All language subtitles for Yoroi.Shinden.Samurai.Troopers.S01E07.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En-Us - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,090 --> 00:00:30,590 Gross! Who makes chocolate banana-flavored yakisoba?! 2 00:00:30,590 --> 00:00:34,600 Get me the boss of whatever company had the nerve to produce this crap! 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,480 How wrong do you have to go to end up like him? 4 00:00:37,480 --> 00:00:40,210 Jun, we want to defeat Ramaga. 5 00:00:40,210 --> 00:00:42,570 We need your help. 6 00:00:43,510 --> 00:00:46,860 To communicate with the Divine World, you mean? 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,860 The what world? 8 00:00:48,860 --> 00:00:51,700 A realm distinct from our world and the Demon World, 9 00:00:51,700 --> 00:00:54,670 where the servants of the gods gather. 10 00:00:54,670 --> 00:00:59,270 Communicating with it is supposed to require special spiritual training. 11 00:01:00,020 --> 00:01:01,130 Servants... 12 00:01:01,130 --> 00:01:02,250 ...of the gods? 13 00:01:02,250 --> 00:01:06,550 The Armor of the Supreme Emperor was made in the Divine World. 14 00:01:07,040 --> 00:01:11,380 As armors go, it's bad news. They say it will "lead the world to its doom." 15 00:01:11,740 --> 00:01:16,290 Supposedly, you need the Three Sacred Treasures to summon it. 16 00:01:16,290 --> 00:01:18,060 We know. 17 00:01:18,060 --> 00:01:19,770 The Sword of Domination here, 18 00:01:19,770 --> 00:01:22,650 the Jewel of Conquest, and... 19 00:01:22,650 --> 00:01:24,520 The Mirror of Supremacy. 20 00:01:24,520 --> 00:01:26,720 We want to know where to find it. 21 00:01:28,120 --> 00:01:30,170 I can't help you. 22 00:01:30,800 --> 00:01:35,730 I'm a failure at life. I quit my training and let everyone down. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Jun... 24 00:01:38,330 --> 00:01:40,530 Laugh at me all you want! 25 00:01:40,530 --> 00:01:42,880 I grew into nothing but a fat, flabby pig! 26 00:01:42,880 --> 00:01:43,710 I'm— 27 00:01:43,710 --> 00:01:44,710 Jun, you... 28 00:01:44,710 --> 00:01:46,210 idiot! 29 00:01:54,510 --> 00:01:58,820 Remember now? Remember how brave you used to be? 30 00:01:59,350 --> 00:02:02,230 It's been 35 years, huh? 31 00:02:03,070 --> 00:02:05,040 Since the last time you hit me! 32 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 Jun! 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,490 Nasti! You brought me to my senses! 34 00:02:11,910 --> 00:02:13,800 How old-school can they get? 35 00:02:14,170 --> 00:02:16,030 I don't believe it! 36 00:02:17,810 --> 00:02:20,490 The chocolate banana flavor is as good as I remember! 37 00:02:20,490 --> 00:02:22,000 That's your problem? 38 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Naumaku sanmanda bodanan abiraunken. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 Naumaku sanmanda bodanan abiraunken. 40 00:02:30,460 --> 00:02:33,470 Naumaku sanmanda bodanan abiraunken. 41 00:02:30,460 --> 00:02:33,470 Are these "servants of the gods" really out there? 42 00:02:33,850 --> 00:02:37,940 O Divine World! Reveal to me the path! 43 00:02:42,990 --> 00:02:46,030 I am called Sagume Yashima. 44 00:02:46,550 --> 00:02:49,190 What business do you have with the Divine World? 45 00:02:49,190 --> 00:02:51,130 It's never worked before. 