42,562 --> 00:17:45,565
What about the old lady from earlier?
273
00:17:46,566 --> 00:17:48,067
I could sense
274
00:17:48,609 --> 00:17:52,947
a diligent and humble nature
from her shoes.
275
00:17:55,491 --> 00:17:58,119
He doesn't recognize Ms. Chae.
276
00:17:59,537 --> 00:18:02,415
Can you hand me one of the pictures
we got from her?
277
00:18:03,249 --> 00:18:05,251
What if he possesses you?
278
00:18:05,835 --> 00:18:08,337
We need to do anything
to help him regain his memory.
279
00:18:09,505 --> 00:18:13,301
And he doesn't seem dangerous.
It might be okay even if he possesses me.
280
00:18:24,895 --> 00:18:27,565
IDEAL SHOES
281
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Oh, boy.
282
00:18:40,703 --> 00:18:41,746
I'm running late.
283
00:18:44,123 --> 00:18:47,752
Where's the young man that was just here?
284
00:18:49,295 --> 00:18:51,964
Excuse me for asking, miss stranger,
285
00:18:52,590 --> 00:18:55,176
but where is the nearest bus stop?
286
00:18:55,760 --> 00:18:57,178
Why do you ask?
287
00:18:57,261 --> 00:18:59,847
I need to go to Malli-dong to make shoes.
288
00:19:00,640 --> 00:19:04,352
Customers will be disappointed
if I don't have the shoes ready on time.
289
00:19:04,435 --> 00:19:05,603
This is bad.
290
00:19:07,271 --> 00:19:08,397
Sir.
291
00:19:09,357 --> 00:19:11,525
Malli-dong isn't the same anymore.
292
00:19:12,109 --> 00:19:14,862
What? What do you mean by that?
293
00:19:17,031 --> 00:19:18,574
What I mean is...
294
00:19:18,658 --> 00:19:19,700
Miss.
295
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
I'm really sorry,
296
00:19:21,744 --> 00:19:24,246
but I don't have time to hear you out.
297
00:19:25,748 --> 00:19:27,792
To my customers,
298
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
my products mean more than just shoes.
299
00:19:30,878 --> 00:19:33,297
They're partners for success
300
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
and life companions for their new lives.
301
00:19:38,219 --> 00:19:41,472
Oh, I'm running out of time.
302
00:19:41,555 --> 00:19:44,016
I have business there anyway.
303
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Let me accompany you.
304
00:19:45,184 --> 00:19:47,728
Sure, please lead the way.
305
00:19:53,109 --> 00:19:58,239
OKCHEON BUILDING
306
00:20:08,249 --> 00:20:10,501
Sir, please wait inside for a second.
307
00:20:10,584 --> 00:20:11,836
Okay.
308
00:20:47,705 --> 00:20:48,956
My goodness.
309
00:20:58,758 --> 00:21:00,301
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
310
00:21:00,384 --> 00:21:03,053
- May I ask you something?
- Okay?
311
00:21:03,637 --> 00:21:07,308
What bus should I take
to get to Malli-dong?
312
00:21:07,391 --> 00:21:11,187
Bus number 0411
will take you straight there.
313
00:21:12,938 --> 00:21:14,273
Here it comes.
314
00:21:19,570 --> 00:21:20,988
Why, thank you.
315
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
Sure.
316
00:21:28,162 --> 00:21:29,371
Wait!
317
00:21:47,681 --> 00:21:50,643
BUS 0411
318
00:21:52,937 --> 00:21:54,563
MALLI-DONG HANDMADE SHOE STREET
319
00:21:57,608 --> 00:22:00,152
Sir, please take me
to the handmade shoe street in Malli-dong.
320
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Okay.
321
00:22:13,624 --> 00:22:15,709
This must be the place.
322
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Welcome.
323
00:22:29,807 --> 00:22:32,226
How strange.
324
00:22:34,270 --> 00:22:36,146
This has to be the place.
325
00:22:36,814 --> 00:22:38,148
Excuse me.
326
00:22:38,816 --> 00:22:40,401
What are you looking for?
327
00:22:44,321 --> 00:22:45,823
Do you need anything?
328
00:22:45,906 --> 00:22:49,285
This is supposed to be my workshop.
329
00:22:49,368 --> 00:22:51,287
What's all this flashy stuff?
330
00:22:51,370 --> 00:22:52,663
Who are you, mister?
331
00:22:52,746 --> 00:22:55,374
I'm a shoemaker.
332
00:22:55,958 --> 00:22:57,960
- Where are my shoes?
- Get out.
333
00:22:58,043 --> 00:23:00,254
This place is my workshop.
334
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
- There's no workshop here. Get out.
- What's the matter with you?
335
00:23:07,219 --> 00:23:08,887
This has to be it.
336
00:24:00,230 --> 00:24:01,649
Attorney Shin!
337
00:25:36,994 --> 00:25:39,246
Here, try it on.
338
00:25:46,211 --> 00:25:47,296
I'm sorry.
339
00:25:48,505 --> 00:25:50,716
I thought he'd remember something
340
00:25:51,216 --> 00:25:53,552
if I took him out
and let him see things for himself.
341
00:25:55,012 --> 00:25:56,638
I shouldn't have.
342
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Excuse me,
343
00:26:01,977 --> 00:26:03,896
but do you know me?
344
00:26:26,668 --> 00:26:29,129
You must've been so lonely alone.
345
00:26:33,801 --> 00:26:35,636
I'll help you from now on.
