Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,270 --> 00:00:24,960
The Sword of Domination's taken over Gai!
2
00:00:25,230 --> 00:00:26,170
Shion!
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,470
Did I... make it?
4
00:00:33,860 --> 00:00:37,040
Sorry I couldn't finish you off.
5
00:00:38,600 --> 00:00:41,900
Humans really get me fired up.
6
00:00:43,860 --> 00:00:46,630
You had me worried there, you dopes.
7
00:00:48,760 --> 00:00:49,450
Jun, are—
8
00:00:52,160 --> 00:00:55,260
Do you have a moment to spare?
9
00:01:01,850 --> 00:01:04,540
Be careful when you use
the Sword of Domination.
10
00:01:05,010 --> 00:01:08,720
We can't deal with you going berserk
and turning on us again.
11
00:01:09,090 --> 00:01:12,890
Give it a rest, would you?
I told you I get it already.
12
00:01:12,890 --> 00:01:14,100
What?!
13
00:01:15,090 --> 00:01:17,860
N-Nothing to see here.
14
00:01:19,640 --> 00:01:21,430
Keep your voice down!
15
00:01:22,810 --> 00:01:25,620
You asked Mirei out? When?
16
00:01:25,980 --> 00:01:28,110
When we were practicing supreme arts.
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,570
You mean that time she
got falling-down drunk?
18
00:01:35,780 --> 00:01:37,350
So, what'd she say?
19
00:01:37,350 --> 00:01:40,990
Wh-Where's the enemy?
Did those chickens run for it?!
20
00:01:40,990 --> 00:01:42,420
She shot you down, huh?
21
00:01:42,420 --> 00:01:45,210
Sh-Shut up! I'm gonna keep trying!
22
00:01:45,210 --> 00:01:47,890
Wherever you are, bring it on!
23
00:01:53,820 --> 00:01:56,590
Huh? What's this?
24
00:01:56,980 --> 00:01:59,330
They match the colors of our armor.
25
00:01:59,330 --> 00:02:01,100
Late, I see.
26
00:02:01,810 --> 00:02:04,850
I nearly died of boredom.
27
00:02:05,180 --> 00:02:06,650
Dad!
28
00:02:06,950 --> 00:02:10,230
I shall subject you to a trial.
29
00:02:10,540 --> 00:02:14,360
You are each to enter a door alone.
30
00:02:14,360 --> 00:02:17,740
Like hell! Stop wasting
our time and get out here!
31
00:02:17,740 --> 00:02:21,060
Perform your supreme art
and I will face you.
32
00:02:21,060 --> 00:02:22,250
What was that?
33
00:02:22,530 --> 00:02:26,740
We do need to master our supreme arts to
invoke the Armor of the Supreme Emperor.
34
00:02:26,740 --> 00:02:29,710
But you expect us to just play along?
35
00:02:29,710 --> 00:02:31,960
You will once you've seen this.
36
00:02:32,810 --> 00:02:34,180
Mirei!
37
00:02:41,850 --> 00:02:42,930
Guys?
38
00:02:42,930 --> 00:02:45,650
Huh? Wait, what's going on?!
39
00:02:45,650 --> 00:02:46,760
Get this crap off me!
40
00:02:46,760 --> 00:02:48,980
What do I have to be tied up for?!
41
00:02:48,980 --> 00:02:51,760
I tie people up,
not the other way around!
42
00:02:51,760 --> 00:02:55,280
At least she's well enough off
to rant about her fetishes.
43
00:02:55,280 --> 00:02:56,450
Put a sock in it!
44
00:02:56,450 --> 00:02:59,870
I can handle myself!
You guys focus on your own—
45
00:03:01,040 --> 00:03:02,410
Mirei!
46
00:03:04,430 --> 00:03:09,440
Be quick about it, or who knows
what may befall this woman?
47
00:03:11,810 --> 00:03:13,360
What should we do?
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,720
We've only got one choice.
49
00:03:16,090 --> 00:03:18,220
We wipe the floor with my dad
50
00:03:18,500 --> 00:03:20,410
and take Mirei home.
51
00:05:02,360 --> 00:05:08,370
EPISODE X
SACRIFICE
52
00:05:08,370 --> 00:05:09,620
Nasti!
53
00:05:09,620 --> 00:05:12,120
The demons took Mirei!
54
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Huh?
55
00:05:25,930 --> 00:05:27,180
What the...?
56
00:05:28,050 --> 00:05:29,600
Where am I?
57
00:05:31,940 --> 00:05:33,600
No way. How?
