Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,371 --> 00:03:26,328
¿Es usted el hijo de Rick Kulhane?
2
00:03:26,456 --> 00:03:27,367
Sí.
3
00:03:27,499 --> 00:03:29,456
Conozco a tu viejo.
4
00:03:29,584 --> 00:03:31,667
Gané mucho dinero con él.
5
00:03:31,962 --> 00:03:32,998
Ya no lucha.
6
00:03:33,463 --> 00:03:34,419
Nunca pudo.
7
00:03:34,548 --> 00:03:36,380
Siempre he apostado por el
otro lado.
8
00:03:39,052 --> 00:03:39,883
Escucha, ¿adónde vas?
9
00:03:40,011 --> 00:03:40,922
Ven aquí, ven aquí.
10
00:03:41,054 --> 00:03:41,965
¿Adónde vas?
11
00:03:42,097 --> 00:03:44,054
¿Cuánto te pagan por esta pelea?
12
00:03:44,182 --> 00:03:46,139
Cinco de los grandes.
13
00:03:46,268 --> 00:03:48,430
Te diré lo que voy a
hacer, muchachote.
14
00:03:48,854 --> 00:03:50,891
Te haré una sugerencia mejor.
15
00:03:51,064 --> 00:03:52,396
Te daré diez de los grandes.
16
00:03:52,524 --> 00:03:53,560
Si vas KO.
17
00:03:54,818 --> 00:03:56,901
De ninguna manera.
18
00:03:57,779 --> 00:03:59,691
La estupidez debe ser cosa de familia.
19
00:03:59,823 --> 00:04:01,780
Ahora Johnny te dará una paliza de todos modos.
20
00:04:01,908 --> 00:04:03,991
Así que coge el dinero y vete a casa.
21
00:04:04,786 --> 00:04:07,199
¿Estás tan seguro de eso?
Entonces, ¿por qué me das el dinero?
22
00:04:09,040 --> 00:04:10,121
Sólo para estar seguros, cariño.
23
00:04:10,250 --> 00:04:13,618
Puede que le des una patada
patada y él la atrapa con la cara.
24
00:04:15,172 --> 00:04:16,504
No hay trato.
25
00:04:17,382 --> 00:04:19,499
Escucha, voy a decirte algo ahora.
26
00:04:19,634 --> 00:04:21,591
Perecerás.
27
00:04:21,720 --> 00:04:23,677
Porque tengo mucho dinero
en Johnny.
28
00:04:23,805 --> 00:04:24,716
Y no estoy perdiendo.
29
00:04:24,848 --> 00:04:27,841
Y puedes apostar por ello.
30
00:04:27,976 --> 00:04:29,933
Déjame decirte algo, bolsa de dinero.
31
00:04:30,061 --> 00:04:32,018
No voy a caer por nadie.
32
00:04:32,147 --> 00:04:34,104
La estupidez viene de familia.
33
00:04:34,232 --> 00:04:36,315
¿Por qué cambiar algo ahora?
34
00:05:08,642 --> 00:05:10,599
El chico es bueno.
35
00:05:10,727 --> 00:05:12,810
Debería haberle dado más dinero.
36
00:06:11,204 --> 00:06:13,412
Ese maldito Johnny.
Mira a ese gilipollas.
37
00:06:22,299 --> 00:06:23,255
Buena pelea.
38
00:06:23,383 --> 00:06:24,419
¡Felicidades!
39
00:06:25,802 --> 00:06:27,885
¿Sabes quién soy?
40
00:06:28,847 --> 00:06:29,837
Fred Astaire.
41
00:06:29,973 --> 00:06:31,930
Oh, eres un listillo.
42
00:06:32,058 --> 00:06:34,015
Bueno, vas a conocer a Fred Astaire.
43
00:06:34,144 --> 00:06:36,511
Y bailará claqué
directamente sobre tu cabeza.
44
00:06:44,321 --> 00:06:45,937
Es un invitado de la ciudad.
45
00:06:46,072 --> 00:06:48,155
Dale una vuelta.
46
00:06:52,245 --> 00:06:53,861
¡Eh!
47
00:07:04,257 --> 00:07:06,965
Eso le dará un susto de muerte.
48
00:07:28,531 --> 00:07:31,274
Dios, ¿qué está haciendo?
Sólo quería asustarlo.
49
00:07:32,494 --> 00:07:34,360
¡Bájame! ¡Oye!
50
00:07:35,580 --> 00:07:37,116
¡Vas a matar a este tipo!
51
00:08:39,310 --> 00:08:41,723
- ¡Pégale, tío!
- ¡Pégale!
52
00:09:01,624 --> 00:09:03,206
Está en el suelo.
53
00:09:14,012 --> 00:09:16,425
Te apuesto mil dólares, Kulhane.
54
00:09:20,769 --> 00:09:22,476
Deberías haber puesto más.
55
00:09:29,652 --> 00:09:32,520
- Así que eres el campeón de kickboxing.
- Sí, solía serlo.
56
00:09:32,864 --> 00:09:36,028
Soy boxeador. Nunca he
luchado contra un artista marcial.
57
00:09:36,409 --> 00:09:39,902
Intentaré darle
el valor de su dinero. ¡Suerte!
58
00:09:40,205 --> 00:09:42,367
Todo lo que necesito
es un buen puñetazo.
59
00:09:43,291 --> 00:09:45,203
Necesitas un poco más que eso.
60
00:09:54,803 --> 00:09:56,214
¡Venga! ¡Venga!
61
00:10:02,102 --> 00:10:03,138
¡Acabad con él!
62
00:10:20,662 --> 00:10:22,699
No se va a levantar.
63
00:10:24,666 --> 00:10:26,407
¡Arriba! ¡Arriba!
64
00:11:00,368 --> 00:11:02,781
- ¿Qué pasa aquí?
- Nada, señor.
65
00:11:02,912 --> 00:11:05,029
Sólo una pelea amistosa.
66
00:11:07,208 --> 00:11:08,665
Coloque las manos en la parte superior
del coche y date la vuelta.
67
00:11:08,793 --> 00:11:09,704
¿Y por qué? ¿Qué hemos hecho?
68
00:11:09,836 --> 00:11:13,045
Pon las manos encima del coche
¡Coche y date la vuelta! ¡Tú también!
69
00:11:33,109 --> 00:11:35,442
Centro, aquí Uno Adam Nueve.
Estamos en la búsqueda de un Gran
70
00:11:35,570 --> 00:11:38,233
Prix, viajando hacia el este por la Santa Fe
hacia el este. Refuerzo inteligente.
71
00:12:44,013 --> 00:12:46,050
Atención, todos los
funcionarios: Un código
72
00:12:46,182 --> 00:12:48,344
44 está en marcha, en dirección
hacia el este por el Almeda.
73
00:12:49,686 --> 00:12:51,348
Coche 26, respuestas.
74
00:12:51,813 --> 00:12:53,850
¡Eh, vamos!
75
00:13:16,796 --> 00:13:22,758
Moto viajando hacia el norte
hacia el norte. Ten cuidado.
76
00:13:49,954 --> 00:13:54,073
El sospechoso está viajando ahora
hacia el sur.
77
00:15:24,298 --> 00:15:25,505
¡Eh, eh!
78
00:15:34,350 --> 00:15:37,809
Sí, el gimnasio Champion. Está situado
en la calle Alverado 6492.
79
00:15:37,979 --> 00:15:39,220
Muy bien, amigo.
80
00:15:58,875 --> 00:16:01,788
Estás de pie en el ring durante tres minutos,
y estás sudando como un cerdo.
81
00:16:02,003 --> 00:16:04,290
¿Por qué no descansas un poco
antes de venir aquí?
82
00:16:04,422 --> 00:16:05,629
Vuelve adentro.
83
00:16:11,679 --> 00:16:13,420
Bien, muévete, vamos.
84
00:16:13,764 --> 00:16:16,347
Mecánica corporal. Utiliza tu peso
no sólo el brazo.
85
00:16:16,767 --> 00:16:18,724
¡No sólo tus brazos, Mendoza!
86
00:16:19,520 --> 00:16:23,184
Muévete hacia los lados.
No sólo hacia delante y hacia atrás.
87
00:16:24,025 --> 00:16:28,395
Muy bien, Duke, vamos,
muéstrame la patada giratoria.
88
00:16:29,322 --> 00:16:31,814
Enséñame esa patada giratoria con salto,
quiero verlo.
89
00:16:32,658 --> 00:16:34,399
Quieres que la patada giratoria funcione.
90
00:16:35,786 --> 00:16:38,028
Tienes que usar tus malditas manos.
Mueve la cabeza más rápido.
91
00:16:38,164 --> 00:16:40,121
Hola, papá. ¿Qué está pasando aquí?
92
00:16:40,708 --> 00:16:43,325
Seleccionamos cinco luchadores para
el Campeonato del Mundo.
93
00:16:43,836 --> 00:16:47,375
- ¿Se puede conseguir dinero?
- Ese es mi chico.
94
00:16:47,840 --> 00:16:50,548
¿Alguna vez has hecho algo
que no fuera por dinero?
95
00:16:50,968 --> 00:16:52,004
¿Lo tienes?
96
00:16:52,929 --> 00:16:55,797
Mira, papá. Ya no tengo
diecinueve años.
97
00:16:57,892 --> 00:16:59,303
Cámbiate de ropa.
98
00:17:00,061 --> 00:17:03,179
- Tienes que hacer algunas peleas primero.
- ¿Para qué?
99
00:17:03,397 --> 00:17:06,105
- Ya estamos en el equipo de Estados Unidos.
- Tú también.
100
00:17:08,069 --> 00:17:09,276
No hay problema.
101
00:17:09,904 --> 00:17:12,271
- Prepáralo todo.
- Ya está preparado.
102
00:17:13,032 --> 00:17:14,648
¿Cuándo lucharemos?
103
00:17:17,495 --> 00:17:20,329
- En cinco minutos.
- ¿Qué quiere decir con "en cinco minutos"?
104
00:17:20,706 --> 00:17:22,413
¡Hoy no tengo ganas de pelea!
Hoy no tengo ganas de pelea.
105
00:17:22,542 --> 00:17:24,204
Lucha ahora o
siempre estarás en algún
106
00:17:24,377 --> 00:17:25,959
callejón por un
un mísero dólar.
107
00:17:26,087 --> 00:17:27,544
Hola, papá.
108
00:17:28,297 --> 00:17:31,005
Tú también. Cámbiate. Ahora.
109
00:17:32,760 --> 00:17:35,878
Yo también me alegro de verte.
¿Qué fue eso?
110
00:17:36,264 --> 00:17:37,971
Vamos.
111
00:17:51,028 --> 00:17:52,064
¿Qué te pasa?
112
00:17:52,613 --> 00:17:54,104
No puedo creer
que este bastardo
113
00:17:54,240 --> 00:17:56,072
así sin
sin previo aviso.
114
00:17:56,200 --> 00:17:57,907
¿Sabes qué clase de día he tenido?