346
00:26:59,117 --> 00:27:02,704
SHIN I-RANG LAW OFFICE
347
00:27:07,668 --> 00:27:09,461
What are you going to do with this case?
348
00:27:09,545 --> 00:27:12,673
I think we should settle at a fair level.
349
00:27:13,674 --> 00:27:14,842
You think so?
350
00:27:17,010 --> 00:27:21,932
I believe my duty as her attorney is
to help her execute her husband's will.
351
00:27:24,560 --> 00:27:25,811
It's not likely, is it?
352
00:27:30,649 --> 00:27:32,484
Nevertheless, you'll fight to the end.
353
00:27:36,989 --> 00:27:38,198
I get it now.
354
00:27:38,991 --> 00:27:40,701
I'll have to work my butt off.
355
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Are you going to help me?
356
00:27:43,120 --> 00:27:46,164
We share this office,
and you're up against Taebaek.
357
00:27:46,957 --> 00:27:49,084
It would be heartless
to let you fight alone.
358
00:27:49,626 --> 00:27:52,212
Instead, we'll split
the contingency fee fifty-fifty.
359
00:27:57,259 --> 00:27:58,385
Deal.
360
00:28:12,983 --> 00:28:16,528
Father, did you give the Ideal Shoes case
to someone else?
361
00:28:16,612 --> 00:28:17,946
I did.
362
00:28:18,530 --> 00:28:21,325
Why? I even consulted
with CEO Kang Ji-hoon myself.
363
00:28:21,408 --> 00:28:23,911
Shin I-rang and Han Na-hyun
are defending the other side.
364
00:28:25,621 --> 00:28:26,622
So what?
365
00:28:30,167 --> 00:28:32,502
Personal feelings may hinder
an attorney's judgment.
366
00:28:32,586 --> 00:28:34,796
So, I had someone else take charge of it.
367
00:28:34,880 --> 00:28:37,966
No, I have no personal feelings.
368
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Let me do it.
369
00:28:41,094 --> 00:28:43,805
I'll prove myself, Father.
370
00:29:00,239 --> 00:29:01,490
You're saying
371
00:29:01,573 --> 00:29:03,784
this is where I used to live?
372
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
I don't remember,
373
00:29:09,581 --> 00:29:11,833
but it feels very familiar.
374
00:29:14,836 --> 00:29:16,421
WORKROOM
375
00:29:43,657 --> 00:29:45,075
This is…
376
00:29:45,158 --> 00:29:46,618
What was it…
377
00:29:50,580 --> 00:29:53,000
What is it? Do you remember anything?
378
00:29:54,001 --> 00:29:56,837
What was this again?
379
00:29:58,839 --> 00:30:00,257
So, these…
380
00:30:05,887 --> 00:30:08,265
Used to belong to my husband.
381
00:30:08,348 --> 00:30:10,350
I couldn't throw them out.
382
00:30:14,563 --> 00:30:16,398
It's a relief we have a lot to refer to.
383
00:30:16,481 --> 00:30:17,941
Thank goodness.
384
00:30:20,235 --> 00:30:22,237
Look at this old thing.
385
00:30:32,080 --> 00:30:34,958
Oh, my goodness.
I-rang, what are you doing?
386
00:30:35,042 --> 00:30:37,961
Don't wear this kind of thing!
387
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Sir.
388
00:30:39,629 --> 00:30:42,758
His shoes are for easy wear.
389
00:30:42,841 --> 00:30:45,052
So what if they're easy to wear?
390
00:30:45,135 --> 00:30:46,970
They're classless!
391
00:30:47,721 --> 00:30:48,847
Bah!
392
00:30:49,765 --> 00:30:51,933
- Hmph.
- I-rang!
393
00:30:52,017 --> 00:30:53,977
Seriously? This is the fifth floor!
394
00:30:54,061 --> 00:30:55,312
Geez!
395
00:30:57,064 --> 00:31:00,108
Let me start the briefing
about Kang Ji-hoon's will contest.
396
00:31:01,777 --> 00:31:03,987
"Will. I, Kang Dong-sik,
leave this as my last will."
397
00:31:04,071 --> 00:31:07,282
We must focus on this date.
398
00:31:07,366 --> 00:31:08,617
That needs to be checked.
399
00:31:08,700 --> 00:31:10,160
I'm putting Attorney Oh on it.
400
00:31:10,243 --> 00:31:11,870
Excuse me. Let me ask you something.
401
00:31:11,953 --> 00:31:13,163
- Yes?
- Well…
402
00:31:14,206 --> 00:31:16,041
Do you know these people?
403
00:31:16,124 --> 00:31:17,334
IDEAL SHOES
404
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
No, I don't.
405
00:31:20,629 --> 00:31:22,923
I see. Thank you.
406
00:31:35,727 --> 00:31:36,812
Hello.
407
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
Do you perhaps know these people?
408
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
Let's go.
409
00:32:16,810 --> 00:32:18,061
2010 COMMERCIAL
2015 COMMERCIAL
410
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
WHY OLD KOREANS LEAVE A WILL
411
00:32:23,859 --> 00:32:25,253
TESTIMONY
KANG JI-HOON, IDEAL SHOES CEO
412
00:32:25,277 --> 00:32:28,864
Now that we've visited the field
and collected enough materials,
413
00:32:29,739 --> 00:32:32,534
why don't we go meet Mr. Cha Eun Seong,
Ms. Ryeo Seon Hwa's son?
414
00:32:33,452 --> 00:32:34,494
Give it to me!
415
00:32:35,162 --> 00:32:36,913
I said no to these shoes!
