All language subtitles for Yoroi.Shinden.Samurai.Troopers.S01E12.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En-Us - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:37,260 Now this gets me fired up! 2 00:00:46,340 --> 00:00:49,400 All is ready for the invasion of Tokyo. 3 00:00:49,400 --> 00:00:54,200 My prince, are we really going to take over the Human World? 4 00:01:00,160 --> 00:01:03,210 How do you like my favorite song? 5 00:01:03,210 --> 00:01:05,080 I'm not sure what to tell you. 6 00:01:05,080 --> 00:01:08,000 Man, you're no fun. 7 00:01:08,000 --> 00:01:10,420 Guess I'll put something else on. 8 00:01:28,480 --> 00:01:29,920 You know the words?! 9 00:01:29,920 --> 00:01:32,110 My granny liked that song. I heard it all the time. 10 00:01:32,110 --> 00:01:35,370 Seriously?! Now that gets me fired up! 11 00:01:36,530 --> 00:01:40,700 You're already a worthy emissary of Fire. 12 00:01:45,110 --> 00:01:48,640 Okay, Dad, time for the big finale. 13 00:01:49,130 --> 00:01:51,230 Like scorching heat... 14 00:01:51,230 --> 00:01:53,300 Like a raging wildfire... 15 00:01:53,300 --> 00:01:56,300 I'll incinerate your mortal shell! 16 00:03:30,900 --> 00:03:35,170 Armor of Wildfire! 17 00:03:50,540 --> 00:03:56,300 EPISODE XII EPILOGUE 18 00:03:50,540 --> 00:03:51,850 Whoa. 19 00:03:52,420 --> 00:03:56,300 But all of our armor was absorbed into the Armor of the Supreme Emperor! 20 00:03:56,740 --> 00:03:59,720 Won't Ramaga just take over their bodies? 21 00:04:00,240 --> 00:04:01,720 Not to worry! 22 00:04:01,720 --> 00:04:07,100 With the Sword of Domination in our hands, it will stop us from turning into Puppets. 23 00:04:07,100 --> 00:04:10,270 Oh? You're quite informed. 24 00:04:10,750 --> 00:04:16,530 I got you to share a lot of info while you had me under your control. 25 00:04:16,530 --> 00:04:21,200 All the more reason not to let you live! 26 00:04:26,400 --> 00:04:27,220 Huh? 27 00:04:27,220 --> 00:04:28,000 How?! 28 00:04:28,340 --> 00:04:31,230 It's Ramaga's Sorcery! Don't fall for it! 29 00:04:39,510 --> 00:04:41,820 Naumaku sanmanda, naumaku sanmanda, 30 00:04:41,820 --> 00:04:44,970 naumaku sanmanda, naumaku sanmanda, naumaku sanmanda... 31 00:04:41,820 --> 00:04:44,970 Jun, what exactly are you up to? 32 00:04:44,970 --> 00:04:48,140 Back when I was researching the mirror, I learned 33 00:04:48,140 --> 00:04:51,510 that it acts as a beacon for the Samurai Troopers! 34 00:04:55,980 --> 00:04:57,270 Sasuke? 35 00:04:58,570 --> 00:05:01,660 Do you intend to defy Emperor Ramaga's command? 36 00:05:01,660 --> 00:05:04,370 He only ordered us to stall them. 37 00:05:04,370 --> 00:05:06,690 He never mentioned defeating them. 38 00:05:06,690 --> 00:05:07,700 Yeah! Yeah! 39 00:05:07,700 --> 00:05:10,330 What is this, your rebellious phase?! 40 00:05:19,200 --> 00:05:23,850 I've been inside you all this time. I can read you like a book! 41 00:05:27,570 --> 00:05:30,810 Twin Fire Slash! 42 00:05:37,940 --> 00:05:40,030 You have skill. 43 00:05:40,030 --> 00:05:43,530 Now, see what you make of my next move! 44 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 Saizo! 45 00:05:51,020 --> 00:05:53,170 Saizo just turned into a Puppet! 