115
00:17:58,202 --> 00:18:00,159
Seguro que tiene sus razones.
116
00:18:01,163 --> 00:18:02,449
Un día me hará
tan enfadada que
117
00:18:02,582 --> 00:18:04,494
Le daré una paliza
la mierda fuera de él.
118
00:18:05,459 --> 00:18:08,202
Sam... Es nuestro padre.
119
00:18:10,381 --> 00:18:13,089
No estoy precisamente orgulloso
de tener un padre que bebe.
120
00:18:20,057 --> 00:18:22,549
Sabes, a Mooch le gusta ir por
la parte superior de tu cuerpo.
121
00:18:23,269 --> 00:18:24,851
No quieres avergonzarme
avergonzarme,
122
00:18:24,979 --> 00:18:27,016
dejando que te rompa la nariz.
dejando que te rompa la nariz, ¿verdad?
123
00:18:28,399 --> 00:18:31,016
¿No lo recuerdas? ¿Atlanta?
124
00:18:33,446 --> 00:18:36,189
Te rompió la nariz
y te golpeó así,
125
00:18:36,407 --> 00:18:39,320
que tuve que llevarte al maldito
hospital.
126
00:18:39,994 --> 00:18:43,578
Sí... Fue de camino al bar de todos modos
de camino al bar.
127
00:18:47,126 --> 00:18:48,913
Vámonos. Muy bien.
128
00:18:49,670 --> 00:18:52,663
No me pongas en un aprieto, Sam.
No me falles.
129
00:18:55,176 --> 00:18:56,417
Ve a un lado.
130
00:19:01,474 --> 00:19:02,590
Así, sin más.
131
00:21:03,971 --> 00:21:05,837
- Hola Peggy.
- Hola, ¿cómo estás?
132
00:21:07,725 --> 00:21:09,887
- Sr. Roche.
- Hola Eric.
133
00:21:10,019 --> 00:21:11,976
Estoy aquí para ver a Cheryl.
134
00:21:12,104 --> 00:21:14,187
Está en la parte de atrás.
135
00:21:24,575 --> 00:21:25,736
¿Cheryl?
136
00:21:30,080 --> 00:21:32,823
- Hola guapo.
- Hola.
137
00:21:32,958 --> 00:21:34,915
¿Cuándo volviste a la ciudad?
138
00:21:35,044 --> 00:21:37,001
No te lo vas a creer.
139
00:21:37,129 --> 00:21:39,086
Acabo de pasar una hora
en el Stairmaster.
140
00:21:39,215 --> 00:21:41,298
Estoy agotada. Tengo que sentarme.
141
00:21:44,553 --> 00:21:45,919
¿Qué pasa, cariño?
142
00:21:46,305 --> 00:21:47,671
Es tu padre. Me odia.
143
00:21:48,641 --> 00:21:50,883
Nunca me dice nada.
Nunca dice nada.
144
00:21:51,018 --> 00:21:52,975
Papá no te odia.
145
00:21:53,103 --> 00:21:55,095
Él sólo odia el hecho de que
Estoy con un luchador.
146
00:21:55,231 --> 00:21:57,097
Lo que yo mismo a veces
apenas puedo creer cuando
147
00:21:57,233 --> 00:21:59,691
Considera cuántas peleas
fuera del ring.
148
00:22:01,654 --> 00:22:04,112
¿Vendrás a Las Vegas a ver
verme convertirme en campeón del mundo?
149
00:22:04,240 --> 00:22:08,280
Eric, ¿no puedo verlo
verlo en la tele?
150
00:22:08,410 --> 00:22:11,528
Al menos así puedo desconectar
cuando el cerebro se te sale por las orejas.
151
00:22:11,705 --> 00:22:14,539
No, no, no. Hierro sólido, nena.
152
00:22:14,667 --> 00:22:16,624
Hierro macizo.
153
00:22:16,752 --> 00:22:24,717
El único lugar donde tienes sólido
hierro es aquí y con lo que piensas.
154
00:22:24,844 --> 00:22:25,880
¿Sí?
155
00:22:26,303 --> 00:22:27,839
¿Qué te parece este pensamiento?
156
00:22:28,138 --> 00:22:31,427
Ven conmigo a Las Vegas y
lo pasaremos en grande.
157
00:22:31,559 --> 00:22:33,642
Y tu padre
no cuidará de mí.
158
00:22:34,770 --> 00:22:37,604
- Creo que podría hacerlo por ti.
- ¡Muy bien!
159
00:22:58,419 --> 00:23:00,536
¿Qué te pasa?
160
00:23:07,386 --> 00:23:09,469
Sabes, estoy empezando
a tomármelo como algo personal.
161
00:23:09,889 --> 00:23:11,972
¿Cómo?
162
00:23:12,683 --> 00:23:15,141
Tu tristeza después
de haber hecho el amor.
163
00:23:22,651 --> 00:23:25,359
Tengo miedo de perderte.
164
00:23:27,489 --> 00:23:29,606
Eric, te quiero.
165
00:23:29,742 --> 00:23:31,779
No me perderás.
166
00:23:34,580 --> 00:23:35,866
Quiero ser alguien.
167
00:23:35,998 --> 00:23:38,160
Quiero ser alguien
del que puedas estar orgulloso.
168
00:23:38,500 --> 00:23:40,833
Quiero comprarte una casa grande
y coches caros.
169
00:23:40,961 --> 00:23:46,423
Eric, yo ya tenía coches caros y
crecí en una casa grande.
170
00:23:47,843 --> 00:23:49,926
Estas cosas no tienen sentido para mí.
171
00:23:54,725 --> 00:23:58,935
Sólo quiero que prometas que
esta será tu última pelea.
172
00:24:14,954 --> 00:24:16,490
Esta podría ser mi última pelea.
173
00:24:18,874 --> 00:24:20,911
Estoy luchando contra el equipo tailandés.
174
00:24:21,877 --> 00:24:23,960
Son los mejores del mundo.
175
00:26:24,917 --> 00:26:26,874
Hola, soy Sandy
Walker y reportando en vivo desde
176
00:26:27,002 --> 00:26:28,959
el hermoso Sands
Hotel de Las Vegas, Nevada.
177
00:26:29,088 --> 00:26:31,626
Estamos aquí para los
Campeonato del Mundo de Kickboxing,
178
00:26:31,799 --> 00:26:33,006
y como puedes ver,
179
00:26:33,175 --> 00:26:37,419
la multitud detrás de mí espera ansiosa
la llegada de todos los equipos internacionales.
180
00:26:39,973 --> 00:26:42,556
Parece que los
Americanos son los primeros en llegar.
181
00:26:42,684 --> 00:26:44,767
Hola, bienvenidos a Las Vegas.
182
00:26:46,355 --> 00:26:48,438
Hola, buena suerte hoy.
183
00:26:49,942 --> 00:26:52,434
Sr. Kulhane, el entrenador
del equipo americano.
184
00:26:52,611 --> 00:26:56,070
Sr. Rick Kulhane, ¿cómo cree que le irá a su equipo
su equipo hará este año?
185
00:26:56,198 --> 00:26:59,362
Estoy muy satisfecha
con los progresos
186
00:26:59,493 --> 00:27:02,452
del equipo, especialmente
con mi hijo Sammy.
187
00:27:02,996 --> 00:27:06,489
Ha salido de su retiro, por así decirlo
y en las calificaciones anteriores
188
00:27:06,625 --> 00:27:08,582
tuvo un rendimiento excelente,
y creo que
189
00:27:08,710 --> 00:27:10,667
también lo hará bien aquí en Las Vegas
también lo hará bien aquí en Las Vegas.
190
00:27:10,796 --> 00:27:12,913
Genial, buena suerte a tu equipo.
Hasta pronto.
191
00:27:15,968 --> 00:27:19,132
Y el siguiente es el temido
equipo del Campeonato del Mundo de Tailandia.
192
00:27:19,471 --> 00:27:22,259
En los últimos cinco años
campeones del mundo y estoy seguro de ello,
193
00:27:22,391 --> 00:27:25,259
que también intentarán defender
intentarán defender el título.
194
00:27:25,394 --> 00:27:27,511
Escuchemos lo que
tienen que decir.
195
00:27:38,949 --> 00:27:41,942
Muy bien, aquí tenemos a Hong Do.
196
00:27:42,077 --> 00:27:44,034
Hong Do es conocido por sus
peleas brutales.
197
00:27:44,163 --> 00:27:46,120
¿Qué tienes que decir en tu
defensa, Hong Do?
198
00:27:46,248 --> 00:27:50,413
En primer lugar, me gustaría saludar a todos mis
fans americanos.
199
00:27:51,044 --> 00:27:53,036
Somos los mejores.
200
00:27:53,172 --> 00:27:56,540
Dondequiera que voy,
a la gente le encanta Hong Do.
201
00:27:56,675 --> 00:28:02,797
Yo, Eric Kulhane, espero que te
te guste sentir dolor.
202
00:28:02,931 --> 00:28:05,014
¡Te quiero a ti!
203
00:28:09,188 --> 00:28:11,145
Gracias Hong Do, ¡buena suerte!
204
00:28:11,273 --> 00:28:15,313
Como pueden ver, esta competición
competición será un gran espectáculo.
205
00:28:15,444 --> 00:28:19,609
Volvemos contigo al estudio, Bob.
Sandy Walker para Canal 9.
206
00:28:36,089 --> 00:28:38,251
Parece que acabas
visto un fantasma.
207
00:28:38,926 --> 00:28:40,883
No.
208
00:28:41,053 --> 00:28:43,716
Sólo recuerdo que
Estaba merodeando por aquí una tarde.
209
00:28:44,598 --> 00:28:46,681
Vamos.
210
00:28:50,312 --> 00:28:54,477
Hola, papá.
211
00:28:59,238 --> 00:29:01,821
Mira, nos han igualado con el
Equipo tailandés.
212
00:29:02,115 --> 00:29:04,107
Que no se te suba a la cabeza.
213
00:29:04,243 --> 00:29:06,280
Los corredores de apuestas no tienen por qué
no ganar su combate.
214
00:29:06,411 --> 00:29:08,494
Eso es lo que haces.
215
00:29:18,006 --> 00:29:19,963
Acabamos de llegar.
216
00:29:20,092 --> 00:29:22,049
Relájate y descansa,
Entrenador. Tómate una cerveza.
217
00:29:22,177 --> 00:29:24,134
Hey, ¿has oído lo que pasó con el
equipo tailandés?
218
00:29:24,263 --> 00:29:26,220
Perdieron a uno de sus chicos.
Uno de los pesos mosca.
219
00:29:26,348 --> 00:29:28,431
Me pregunto
le sustituirán.
220
00:29:30,936 --> 00:29:33,178
Oye, Duke, ¿por qué no te
te alejas de las mesas?
221
00:29:33,897 --> 00:29:36,640
Sólo me estoy divirtiendo un poco.
Ya me conoces.
222
00:29:36,775 --> 00:29:38,767
Sí, te conozco.