416
00:32:37,414 --> 00:32:39,833
- Take the other one off immediately!
- Attorney Han, stop him!
417
00:32:39,916 --> 00:32:40,917
Bah!
418
00:32:44,671 --> 00:32:46,006
Thanks, Attorney Han!
419
00:32:54,389 --> 00:32:56,266
Wow.
420
00:32:56,349 --> 00:32:58,935
It's leather.
421
00:33:03,523 --> 00:33:06,193
- Excuse me. May I ask you something?
- Yes?
422
00:33:06,776 --> 00:33:08,820
I'm looking for Mr. Cha Eun Seong.
423
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
Our chief? He's over there.
424
00:33:11,615 --> 00:33:12,741
Chief.
425
00:33:21,708 --> 00:33:23,793
You're having a late lunch today.
426
00:33:23,877 --> 00:33:25,504
It's not good to skip meals.
427
00:33:25,587 --> 00:33:27,756
Come by anytime.
428
00:33:27,839 --> 00:33:29,007
Okay?
429
00:33:29,591 --> 00:33:31,426
And eat up.
430
00:33:31,510 --> 00:33:33,094
I will, ma'am.
431
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
- Enjoy.
- Thank you.
432
00:33:37,432 --> 00:33:38,892
I eat here every day.
433
00:33:39,601 --> 00:33:40,810
Are you okay with noodles?
434
00:33:40,894 --> 00:33:43,104
I can handle anything.
435
00:33:48,485 --> 00:33:49,819
This is delicious.
436
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
It's good.
437
00:33:58,453 --> 00:33:59,788
I'm all right.
438
00:34:00,413 --> 00:34:01,831
Feel free to ask me questions.
439
00:34:02,457 --> 00:34:05,544
When did you come to Korea?
440
00:34:06,169 --> 00:34:07,754
I hear your hometown is in North Korea.
441
00:34:08,421 --> 00:34:09,422
That's right.
442
00:34:10,298 --> 00:34:13,843
I was born in Hamgyong and separated
from my mother when I was one.
443
00:34:13,927 --> 00:34:17,013
After my aunt died,
I came to Korea more than ten years ago.
444
00:34:17,597 --> 00:34:21,059
How did you come
to dye leather for a living?
445
00:34:22,143 --> 00:34:24,145
My hometown is known for leather-dyeing.
446
00:34:24,229 --> 00:34:26,189
All my family and relatives
were in the field.
447
00:34:28,900 --> 00:34:31,778
When I heard my mother was
in the same line of work,
448
00:34:33,154 --> 00:34:34,573
it broke my heart.
449
00:34:35,949 --> 00:34:39,619
How much do you know about your mother?
450
00:34:40,203 --> 00:34:43,707
I heard she kept sending money
to my family in the North
451
00:34:43,790 --> 00:34:46,418
and tried to get us out of the country.
452
00:34:46,501 --> 00:34:50,005
And that she lost contact with us
as soon as we arrived in China.
453
00:34:54,134 --> 00:34:55,677
Moving on to the next story.
454
00:34:56,261 --> 00:34:59,389
"Today is the first death anniversary
455
00:34:59,472 --> 00:35:01,600
of my beloved wife."
456
00:35:02,392 --> 00:35:05,729
"I've been trying
to keep a level head for my children,
457
00:35:05,812 --> 00:35:07,856
but it's not so easy."
458
00:35:08,815 --> 00:35:11,818
"Whenever I listen to the songs she liked,"
459
00:35:11,901 --> 00:35:14,321
pass by the road we often walked together,
460
00:35:15,155 --> 00:35:17,449
or look at the food we enjoyed together,
461
00:35:18,033 --> 00:35:19,451
"I'm reminded of my wife."
462
00:35:20,201 --> 00:35:22,078
"I miss her so much"...
463
00:35:24,039 --> 00:35:26,708
He doesn't even know
that his mother passed away.
464
00:35:27,292 --> 00:35:28,585
I feel so bad for him.
465
00:35:30,337 --> 00:35:32,505
I guess Ms. Chae
couldn't possibly inform him
466
00:35:33,089 --> 00:35:35,008
of his mother's death.
467
00:35:35,592 --> 00:35:38,595
We'd better tell him eventually
when we get a chance.
468
00:35:51,191 --> 00:35:54,194
PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ
469
00:35:55,570 --> 00:35:57,947
Go in without me.
I'll park the truck and follow you.
470
00:35:58,031 --> 00:35:59,115
Wait.
471
00:36:04,162 --> 00:36:05,413
What is this?
472
00:36:13,338 --> 00:36:14,839
SHIN I-RANG
473
00:36:15,965 --> 00:36:18,385
Isn't this your phone number?
474
00:36:19,219 --> 00:36:20,679
In case you go missing again.
475
00:36:22,972 --> 00:36:25,850
- Attorney Han.
- To make it easier to look for you.
476
00:36:27,394 --> 00:36:28,812
Park and come up.
477
00:36:31,398 --> 00:36:35,944
OKCHEON BUILDING
478
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
Oh, it must be love.
479
00:36:47,997 --> 00:36:50,208
It's nothing like that.
480
00:36:50,291 --> 00:36:52,669
Ghosts can see everything.
481
00:37:11,980 --> 00:37:13,231
That's right.
482
00:37:15,942 --> 00:37:18,653
This is love
483
00:37:55,565 --> 00:37:57,859
What should I do?
484
00:37:58,359 --> 00:38:01,946
If you suddenly leave me behind
485
00:38:36,981 --> 00:38:39,234
WORKROOM
486
00:39:36,040 --> 00:39:38,001
Even so, it's a shame.