58
00:05:34,960 --> 00:05:36,860
What's going on?
59
00:05:37,170 --> 00:05:39,430
This is our orphanage.
60
00:05:39,430 --> 00:05:40,690
Yama!
61
00:05:41,130 --> 00:05:42,570
Musashi!
62
00:05:43,050 --> 00:05:44,470
What are you doing here?
63
00:05:44,470 --> 00:05:48,080
Don't ask me! I came from over
that way and wound up here.
64
00:05:48,080 --> 00:05:50,360
Are the other guys around too, then?
65
00:05:53,650 --> 00:05:54,790
Pick 'em up.
66
00:05:55,750 --> 00:05:57,750
The only ones in this world...
67
00:05:57,750 --> 00:06:00,460
are you and us.
68
00:06:00,460 --> 00:06:04,020
I know those voices.
You're from the Ten Warriors!
69
00:06:12,140 --> 00:06:13,130
Granny!
70
00:06:19,020 --> 00:06:22,400
I'm sorry to say that was an illusion.
71
00:06:30,320 --> 00:06:35,210
I heard this world's
based on your memories.
72
00:06:35,210 --> 00:06:36,290
Aren't you...
73
00:06:36,290 --> 00:06:41,700
Kamanosuke, in the flesh!
Let's have us some fun.
74
00:06:54,730 --> 00:06:58,720
How does it feel,
revisiting your demon self?
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,730
Dad's Sorcery, huh?
76
00:07:00,730 --> 00:07:04,420
Your supreme art requires
the spirit of Righteousness.
77
00:07:04,830 --> 00:07:08,410
That entails compassion
for your parents and comrades.
78
00:07:08,410 --> 00:07:10,170
I bet that means squat to you.
79
00:07:10,170 --> 00:07:13,200
After all, you've never felt...
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,560
a parent's love!
81
00:07:16,250 --> 00:07:18,710
Yamato Hojo!
82
00:07:20,510 --> 00:07:22,920
Explain to me the spirit of Justice!
83
00:07:22,920 --> 00:07:25,420
Shove it! How should I know?!
84
00:07:25,420 --> 00:07:27,080
Moron!
85
00:07:27,440 --> 00:07:31,930
What is Justice if not humans
as they ought to be?!
86
00:07:31,930 --> 00:07:34,250
Musashi Hojo!
87
00:07:35,840 --> 00:07:38,770
Explain to me the spirit of Faith!
88
00:07:38,770 --> 00:07:42,820
"Faith" as in trust?
Or like the religious kind?
89
00:07:42,820 --> 00:07:44,540
Moron!
90
00:07:46,370 --> 00:07:51,160
What is Faith if not
humans free of deceit?!
91
00:07:52,120 --> 00:07:55,250
The Wisdom for which you are being tested
92
00:07:55,610 --> 00:07:59,500
hinges on your ability
to discern right from wrong.
93
00:07:59,950 --> 00:08:03,830
How do you intend
to overcome this battle?
94
00:08:04,250 --> 00:08:06,960
The best way to beat you demons
95
00:08:06,960 --> 00:08:10,890
is to outmaneuver you
and master my supreme art!
96
00:08:14,620 --> 00:08:18,770
Hey, hey, Ishy! You know what
the spirit of Grace is all about?
97
00:08:18,770 --> 00:08:21,270
Respecting others, right?
98
00:08:21,270 --> 00:08:23,560
Oh, I knew you were smart!
99
00:08:23,560 --> 00:08:26,820
But if you know that and still
can't pull off your supreme art,
100
00:08:27,270 --> 00:08:29,890
that proves you can't put it into practice!
101
00:08:30,740 --> 00:08:32,490
I'll ask you again!
102
00:08:33,160 --> 00:08:35,540
For what reason do you fight?
103
00:08:36,720 --> 00:08:38,160
Shut up!
104
00:08:38,160 --> 00:08:42,830
We're obviously fighting for what's right!
105
00:08:45,060 --> 00:08:47,510
And what do you think is right?!
106
00:08:47,510 --> 00:08:50,510
We're going to defeat you demons
and bring back peace!
107
00:08:50,510 --> 00:08:52,660
Even if it kills us,
108
00:08:52,660 --> 00:08:54,560
we know it's the right thing to do!
109
00:08:55,630 --> 00:08:57,590
Self-sacrifice, hmm?
110
00:08:58,050 --> 00:09:00,270
If you consider that good,
111
00:09:00,270 --> 00:09:04,490
then you truly fail to comprehend
the spirit of Wisdom.
112
00:09:05,280 --> 00:09:11,280
What has that infantile justification
made of your world?