Por eso quiero que
223
00:29:38,902 --> 00:29:40,939
aléjate de las mesas
de las mesas. ¡Muchas gracias!
224
00:29:41,947 --> 00:29:44,030
¡Eh, entrenador!
225
00:29:48,120 --> 00:29:50,487
Eric, ¿por qué no conseguimos la
Suite Presidencial?
226
00:29:50,789 --> 00:29:52,872
¿Qué le pasa a esta habitación?
227
00:29:53,083 --> 00:29:55,120
Bueno, nada excepto que
la suite presidencial tiene un
228
00:29:55,252 --> 00:29:57,494
jacuzzi, una piscina y
y todo lo necesario.
229
00:29:57,629 --> 00:30:00,542
¿No dijiste que
no necesitas estas cosas?
230
00:30:00,924 --> 00:30:03,007
Ah, sí, se me olvidaba.
231
00:30:04,511 --> 00:30:05,627
Tengo una idea mejor.
232
00:30:05,762 --> 00:30:06,127
¿Eso sería?
233
00:30:06,263 --> 00:30:07,754
Quitémonos estas
de esta ropa.
234
00:30:07,889 --> 00:30:09,972
¿Ah, sí?
235
00:30:10,142 --> 00:30:11,349
E ir a la bolera.
236
00:30:11,476 --> 00:30:12,887
- ¿Bolos?
- Sí.
237
00:30:13,061 --> 00:30:15,098
Vamos...
238
00:30:43,508 --> 00:30:44,965
¡Así será!
239
00:30:45,135 --> 00:30:46,421
Tú, Dukie.
240
00:30:48,096 --> 00:30:50,964
Oye, mira quién viene a cenar.
241
00:30:53,101 --> 00:30:54,717
Sé que hay boleras en
hay boleras en Tailandia.
242
00:30:54,853 --> 00:30:55,889
Sí, existen.
243
00:30:56,021 --> 00:30:57,387
Lo vi en televisión.
244
00:30:57,981 --> 00:30:59,017
¿Bolos para el arroz?
245
00:31:04,905 --> 00:31:06,441
Vamos, vamos. ¡Vamos!
246
00:31:21,671 --> 00:31:25,085
Al parecer, hay bolos en
Tailandia sí hay bolos.
247
00:31:25,217 --> 00:31:27,300
Sí, saben jugar a los bolos. ¿Saben luchar?
248
00:31:52,119 --> 00:31:54,406
Tu turno, cariño.
249
00:32:06,591 --> 00:32:08,674
Vamos, esto es
realmente embarazoso, chicos.
250
00:32:12,431 --> 00:32:15,139
- Eso no fue una huelga.
- Lo sé.
251
00:32:15,267 --> 00:32:17,224
Sólo estoy tratando de hacernos
nos veamos bien.
252
00:32:17,352 --> 00:32:19,309
Nos destruyen.
253
00:32:19,438 --> 00:32:21,521
Corrígelo, hombre.
254
00:32:35,996 --> 00:32:38,204
Hola.
255
00:32:40,792 --> 00:32:43,079
Saben, ustedes son muy buenos.
256
00:32:43,378 --> 00:32:45,461
¡Muchas gracias!
257
00:32:47,215 --> 00:32:49,207
¿Qué está haciendo?
¿Guardas registros aquí?
258
00:32:49,342 --> 00:32:52,676
No, sólo estoy comparando los puntos
del partido del mes pasado.
259
00:32:52,804 --> 00:32:54,887
¿Del partido del mes pasado?
260
00:32:57,350 --> 00:32:59,057
¿No haces nada por diversión?
261
00:33:05,066 --> 00:33:07,399
Oye, relájate, hombre.
Sólo estamos hablando.
262
00:33:08,820 --> 00:33:10,982
¡Eric!
263
00:33:15,785 --> 00:33:18,072
¡Eric, basta!
264
00:33:19,581 --> 00:33:21,994
¡A por ello, Eric!
265
00:33:26,129 --> 00:33:28,246
¡Eric!
266
00:34:03,708 --> 00:34:05,791
¿Qué haces ahí?
267
00:34:22,477 --> 00:34:24,560
¡Que alguien llame a un médico, por favor!
268
00:34:28,358 --> 00:34:29,690
Ahora, tres.
269
00:34:29,818 --> 00:34:30,854
¡Uno, dos, tres!
270
00:34:55,302 --> 00:34:57,919
¿Qué? ¡Él empezó!
271
00:35:20,869 --> 00:35:22,952
¿Estás enfadado conmigo?
272
00:35:24,331 --> 00:35:26,414
Pelea en la bolera, Eric.
273
00:35:27,584 --> 00:35:29,291
Sabes que podrás conseguir
274
00:35:29,461 --> 00:35:31,578
están excluidos,
si presenta cargos.
275
00:35:33,006 --> 00:35:35,293
No puedo creer que
estés defendiendo a este tipo.
276
00:35:35,759 --> 00:35:37,170
No lo estoy defendiendo.
277
00:35:37,302 --> 00:35:39,043
Sólo quiero decir
que dondequiera que
278
00:35:39,220 --> 00:35:41,132
siempre se involucra en una
siempre se ve envuelto en una pelea.
279
00:35:42,474 --> 00:35:45,888
Quiero decir, era divertido cuando teníamos 11 años
Eric, pero ya no tengo 11 años.
280
00:35:46,394 --> 00:35:48,761
Y ya no puedo
ver cómo te hacen daño.
281
00:35:52,150 --> 00:35:54,233
¿Es una amenaza?
282
00:35:56,321 --> 00:35:58,608
No sé cuánto
cuánto tiempo más puedo soportarlo.
283
00:36:04,954 --> 00:36:07,742
Si prometo no pelear más
¿te casarás conmigo?
284
00:36:09,000 --> 00:36:11,037
¿Hablas en serio?
285
00:36:12,170 --> 00:36:14,253
Sí.
286
00:36:19,636 --> 00:36:22,720
Bueno, entonces tengo que decir que sí.
287
00:36:23,431 --> 00:36:27,596
- ¿Lo harías?
- Sí, lo haría.
288
00:36:35,652 --> 00:36:38,816
¡Hola, Las Vegas! ¡Me caso!
289
00:36:45,245 --> 00:36:47,407
Cheryl, Eric, por favor vengan al frente.
290
00:36:49,582 --> 00:36:52,575
Este es un día muy especial para
día para Eric y Cheryl.
291
00:36:52,711 --> 00:36:56,876
Su amor y respeto mutuos
les han traído aquí para casarse.
292
00:37:00,969 --> 00:37:03,507
Estamos aquí, en la
Capilla de las Florecillas.
293
00:37:03,680 --> 00:37:05,091
Oye, ¿qué haces aquí?
294
00:37:05,223 --> 00:37:07,089
Déjalo, Eric. Déjalo.
295
00:37:07,225 --> 00:37:10,593
Tenemos un informe sobre una
pelea que no tuvo lugar en el ring
296
00:37:10,729 --> 00:37:14,313
con los dos finalistas más probables
finalistas en el mundo del kickboxing.
297
00:37:14,441 --> 00:37:16,524
¿Puede decirme qué ha pasado?
298
00:37:16,860 --> 00:37:19,318
Acabábamos de jugar a los bolos
y nos ocupamos de los nuestros
299
00:37:19,446 --> 00:37:21,938
asuntos cuando Eric
Kulhane sorprendentemente pateó a Han Lo.
300
00:37:22,782 --> 00:37:24,273
Y por si fuera poco
también se le unió
301
00:37:24,451 --> 00:37:26,192
todos los demás
luchadores americanos.
302
00:37:26,661 --> 00:37:28,744
Entonces, ¿Eric venció a Han?
303
00:37:30,832 --> 00:37:32,664
Eric Kulhane no puede golpear a nadie,
304
00:37:32,834 --> 00:37:35,076
excepto quizás una
anciana en silla de ruedas.
305
00:37:35,336 --> 00:37:37,419
¡Eric!
306
00:37:39,966 --> 00:37:42,049
¡Eric, déjalo!
307
00:37:42,677 --> 00:37:44,760
¡Eric, basta!
308
00:37:45,972 --> 00:37:48,055
¡Deténganse! ¡Deténganse!
309
00:37:53,480 --> 00:37:55,062
¡Eric!
310
00:37:55,190 --> 00:37:57,273
¡Deténgase inmediatamente!
311
00:38:00,820 --> 00:38:02,812
Así está mejor.
312
00:38:02,947 --> 00:38:04,154
Nuestros seis afortunados.
313
00:38:04,282 --> 00:38:06,365
Llegan los seis afortunados.
314
00:38:06,701 --> 00:38:08,784
Níquel y oro.
315
00:38:08,953 --> 00:38:11,070
Todas las apuestas están echadas.
La rueda está en movimiento.
316
00:38:21,674 --> 00:38:24,587
¿Cheryl, Cheryl, Cheryl Roche?
317
00:38:24,761 --> 00:38:26,218
Tal vez
ya no lo recuerde,
318
00:38:26,346 --> 00:38:28,383
pero hago algunos negocios con tu
algunos negocios con tu padre.
319
00:38:30,892 --> 00:38:31,973
Ah, sí.
320
00:38:32,977 --> 00:38:36,971
Hacen asesoramiento financiero
y fusiones y esas cosas.
321
00:38:37,273 --> 00:38:38,980
- Te acuerdas.
- Sí.
322
00:38:39,442 --> 00:38:43,061
Veo que no eres
la chica más feliz del mundo.
323
00:38:43,196 --> 00:38:45,279
¿Puedo ayudar de alguna manera?
324
00:38:45,573 --> 00:38:47,656
No.
325
00:38:48,618 --> 00:38:50,359
Es que... Problemas con el novio.
326
00:38:54,040 --> 00:38:55,781
Bueno, queríamos casarnos.
327
00:38:56,376 --> 00:38:58,459
Pero no puede ser tan malo
no puede ser tan malo.
328
00:39:00,213 --> 00:39:01,579
Sí que puede.
329
00:39:01,881 --> 00:39:03,838
Vamos, sentémonos y
hablar un minuto.
330
00:39:03,967 --> 00:39:06,175
Normalmente asesoro sobre
asuntos financieros,
331
00:39:06,302 --> 00:39:08,385
pero quizás pueda
darte algo de perspectiva.
332
00:39:08,513 --> 00:39:10,596
Venga a vernos.
333
00:39:15,311 --> 00:39:16,552
Mario.
334
00:39:16,688 --> 00:39:19,931
Me dejé unos 20 de los grandes en la
mesa de ruleta allí.
335
00:39:20,066 --> 00:39:21,352
¿Podría canjearlo por mí?
336
00:39:21,484 --> 00:39:22,349
No hay problema.
337
00:39:22,485 --> 00:39:23,771
Quiero hablar contigo en un minuto.
338
00:39:23,903 --> 00:39:25,986
Vale, bien.
339
00:39:30,910 --> 00:39:32,151
Sentémonos aquí.
340
00:39:33,997 --> 00:39:36,080
Parece que te va bien.