46 00:02:52,410 --> 00:02:53,860 Lady Sagume Yashima! 47 00:02:54,260 --> 00:02:59,490 So that we may halt the demonic invasion, please tell us where we may find 48 00:02:59,840 --> 00:03:03,300 the Mirror of Supremacy, key to the Armor of the Supreme Emperor! 49 00:03:04,710 --> 00:03:06,210 Very well. 50 00:03:06,570 --> 00:03:12,810 We of the Divine World do not begrudge you our aid to preserve order. 51 00:03:13,710 --> 00:03:16,660 I shall illuminate its location. 52 00:03:21,890 --> 00:03:22,970 Coordinates fixed! 53 00:03:22,970 --> 00:03:26,660 Projected location is north-northwest, at the foot of Mt. Shinshin. 54 00:03:26,660 --> 00:03:31,070 The most likely candidate is the Forest of Truth orphanage. 55 00:03:32,470 --> 00:03:34,050 You mean... 56 00:05:05,580 --> 00:05:11,500 EPISODE VII MEMORY 57 00:05:05,990 --> 00:05:09,120 So, the Divine World has stepped in at last. 58 00:05:09,650 --> 00:05:12,830 Sire, all has proceeded as you foresaw— 59 00:05:14,560 --> 00:05:15,460 Emperor Ramaga! 60 00:05:20,340 --> 00:05:22,050 I will... 61 00:05:22,640 --> 00:05:25,360 I will let no one interfere. 62 00:05:26,910 --> 00:05:31,700 This "Forest of Truth" place is definitely suspicious. 63 00:05:31,700 --> 00:05:35,610 Yamato and Musashi having grown up there seems like too much of a coincidence. 64 00:05:38,280 --> 00:05:40,190 Why did you come in here?! 65 00:05:41,610 --> 00:05:44,370 I never want to go back to that place. 66 00:05:44,750 --> 00:05:46,080 Musashi... 67 00:05:46,080 --> 00:05:48,330 Quit whining about it. 68 00:05:48,680 --> 00:05:50,430 You know we've got to go. 69 00:05:52,830 --> 00:05:55,670 Here comes the somen! 70 00:06:03,590 --> 00:06:05,450 Time for the next round! 71 00:06:06,390 --> 00:06:09,350 The Armor of the Supreme Emperor could threaten the Demon World, 72 00:06:09,730 --> 00:06:13,100 and we must prevent its summoning at any cost, you say? 73 00:06:13,100 --> 00:06:19,570 Naturally, Emperor Ramaga does not agree. He desires it for himself. 74 00:06:19,570 --> 00:06:21,090 Why tell me this? 75 00:06:21,090 --> 00:06:26,100 Because you mourn Nezu's death more than any of us. 76 00:06:34,820 --> 00:06:35,870 Well, all right. 77 00:06:36,400 --> 00:06:38,710 I'll take your deal. 78 00:06:38,710 --> 00:06:41,160 You used your spirit to possess it? 79 00:06:43,520 --> 00:06:44,630 That said, 80 00:06:44,630 --> 00:06:48,930 I'm going to avenge Nezu my way. 81 00:06:49,470 --> 00:06:50,400 Anayama... 82 00:06:50,400 --> 00:06:55,310 I know. I'll pretend like it was my idea. 83 00:06:56,640 --> 00:06:59,520 What are you egging on Anayama for? 84 00:06:59,520 --> 00:07:00,630 I was hardly— 85 00:07:00,630 --> 00:07:03,940 Don't give me that! I'm not letting you run everything around here! 86 00:07:03,940 --> 00:07:05,600 I could keep this up all day! 87 00:07:05,600 --> 00:07:07,020 Bring it on! 88 00:07:07,020 --> 00:07:09,450 I'll scoop it all up! 89 00:07:14,130 --> 00:07:15,550 Don't you think it's strange? 90 00:07:15,910 --> 00:07:19,070 We're out of the city. Why are there so many Puppets? 91 00:07:19,070 --> 00:07:20,460 Good point. 92 00:07:20,790 --> 00:07:25,550 By the way, I'm still getting used to the whole power of Light thing, 93 00:07:25,960 --> 00:07:28,530 so why must I memorize golden oldies as well? 94 00:07:27,550 --> 00:07:29,220 DEMON ULTIMATE SONG COLLECTION 100 95 00:07:29,390 --> 00:07:32,810 What's the point of singing in battle at all? 96 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 Singing sort of brings us together. 