113
00:09:13,320 --> 00:09:15,870
It's about time you realized
114
00:09:15,870 --> 00:09:22,380
that there wouldn't be so many victims
if you guys weren't a total disaster!
115
00:09:23,810 --> 00:09:28,590
You call yourselves samurai without
bothering to learn the samurai spirit,
116
00:09:28,590 --> 00:09:32,050
instead devoting yourselves
to paper-thin notions of "what's right,"
117
00:09:32,050 --> 00:09:33,970
and this is the result!
118
00:09:36,850 --> 00:09:39,810
If you wanna play hero,
go do it somewhere else!
119
00:09:41,560 --> 00:09:46,080
How can you save anyone when you don't
know the first thing about what's right?
120
00:09:46,080 --> 00:09:49,860
Look at you failing to save
one lousy woman right now!
121
00:09:54,460 --> 00:09:57,190
You can't protect anyone as you are.
122
00:10:05,470 --> 00:10:08,130
What's wrong with you?
123
00:10:08,670 --> 00:10:12,810
What do you think Nezu and Kakei died for?
124
00:10:13,300 --> 00:10:16,760
They were sacrificed because of you!
125
00:10:18,580 --> 00:10:24,060
Your body stole their powers
to become the ultimate Puppet!
126
00:10:25,150 --> 00:10:28,560
So what is this?
127
00:10:29,650 --> 00:10:34,070
How are they supposed
to rest in peace now?!
128
00:10:46,770 --> 00:10:48,380
Is that...
129
00:10:49,470 --> 00:10:50,880
Mirei?
130
00:10:51,930 --> 00:10:53,380
Isn't this that song...?
131
00:10:53,850 --> 00:10:55,620
The one she was singing then?
132
00:11:15,530 --> 00:11:17,590
Not a bad song choice.
133
00:11:17,590 --> 00:11:21,240
But if she wanted to cheer
you on, she's too late.
134
00:11:21,240 --> 00:11:23,910
Wanna bet?
135
00:11:25,220 --> 00:11:30,920
Sure, I don't know jack about
Righteousness or doing the right thing.
136
00:11:32,170 --> 00:11:35,110
And of course my dad never
loved me that I can remember,
137
00:11:35,620 --> 00:11:39,080
so I don't even know how
to spell "compassion."
138
00:11:40,030 --> 00:11:46,180
But you know, even for me,
these guys are different.
139
00:11:47,910 --> 00:11:50,940
Our idea of what's right may be infantile,
140
00:11:51,260 --> 00:11:56,300
but are the bonds we formed
because of it right or wrong?
141
00:11:56,750 --> 00:12:00,280
As far as I'm concerned,
they couldn't be more right!
142
00:12:00,370 --> 00:12:02,030
WISDOM
143
00:12:02,300 --> 00:12:07,460
As long as they're hanging in there,
maybe we can pull through, too.
144
00:12:07,720 --> 00:12:12,290
There's nothing phony
about my trust in them!
145
00:12:12,290 --> 00:12:16,380
That's how it oughta be!
146
00:12:16,380 --> 00:12:17,880
JUSTICE
FAITH
147
00:12:17,880 --> 00:12:20,890
I bet they're all wailing like babies
148
00:12:20,890 --> 00:12:23,270
while they get back
on their feet about now.
149
00:12:23,270 --> 00:12:25,080
Excellent.
150
00:12:25,080 --> 00:12:27,770
I couldn't ask for a better bunch of guys!
151
00:12:27,770 --> 00:12:29,270
GRACE
152
00:12:29,590 --> 00:12:32,080
They changed me.
153
00:12:32,900 --> 00:12:37,390
So I... can't just drop dead here!
154
00:12:37,030 --> 00:12:38,530
RIGHTEOUSNESS
155
00:12:53,180 --> 00:12:56,210
So you've mastered
the Sword of Domination.
156
00:12:56,540 --> 00:12:59,770
Have Kakei's and Mochizuki's
powers taken root already?
157
00:13:05,100 --> 00:13:08,680
Supreme Art: Mind Clear!
158
00:13:16,800 --> 00:13:21,780
Supreme Art: Vigor and Vitality!
159
00:13:27,100 --> 00:13:30,810
Supreme Art: Unparalleled!
160
00:13:36,400 --> 00:13:39,690
Supreme Art: Light Beam Flash!
161
00:13:45,640 --> 00:13:49,390
Supreme Art: Void of the Five Skandhas!
162
00:13:56,730 --> 00:13:58,820
What would they do without me?