341
00:39:36,875 --> 00:39:38,912
Hay días buenos y días malos.
342
00:39:39,168 --> 00:39:41,205
Hoy es un buen día.
343
00:39:41,921 --> 00:39:43,128
Háblame de él.
344
00:39:43,256 --> 00:39:45,339
Eric, ¿dijiste?
345
00:39:47,218 --> 00:39:49,926
Realmente preferiría
no hablar de Eric.
346
00:39:50,221 --> 00:39:52,304
Se acabó para nosotros.
347
00:39:52,432 --> 00:39:56,472
Tengo que pedirle al servicio de limpieza que saque mis
mis cosas de su habitación.
348
00:39:56,603 --> 00:39:58,686
No quiero verlo.
349
00:39:58,855 --> 00:40:00,767
No puedo creer que yo
quería casarme con este hombre.
350
00:40:00,940 --> 00:40:03,478
Si necesitas otra habitación,
puedes pedir una al casino.
351
00:40:03,610 --> 00:40:05,693
Se quedan con bastante de mi dinero.
352
00:40:06,279 --> 00:40:08,692
No lo sé.
Debería volver a Los Ángeles.
353
00:40:09,324 --> 00:40:11,407
Sabes, he invitado a muchos
de mis amigos.
354
00:40:11,534 --> 00:40:13,491
Me gasté todo el dinero
en billetes de avión.
355
00:40:13,620 --> 00:40:14,736
No lo sé.
356
00:40:14,871 --> 00:40:16,863
Entonces, ¿por qué no te quedas? Tómate unas vacaciones.
357
00:40:16,998 --> 00:40:18,034
Siéntate al aire libre junto a la piscina.
358
00:40:18,166 --> 00:40:20,783
Quizás conozcas a alguien nuevo.
359
00:40:39,020 --> 00:40:40,056
Pasa.
360
00:40:45,485 --> 00:40:47,021
Hay un bar dentro.
361
00:40:47,403 --> 00:40:49,486
Hay un jacuzzi en la habitación.
362
00:40:50,365 --> 00:40:52,322
¿Qué te parece?
363
00:40:52,450 --> 00:40:53,861
Es precioso.
364
00:40:53,993 --> 00:40:55,905
¿No te alegras ahora
de haberte quedado?
365
00:40:56,037 --> 00:40:58,029
Sí, mucho.
366
00:40:58,206 --> 00:41:00,243
Tengo que reunirme con algunas personas.
367
00:41:00,792 --> 00:41:01,782
Te llamaré en una hora.
hora, entonces puedes
368
00:41:01,918 --> 00:41:03,375
podríamos cenar juntos.
369
00:41:03,544 --> 00:41:04,830
Muchas gracias, Sr. Rogers.
370
00:41:04,963 --> 00:41:06,249
Es muy amable de tu parte.
371
00:41:06,714 --> 00:41:11,209
Jack. Esta es mi única
expiación por la rabia del pecado.
372
00:41:12,929 --> 00:41:14,261
Muchas gracias, Jack.
373
00:41:14,389 --> 00:41:16,472
Y sí, me encantaría
cenar contigo.
374
00:41:17,475 --> 00:41:21,640
- Siéntete como en casa.
- Gracias.
375
00:41:54,095 --> 00:41:55,961
Digo las cosas como son, Sr. R.
376
00:41:56,347 --> 00:41:59,135
Creo que estás perdiendo el tiempo
tu tiempo con el hijo de Kulhane.
377
00:42:00,143 --> 00:42:02,135
El chico es un burgués.
378
00:42:02,270 --> 00:42:03,226
Lo he probado.
379
00:42:03,354 --> 00:42:05,437
No se involucraría.
380
00:42:06,315 --> 00:42:09,149
Bueno, esa es la diferencia
entre tú y yo, Mario.
381
00:42:10,069 --> 00:42:12,152
No voy a darle ninguna opción.
382
00:42:13,531 --> 00:42:16,524
Verás, tengo
la reina en mi mano.
383
00:42:18,745 --> 00:42:20,236
Bienvenido al hermoso Sands Hotel de
384
00:42:20,371 --> 00:42:21,987
la capital mundial del
del placer, Las Vegas.
385
00:42:22,123 --> 00:42:24,456
Estamos aquí para los
peleas del campeonato mundial en
386
00:42:24,584 --> 00:42:26,792
Kickboxing. Soy Dick
Gorner, junto con T.
387
00:42:26,961 --> 00:42:28,122
J. Wells. T.J., tenemos
tenemos un lleno de acción
388
00:42:28,254 --> 00:42:29,665
torneo que nos espera, donde
el ganador se lo lleva todo.
389
00:42:29,797 --> 00:42:31,504
Eso es lo que tenemos esta noche
Definitivamente tenemos esta noche, Dick.
390
00:42:31,632 --> 00:42:35,592
Artistas marciales de todo el
de todo el mundo en la
391
00:42:35,762 --> 00:42:38,675
Campeonatos de Kickboxing
aquí en el Hotel Sands.
392
00:42:38,806 --> 00:42:42,390
El primer combate tendrá lugar entre el
peso gallo estadounidense David
393
00:42:42,560 --> 00:42:46,304
"Duke" Bonner, de Estados
Estados Unidos y Mark Daniels de Inglaterra.
394
00:42:46,439 --> 00:42:50,524
Daniel es un puro Muay
tailandés y... ¡guau!
395
00:42:50,651 --> 00:42:54,110
Dispara una patada baja
a la parte exterior de la rodilla de Duke.
396
00:42:54,238 --> 00:42:57,527
Duke contraataca con un
espalda con unas cuantas patadas de gancho.
397
00:42:59,827 --> 00:43:01,034
¡Vaya!
398
00:43:01,162 --> 00:43:02,903
Y una rodilla izquierda al centro de Duke.
399
00:43:03,039 --> 00:43:07,124
¡Y mira eso! Duke ahora vuelve con
de vuelta con una serie de golpes al cuerpo.
400
00:43:08,002 --> 00:43:10,085
Te lo digo, estos dos
deben estar en la mejor forma
401
00:43:10,213 --> 00:43:12,045
para sobrevivir a este tipo de
lesiones.
402
00:43:12,173 --> 00:43:14,210
¡Oh! Un lado giratorio
Patada contra Daniels
403
00:43:14,383 --> 00:43:16,716
Mandíbula. Oh, eso debe
doler mucho.
404
00:43:16,844 --> 00:43:19,507
Y Daniel viene con
una media luna giratoria
405
00:43:19,639 --> 00:43:22,598
Atrás. Ambos luchadores
se niegan a ceder.
406
00:43:24,685 --> 00:43:26,642
¡Oh! Daniels es atrapado por un
atrapado por un barrido de piernas.
407
00:43:26,771 --> 00:43:28,728
Duke responde.
408
00:43:28,856 --> 00:43:31,439
Y ahí está la rodilla izquierda otra vez.
409
00:43:31,609 --> 00:43:35,102
Aquí viene Daniel, una rodilla
directo al centro de Duke.
410
00:43:35,696 --> 00:43:38,188
Atrapa a Duke con
con un puño giratorio hacia atrás.
411
00:43:39,117 --> 00:43:43,452
Duke ha caído. Bonner está en el suelo
en el suelo por primera vez en esta pelea.
412
00:43:43,913 --> 00:43:47,623
Oh, Daniel intenta dar un golpe injusto
mientras Duke está en el suelo.
413
00:43:48,209 --> 00:43:49,916
Recibe una patada
patada lateral en el pecho.
414
00:43:50,044 --> 00:43:51,660
Duke está muy enfadado ahora.
415
00:43:51,796 --> 00:43:53,753
Espera y espera.
416
00:43:53,881 --> 00:43:58,046
¡Oh! Una media luna de salto que envía a
Daniels contra las cuerdas.
417
00:43:58,970 --> 00:44:04,307
Y David "Duke" Bonner trae a casa la victoria
para el equipo americano.
418
00:44:05,768 --> 00:44:07,976
Y aquí seguimos
con la batalla entre
419
00:44:08,104 --> 00:44:10,437
Han Lo, de Tailandia, y
Benny Matuba, de Nigeria.
420
00:44:10,565 --> 00:44:12,557
Como saben, Benny
Matuba es un experimentado
421
00:44:12,692 --> 00:44:14,604
Veterano con 42
combates profesionales en su haber.
422
00:44:14,735 --> 00:44:17,569
Es sin duda la figura
de este equipo nigeriano.
423
00:44:22,285 --> 00:44:24,242
Benny trabaja el cuerpo con patadas.
424
00:44:24,412 --> 00:44:27,996
¡Oh! Benny está atrapado con una
con una hoz interior. ¡Otro más!
425
00:44:28,124 --> 00:44:31,413
¡Oh! Una patada
patada lateral de Han Lo.
426
00:44:32,295 --> 00:44:35,129
Benny intenta algunas
patadas bajas.
427
00:44:35,256 --> 00:44:36,667
Te lo digo, este tipo de patadas a
428
00:44:36,799 --> 00:44:38,506
el bloqueo no es para
para este luchador tailandés.
429
00:44:38,634 --> 00:44:41,672
Estos tipos entrenan sus piernas
pateando árboles.
430
00:44:41,804 --> 00:44:43,761
Y eso, amigo mío, es un hecho.
431
00:44:43,890 --> 00:44:48,055
¡Oh! Han Lo se tropieza con un
Han Lo saca lo mejor de una combinación de patadas de Matuba.
432
00:44:51,105 --> 00:44:51,970
¡Vaya!
433
00:44:52,148 --> 00:44:53,639
Buen compañero de Han Lo.
434
00:44:56,777 --> 00:44:58,769
Y Matuba muestra algunos
movimientos balísticos.
435
00:44:58,905 --> 00:45:02,319
Recibe una dura
patada giratoria en las costillas.
436
00:45:02,700 --> 00:45:06,865
Una patada y el oponente de Matuba está de rodillas...
sobre una rodilla y rueda por el suelo.
437
00:45:18,758 --> 00:45:21,751
¡Oh! Parece que Matuba
tiene un pequeño codazo.
438
00:45:21,886 --> 00:45:25,254
Y Han Lo sigue con una
patada creciente a la cabeza de Matuba.
439
00:45:26,891 --> 00:45:29,679
¡Oh! Una patada redonda y brillante,
justo cuando Matuba estaba fuera del juego.
440
00:45:29,810 --> 00:45:32,678
Vuelve con un puño de martillo
en la cara de Han Lo.
441
00:45:36,067 --> 00:45:39,560
¡Oh! Creo que podría ser
para Benny Matuba.
442
00:45:39,695 --> 00:45:41,812
Sí, eso era.
443
00:45:42,323 --> 00:45:45,407
Así que ahí lo tienen, los
resultados de la primera ronda del
444
00:45:45,534 --> 00:45:48,447
Campeonato Internacional de Kickboxing
Campeonatos de Kickboxing en el Hotel Sands.