487
00:39:38,084 --> 00:39:41,004
There isn't anyone suited to be
your husband as much as he is.
488
00:39:45,508 --> 00:39:46,968
He's so cool.
489
00:39:50,638 --> 00:39:52,849
DEAR DONG-SIK
…I CAN'T HIDE MY FEELINGS ANYMORE…
490
00:40:07,572 --> 00:40:11,326
DAEUN CHOCOLATE
491
00:41:17,976 --> 00:41:19,560
CONGRATS ON
HAN NA-HYUN'S GRAND OPENING
492
00:41:21,312 --> 00:41:22,730
What am I doing here?
493
00:41:25,733 --> 00:41:27,151
Snap out of it.
494
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
SEOUL
VACANT
495
00:41:35,785 --> 00:41:38,746
Hi, Na-hyun. Are you still at the office?
496
00:41:39,247 --> 00:41:43,251
Your mom sent me to deliver a lunch box
for you and Attorney Shin.
497
00:41:43,793 --> 00:41:46,254
But I don't see any space to park.
498
00:41:46,796 --> 00:41:48,423
Okay, take your time coming downstairs.
499
00:41:48,506 --> 00:41:49,799
See you soon.
500
00:41:49,882 --> 00:41:51,259
Oops.
501
00:41:55,805 --> 00:41:56,806
Oh, my.
502
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
What was that?
503
00:42:06,482 --> 00:42:07,608
Oh, no. I-I'm sorry.
504
00:42:07,692 --> 00:42:09,193
Were you even looking at the road?
505
00:42:09,277 --> 00:42:11,320
I'm so sorry, sir.
506
00:42:11,404 --> 00:42:12,572
Unbelievable.
507
00:42:13,573 --> 00:42:16,284
Repairing the bumper alone
would cost as much as your cab.
508
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
I'm so sorry.
509
00:42:19,203 --> 00:42:20,204
Are you drunk?
510
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
No, not at all.
511
00:42:22,290 --> 00:42:23,291
Dad?
512
00:42:23,833 --> 00:42:25,084
Oh, hey.
513
00:42:28,337 --> 00:42:29,380
My goodness.
514
00:42:29,964 --> 00:42:31,424
That's crumpled up bad.
515
00:42:31,507 --> 00:42:33,926
On second look, it's a minor scratch.
516
00:42:34,010 --> 00:42:35,344
- What?
- It's a scratch.
517
00:42:35,428 --> 00:42:36,763
No, I just crashed...
518
00:42:36,846 --> 00:42:38,306
It was already like this.
519
00:42:38,389 --> 00:42:40,808
It's all right. Are you not injured?
520
00:42:40,892 --> 00:42:42,810
I'm okay, but you...
521
00:42:42,894 --> 00:42:45,271
I'm okay because I'm young and strong.
522
00:42:45,354 --> 00:42:47,273
- Dad.
- Na-hyun.
523
00:42:48,274 --> 00:42:49,859
- Mr. Yang?
- Oh, hi.
524
00:42:50,443 --> 00:42:52,195
Do you know this man?
525
00:42:53,696 --> 00:42:57,200
You must be Attorney Han's father.
526
00:42:58,576 --> 00:43:02,371
Hello, I'm Managing Partner Yang Do-kyung
of her former workplace.
527
00:43:03,039 --> 00:43:05,958
Good lord, this is horrible.
528
00:43:06,751 --> 00:43:08,419
- Dear me.
- What's going on?
529
00:43:08,503 --> 00:43:11,714
Well, I was trying to stop
the lunch box from falling and…
530
00:43:11,798 --> 00:43:12,799
Oh.
531
00:43:13,508 --> 00:43:16,219
Sorry. We'll handle it through insurance.
532
00:43:16,302 --> 00:43:18,638
- Are you hurt?
- No, no. I'm not hurt.
533
00:43:18,721 --> 00:43:20,723
- I rammed into his car.
- Excuse me?
534
00:43:21,390 --> 00:43:23,601
No, I rammed into his car.
535
00:43:23,684 --> 00:43:26,062
What are you talking about?
I specialize in car accidents.
536
00:43:26,145 --> 00:43:28,106
I caused this accident, end of discussion.
537
00:43:28,689 --> 00:43:31,567
No, Na-hyun.
I really did ram into his car.
538
00:43:32,777 --> 00:43:34,362
What a complicated situation.
539
00:43:34,445 --> 00:43:36,364
I'll get going. I'll see you another time.
540
00:43:36,447 --> 00:43:37,448
Oh, okay.
541
00:43:37,990 --> 00:43:39,200
Mr. Yang.
542
00:43:39,283 --> 00:43:40,284
Yeah?
543
00:43:43,538 --> 00:43:45,748
- What is that?
- It's nothing.
544
00:43:45,832 --> 00:43:48,918
- Is it for me?
- No, it's for someone else.
545
00:43:49,544 --> 00:43:52,839
It says, "Congrats on
Han Na-hyun's grand opening."
546
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
Oh, boy.
547
00:43:58,678 --> 00:43:59,887
Why is it written there?
548
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
It's not for you.
549
00:44:17,905 --> 00:44:18,906
What the?
550
00:44:26,873 --> 00:44:29,208
What was I doing here?
551
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
What did I do to make my hand like this?
552
00:44:36,883 --> 00:44:38,676
Where did my phone go?
553
00:44:40,803 --> 00:44:43,931
Sir, did something happen in your house?