163
00:14:01,440 --> 00:14:05,570
I can't believe you actually
pulled off a supreme art.
164
00:14:06,190 --> 00:14:07,740
Got you all fired up, did I?
165
00:14:09,150 --> 00:14:12,730
This fire's just getting started!
166
00:14:11,750 --> 00:14:13,270
Enough!
167
00:14:14,420 --> 00:14:18,700
You have fulfilled your purpose. Withdraw.
168
00:14:19,730 --> 00:14:21,230
Understood.
169
00:14:22,630 --> 00:14:26,390
What, you're just gonna do
whatever my dad tells you?
170
00:14:28,660 --> 00:14:30,310
Shut your mouth.
171
00:14:46,620 --> 00:14:48,030
Where am I now?
172
00:14:49,030 --> 00:14:51,350
Huh? What's this place?
173
00:14:51,350 --> 00:14:55,540
I used supreme art, then
blacked out all of a sudden and...
174
00:14:57,410 --> 00:14:59,810
You used the Sword of Domination?
175
00:14:59,810 --> 00:15:01,050
Yeah.
176
00:15:01,430 --> 00:15:06,220
I guess I absorbed the strength
of the dead Ten Warriors,
177
00:15:06,820 --> 00:15:09,010
so I can control it now.
178
00:15:09,510 --> 00:15:13,980
Then we've got everything we need
for the Armor of the Supreme Emperor.
179
00:15:13,980 --> 00:15:18,120
All thanks to Mirei.
Her song gave me the push I needed.
180
00:15:18,120 --> 00:15:20,280
Even if she did miss a bunch of notes.
181
00:15:20,280 --> 00:15:23,030
Worse, she got way too full
of herself partway through.
182
00:15:23,030 --> 00:15:26,130
I hear you! Like the way
she drew out the chorus!
183
00:15:26,130 --> 00:15:29,070
You just know she looked
awful singing that.
184
00:15:30,290 --> 00:15:32,470
Those jerks...
185
00:15:32,470 --> 00:15:34,080
Who asked them?!
186
00:15:36,090 --> 00:15:37,960
H-Huh?
187
00:15:54,220 --> 00:15:57,730
Weird. I feel kind of heavy.
188
00:15:57,730 --> 00:16:00,190
I guess I need more exercise.
189
00:15:57,730 --> 00:16:00,880
Man, what was she thinking?
190
00:16:00,880 --> 00:16:02,840
Drop it already!
191
00:16:01,750 --> 00:16:05,520
There they are!
And they're still trashing me?!
192
00:16:06,710 --> 00:16:07,610
Hey!
193
00:16:07,610 --> 00:16:09,290
Line up to take your lumps!
194
00:16:09,290 --> 00:16:10,870
Whoa! A monster!
195
00:16:10,870 --> 00:16:12,690
Huh?! Where?!
196
00:16:12,690 --> 00:16:14,360
And it talks.
197
00:16:14,360 --> 00:16:16,630
Come on, where's the monster?!
198
00:16:16,630 --> 00:16:19,230
Hey, doesn't that sound like...
199
00:16:19,230 --> 00:16:21,300
Mirei?
200
00:16:21,300 --> 00:16:24,130
Listen, what are you guys talking about?
201
00:16:24,130 --> 00:16:26,610
Can't you tell by looking at me?
202
00:16:27,070 --> 00:16:30,520
Wait... Is it just me,
or did you guys get smaller?
203
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
Huh?
204
00:16:33,960 --> 00:16:36,470
What is this?
205
00:16:36,470 --> 00:16:38,380
You've gotta be kidding...
206
00:16:39,250 --> 00:16:40,660
H-Huh?
207
00:16:40,660 --> 00:16:42,600
It's getting harder to...
208
00:16:42,600 --> 00:16:44,730
talk...
209
00:17:05,560 --> 00:17:07,870
Sorry. I didn't mean to.
210
00:17:07,870 --> 00:17:09,550
My body just...
211
00:17:10,230 --> 00:17:12,800
What's going on? Something's weird.
212
00:17:13,130 --> 00:17:15,340
My mind's fading...
213
00:17:16,030 --> 00:17:17,340
No!
214
00:17:17,340 --> 00:17:19,060
I don't want this!
215
00:17:20,080 --> 00:17:21,710
Sorry, guys.
216
00:17:22,310 --> 00:17:24,360
I think I'm done for...
217
00:17:25,070 --> 00:17:26,270
Sorry.
218
00:17:26,750 --> 00:17:30,530
I'm really... sorry...