445
00:45:48,579 --> 00:45:52,118
La selección tailandesa ha conseguido su
primera victoria contra Nigeria,
446
00:45:52,291 --> 00:45:55,580
mientras que los estadounidenses han conseguido una
victoria contra Inglaterra.
447
00:46:01,759 --> 00:46:03,170
Apuesta media.
448
00:46:11,227 --> 00:46:13,685
Ni siquiera puedes dejarle
apostar por voluntad propia.
449
00:46:14,063 --> 00:46:15,895
Una vez vi una
película americana,
450
00:46:16,023 --> 00:46:17,764
y había un botón debajo de la mesa de la ruleta.
451
00:46:18,734 --> 00:46:20,145
Ese es tu problema.
452
00:46:20,278 --> 00:46:22,361
Has visto demasiadas películas.
453
00:46:23,322 --> 00:46:25,359
¡Ah! Ha ganado.
454
00:46:25,783 --> 00:46:28,070
Parece que ya no necesita
tu ayuda nunca más.
455
00:46:28,202 --> 00:46:30,159
¿Quieres intentarlo?
456
00:46:30,288 --> 00:46:32,371
No.
457
00:46:33,874 --> 00:46:35,957
De acuerdo.
458
00:46:40,881 --> 00:46:42,713
Bienvenidos de nuevo al ring, señoras y
459
00:46:42,842 --> 00:46:44,754
hombres, para nuestro
próximo partido de la noche.
460
00:46:44,885 --> 00:46:47,969
Freddy Marcos de Argentina
contra un tailandés
461
00:46:48,097 --> 00:46:51,010
Oponente que aún no ha
todavía, ¡pero espera un momento!
462
00:46:51,142 --> 00:46:53,099
Veo a alguien viniendo por el
bajando por el pasillo...
463
00:46:53,227 --> 00:46:55,184
Echa un vistazo a esto.
464
00:46:55,313 --> 00:46:57,270
Es una niña.
465
00:46:57,398 --> 00:46:59,936
No puedo creerlo.
Escucha a la multitud volviéndose loca.
466
00:47:00,109 --> 00:47:01,441
¿Es legal?
467
00:47:01,569 --> 00:47:03,526
Me temo que sí.
468
00:47:03,654 --> 00:47:05,737
Es toda tuya.
469
00:47:06,032 --> 00:47:07,694
No puedo defenderme de ellos.
470
00:47:07,825 --> 00:47:09,782
...y desde luego no en la ronda final.
471
00:47:09,910 --> 00:47:11,867
Bueno, ya veremos qué pasa.
472
00:47:11,996 --> 00:47:13,953
- Es rápida. Es rápida.
- No creo que tengas elección.
473
00:47:14,081 --> 00:47:16,038
Despejemos el camino aquí
para Jun Lin de la
474
00:47:16,167 --> 00:47:18,625
Equipo tailandés contra
Freddy Marcos de Argentina.
475
00:47:22,173 --> 00:47:24,381
¡Oh, vaya! Jun Lin tiene
Marcos con una derecha
476
00:47:24,550 --> 00:47:26,587
El gancho en la mandíbula realmente golpeó.
477
00:47:30,765 --> 00:47:34,930
Una patada lateral giratoria en el pecho
en el pecho lo hace tambalearse contra la esquina.
478
00:47:37,021 --> 00:47:43,143
¡Oh! Marcos finalmente golpea un derechazo cruzado
cruzado a Lin y ella cae.
479
00:47:43,277 --> 00:47:45,815
Pero Lin demuestra que también
puede recibir un golpe.
480
00:47:51,619 --> 00:47:53,110
Ha vuelto a caer.
481
00:47:53,287 --> 00:47:56,405
El árbitro pide a Marcos
que se mueva a su esquina neutral
482
00:47:56,540 --> 00:47:59,954
pero Lin demuestra ser tan
tan dura como su homólogo masculino.
483
00:48:06,217 --> 00:48:08,300
Una hermosa hoz interior en la cabeza de Marcos.
484
00:48:08,969 --> 00:48:10,255
¡Dios mío!
485
00:48:10,388 --> 00:48:12,471
Un rodillazo justo en la cara de Marcos.
486
00:48:13,557 --> 00:48:15,640
Dos ganchos de izquierda.
487
00:48:15,935 --> 00:48:18,928
Te lo digo, si Freddy Marcos
pensó que Lin era un
488
00:48:19,063 --> 00:48:22,056
sería un debilucho, entonces
probablemente ahora piense diferente.
489
00:48:22,900 --> 00:48:27,065
Estoy seguro de que los espectadores
en el balcón sintieron esto.
490
00:48:27,738 --> 00:48:29,400
Marcos, la pierna está
un poco tambaleante ahora,
491
00:48:29,532 --> 00:48:31,114
e intenta sacudirse el
sacudirse el mareo.
492
00:48:31,242 --> 00:48:35,282
Oh, un gancho giratorio que golpea
la cara de Marcos.
493
00:48:35,413 --> 00:48:38,872
No creo que el Sr. Marcos
pueda soportar esto por mucho más tiempo.
494
00:48:41,502 --> 00:48:44,995
Directo a la mandíbula de Marcos,
y no creo que el Sr.
495
00:48:45,131 --> 00:48:47,919
Marcos se levanta de nuevo.
496
00:48:49,301 --> 00:48:54,046
Y Jun Lin gana otro partido
partido para el equipo tailandés.
497
00:48:54,181 --> 00:48:57,094
Señoras y señores, estamos
aquí de nuevo en el Sands Hotel y Casino,
498
00:48:57,226 --> 00:48:59,843
y nuestra próxima pelea es
una pelea muy, muy interesante.
499
00:49:00,020 --> 00:49:01,261
No creo que debas perdértelo.
500
00:49:01,397 --> 00:49:03,855
Este es un partido de regreso
para alguien llamado Sam
501
00:49:03,983 --> 00:49:06,566
Kulhane. Usted puede recordar
este apellido.
502
00:49:06,694 --> 00:49:10,734
Es el hermano mayor de Eric Kulhane
y él mismo fue maestro.
503
00:49:10,865 --> 00:49:14,324
Cuando se cruza con Mark Anthony de
Jamaica, el
504
00:49:14,452 --> 00:49:17,945
Los estadounidenses en esta competición
están a la cabeza en esta competición y los
505
00:49:18,122 --> 00:49:21,536
Opinión de algunos escépticos en
este deporte de que Sam Kulhane
506
00:49:21,667 --> 00:49:25,456
ya no tiene lo que se necesita
para sobrevivir en el ring.
507
00:49:26,213 --> 00:49:29,627
Mark Anthony tiene una clara ventaja con sus largas
piernas le da una clara ventaja.
508
00:49:30,217 --> 00:49:32,755
Redondo profundo contra la rodilla.
509
00:49:32,887 --> 00:49:37,052
Oh, y lo deja caer con una patada de hacha.
Ese es Kulhane tendido en el suelo.
510
00:49:37,725 --> 00:49:41,890
Kulhane vuelve sobre sus pasos,
y mantiene un ojo vigilante sobre su oponente.
511
00:49:43,355 --> 00:49:48,271
Anthony fingió un poco
para conseguir una reacción.
512
00:49:48,402 --> 00:49:51,190
Un pequeño revés
y oh, él atrapa
513
00:49:51,322 --> 00:49:53,939
Kulhane con un
hábil gancho de derecha.
514
00:49:54,074 --> 00:49:55,656
Oh, Kulhane atrapa una
pierna con este barrido.
515
00:49:55,784 --> 00:49:57,320
Anthony ahora parece un poco
un poco sorprendido.
516
00:49:57,453 --> 00:49:58,819
Provoca a Kulhane.
517
00:50:02,041 --> 00:50:04,203
Kulhane atrapa a Anthony con la izquierda.
518
00:50:04,335 --> 00:50:06,793
Gancho que hace que el jamaicano
de rodillas.
519
00:50:06,921 --> 00:50:08,332
Se agarra a las cuerdas, y
520
00:50:08,464 --> 00:50:10,330
intenta
encontrar de nuevo el equilibrio.
521
00:50:11,342 --> 00:50:13,299
Un gran lanzamiento que falla.
522
00:50:13,427 --> 00:50:16,386
Ah, y Kulhane muestra una
rápida triple combinación.
523
00:50:16,514 --> 00:50:18,597
Y sí, eso decide la batalla.
524
00:50:18,724 --> 00:50:23,844
Sam Kulhane ha ganado otra pelea
para el equipo americano.
525
00:50:26,815 --> 00:50:27,896
Mantenlo dentro.
526
00:50:28,025 --> 00:50:29,982
No abras el lado izquierdo, ¿vale?
527
00:50:30,110 --> 00:50:32,193
Mantenlo apretado.
Has abierto tu izquierda.
528
00:50:33,447 --> 00:50:34,483
De acuerdo.
529
00:50:40,371 --> 00:50:44,581
Nuestra próxima pelea mostrará el talento de
Eric, el hermano menor de Sam Kulhane.
530
00:50:44,708 --> 00:50:47,496
Eric es probablemente más conocido por su
conocido por su potencia de patada.
531
00:50:47,628 --> 00:50:52,999
Tiene estas increíbles patadas que
que puede disparar desde casi cualquier ángulo.
532
00:50:55,761 --> 00:50:59,300
Unos poderosos puñetazos
le hacen tambalearse.
533
00:51:01,058 --> 00:51:03,471
Y Kulhane muestra sus patadas.
534
00:51:03,644 --> 00:51:05,727
Otra patada después.
535
00:51:10,192 --> 00:51:12,024
Morris con un brazo takedown.
536
00:51:12,152 --> 00:51:15,941
Oh, Kulhane lo lanza y sigue
con una patada en el suelo.
537
00:51:16,824 --> 00:51:18,190
Morris no está contento con la forma
manera en que esta lucha
538
00:51:18,325 --> 00:51:20,032
no está muy contento.
Oh, otro derribo de brazo.
539
00:51:20,160 --> 00:51:23,494
Oh, Kulhane, otro contraataque poco ortodoxo.
540
00:51:23,622 --> 00:51:26,285
Y aquí vuelve Morris.
541
00:51:26,417 --> 00:51:29,535
Bien, aquí vamos con la patada
poder del que estaba hablando.
542
00:51:29,670 --> 00:51:30,877
¡Otra vez!
543
00:51:31,005 --> 00:51:32,746
Eso es, hermano. Vamos.
544
00:51:33,007 --> 00:51:34,543
Hazlo. Muy bien.
545
00:51:34,758 --> 00:51:36,715
Fija el salto.
546
00:51:36,844 --> 00:51:38,801
¡Aplica el salto!
547
00:51:38,929 --> 00:51:43,219
Oh, Kulhane atrapa a Morris de nuevo con un
con un salto lateral en el centro.
548
00:51:43,434 --> 00:51:46,552
Y no creo que Morris
pueda volver a levantarse después de eso.
549
00:51:48,981 --> 00:51:50,267
Y se acabó.
550
00:51:50,649 --> 00:51:53,392
Los hermanos Kulhane están
listos para luchar.