554
00:44:44,515 --> 00:44:46,684
Yeah. I made shoes.
555
00:44:47,268 --> 00:44:48,644
- Shoes?
- Yes.
556
00:44:49,478 --> 00:44:50,479
Shoes for who?
557
00:44:53,524 --> 00:44:55,860
I can't remember.
558
00:45:10,416 --> 00:45:11,777
Why are you taking your shoes off?
559
00:45:12,960 --> 00:45:15,338
Oh, nothing. You're late.
560
00:45:16,088 --> 00:45:17,965
- Something came up.
- I see.
561
00:45:19,759 --> 00:45:21,385
Where did you get that plant?
562
00:45:22,428 --> 00:45:23,554
Guess what.
563
00:45:23,638 --> 00:45:26,349
Managing Partner Yang of Taebaek was here.
564
00:45:26,432 --> 00:45:28,184
- You mean, Yang Do-kyung?
- Yes.
565
00:45:29,518 --> 00:45:30,519
Where's Attorney Han?
566
00:45:30,603 --> 00:45:32,688
She stepped outside to see Mr. Yang off.
567
00:45:32,772 --> 00:45:34,523
Maybe they're having dinner together.
568
00:45:36,651 --> 00:45:38,069
Try calling her if you're curious.
569
00:45:38,152 --> 00:45:41,572
No, I don't think that's necessary.
570
00:45:45,952 --> 00:45:50,790
OKCHEON BUILDING
571
00:46:02,093 --> 00:46:03,094
SHIN I-RANG
572
00:46:04,470 --> 00:46:06,806
Takes a lot of work, doesn't it?
573
00:46:07,974 --> 00:46:10,309
I'm sorry. What did you just say?
574
00:46:11,018 --> 00:46:14,522
You've got to connect
two different individuals,
575
00:46:15,356 --> 00:46:17,024
smooth them out,
576
00:46:17,942 --> 00:46:21,195
and polish them from time to time,
577
00:46:21,278 --> 00:46:23,572
which is why it's so difficult.
578
00:46:24,865 --> 00:46:26,575
Both shoes
579
00:46:26,659 --> 00:46:28,119
and love.
580
00:46:30,329 --> 00:46:32,081
Love? What are you talking about?
581
00:46:32,164 --> 00:46:34,709
A ghost knows everything, brat.
582
00:46:37,003 --> 00:46:39,922
The two are also the same in a sense
583
00:46:40,006 --> 00:46:43,634
that they shine more
the more heart and soul you put into them.
584
00:46:45,136 --> 00:46:46,512
Oh, please.
585
00:46:53,728 --> 00:46:54,979
It's your brother-in-law.
586
00:46:55,521 --> 00:46:56,522
What?
587
00:46:58,065 --> 00:47:00,609
- I-rang.
- Bong-su?
588
00:47:07,867 --> 00:47:09,118
PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ
589
00:47:09,201 --> 00:47:11,787
Attorney Han, what brings you here
at this hour...
590
00:47:11,871 --> 00:47:13,789
Where were you?
You said you'd park and come up.
591
00:47:14,498 --> 00:47:17,626
- Oh, I...
- Why didn't you answer your phone?
592
00:47:17,710 --> 00:47:19,253
I lost my phone...
593
00:47:19,336 --> 00:47:22,548
Also, why did you leave work
by yourself without waiting for me?
594
00:47:22,631 --> 00:47:24,175
You made me worry.
595
00:47:25,676 --> 00:47:28,888
I heard you left with Mr. Yang.
596
00:47:28,971 --> 00:47:30,973
- I didn't want to disturb.
- Disturb?
597
00:47:31,766 --> 00:47:35,227
There was a car accident. I handled it
through insurance and left him hours ago.
598
00:47:35,728 --> 00:47:37,521
I had no idea that you were home.
599
00:47:37,605 --> 00:47:39,857
I took this and looked everywhere
in Malli-dong for you!
600
00:47:41,942 --> 00:47:42,943
Really?
601
00:47:44,070 --> 00:47:46,530
Are you angry?
602
00:47:49,450 --> 00:47:50,993
I'm not angry…
603
00:47:51,869 --> 00:47:54,205
I'm just tired. My feet hurt too.
604
00:48:03,214 --> 00:48:04,215
Thanks.
605
00:48:06,383 --> 00:48:08,094
Thanks for what? I said I'm tired.
606
00:48:08,677 --> 00:48:10,763
How can you be this bad
at reading emotions?
607
00:48:13,933 --> 00:48:16,685
I'm sorry. I'll never do it again.
608
00:48:16,769 --> 00:48:18,104
Why are you laughing?
609
00:48:19,939 --> 00:48:20,940
I'm sorry.
610
00:48:21,023 --> 00:48:22,691
You say sorry at everything.
611
00:48:24,151 --> 00:48:25,778
What's wrong with you, really?
612
00:48:28,114 --> 00:48:30,741
Beats me. Why do I keep apologizing?
613
00:48:37,832 --> 00:48:39,333
Did you have dinner?
614
00:48:40,292 --> 00:48:41,377
You think I did?
615
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Me neither. Care to have dinner with me?
616
00:48:46,799 --> 00:48:47,967
What are we having?
617
00:48:48,551 --> 00:48:50,553
I know a delicious place nearby.
618
00:49:06,152 --> 00:49:08,737
- Welcome!
- Welcome!
619
00:49:16,162 --> 00:49:17,454
You must be hungry.
620
00:49:17,538 --> 00:49:19,540
Eat all you want, Attorney Han.