219
00:17:35,530 --> 00:17:38,500
Oath of Righteousness, emissary of Fire!
220
00:17:36,990 --> 00:17:38,500
RIGHTEOUSNESS
221
00:17:39,020 --> 00:17:43,500
Armor of Heat!
222
00:18:03,310 --> 00:18:06,860
The true trial begins now.
223
00:18:10,360 --> 00:18:11,570
Mirei!
224
00:18:11,850 --> 00:18:12,780
Mirei!
225
00:18:14,020 --> 00:18:15,300
What now?
226
00:18:17,020 --> 00:18:18,660
We've gotta take her down.
227
00:18:18,660 --> 00:18:21,720
Like hell we do!
That's Mirei you're talking about!
228
00:18:21,720 --> 00:18:23,620
I know that!
229
00:18:24,400 --> 00:18:26,330
Then help me come up
with a way to save—
230
00:18:26,330 --> 00:18:29,410
I'm saying it's too late for that!
231
00:18:31,520 --> 00:18:33,370
There is no saving her.
232
00:18:35,910 --> 00:18:37,350
Mirei!
233
00:18:37,350 --> 00:18:39,810
Wake up, Mirei—
234
00:18:41,850 --> 00:18:43,150
Musashi!
235
00:19:12,340 --> 00:19:15,890
She's stopping herself from hurting us.
236
00:19:17,230 --> 00:19:19,800
But I thought her mind was gone.
237
00:19:20,190 --> 00:19:24,580
She's still trying to protect us anyway.
238
00:19:25,800 --> 00:19:28,130
That sounds just like her.
239
00:19:31,200 --> 00:19:34,570
"You can have my life anytime."
240
00:19:35,820 --> 00:19:37,730
That's what Mirei told me.
241
00:19:38,880 --> 00:19:40,100
Mirei!
242
00:19:41,730 --> 00:19:43,410
W-Would, um...
243
00:19:43,410 --> 00:19:45,690
Would you consider going out with me if—
244
00:19:45,690 --> 00:19:46,560
I'm sorry.
245
00:19:46,560 --> 00:19:47,370
That was quick!
246
00:19:47,850 --> 00:19:49,490
Sorry.
247
00:19:49,490 --> 00:19:51,600
I'm tickled you feel that way,
248
00:19:51,600 --> 00:19:54,880
but I want a different kind
of relationship with you guys.
249
00:19:54,880 --> 00:19:58,360
More like comrades or fellow warriors.
250
00:19:58,360 --> 00:20:02,390
I mean, a love interest just waits
to get rescued when there's trouble.
251
00:20:02,920 --> 00:20:05,480
But I don't want to be like that.
252
00:20:05,480 --> 00:20:09,710
I'd rather go out fighting
than weigh everyone down.
253
00:20:10,190 --> 00:20:11,820
Know what I mean?
254
00:20:13,890 --> 00:20:15,690
More or less.
255
00:20:17,070 --> 00:20:20,700
Then I have to decline a hug or a kiss,
256
00:20:21,080 --> 00:20:25,680
but you can have my life anytime.
257
00:20:33,770 --> 00:20:36,170
It's not fair, Mirei.
258
00:20:36,930 --> 00:20:39,110
This is just too much.
259
00:20:41,270 --> 00:20:43,610
We can't save her, no matter what we try?
260
00:20:44,360 --> 00:20:45,460
Right.
261
00:20:46,500 --> 00:20:50,230
In that case, we end this ourselves!
262
00:21:01,390 --> 00:21:02,700
See you.
263
00:21:05,410 --> 00:21:08,980
Supreme Art: Void of the Five Skandhas!
264
00:21:11,670 --> 00:21:15,750
Supreme Art: Vigor and Vitality!
265
00:21:17,990 --> 00:21:22,140
Supreme Art: Unparalleled!
266
00:21:24,140 --> 00:21:28,520
Supreme Art: Light Beam Flash!
267
00:21:39,400 --> 00:21:43,450
Supreme Art: Mind Clear!
268
00:22:25,050 --> 00:22:28,760
Translation William Varteresian
269
00:22:29,180 --> 00:22:32,640
Timing Mariana Martinez
270
00:22:29,180 --> 00:22:32,640
Editing Riley Dalton
271
00:22:32,640 --> 00:22:36,220
Quality Check SMR
272
00:22:32,640 --> 00:22:36,220
Translation Check Michelle Tymon
273
00:23:54,410 --> 00:23:59,450
EPISODE XI
RETURN
274
00:23:55,380 --> 00:23:58,290
Armor races through your heart.
19229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.