551
00:51:53,527 --> 00:51:57,862
Y llevó a los estadounidenses a una
ventaja mucho más cómoda. Pero deben
552
00:51:57,990 --> 00:52:02,576
no relajarse demasiado pronto, porque el
equipo tailandés les está pisando los talones.
553
00:52:18,636 --> 00:52:20,502
Mira, lo siento.
554
00:52:20,638 --> 00:52:24,382
Quería vencerte en el ring
pero no así.
555
00:52:24,600 --> 00:52:25,841
He oído que los
médicos han dicho que
556
00:52:25,976 --> 00:52:28,138
puede que seas capaz de luchar
pero ellos lo dudan.
557
00:52:32,066 --> 00:52:33,477
Discúlpate con tu mujer.
558
00:52:34,318 --> 00:52:35,934
Tenemos malos modales.
559
00:52:36,070 --> 00:52:38,437
Sólo tratar de poner en un buen
espectáculo para la lucha.
560
00:52:39,406 --> 00:52:41,693
Esa no es mi esposa.
Ella me rechazó.
561
00:52:42,576 --> 00:52:43,612
Lástima.
562
00:52:45,287 --> 00:52:46,619
Ese es mi error.
563
00:52:47,331 --> 00:52:49,243
Es una larga historia.
564
00:52:49,416 --> 00:52:51,499
Lo siento si no puedes luchar.
565
00:52:54,588 --> 00:52:56,079
Lucharé.
566
00:53:13,399 --> 00:53:15,561
Si yo fuera tú, me
tomaría las cosas con calma.
567
00:53:16,068 --> 00:53:18,902
Acabo de disculparme.
a Hong Do.
568
00:53:19,029 --> 00:53:20,486
El hombro está bien.
569
00:53:21,115 --> 00:53:22,447
Luchará.
570
00:53:22,574 --> 00:53:24,657
Así que, después de todo, hay esperanza para ti.
571
00:53:26,495 --> 00:53:27,952
¿Debería optar por la carretera?
572
00:53:28,080 --> 00:53:30,163
No. Mantén los sietes.
573
00:53:32,751 --> 00:53:33,787
¿Y Cheryl?
574
00:53:35,421 --> 00:53:36,457
Lo he comprobado.
575
00:53:36,588 --> 00:53:37,669
No está registrado aquí.
576
00:53:37,798 --> 00:53:39,881
Sé que está con
con este tipo.
577
00:53:42,428 --> 00:53:44,795
Debería haber optado por la
Debería haber optado por la carretera.
578
00:53:46,014 --> 00:53:48,097
Cinco mil, por favor.
579
00:53:48,225 --> 00:53:51,434
Y dos mil para esta
hermosa joven.
580
00:53:57,901 --> 00:53:59,984
¿Has hecho esto antes?
581
00:54:00,612 --> 00:54:02,695
No con tanto dinero.
582
00:54:08,746 --> 00:54:10,157
¿Qué debo utilizar?
583
00:54:10,289 --> 00:54:12,372
Sigue a tu corazón.
584
00:54:14,293 --> 00:54:18,458
Oh, vamos.
¡Tienes un corazón más grande que eso!
585
00:54:20,924 --> 00:54:24,042
Y aquí estamos con el
número uno del equipo tailandés.
586
00:54:24,261 --> 00:54:27,720
Hong Do contra Ricardo Sánchez de España.
587
00:54:27,848 --> 00:54:30,306
Será interesante
ver si el informe sobre la
588
00:54:30,476 --> 00:54:33,514
La lesión en el hombro de Hong Do
afectará a su capacidad de lucha.
589
00:54:33,812 --> 00:54:36,225
En el pasado, Hong Do era
en el pasado, por supuesto
590
00:54:36,356 --> 00:54:38,939
criticado por su excesiva
brutalidad en el ring.
591
00:54:39,067 --> 00:54:41,275
Cuando le preguntaron al respecto
respondió
592
00:54:41,445 --> 00:54:43,277
dijo una vez: "No soy tan brutal.
593
00:54:43,405 --> 00:54:45,738
Los tipos con los que peleo no aguantan mis golpes.
simplemente no pueden aguantar mis golpes.
594
00:54:45,866 --> 00:54:48,574
Así de sencillo".
595
00:54:49,703 --> 00:54:50,944
Hong Do ya ha circunnavegado el anillo...
596
00:54:51,079 --> 00:54:52,741
Este tipo es realmente engreído, ¿no?
597
00:54:52,873 --> 00:54:54,956
...en la posición ganadora.
598
00:54:59,254 --> 00:55:01,086
Oh, hermosa media luna exterior.
599
00:55:01,215 --> 00:55:02,672
¿Dónde está papá? Él quería ver esto.
600
00:55:03,050 --> 00:55:05,133
Pasa el rato en el bar. ¿Dónde más?
601
00:55:06,011 --> 00:55:09,504
Sánchez intenta sacudirse el mareo
de la cabeza.
602
00:55:11,308 --> 00:55:15,803
Oh, una patada devastadora en el exterior de
la parte exterior de la rodilla de Sánchez.
603
00:55:16,647 --> 00:55:19,105
Oh, y un enorme
uppercut derecho.
604
00:55:19,233 --> 00:55:21,941
Casi le arranca la cabeza al español.
Se acabó el partido.
605
00:55:22,069 --> 00:55:24,026
Hong Do es victorioso.
606
00:55:24,154 --> 00:55:25,611
Me gustaría que
me hicieras un favor.
607
00:55:25,781 --> 00:55:26,817
¿De qué se trata?
608
00:55:27,282 --> 00:55:30,275
No te acerques a este tipo.
609
00:55:30,410 --> 00:55:31,867
Mantén la distancia.
610
00:55:32,120 --> 00:55:34,407
Quiero que le des una paliza
la mierda fuera de él.
611
00:55:37,417 --> 00:55:40,831
Y vamos con Han Lee
Chun del tailandés
612
00:55:40,963 --> 00:55:43,671
Equipo contra Dominique Norton de Jamaica.
613
00:55:43,799 --> 00:55:46,883
Eso debería ser una interesante
interesante. Va
614
00:55:47,052 --> 00:55:50,386
para enfrentar la delicadeza de Lee
Chun contra el poder bruto de Norton.
615
00:55:50,848 --> 00:55:55,434
El puño giratorio de Chun...
golpea a Norton justo en la cara.
616
00:55:58,438 --> 00:56:02,148
Oh, después de esa rodilla me revisaría los dientes si yo fuera
Comprobaría mis dientes si fuera Chun.
617
00:56:04,611 --> 00:56:07,729
Y Chun vuelve directamente
con un par de derechas rápidas. Chun
618
00:56:07,865 --> 00:56:10,983
no se deja intimidar por la vista
intimidado por la vista de su oponente.
619
00:56:13,495 --> 00:56:16,158
Chun se mueve hacia
hacia Norton. Quiere más.
620
00:56:16,290 --> 00:56:18,282
Oh, Norton atrapa a Chun
con una patada de salto a la
621
00:56:18,417 --> 00:56:20,329
cara después de Chun
trató de agarrarlo.
622
00:56:20,460 --> 00:56:24,500
Los movimientos de Norton no siempre son
bellos, pero cumplen su propósito.
623
00:56:24,631 --> 00:56:26,588
Bonita patada giratoria de Norton.
624
00:56:26,717 --> 00:56:29,630
Él siente que la marea de este
girando a su favor en esta batalla.
625
00:56:31,054 --> 00:56:33,216
Oh hombre, otra
patada en la cabeza.
626
00:56:33,348 --> 00:56:36,091
Norton grita a Chun:
"¡Vamos, vamos!".
627
00:56:36,602 --> 00:56:38,594
Patada frontal al plexo solar de Chun.
628
00:56:38,896 --> 00:56:43,266
Oh, rompe espaldas. No sé cuánto
cuánto más Chun puede tomar.
629
00:56:43,400 --> 00:56:46,268
Pero espera, Chun todavía tiene
todavía tiene espíritu de lucha y
630
00:56:46,403 --> 00:56:49,521
atrapa a Norton con un
con un poderoso gancho de derecha.
631
00:56:49,656 --> 00:56:53,821
Norton parece como si estuviera
aturdido y no pudiera creerlo.
632
00:56:55,454 --> 00:56:58,993
Oh, un movimiento devastador de
Chun contra el muslo de Norton.
633
00:56:59,124 --> 00:57:00,490
Otra patada en el muslo.
634
00:57:00,667 --> 00:57:03,785
Chun realmente martillea sobre
La pierna izquierda de Norton.
635
00:57:05,255 --> 00:57:06,712
Patada en el pecho.
636
00:57:06,924 --> 00:57:10,508
Norton se levanta despacio, muy despacio.
637
00:57:11,511 --> 00:57:14,549
Oh, bonita patada a media mariposa.
638
00:57:14,681 --> 00:57:15,842
Y se acabó.
639
00:57:15,974 --> 00:57:20,935
Chun derrota a Dominique Norton de Jamaica.
640
00:57:34,701 --> 00:57:40,288
Me gustaría poner los 500.000 dólares
en estos kickboxers tailandeses.
641
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
No quiero parecer antiamericano
pero nuestros chicos
642
00:57:43,543 --> 00:57:45,956
parecer una mierda cuando
Discúlpeme, señora.
643
00:57:54,888 --> 00:57:56,379
¿Dónde está Cheryl?
644
00:57:57,683 --> 00:58:00,426
No necesitas preocuparte por Cheryl
no preocuparse por Cheryl en este momento.
645
00:58:00,560 --> 00:58:02,517
Está disfrutando de sus vacaciones.
646
00:58:02,646 --> 00:58:05,889
Habla mucho de ti, aunque
dice que no quiere.
647
00:58:06,024 --> 00:58:08,767
Me temo que la has herido
profundamente.
648
00:58:08,902 --> 00:58:12,737
Y si no quieres
que le hagan más daño,
649
00:58:12,864 --> 00:58:17,234
Le sugiero que escuche
con atención lo que tengo que decir.
650
00:58:17,744 --> 00:58:19,201
¿Quién demonios eres?
651
00:58:19,329 --> 00:58:22,618
Me gusta pensar que soy
652
00:58:22,749 --> 00:58:27,335
La casamentera y
Papá Noel en uno.
653
00:58:27,671 --> 00:58:31,711
Cheryl es una mujer joven acostumbrada a
acostumbrada a las cosas finas.
654
00:58:31,842 --> 00:58:35,802
Y tú, bueno, nada me haría
me haría más feliz que tú pudiendo
655
00:58:35,929 --> 00:58:40,048
verte cuidar de ella así,
de la forma que sé que querrías que lo hiciera.
656
00:58:40,183 --> 00:58:42,675
Veo que he despertado su interés.
657
00:58:43,311 --> 00:58:47,931
Todo lo que necesitas saber es que
unos amigos y yo tenemos una considerable
658
00:58:48,108 --> 00:58:50,270
Apuesta demasiado por el equipo tailandés
659
00:58:50,402 --> 00:58:52,985
cuotas satisfactorias
satisfactorias.