621
00:49:20,124 --> 00:49:21,333
This is unusual of you.
622
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
Is today a special day?
623
00:49:23,002 --> 00:49:24,587
No,
624
00:49:24,670 --> 00:49:27,590
but you had a tough day because of me.
625
00:49:28,549 --> 00:49:29,717
You'll regret it.
626
00:49:30,301 --> 00:49:31,552
I'm a sushi killer.
627
00:49:34,013 --> 00:49:35,014
Me too.
628
00:49:38,767 --> 00:49:40,477
Where's the tuna?
629
00:49:41,103 --> 00:49:42,855
We can make an order.
630
00:49:42,938 --> 00:49:44,607
- Excuse me.
- Yes?
631
00:49:44,690 --> 00:49:46,692
Could you make us
two plates of tuna sushi?
632
00:49:46,775 --> 00:49:48,194
- Coming right away.
- Thank you.
633
00:49:49,403 --> 00:49:51,822
Wow, it looks good.
634
00:49:53,908 --> 00:49:56,327
- Here's your tuna.
- Thank you.
635
00:49:57,369 --> 00:49:58,370
Here you go.
636
00:50:08,047 --> 00:50:09,548
This is really good.
637
00:50:25,105 --> 00:50:26,190
I see you're loving it.
638
00:50:30,486 --> 00:50:31,570
It's delicious.
639
00:50:37,076 --> 00:50:38,619
Where did my shoes go?
640
00:50:38,702 --> 00:50:41,830
Mom, my Heartsping shoes are missing too.
641
00:50:41,914 --> 00:50:45,000
- That's odd.
- I was going to wear them.
642
00:50:45,709 --> 00:50:47,086
Sir.
643
00:50:47,169 --> 00:50:50,923
Take a slow look at these as you wait.
644
00:50:52,258 --> 00:50:54,468
You brought your whole family's shoes.
645
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Oh, dear.
646
00:50:57,638 --> 00:50:59,181
- See you later.
- Okay.
647
00:51:00,224 --> 00:51:01,600
PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ
648
00:51:03,269 --> 00:51:04,603
Goodness, gracious.
649
00:51:05,896 --> 00:51:07,648
How are your feet?
650
00:51:09,024 --> 00:51:11,193
Let's please focus on the trial.
651
00:51:18,075 --> 00:51:19,702
Long time no see, sir.
652
00:51:20,369 --> 00:51:22,288
I'm so glad to see you well.
653
00:51:22,371 --> 00:51:25,082
It's been such a long time.
654
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
I was sad that you left Taebaek.
655
00:51:27,876 --> 00:51:30,671
But I'm relieved
to see you work with Attorney Shin.
656
00:51:31,672 --> 00:51:33,757
All right. Let's play fair.
657
00:51:33,841 --> 00:51:34,842
Yes, sir.
658
00:51:43,934 --> 00:51:46,437
Aren't you being too sweet to Shin I-rang?
659
00:51:47,146 --> 00:51:48,147
Am I?
660
00:51:49,356 --> 00:51:50,649
Then again,
661
00:51:50,733 --> 00:51:53,986
you don't know what kind of freak he is.
662
00:52:17,384 --> 00:52:18,385
Oh, my.
663
00:52:22,056 --> 00:52:24,266
Why is this out here?
664
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
This can't be.
665
00:52:45,204 --> 00:52:47,915
TO MY DEAR BELOVED H,
FROM DONG-SIK
666
00:52:55,381 --> 00:52:56,715
Hold on.
667
00:53:01,804 --> 00:53:07,976
Let the trial begin
for Case 2025-Gahab-1901458.
668
00:53:11,647 --> 00:53:13,315
Ms. Chae is running late.
669
00:53:15,317 --> 00:53:16,693
I know.
670
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
Where's Mr. Kang?
671
00:53:18,946 --> 00:53:19,988
He's in the truck.
672
00:53:20,072 --> 00:53:21,907
He's not going to come. Don't worry.
673
00:53:24,201 --> 00:53:26,787
This trial has been convened
following the lawsuit
674
00:53:26,870 --> 00:53:30,874
filed by Plaintiff Kang Ji-hoon,
claiming that the will of his late father,
675
00:53:30,958 --> 00:53:33,877
Kang Dong-sik, is invalid
while Defendant Chae Jeong-hui,
676
00:53:33,961 --> 00:53:37,548
his mother, maintains
the mandatory execution of the will.
677
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
Defense counsel,
you may begin your opening statement.
678
00:53:47,558 --> 00:53:51,478
In 1979, Kang Dong-sik, Chae Jeong-hui,
and Ryeo Seon Hwa opened Ideal Shoes
679
00:53:51,562 --> 00:53:56,316
in the alley for handmade shoes
in Malli-dong and became co-owners.
680
00:53:57,067 --> 00:54:01,238
I've submitted corporate documents
and pictures to prove this.
681
00:54:01,321 --> 00:54:02,739
EXHIBITS 2-1, 2-2, 4-1, 4-3
682
00:54:04,324 --> 00:54:07,661
Ms. Ryeo Seon Hwa's leather working skills
683
00:54:07,744 --> 00:54:11,498
served as a foundation
for the growth of their business.
684
00:54:11,582 --> 00:54:15,752
In recognition of her contributions,
the late Chairman Kang Dong-sik
685
00:54:15,836 --> 00:54:20,799
left a will to bequeath one-third
of the inheritance to Ms. Ryeo's son.