97 00:07:35,040 --> 00:07:36,890 You could say we sync up with it. 98 00:07:37,190 --> 00:07:40,370 I'd like a more scientific explanation. 99 00:07:40,730 --> 00:07:42,330 Try it. You'll see. 100 00:07:42,330 --> 00:07:46,610 If that's your tune, then fine. Come on, Musashi, Yamato! 101 00:07:46,610 --> 00:07:49,280 Let's go with... "Yume o Shinjite"! 102 00:08:14,650 --> 00:08:16,170 Wait, wait, wait! 103 00:08:16,170 --> 00:08:18,950 We're not "syncing up"! I'm singing solo! 104 00:08:18,950 --> 00:08:22,440 How am I supposed to "believe in dreams" when I can't even count on my teammates?! 105 00:08:22,440 --> 00:08:26,030 Shove it. I'm not in the mood for that song. 106 00:08:26,400 --> 00:08:28,790 You got a problem with my selection? 107 00:08:29,420 --> 00:08:30,780 No, it's just... 108 00:08:30,780 --> 00:08:34,660 Our... old teacher liked that song. 109 00:08:34,660 --> 00:08:37,940 You mean the one at the orphanage we're going to? 110 00:08:38,410 --> 00:08:39,550 Yeah. 111 00:08:41,540 --> 00:08:43,880 Why can't you follow the rules?! 112 00:08:43,880 --> 00:08:45,630 Mr. Ujihara, I— 113 00:08:45,630 --> 00:08:48,050 Bad children get punished! 114 00:08:48,320 --> 00:08:49,720 What's your problem?! 115 00:08:51,040 --> 00:08:54,600 Stop! Stop it! 116 00:08:55,060 --> 00:08:58,910 I thought we'd never have to see him again. 117 00:09:01,990 --> 00:09:03,810 Mr. Ujihara... 118 00:09:05,670 --> 00:09:08,780 Oh! How nice of you to come. 119 00:09:15,150 --> 00:09:17,540 I don't see any kids. 120 00:09:17,540 --> 00:09:21,030 That's right. The orphanage shut down last year. 121 00:09:21,420 --> 00:09:26,920 Still, I never expected you boys would become Samurai Troopers. 122 00:09:26,920 --> 00:09:32,680 So, Mr. Ujihara, about the Mirror of Supremacy... 123 00:09:32,680 --> 00:09:36,680 I'm sorry. I'd like to help, but I can't even hazard a guess. 124 00:09:36,680 --> 00:09:38,670 We know that it's here! 125 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 Sit, boy! 126 00:09:40,110 --> 00:09:43,380 We may be able to come back from this unprecedented disaster 127 00:09:43,380 --> 00:09:44,630 if we can find that mirror. 128 00:09:45,150 --> 00:09:48,530 MIRROR OF SUPREMACY 129 00:09:45,840 --> 00:09:48,530 Does this look familiar to you? 130 00:09:49,750 --> 00:09:51,540 It's hard to say... 131 00:09:51,540 --> 00:09:56,070 Figures. The only guy who knows what it looks like can't draw. 132 00:09:59,440 --> 00:10:02,950 Jun, where did you see the Mirror of Supremacy? 133 00:10:02,950 --> 00:10:04,140 I've never seen it. 134 00:10:04,140 --> 00:10:06,930 Huh?! But you drew it like you knew what you were doing! 135 00:10:06,930 --> 00:10:09,980 I let my imagination run wild, you know? 136 00:10:10,670 --> 00:10:12,080 Could you be any more cringe? 137 00:10:12,080 --> 00:10:12,870 How rude! 138 00:10:12,870 --> 00:10:14,840 I can hear you! Don't think I won't cry! 139 00:10:15,740 --> 00:10:18,810 Hey, why are we just giving up and walking out? 140 00:10:18,810 --> 00:10:21,250 Grilling that man won't get us anywhere. 141 00:10:21,250 --> 00:10:23,260 Let's leave this to Yamato and Musashi. 142 00:10:27,020 --> 00:10:29,570 CAT, LOVE -MUSASHI HOJO, RHINO BEETLE 143 00:10:27,720 --> 00:10:32,230 There were always about ten kids here in our day, right? 