660
00:58:53,113 --> 00:58:55,605
Eso no es una acusación contra ti.
661
00:58:55,949 --> 00:59:00,159
En cualquier otro día, apostaría por
ti, contra cualquiera.
662
00:59:00,662 --> 00:59:03,120
Pero hoy es hoy.
663
00:59:06,543 --> 00:59:09,377
Cien mil dólares.
664
00:59:10,172 --> 00:59:12,004
Mucho dinero para un joven.
665
00:59:12,549 --> 00:59:14,131
Libre de impuestos.
666
00:59:14,468 --> 00:59:15,504
Vamos, echa un vistazo.
667
00:59:15,635 --> 00:59:17,592
Siéntelo.
668
00:59:17,721 --> 00:59:19,337
Huélelo.
669
00:59:19,473 --> 00:59:23,638
Y todo lo que tienes que hacer
tienes que hacer es perder.
670
00:59:23,977 --> 00:59:28,017
El dinero más fácil que
ganarás en tu vida.
671
00:59:28,148 --> 00:59:32,984
Sé que estás desesperado por convertirte en campeón del mundo
campeón del mundo, pero si gastas el dinero sabiamente
672
00:59:33,111 --> 00:59:35,694
puedes
con la mujer que
673
00:59:35,864 --> 00:59:38,447
amor, una vida
cómoda.
674
00:59:38,575 --> 00:59:40,532
Y siempre queda el año que viene.
675
00:59:40,660 --> 00:59:42,617
¿Qué pasa si digo que no?
676
00:59:42,746 --> 00:59:46,330
No creo que usted
quiera elegir esta opción, porque
677
00:59:46,500 --> 00:59:50,289
Sé que no quieres
que le pase nada a Cheryl.
678
00:59:50,796 --> 00:59:54,164
Así que, Eric, no soy una mala persona.
679
00:59:54,299 --> 00:59:56,666
Creo que soy
muy generoso. Y si
680
00:59:56,802 --> 00:59:59,010
te tranquiliza que uno de tus compañeros de equipo
681
00:59:59,137 --> 01:00:01,470
ya ha aceptado una oferta
similar,
682
01:00:01,640 --> 01:00:03,472
aunque no tan generoso.
683
01:00:03,600 --> 01:00:05,557
¿Quién era?
684
01:00:05,685 --> 01:00:07,642
Eso sería un abuso de confianza, ¿no?
685
01:00:07,771 --> 01:00:11,060
Y así es como funcionará.
686
01:00:11,233 --> 01:00:15,978
Mi empleado pondrá esto bajo
su nombre en la caja fuerte del hotel.
687
01:00:16,113 --> 01:00:19,197
Después del combate
sólo tienes que recogerlo,
688
01:00:19,324 --> 01:00:23,568
siempre que lo hagas
como hemos acordado.
689
01:00:24,037 --> 01:00:26,120
¿Qué dices ahora?
690
01:00:29,084 --> 01:00:30,575
De acuerdo.
691
01:00:30,710 --> 01:00:32,667
Bien.
692
01:00:32,796 --> 01:00:34,879
Muy sabio.
693
01:00:37,717 --> 01:00:41,427
Eric, ¿estás seguro?
694
01:00:43,932 --> 01:00:45,673
¿Qué otras opciones tengo?
695
01:00:57,028 --> 01:00:58,644
Eric, ven aquí, hombre.
696
01:00:58,780 --> 01:01:00,271
Este tipo ha perdido 14 veces.
697
01:01:00,448 --> 01:01:01,859
Este debe ser mi día de suerte.
698
01:01:01,992 --> 01:01:04,075
Oye, escucha, toma unas patatas fritas.
699
01:01:06,580 --> 01:01:08,242
¿Dónde has estado?
700
01:01:08,915 --> 01:01:11,328
Alguien me ofreció un soborno
para hacerme abandonar la lucha.
701
01:01:11,459 --> 01:01:12,495
No hablas en serio.
702
01:01:13,211 --> 01:01:14,372
¿Qué vas a hacer?
703
01:01:14,504 --> 01:01:16,587
Le dije
que me lo llevaría.
704
01:01:18,508 --> 01:01:19,840
¿Estás loco?
705
01:01:19,968 --> 01:01:20,628
Que se joda.
706
01:01:20,760 --> 01:01:22,717
Voy a darle una paliza a Hong
e iré a la policía.
707
01:01:22,846 --> 01:01:24,053
¿La policía?
708
01:01:24,514 --> 01:01:26,597
¿Sabes qué más dijo?
709
01:01:26,892 --> 01:01:28,975
Alguien del equipo cogió el dinero.
710
01:01:29,102 --> 01:01:31,059
¡Muchas gracias!
711
01:01:31,188 --> 01:01:33,271
¿Tienes idea de quién es?
712
01:01:34,566 --> 01:01:35,682
Creo que es Sam.
713
01:01:36,276 --> 01:01:37,437
Sam no.
714
01:01:38,612 --> 01:01:41,480
Lo ha hecho antes, hermano.
Lo hará de nuevo.
715
01:01:41,615 --> 01:01:43,652
Cree que su
carrera ha terminado de todos modos.
716
01:01:45,744 --> 01:01:46,951
¿Sabes lo que dijo?
717
01:01:48,955 --> 01:01:51,163
No importa si
ganemos o perdamos.
718
01:01:51,625 --> 01:01:53,662
Así es.
719
01:01:53,793 --> 01:01:55,375
Sí, por supuesto.
720
01:01:57,297 --> 01:01:59,584
Y, señoras y señores, otro
721
01:01:59,716 --> 01:02:02,333
Hito en la
historia de Sam Kulhane.
722
01:02:02,469 --> 01:02:04,586
Tiene mucho que demostrar esta noche
que demostrar esta noche, porque tiene
723
01:02:04,721 --> 01:02:07,259
un oponente muy fuerte de
del equipo tailandés.
724
01:02:07,390 --> 01:02:11,384
Han Lo es un muy, muy duro
luchador y kickboxer, como ustedes saben.
725
01:02:11,519 --> 01:02:13,226
Y si Sam Kulhane
logra esta sorpresa,
726
01:02:13,355 --> 01:02:15,096
estará en lo más alto de la clasificación.
727
01:02:15,607 --> 01:02:16,939
Bien, caballeros, vamos
tengamos una buena pelea.
728
01:02:17,067 --> 01:02:21,107
Ah, y un poco de mala sangre cuando
Han Lo se niega a estrechar la mano de Kulhane.
729
01:02:21,238 --> 01:02:23,321
Eche un vistazo a las probabilidades para
el equipo americano.
730
01:02:30,497 --> 01:02:34,332
Ahora los dos
desde el principio.
731
01:02:35,835 --> 01:02:37,792
La combinación
combinación de media luna tiene Kulhane
732
01:02:37,921 --> 01:02:40,004
enviado al suelo. Él
se levanta lentamente.
733
01:02:45,136 --> 01:02:46,126
¡Cuidado!
734
01:02:46,263 --> 01:02:48,801
Han Lo atrapa a Kulhane
con una patada recta
735
01:02:48,974 --> 01:02:51,261
y ahora está trabajando
con el Plum Move.
736
01:02:51,434 --> 01:02:52,390
¡Sepárense, sepárense!
737
01:02:52,519 --> 01:02:53,976
¡Basta ya!
738
01:02:54,187 --> 01:02:58,352
Kulhane parece un poco sacudido después de este
parece un poco maltrecho después de este intercambio.
739
01:02:58,775 --> 01:03:05,022
Y Kulhane ahora está tratando de sacar una
de las piernas de Han Lo.
740
01:03:08,743 --> 01:03:12,077
Kulhane y
Lo están cara a cara.
741
01:03:19,296 --> 01:03:23,290
Wow, un enorme derechazo
uppercut envía Lo contra las cuerdas.
742
01:03:23,591 --> 01:03:25,548
Se acabó. Han Lo está fuera.
743
01:03:25,677 --> 01:03:29,967
Chico, ese uppercut casi manda a Lo de vuelta a Tailandia sin un
de vuelta a Tailandia sin billete de avión.
744
01:03:30,307 --> 01:03:33,471
Este hombre volvió de una
cierta derrota y
745
01:03:33,643 --> 01:03:37,102
derrotó a una de sus más fuertes
oponente, Han Lo de Tailandia.
746
01:03:37,689 --> 01:03:39,055
¿Te quedaste levantado?
747
01:03:39,274 --> 01:03:41,357
Por supuesto que me quedé despierto.
748
01:03:41,693 --> 01:03:43,776
¿Qué te pasa?
749
01:03:44,237 --> 01:03:46,320
Nada.
750
01:03:49,909 --> 01:03:52,572
Todavía hay esperanza
para ti, hermano mayor.
751
01:04:02,839 --> 01:04:04,330
Oye, ¿estás ganando?
752
01:04:04,632 --> 01:04:06,669
¿Qué haces aquí?
753
01:04:06,801 --> 01:04:10,420
No podía dormir y
me quedé sin leche caliente.
754
01:04:10,930 --> 01:04:13,013
¿Leche caliente?
755
01:04:13,350 --> 01:04:15,933
Sí, ya sabes, cuando
no puedes dormir,
756
01:04:16,102 --> 01:04:18,594
bebes leche caliente
o cuentas ovejas.
757
01:04:21,775 --> 01:04:23,357
No importa.
758
01:04:23,943 --> 01:04:26,356
- ¿Crees que soy raro?
- No, no lo crees.
759
01:04:27,697 --> 01:04:29,780
Creo que eres preciosa.
760
01:04:33,078 --> 01:04:34,694
Nunca entenderé a los americanos.
761
01:04:35,663 --> 01:04:37,746
No puedo entenderte.
762
01:04:39,167 --> 01:04:42,706
¿Qué tal si te invito a una copa
e intento explicártelo?
763
01:04:44,089 --> 01:04:45,955
No, ya has causado
causado suficientes problemas.
764
01:04:46,591 --> 01:04:49,254
¿Yo? Yo ya he
causado suficientes problemas?
765
01:04:49,386 --> 01:04:50,502
¿Y tu hermano?
766
01:04:50,637 --> 01:04:51,718
- Él es el que...
- ¿Mi hermano?
767
01:04:51,846 --> 01:04:53,053
¿Y tu hermano?
768
01:04:53,181 --> 01:04:54,797
Casi le rompe el hombro a Han.
769
01:04:55,225 --> 01:04:57,308
Y lo habría hecho
si yo se lo hubiera permitido.
770
01:05:15,453 --> 01:05:20,949
Sr. Rogers, sólo quería decirle...
que Eric no va a ser noqueado.
771
01:05:23,545 --> 01:05:24,752
Muchas gracias.
772
01:05:33,555 --> 01:05:36,093
El chico está empezando a molestarme.
773
01:05:36,224 --> 01:05:38,307
¿Puedes ocuparte de eso?