46 00:05:53,170 --> 00:05:54,710 But why?! 47 00:05:57,460 --> 00:06:01,590 Now I can wield the Armor of the Supreme Emperor 48 00:06:01,590 --> 00:06:03,720 as I see fit! 49 00:06:08,680 --> 00:06:11,390 He wasn't moving like that a minute ago! 50 00:06:11,390 --> 00:06:13,740 Then this is what he can do with a physical body! 51 00:06:14,100 --> 00:06:16,280 Naumaku sanmanda, naumaku sanmanda, 52 00:06:16,280 --> 00:06:17,770 What's this? 53 00:06:16,280 --> 00:06:17,770 naumaku sanmanda, naumaku sanmanda, 54 00:06:18,260 --> 00:06:21,780 Save our friends! Please... 55 00:06:18,260 --> 00:06:21,780 naumaku sanmanda, naumaku sanmanda, naumaku sanmanda... 56 00:06:22,780 --> 00:06:26,270 Is that your idea of attacking me?! 57 00:06:26,580 --> 00:06:29,910 I may be incomplete, but against the likes of you, 58 00:06:29,910 --> 00:06:32,330 this body will suffice! 59 00:06:32,330 --> 00:06:33,460 Mr. Sanada! 60 00:06:35,810 --> 00:06:36,880 You sure about this? 61 00:06:36,880 --> 00:06:39,800 Saizo's body will hit its limit if this goes on much— 62 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 Shut your mouth! 63 00:06:43,250 --> 00:06:44,620 Shut your mouth... 64 00:06:52,180 --> 00:06:54,480 Die! 65 00:06:57,880 --> 00:06:59,110 White Blaze! 66 00:07:00,640 --> 00:07:04,650 What good will one mere animal do you? 67 00:07:05,590 --> 00:07:07,440 We'll see about that. 68 00:07:15,960 --> 00:07:16,940 Aren't those... 69 00:07:16,940 --> 00:07:18,330 Excellent! 70 00:07:18,630 --> 00:07:21,570 It's the original Samurai Troopers! 71 00:07:23,620 --> 00:07:25,090 Thank goodness. 72 00:07:25,090 --> 00:07:26,760 We made it in time. 73 00:07:27,720 --> 00:07:29,180 Is that what I think it is? 74 00:07:30,010 --> 00:07:33,720 Save our friends! Please! 75 00:07:33,720 --> 00:07:35,190 White Blaze! 76 00:07:36,800 --> 00:07:39,480 They're all trapped in a hall on the fourth floor! 77 00:07:50,150 --> 00:07:51,330 It's up to you now, 78 00:07:51,750 --> 00:07:53,470 Samurai Troopers. 79 00:07:55,370 --> 00:07:57,460 Sorry to keep you waiting, Ryo. 80 00:07:59,000 --> 00:08:01,960 After all the time you've spent asleep, 81 00:08:01,960 --> 00:08:04,210 what can you do?! 82 00:08:11,480 --> 00:08:15,930 You're right that we're in no shape to fight right now. 83 00:08:16,730 --> 00:08:20,480 So, Ryo, we're leaving this to you. 84 00:08:20,850 --> 00:08:23,820 Rise again, Dawn Armor! 85 00:08:53,470 --> 00:08:57,160 Get him for us, too, Ryo. 86 00:09:01,940 --> 00:09:03,440 All of your hearts... 87 00:09:03,900 --> 00:09:05,570 are now with me! 88 00:09:05,950 --> 00:09:08,220 Enough prattle! 89 00:09:18,620 --> 00:09:19,960 Holy crap... 90 00:09:23,830 --> 00:09:27,460 So this is what Demon Emperor Arago sought... 91 00:09:27,460 --> 00:09:29,300 The power of Dawn! 92 00:09:30,300 --> 00:09:33,140 Ramaga! Prepare to die! 93 00:09:45,540 --> 00:09:47,710 I see that your body 94 00:09:47,710 --> 00:09:50,430 has reached its limit as well! 95 00:09:50,430 --> 00:09:52,390 Use this! 96 00:09:57,700 --> 00:10:01,830 Flash Slash! 97 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Saizo! 