144 00:10:32,570 --> 00:10:35,070 Yes, there were. 145 00:10:36,860 --> 00:10:40,290 What you did was abuse no matter how you look at it. 146 00:10:40,290 --> 00:10:41,390 Hey. 147 00:10:41,390 --> 00:10:42,850 I suppose it was. 148 00:10:43,560 --> 00:10:46,900 I had everything all wrong. 149 00:10:47,390 --> 00:10:50,500 I tried to force everyone into place. 150 00:10:51,170 --> 00:10:55,810 It took you boys leaving for me to finally see that. 151 00:10:57,940 --> 00:11:01,100 I'm so sorry about those days! 152 00:11:01,750 --> 00:11:03,080 Mr. Ujihara... 153 00:11:05,980 --> 00:11:07,410 Any luck? 154 00:11:07,410 --> 00:11:09,330 He says he really doesn't know. 155 00:11:09,330 --> 00:11:11,270 Nothing, huh? 156 00:11:11,270 --> 00:11:14,670 But we did get to make our peace with him. 157 00:11:14,670 --> 00:11:17,280 That's a big deal for me. 158 00:11:17,820 --> 00:11:24,080 It didn't feel that way to me, but there is something different about him. 159 00:11:24,080 --> 00:11:28,470 About that. Don't you remember how he used to be— 160 00:11:28,470 --> 00:11:31,800 Hey, doesn't something seem weird to you? 161 00:11:35,590 --> 00:11:37,460 The Puppets aren't attacking this place? 162 00:11:37,460 --> 00:11:38,510 Excellent! 163 00:11:38,900 --> 00:11:40,220 A barrier, huh? 164 00:11:41,610 --> 00:11:46,060 Some kind of force is keeping them out. It's not demonic, either. 165 00:11:46,690 --> 00:11:48,520 Who would do that? 166 00:11:48,520 --> 00:11:51,870 Could it be the Mirror of Supremacy? 167 00:11:53,040 --> 00:11:53,820 Okay! 168 00:11:53,820 --> 00:11:56,150 We'll just have to search every nook and cranny. 169 00:11:56,600 --> 00:11:59,410 That ought to turn up a safe or two. 170 00:11:59,680 --> 00:12:01,060 A safe? 171 00:12:01,620 --> 00:12:02,800 That's it! 172 00:12:02,800 --> 00:12:04,790 The day that Yama and I ran away, 173 00:12:05,420 --> 00:12:07,390 we were playing hide-and-seek with the others 174 00:12:07,390 --> 00:12:09,830 and tried to find a hiding place in Mr. Ujihara's office. 175 00:12:14,150 --> 00:12:15,260 Hey! 176 00:12:15,260 --> 00:12:16,880 What are you doing?! 177 00:12:19,350 --> 00:12:21,030 Maybe that's where it is. 178 00:12:22,440 --> 00:12:23,930 Where's Mr. Ujihara? 179 00:12:24,230 --> 00:12:26,750 Yama's talking with him downstairs. 180 00:12:26,750 --> 00:12:28,600 You better keep your eyes peeled for him! 181 00:12:28,600 --> 00:12:30,850 I know. Gimme a break. 182 00:12:31,190 --> 00:12:33,110 I'm sure it was around here. 183 00:12:37,620 --> 00:12:38,880 Found it? 184 00:12:39,490 --> 00:12:42,390 Except it looks like it needs a passcode. 185 00:12:42,390 --> 00:12:43,760 Just bust it open. 186 00:12:43,760 --> 00:12:46,320 The mirror might be inside. 187 00:12:47,110 --> 00:12:50,350 Do any numbers come to mind? A birthday, maybe? 188 00:12:50,880 --> 00:12:52,820 Mr. Ujihara's birthday? 189 00:12:53,870 --> 00:12:57,760 I've got it. There was one day a year he made us all sing. 190 00:13:05,310 --> 00:13:07,390 APRIL 191 00:13:09,060 --> 00:13:12,300 Why was I smiling back then? 192 00:13:12,650 --> 00:13:14,870 Who cares? What day was it? 193 00:13:14,870 --> 00:13:19,990 Oh, uh, April 13th. So... 0413. 194 00:13:21,240 --> 00:13:22,740 It opened! 195 00:13:23,560 --> 00:13:26,850 This is the Mirror of Supremacy? 