686
00:54:34,521 --> 00:54:37,691
Therefore, as the representative
of the defendant,
687
00:54:37,774 --> 00:54:40,444
I demand that Plaintiff Kang Ji-hoon
688
00:54:40,527 --> 00:54:44,573
promptly execute the will
of the late Chairman Kang Dong-sik
689
00:54:44,656 --> 00:54:48,076
and transfer one-third of the inheritance
to Ms. Ryeo's son, Cha Eun Seong.
690
00:54:48,160 --> 00:54:49,244
That is all.
691
00:55:04,134 --> 00:55:07,471
We'd love to carry out the will…
692
00:55:09,640 --> 00:55:12,559
If the chairman's will is genuine.
693
00:55:13,685 --> 00:55:17,064
Ms. Chae Jeong-hui, the wife
of the late Chairman Kang Dong-sik,
694
00:55:17,147 --> 00:55:20,025
has proved it to be
her husband's handwriting.
695
00:55:22,236 --> 00:55:23,237
That's right.
696
00:55:24,613 --> 00:55:27,008
With the help of the Korea Institute
of Document Examination,
697
00:55:27,032 --> 00:55:28,534
a thorough analysis of the will
698
00:55:29,117 --> 00:55:32,913
shows that the will was indeed
written by the chairman.
699
00:55:32,996 --> 00:55:35,499
But the problem lies elsewhere.
700
00:55:36,959 --> 00:55:37,960
Attorney Shin I-rang.
701
00:55:39,002 --> 00:55:41,547
Will you tell me
when the will was written?
702
00:55:44,258 --> 00:55:46,885
What for?
It obviously says so on the will.
703
00:55:46,969 --> 00:55:49,346
Please tell me when it was written.
704
00:55:54,685 --> 00:55:57,854
June 12, 2019.
705
00:55:58,772 --> 00:56:02,150
Correct, and that is the problem.
706
00:56:02,234 --> 00:56:03,485
Why is that a problem?
707
00:56:04,319 --> 00:56:08,031
Chairman Kang Dong-sik's symptoms
of Alzheimer's worsened in 2021.
708
00:56:08,615 --> 00:56:12,744
And the will was written in 2019,
which is 2 years before that.
709
00:56:12,828 --> 00:56:16,331
Was it really written in 2019?
710
00:56:21,628 --> 00:56:23,130
WILL
I, KANG DONG-SIK…
711
00:56:24,423 --> 00:56:26,883
WILL
712
00:56:27,467 --> 00:56:31,305
The analysis result
of the ink used in the will shows
713
00:56:31,388 --> 00:56:34,975
that it was written
with a Napoleon fountain pen.
714
00:56:35,058 --> 00:56:36,810
The company of this fountain pen
715
00:56:36,893 --> 00:56:39,980
raised the pH level of its black ink
716
00:56:40,063 --> 00:56:44,776
from 6.7 to 7.2 to improve its smoothness
in November of 2022.
717
00:56:45,527 --> 00:56:46,737
Surprisingly enough,
718
00:56:47,321 --> 00:56:51,533
the pH level of the ink used in the will,
which was supposedly written in June 2019,
719
00:56:51,617 --> 00:56:53,327
turned out to be 7.2.
720
00:56:55,037 --> 00:56:59,041
Thus, it cannot be established as fact
that the will was written in June 2019.
721
00:56:59,875 --> 00:57:02,210
Besides, in November of 2022,
722
00:57:02,294 --> 00:57:05,172
the chairman could not recognize his wife
723
00:57:05,255 --> 00:57:07,549
as well as his own son
due to severe dementia.
724
00:57:08,592 --> 00:57:11,762
Attached is a expert testimony
from a medical specialist.
725
00:57:11,845 --> 00:57:12,971
Objection!
726
00:57:13,055 --> 00:57:14,056
Let us hear more.
727
00:57:15,098 --> 00:57:16,099
Thank you.
728
00:57:16,850 --> 00:57:17,976
Now,
729
00:57:18,060 --> 00:57:22,606
if the will wasn't written by the chairman
whose disease was worsening at the time,
730
00:57:23,440 --> 00:57:26,485
who could it be that wrote the will?
731
00:57:32,741 --> 00:57:35,285
Through document anti-forgery software,
732
00:57:35,369 --> 00:57:38,038
we examined the similarities
between the will
733
00:57:38,121 --> 00:57:40,123
and the writings
of another particular person.
734
00:57:40,207 --> 00:57:41,208
The result shows
735
00:57:41,792 --> 00:57:45,045
that the usage frequency
of conjunctive words and pronouns
736
00:57:45,128 --> 00:57:48,090
and the placement of verbs
match by more than 94%.
737
00:57:49,841 --> 00:57:51,343
This particular person is…
738
00:58:05,649 --> 00:58:07,275
DAEUN CHOCOLATE
739
00:58:22,708 --> 00:58:23,750
Are you done?
740
00:58:23,834 --> 00:58:25,460
Yes, I'm almost done.
741
00:58:28,255 --> 00:58:30,007
They're beautiful.
742
00:58:30,924 --> 00:58:31,925
Aren't they?
743
00:59:17,554 --> 00:59:19,973
If you were sound of mind,
744
00:59:21,183 --> 00:59:24,061
you would've agreed with me.
745
00:59:26,021 --> 00:59:27,022
Honey.
746
00:59:29,191 --> 00:59:31,359
Please tell me you do.
747
00:59:41,328 --> 00:59:43,914
Now, hold this.
748
00:59:45,290 --> 00:59:46,374
Write.
749
00:59:47,292 --> 00:59:48,627
- Write?