98 00:10:32,190 --> 00:10:34,290 The castle's about to collapse on top of us! 99 00:10:37,030 --> 00:10:38,520 We're getting out of here! 100 00:10:38,870 --> 00:10:40,990 You're going nowhere. 101 00:10:40,990 --> 00:10:42,330 Sasuke! 102 00:10:42,330 --> 00:10:46,080 Bring me my next Puppet, and be quick about it! 103 00:10:46,420 --> 00:10:51,360 Sorry, but no one here is going to give their life to you. 104 00:10:54,550 --> 00:10:59,030 You accursed brats! 105 00:11:11,230 --> 00:11:12,530 Everyone! 106 00:11:12,530 --> 00:11:13,880 Nasti! 107 00:11:13,880 --> 00:11:15,360 You must have been worried, huh? 108 00:11:15,360 --> 00:11:18,800 It's fine. I'm just glad you're all safe. 109 00:11:19,760 --> 00:11:22,980 I need to ask you about my dad. 110 00:11:25,050 --> 00:11:27,370 What happened to that bastard Ramaga? 111 00:11:27,880 --> 00:11:30,670 It'd be a relief if that finished him off, but... 112 00:11:32,430 --> 00:11:33,650 What's all this? 113 00:11:34,340 --> 00:11:35,800 Look at the Puppets! 114 00:11:52,380 --> 00:11:54,130 So sorry to keep you. 115 00:11:54,820 --> 00:11:57,990 Let the second act begin! 116 00:12:04,040 --> 00:12:07,540 Wait! Are you going to fight in that condition? 117 00:12:07,950 --> 00:12:11,380 'Course we are. We're heroes. 118 00:12:11,660 --> 00:12:14,470 Hey! That was my line! 119 00:12:14,470 --> 00:12:16,930 Quit whining and get moving! 120 00:12:13,000 --> 00:12:15,310 Let's leave this to them. 121 00:12:24,340 --> 00:12:27,140 Do not think I am the same Ramaga you just faced. 122 00:12:27,140 --> 00:12:31,080 This body, charged with the hatred of the masses, 123 00:12:31,080 --> 00:12:35,150 suits me to perfection! 124 00:12:59,200 --> 00:13:01,800 Now this gets me all fired up... 125 00:13:03,680 --> 00:13:08,890 Up till now, as long as I was satisfied, nothing else mattered. 126 00:13:10,040 --> 00:13:12,550 But every time I think 127 00:13:13,530 --> 00:13:18,440 "I wanna help this guy," or "I wanna save that guy," 128 00:13:19,140 --> 00:13:21,760 I feel the heat building in here. 129 00:13:22,120 --> 00:13:26,700 And now, it's blazing as hot as it gets! 130 00:13:27,110 --> 00:13:28,200 So... 131 00:13:28,920 --> 00:13:35,710 until this fire burns out, I'll keep getting up as many times as it takes! 132 00:13:36,130 --> 00:13:38,110 If we gave up now, 133 00:13:38,110 --> 00:13:40,130 this would all be for nothing! 134 00:13:40,660 --> 00:13:43,120 For the people who believe in us... 135 00:13:43,460 --> 00:13:49,600 And for all of the victims, we'll finish this fight! 136 00:13:49,600 --> 00:13:51,250 That's... 137 00:13:51,840 --> 00:13:53,990 ...our mission! 138 00:13:55,020 --> 00:13:56,980 Nonsense! 139 00:13:58,820 --> 00:14:00,550 I know this light! 140 00:14:01,900 --> 00:14:03,570 I'm getting a second wind. 141 00:14:04,220 --> 00:14:06,280 Samurai Troopers. 