196 00:13:27,240 --> 00:13:29,960 So that's where it was. 197 00:13:30,800 --> 00:13:32,210 Mr. Ujihara! 198 00:13:32,210 --> 00:13:33,590 Where's Yama? 199 00:13:33,590 --> 00:13:36,130 I had him take a nap. 200 00:13:36,920 --> 00:13:38,210 Shion! 201 00:13:38,210 --> 00:13:42,630 I could read all his memories except the ones about the mirror. 202 00:13:43,340 --> 00:13:46,140 You're not Mr. Ujihara. Who are you?! 203 00:13:46,410 --> 00:13:49,460 His spirit can possess any living thing he kills. 204 00:13:49,460 --> 00:13:51,390 He's one of the Ten Warriors, 205 00:13:51,390 --> 00:13:52,770 Anayama! 206 00:13:52,770 --> 00:13:54,260 Correct. 207 00:13:54,260 --> 00:14:00,780 Emperor Ramaga won't be too harsh with me if I bring him that mirror! 208 00:14:07,740 --> 00:14:10,540 I'm going to make you pay for killing Nezu. 209 00:14:14,360 --> 00:14:16,540 Yama! Shion! 210 00:14:16,880 --> 00:14:19,390 I can't believe I let my guard down. 211 00:14:19,390 --> 00:14:20,670 Where's Mr. Ujihara? 212 00:14:20,670 --> 00:14:23,590 The real one is long dead. 213 00:14:23,980 --> 00:14:28,100 I drew on his memories to impersonate him. 214 00:14:29,560 --> 00:14:32,430 I do pity the man. 215 00:14:32,430 --> 00:14:34,810 If the Mirror of Supremacy hadn't possessed him, 216 00:14:34,810 --> 00:14:37,610 he might have led a different life. 217 00:14:37,610 --> 00:14:39,360 What's that supposed to mean?! 218 00:14:39,360 --> 00:14:45,060 The Three Sacred Treasures have the power to amplify negative emotions. 219 00:14:45,060 --> 00:14:47,090 So it was the mirror's fault 220 00:14:47,090 --> 00:14:52,370 that your teacher sunk to the dregs of humanity! 221 00:14:53,870 --> 00:14:58,750 But negative emotions are what demons thrive on! 222 00:14:58,750 --> 00:15:02,040 Bring it on! We'll show you what we're really made of! 223 00:15:04,170 --> 00:15:06,800 Oath of Grace, emissary of Light! 224 00:15:06,800 --> 00:15:08,300 GRACE 225 00:15:09,210 --> 00:15:13,390 Armor of Light! 226 00:15:35,250 --> 00:15:38,380 Armor-Gear in your first fight? You've got potential, kid. 227 00:15:38,380 --> 00:15:42,610 I know, right? Can't let Ryusei see me look bad. 228 00:15:44,970 --> 00:15:47,470 So the Samurai Troopers have all assembled, huh? 229 00:15:48,550 --> 00:15:51,430 You're here too, Sasuke? 230 00:15:51,430 --> 00:15:54,190 I'm only tagging along. 231 00:15:54,640 --> 00:15:58,650 Anayama, I leave the rest to you. 232 00:15:59,760 --> 00:16:02,870 Mind your own business! 233 00:16:26,780 --> 00:16:28,120 Damn it! 234 00:16:28,120 --> 00:16:29,380 Yamato. 235 00:16:29,380 --> 00:16:33,680 Relax. I'll send you to see him in the afterlife! 236 00:16:37,070 --> 00:16:38,320 Yama! 237 00:16:40,980 --> 00:16:45,450 Look at me, getting played by a phony... 238 00:16:45,820 --> 00:16:49,630 But it did help me remember something. 239 00:16:51,000 --> 00:16:55,780 You were really little, so maybe you've forgotten. 240 00:16:56,730 --> 00:16:58,790 But when we first met Mr. Ujihara, 241 00:16:59,350 --> 00:17:01,670 he was a real great guy. 242 00:17:36,390 --> 00:17:41,270 Our memories of "Yume o Shinjite" meant a lot to us. 243 00:17:41,870 --> 00:17:46,210 We loved Mr. Ujihara! 244 00:17:47,770 --> 00:17:48,820 Yeah. 245 00:18:03,530 --> 00:18:05,270 What's with them? 246 00:18:05,770 --> 00:18:07,110 They weren't in the mood for— 247 00:18:07,110 --> 00:18:08,730 Shut up and join in! 248 00:18:27,500 --> 00:18:28,290 JUSTICE 249 00:18:28,290 --> 00:18:30,840 Secret Art: Geo Morph! 