- Yes.
750
00:59:52,047 --> 00:59:53,048
Write what?
751
00:59:53,757 --> 00:59:55,008
"Will."
752
00:59:58,595 --> 01:00:00,972
"I, Kang Dong-sik…"
753
01:00:01,056 --> 01:00:02,641
I, Kang Dong-sik
754
01:00:02,724 --> 01:00:03,850
"leave this"
755
01:00:03,934 --> 01:00:07,187
leave this as my last will.
756
01:00:08,730 --> 01:00:10,190
What…
757
01:00:10,273 --> 01:00:11,399
Honey.
758
01:00:11,483 --> 01:00:13,068
This particular person is…
759
01:00:14,444 --> 01:00:15,737
Ms. Chae Jeong-hui.
760
01:00:22,702 --> 01:00:23,870
His claim doesn't make sense.
761
01:00:23,954 --> 01:00:26,164
She has no reason to fabricate the will.
762
01:00:26,248 --> 01:00:27,999
Yes, she does.
763
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
The one who reported Ms. Ryeo Seon Hwa
for being a spy…
764
01:00:32,712 --> 01:00:34,381
- Let go!
- She's not a spy.
765
01:00:34,464 --> 01:00:36,550
Seon Hwa!
766
01:00:36,633 --> 01:00:39,469
…was Ms. Chae Jeong-hui.
767
01:00:41,638 --> 01:00:43,098
It can't be.
768
01:00:46,643 --> 01:00:48,061
This is ridiculous!
769
01:00:49,354 --> 01:00:50,355
Honey.
770
01:00:51,815 --> 01:00:54,359
I submit the document
of the Military Intelligence Agency.
771
01:00:55,193 --> 01:00:56,528
INFORMANT: CHAE JEONG-HUI
772
01:00:58,155 --> 01:01:00,991
Honey! Why would you?
773
01:01:01,950 --> 01:01:07,455
The document clearly states that
Ms. Chae reported Ms. Ryeo Seon Hwa.
774
01:01:07,539 --> 01:01:09,875
We were not informed
of this evidence in advance.
775
01:01:09,958 --> 01:01:11,835
Ms. Chae reported Ms. Ryeo,
776
01:01:11,918 --> 01:01:14,004
but when Ms. Ryeo passed away in jail,
777
01:01:14,087 --> 01:01:17,716
she attempted to leave an inheritance
to her son, Cha Eun Seong,
778
01:01:17,799 --> 01:01:19,551
so that she could offset her guilt
779
01:01:20,760 --> 01:01:22,929
even by fabricating her husband's will.
780
01:01:27,309 --> 01:01:28,393
Honey!
781
01:01:35,525 --> 01:01:37,777
Now that the will is proven to be fake,
782
01:01:37,861 --> 01:01:40,197
the plaintiff has no duties
to share the inheritance
783
01:01:40,280 --> 01:01:41,573
with Ryeo Seon Hwa's son.
784
01:01:41,656 --> 01:01:42,824
No, Mr. Kang.
785
01:01:42,908 --> 01:01:45,229
- Not now, please.
- There's no reason to continue the trial.
786
01:01:45,785 --> 01:01:47,037
- What…
- Thus, I request…
787
01:01:47,120 --> 01:01:49,331
- Say what must be said!
- …a prompt conclusion
788
01:01:49,414 --> 01:01:50,665
of this trial.
789
01:01:52,876 --> 01:01:54,669
I wrote it!
790
01:01:59,591 --> 01:02:00,592
What?
791
01:02:00,675 --> 01:02:03,553
I wrote the will!
792
01:02:03,637 --> 01:02:04,638
Me!
793
01:02:04,721 --> 01:02:06,723
Defense counsel, what are you doing?
794
01:02:07,349 --> 01:02:10,185
Do you want to be ejected
for perjury and contempt of court?
795
01:02:10,268 --> 01:02:13,772
Hey, Mr. Judge.
Listen to what I have to say!
796
01:02:13,855 --> 01:02:14,898
I...
797
01:02:14,981 --> 01:02:16,149
Your Honor!
798
01:02:16,233 --> 01:02:18,485
Attorney Shin I-rang has
a serious chronic disease.
799
01:02:19,361 --> 01:02:23,114
I request a recess
due to his current condition.
800
01:02:23,198 --> 01:02:24,991
A recess, not a conclusion!
801
01:03:00,277 --> 01:03:03,196
TO MY DEAR BELOVED H,
FROM DONG-SIK
802
01:03:12,289 --> 01:03:14,207
Why did you report Ms. Ryeo?
803
01:03:14,291 --> 01:03:15,542
- I'm sorry.
- Honey.
804
01:03:15,625 --> 01:03:17,752
But he likes someone else.
805
01:03:17,836 --> 01:03:20,380
I saw you with him at the workshop.
806
01:03:20,463 --> 01:03:22,173
Seon Hwa!
807
01:03:22,257 --> 01:03:23,317
Let's give up on this case.
808
01:03:23,341 --> 01:03:26,594
What happens if Seon Hwa is alive?
809
01:03:26,678 --> 01:03:28,054
It'll be a complete game-changer.
810
01:03:28,138 --> 01:03:30,056
Find where Ryeo Seon Hwa
is buried immediately.
811
01:03:30,140 --> 01:03:31,641
Some people are looking for you.
812
01:03:31,725 --> 01:03:33,685
- Run away.
- It's Seon Hwa.
813
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
It's her.
814
01:03:35,437 --> 01:03:39,774
Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim
57195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.