142 00:14:07,200 --> 00:14:10,570 The Divine World supports your resolve 143 00:14:10,570 --> 00:14:14,710 to vanquish Ramaga in the name of good. 144 00:14:15,870 --> 00:14:20,130 Defeat him with the power we bestow upon you. 145 00:14:20,960 --> 00:14:26,680 Sagume... To think that you would take the humans' side! 146 00:14:27,220 --> 00:14:28,430 Let's do this! 147 00:14:29,440 --> 00:14:33,340 Oath of Righteousness, emissary of Fire! 148 00:14:32,430 --> 00:14:33,940 RIGHTEOUSNESS 149 00:14:34,390 --> 00:14:36,480 Armor of... 150 00:14:37,690 --> 00:14:38,740 Heat! 151 00:14:38,740 --> 00:14:41,120 Sky! 152 00:14:38,740 --> 00:14:41,120 Wilderness! 153 00:14:38,740 --> 00:14:41,120 Water! 154 00:14:38,740 --> 00:14:41,120 Light! 155 00:15:02,650 --> 00:15:07,220 You may have regained your strength, but the outcome will remain the same! 156 00:15:07,550 --> 00:15:10,830 Supreme Art: Mind Clear! 157 00:15:15,230 --> 00:15:18,610 Now it's time to bring down the curtain on you! 158 00:15:19,060 --> 00:15:22,980 Supreme Art: Void of the Five Skandhas! 159 00:15:26,240 --> 00:15:30,330 Supreme Art: Vigor and Vitality! 160 00:15:35,540 --> 00:15:38,830 Supreme Art: Unparalleled! 161 00:15:42,650 --> 00:15:46,510 Supreme Art: Light Beam Flash! 162 00:15:51,260 --> 00:15:54,350 Burn! 163 00:16:05,610 --> 00:16:07,830 Lost your grip from the blood, did you? 164 00:16:08,310 --> 00:16:12,720 I've been waiting for this moment! 165 00:16:23,840 --> 00:16:26,030 Jun, ring the staff! 166 00:16:26,030 --> 00:16:27,470 Huh? Oh, right! 167 00:16:28,940 --> 00:16:30,970 How I tremble... 168 00:16:30,970 --> 00:16:33,960 You've surpassed even my expectations, Gai! 169 00:16:33,960 --> 00:16:36,850 You attained ultimate power 170 00:16:36,850 --> 00:16:40,480 and then became my Puppet! 171 00:16:41,190 --> 00:16:43,980 No way... He got Gai! 172 00:16:49,230 --> 00:16:50,350 Musashi! 173 00:16:52,950 --> 00:16:53,870 Gai... 174 00:17:00,800 --> 00:17:02,920 So this is what my dad's like inside... 175 00:17:10,620 --> 00:17:13,900 I need to ask you about my dad. 176 00:17:15,810 --> 00:17:19,640 How did you break his spell back there? 177 00:17:20,990 --> 00:17:23,440 I heard the ringing of the staff. 178 00:17:24,610 --> 00:17:27,680 I followed that sound. 179 00:17:44,850 --> 00:17:46,170 Crap. 180 00:17:49,820 --> 00:17:52,090 Y-You dare to... 181 00:18:05,270 --> 00:18:06,360 Gai! 182 00:18:06,920 --> 00:18:08,530 How do you like that? 183 00:18:08,530 --> 00:18:10,440 I call it... 184 00:18:10,440 --> 00:18:17,250 "Operation Pretend to Drop my Sword but Actually Take Over Ramaga"! 185 00:18:19,700 --> 00:18:22,700 Thanks for ringing the staff for me. 186 00:18:23,460 --> 00:18:26,020 You scared me there! 187 00:18:26,020 --> 00:18:28,330 I thought it was all over. 188 00:18:29,070 --> 00:18:31,550 So, you managed to trap Ramaga? 189 00:18:31,550 --> 00:18:34,950 Well, not exactly. 190 00:18:36,360 --> 00:18:39,410 Curse you, Gai! What are you— 191 00:18:39,410 --> 00:18:40,560 Ramaga! 192 00:18:42,740 --> 00:18:47,760 See? It doesn't look like I can hold out too long. 193 00:18:48,940 --> 00:18:53,160 So kill me with this sword. 194 00:18:53,160 --> 00:18:54,790 Why me? 195 00:18:55,190 --> 00:18:56,640 There's just no way! 196 00:18:56,640 --> 00:19:03,290 Don't worry. The Sword of Domination can cut my body free of my dad. 197 00:19:03,290 --> 00:19:04,670 Wait! But then— 198 00:19:04,670 --> 00:19:07,960 It's the only way left. 199 00:19:11,670 --> 00:19:14,410 Come on, Kaito. 