250 00:18:35,300 --> 00:18:38,030 You think this is enough to contain me?! 251 00:18:44,020 --> 00:18:47,020 Secret Art: Ice Cannon! 252 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 FAITH 253 00:19:07,330 --> 00:19:10,020 Hey, don't give us this crap! 254 00:19:10,020 --> 00:19:12,460 Who said you could just fade away?! 255 00:19:12,460 --> 00:19:15,840 You went and changed over some dumb mirror! 256 00:19:16,220 --> 00:19:20,100 How am I supposed to gripe at you if you die?! 257 00:19:20,730 --> 00:19:23,300 Hey! You listen here! 258 00:19:23,300 --> 00:19:27,720 Me and Musashi went through hell because of you! 259 00:19:27,720 --> 00:19:29,650 We cursed you tons of times! 260 00:19:29,650 --> 00:19:30,690 But you know what?! 261 00:19:31,230 --> 00:19:36,550 You gave us so much more than that! 262 00:19:37,530 --> 00:19:39,110 So at the least... 263 00:19:40,320 --> 00:19:43,610 let this one thing get through to you. 264 00:19:47,580 --> 00:19:49,460 Thank you. 265 00:19:55,610 --> 00:19:56,730 He just... 266 00:19:57,810 --> 00:19:58,920 Yeah. 267 00:20:02,600 --> 00:20:05,860 Now that got my blood pumping. The fun's just getting started! 268 00:20:05,860 --> 00:20:06,730 Wait! 269 00:20:06,730 --> 00:20:08,480 Shut your mouth and watch! 270 00:20:09,980 --> 00:20:14,220 His spirit's back in his real body! He'll be tougher than ever! 271 00:20:14,220 --> 00:20:15,570 You're kidding! 272 00:20:15,570 --> 00:20:21,300 I'll skewer you all together on my spear right here! 273 00:20:34,000 --> 00:20:35,340 Anayama! 274 00:20:36,880 --> 00:20:38,590 He brought it on himself. 275 00:20:38,940 --> 00:20:40,760 Saizo... 276 00:20:48,380 --> 00:20:50,990 Did that flash finish him off? 277 00:20:50,990 --> 00:20:52,780 What's going on? 278 00:20:55,730 --> 00:20:57,630 The Mirror of Supremacy. 279 00:20:57,630 --> 00:21:00,900 Now we've got all three Sacred Treasures. 280 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 What's that? 281 00:21:17,440 --> 00:21:20,010 What was this doing in the safe? 282 00:21:20,760 --> 00:21:22,800 It must've really meant something to him. 283 00:21:27,080 --> 00:21:31,510 I finally remember why I was smiling when we sang. 284 00:21:33,090 --> 00:21:38,320 It was because it made Mr. Ujihara so happy. 285 00:21:42,660 --> 00:21:45,660 LOVE - MUSASHI HOJO 286 00:21:48,100 --> 00:21:49,350 What a load of crap. 287 00:21:54,500 --> 00:22:01,670 If you're watching this video, I assume you've returned as Samurai Troopers. 288 00:22:03,430 --> 00:22:07,930 Yamato, Musashi... and you too, Shion and Kaito. 289 00:22:08,830 --> 00:22:10,940 How did he know our names? 290 00:22:11,790 --> 00:22:17,680 Shion and Kaito, you were adopted as babies, so you might not know, 291 00:22:18,900 --> 00:22:21,720 but you all spent time here. 292 00:22:25,050 --> 00:22:28,760 Translation William Varteresian 293 00:22:29,180 --> 00:22:32,640 Timing Mariana Martinez 294 00:22:29,180 --> 00:22:32,640 Editing Riley Dalton 295 00:22:32,640 --> 00:22:36,220 Quality Check SMR 296 00:22:32,640 --> 00:22:36,180 Translation Check Michelle Tymon 297 00:23:54,500 --> 00:23:59,040 EPISODE VIII AGAIN 298 00:23:55,390 --> 00:23:58,400 Armor races through your heart. 21613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.