200 00:19:17,720 --> 00:19:19,510 Cease this foolishness! 201 00:19:19,510 --> 00:19:21,110 You shut up! 202 00:19:22,810 --> 00:19:24,130 Kaito! 203 00:19:25,980 --> 00:19:28,270 Do it! 204 00:19:44,480 --> 00:19:45,750 What gives? 205 00:19:46,790 --> 00:19:48,120 Why... 206 00:19:48,630 --> 00:19:50,860 isn't your body free? 207 00:19:52,290 --> 00:19:56,170 Sorry. I lied about that part. 208 00:19:57,570 --> 00:20:00,970 But the Sword of Domination should have made Ramaga's Sorcery— 209 00:20:00,970 --> 00:20:03,760 Only the emissary of Fire can nullify it. 210 00:20:04,420 --> 00:20:06,890 When we use the sword, it just... 211 00:20:08,460 --> 00:20:10,050 Why didn't you warn us?! 212 00:20:10,050 --> 00:20:11,440 How could I?! 213 00:20:11,440 --> 00:20:13,560 He'd already made up his mind! 214 00:20:15,390 --> 00:20:17,210 There was no way I could say anything. 215 00:20:19,280 --> 00:20:20,620 It's okay. 216 00:20:21,770 --> 00:20:24,940 I killed a whole bunch of humans. 217 00:20:26,390 --> 00:20:28,620 I'm getting what I deserve. 218 00:20:29,290 --> 00:20:31,750 What are you talking about?! Don't give us that! 219 00:20:31,750 --> 00:20:36,060 You fought your heart out to atone for what you did! 220 00:20:36,060 --> 00:20:37,360 So... 221 00:20:37,980 --> 00:20:40,900 don't talk like that. 222 00:20:42,220 --> 00:20:44,720 Don't cry, you big baby. 223 00:20:45,250 --> 00:20:47,460 It makes it harder to say goodbye. 224 00:20:49,960 --> 00:20:54,070 Once I fall into the Demon World, this'll all be over. 225 00:20:54,070 --> 00:20:55,570 Gai! 226 00:21:17,050 --> 00:21:19,340 I don't know those lyrics. 227 00:21:19,850 --> 00:21:21,450 Not many people do. 228 00:21:22,130 --> 00:21:25,220 I hear the song was originally supposed to go like that. 229 00:21:25,220 --> 00:21:28,850 Seriously? Now that gets me fired up. 230 00:21:29,290 --> 00:21:34,230 Just finding that out makes my life worth it. 231 00:21:38,070 --> 00:21:39,390 See you. 232 00:21:39,910 --> 00:21:41,240 Gai! 233 00:21:48,110 --> 00:21:49,700 Gai. 234 00:21:49,700 --> 00:21:51,540 You did magnificently. 235 00:21:54,790 --> 00:21:58,090 Gai! Do you mean to fall into the Fountain of Annihilation?! 236 00:21:58,090 --> 00:22:02,590 If you land in there, you'll vanish along with me! 237 00:23:16,840 --> 00:23:19,030 We did the right thing, didn't we? 238 00:23:19,770 --> 00:23:23,790 Yeah. I'm sure Gai agrees. 239 00:23:24,170 --> 00:23:28,400 Still, it feels lonely for things to end like this. 240 00:23:29,320 --> 00:23:30,850 He's alive. 241 00:23:33,040 --> 00:23:36,630 How could he not be? He's a hero. 242 00:23:43,240 --> 00:23:47,660 Now, let us begin laying the foundations for our new land. 243 00:22:08,200 --> 00:22:11,200 Translation William Varteresian 244 00:22:15,120 --> 00:22:19,540 Timing Mariana Martinez 245 00:22:15,120 --> 00:22:19,540 Editing Riley Dalton 246 00:22:20,290 --> 00:22:23,750 Quality Check SMR 247 00:22:20,290 --> 00:22:23,750 Translation Check Michelle Tymon 248 00:23:54,000 --> 00:23:59,000 EPISODE XIII A NEW CHAPTER 16978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.