774
01:05:38,435 --> 01:05:41,223
Yo me ocuparé.
No te preocupes.
775
01:06:49,172 --> 01:06:50,253
Dios mío, Eric.
776
01:06:51,049 --> 01:06:53,132
¿Acaso dos borrachos en la familia
no son suficientes en la familia?
777
01:06:53,426 --> 01:06:55,418
Sólo tenía unos pocos.
778
01:06:55,553 --> 01:06:56,885
Además, ya no bebes.
779
01:06:57,055 --> 01:06:59,092
Sí, y hay
una razón, ¿sabes?
780
01:07:00,308 --> 01:07:01,549
Estás hecho una mierda.
781
01:07:02,060 --> 01:07:04,017
Es porque dos tipos
me asaltaron abajo.
782
01:07:04,145 --> 01:07:05,556
¿Dos tipos te asaltaron?
783
01:07:05,939 --> 01:07:06,804
¿Quién era? ¿Dónde fue?
784
01:07:06,940 --> 01:07:08,897
No lo sé. Dos tipos.
785
01:07:09,025 --> 01:07:11,108
No sé qué está pasando aquí.
786
01:07:12,612 --> 01:07:14,695
Creo que su padre la contrató.
787
01:07:14,864 --> 01:07:16,947
Está con un gilipollas.
788
01:07:18,243 --> 01:07:20,826
¿Estás seguro de que no estabas
buscando pelea?
789
01:07:22,455 --> 01:07:23,491
Oye, te lo digo, tío.
790
01:07:23,623 --> 01:07:25,615
Estos dos tipos me acorralaron en un
me arrinconaron en un pasillo con una mierda
791
01:07:25,750 --> 01:07:28,834
y me dieron una paliza.
Me pillaron desprevenido.
792
01:07:29,087 --> 01:07:31,170
Bueno, está bastante enfadada contigo.
793
01:07:31,381 --> 01:07:33,464
Sí, lo sé. Lo he estropeado.
794
01:07:34,008 --> 01:07:36,375
Pero Cheryl no contratará gente
contrata gente para que me pegue.
795
01:07:36,511 --> 01:07:37,922
Te lo digo, tío,
debe ser su padre.
796
01:07:38,054 --> 01:07:39,465
Cree que soy escoria.
797
01:07:39,681 --> 01:07:41,593
Él no cree que yo sea buena
lo suficientemente bueno para su niña
798
01:07:41,724 --> 01:07:44,182
no cree que sea lo suficientemente buena
lo suficientemente buena para nadie.
799
01:07:44,310 --> 01:07:46,302
Voy a ser campeón del mundo, amigo.
800
01:07:46,437 --> 01:07:48,520
Tendré dinero
y seré respetado.
801
01:07:51,401 --> 01:07:52,937
¿Qué te pasa?
802
01:07:53,069 --> 01:07:55,982
Oh, sólo estoy esperando a que termines
tu autocompasión.
803
01:07:57,865 --> 01:08:00,824
Durante siete años
sentí lástima de mí misma.
804
01:08:01,369 --> 01:08:03,156
Nunca los recuperaré.
805
01:08:03,288 --> 01:08:04,745
No quiero que te pase eso.
806
01:08:04,914 --> 01:08:05,950
¿De qué estás hablando?
807
01:08:06,082 --> 01:08:07,823
Has vuelto.
Serás el campeón del mundo.
808
01:08:08,001 --> 01:08:10,664
Oh, vamos, hombre.
Estas piernas están rotas.
809
01:08:11,212 --> 01:08:13,295
Mi resistencia se ha ido.
810
01:08:14,674 --> 01:08:16,586
Después de unos años
en la botella
811
01:08:16,718 --> 01:08:18,835
células que simplemente
simplemente no vuelven.
812
01:08:20,138 --> 01:08:22,346
¿Qué te ha pasado?
813
01:08:23,266 --> 01:08:25,974
Sabes, cuando tenía 12 años,
eras el número 1 en todas partes.
814
01:08:27,270 --> 01:08:29,387
Solía verte en televisión
y me decía: "Mierda,
815
01:08:29,522 --> 01:08:32,139
eso es lo que seré un día
y sostendré el cinturón".
816
01:08:32,483 --> 01:08:33,519
Y entonces usted está justo en el
817
01:08:33,651 --> 01:08:35,608
defensa del título contra
Lewis cayó.
818
01:08:36,946 --> 01:08:39,734
Después de eso, tío, tú
simplemente se vino abajo.
819
01:08:40,491 --> 01:08:43,154
Dinero. Échale un vistazo.
820
01:08:43,286 --> 01:08:47,246
Todo luces brillantes, luces intermitentes,
pero ni una maldita alma.
821
01:08:47,749 --> 01:08:52,744
Podría haber pasado tres, cuatro, tal vez cinco
años al timón.
822
01:08:53,921 --> 01:08:56,413
Vendí mi alma
por 100.000 dólares.
823
01:08:57,342 --> 01:08:59,208
Me lo bebí enseguida.
824
01:09:00,887 --> 01:09:02,378
He perdido una casa.
825
01:09:02,680 --> 01:09:04,637
Un gran coche inteligente.
826
01:09:04,766 --> 01:09:10,057
No importa lo que te pase, Eric, tú
siempre debes respetarte a ti mismo.
827
01:09:11,898 --> 01:09:13,981
Porque el resto no vale nada.
828
01:09:18,655 --> 01:09:20,021
Hola, necesito ver a Cheryl.
829
01:09:21,366 --> 01:09:23,528
Eric, ¿qué haces aquí?
830
01:09:23,785 --> 01:09:25,822
I... ¿Dónde está Rogers?
831
01:09:25,953 --> 01:09:28,787
Creo que está en la mesa de dados.
¿Cuál es tu problema?
832
01:09:29,957 --> 01:09:31,744
Pensé que estabas en problemas.
833
01:09:31,876 --> 01:09:33,959
¿Te parece que estoy
en problemas?
834
01:09:37,757 --> 01:09:40,215
Siéntete como en casa.
835
01:09:44,806 --> 01:09:46,593
Sabes, Rogers me sobornó
me sobornó para perder, y
836
01:09:46,724 --> 01:09:49,091
Amenazó con hacerte daño
si no lo hacía.
837
01:09:49,602 --> 01:09:52,720
Qué manera más estúpida de
de hacerme volver, Eric.
838
01:09:53,856 --> 01:09:56,849
¿Qué pasa entre Rogers y tú? ¿Cómo es que
Te sigo viendo con él?
839
01:09:56,984 --> 01:10:00,102
¿Qué te parece? ¿Crees que soy
una puta? ¿Es eso lo que piensas?
840
01:10:00,238 --> 01:10:04,107
Es un hombre muy amable,
amable y generoso.
841
01:10:04,409 --> 01:10:07,117
No se me insinuó ni una vez,
Eric, ni una vez.
842
01:10:07,328 --> 01:10:08,694
Su tan agradable y amable Mr.
843
01:10:08,830 --> 01:10:11,823
Jack Rogers tenía un par de sus matones
de sus matones hoy.
844
01:10:11,958 --> 01:10:13,369
¿Mezclarte?
845
01:10:13,918 --> 01:10:16,581
Eric, tú eres al que siempre veo
Siempre veo mezclando.
846
01:10:17,714 --> 01:10:19,296
Y ahora será mejor que te vayas.
847
01:10:19,590 --> 01:10:23,129
Cheryl, escúchame, podrías...
848
01:10:24,429 --> 01:10:27,046
Dice, sé bueno conmigo ahora.
849
01:10:27,390 --> 01:10:29,473
¡44!
850
01:10:36,023 --> 01:10:37,935
Cien ratones dicen
que no lo conseguirás.
851
01:10:42,113 --> 01:10:44,947
Si hubieras aceptado mi oferta
hace diez años
852
01:10:45,074 --> 01:10:48,238
si lo hubieras hecho, Rick, tendrías
mucho más dinero ahora.
853
01:10:49,412 --> 01:10:51,074
Eres un perdedor, Rogers.
854
01:10:52,248 --> 01:10:56,367
Bueno, eso viene de la gente adecuada.
855
01:10:57,378 --> 01:10:59,791
Si quieres arreglar un partido de fútbol
un partido de fútbol, adelante.
856
01:11:00,673 --> 01:11:02,960
Pero mantén tus malditas
manos fuera de esta pelea.
857
01:11:03,593 --> 01:11:05,676
Porque mis chicos
ganarán limpia y justamente.
858
01:11:07,096 --> 01:11:11,181
Y no quiero ver tu
influencia en ninguna parte.
859
01:11:11,309 --> 01:11:15,474
Me alegro de que no hayas perdido nada
de tu encanto, Rick.
860
01:11:20,485 --> 01:11:22,021
¡Siete!
861
01:11:29,202 --> 01:11:31,819
Bienvenidos de nuevo al Sands
con la ronda semifinal.
862
01:11:31,954 --> 01:11:33,991
Han Lee Chun de Tailandia contra Eddie "El
863
01:11:34,123 --> 01:11:36,581
Black Hawk" Johnson de
Estados Unidos.
864
01:11:36,876 --> 01:11:40,870
¿Por qué tengo la sensación de que
no se caen muy bien?
865
01:11:42,215 --> 01:11:44,207
Bien, allá vamos.
866
01:11:48,179 --> 01:11:50,136
Gran ataque al cuerpo de Chun.
867
01:11:50,264 --> 01:11:52,381
No sé si eso es legal.
868
01:11:53,142 --> 01:11:55,225
Olvidemos el libro de reglas
para esta pelea.
869
01:11:57,855 --> 01:12:01,189
Una serie de codazos
derriba a Johnson.
870
01:12:06,864 --> 01:12:08,275
Puedes hacerlo, vamos.
871
01:12:08,991 --> 01:12:10,778
Johnson debe hacer algo pronto para
872
01:12:10,952 --> 01:12:13,444
recuperar el control de esta
batalla.
873
01:12:16,207 --> 01:12:18,574
Oh, va a volver.
874
01:12:18,709 --> 01:12:20,792
Johnson lo tiene contra las cuerdas.
875
01:12:22,588 --> 01:12:24,830
Hermosa media luna exterior.
876
01:12:24,966 --> 01:12:27,879
Chun se pone de pie lentamente.
877
01:12:29,178 --> 01:12:32,091
Oh, y un salto con efecto
lo envía al suelo de nuevo.
878
01:12:32,223 --> 01:12:34,306
Oh, podría haber terminado para Han Lee Chun.
879
01:12:36,477 --> 01:12:38,764
¿Cómo puede aguantar algo así?
880
01:12:39,021 --> 01:12:41,013
Johnson baila alrededor del ring
manos en el ring.
881
01:12:41,190 --> 01:12:43,273
Está contado. Siete, ocho.
882
01:12:48,614 --> 01:12:50,822
Johnson parece redondo.
Parece confiado en la victoria.
883
01:12:50,950 --> 01:12:51,861
¡Cuidado, cuidado!
884
01:12:52,034 --> 01:12:54,117
Aquí viene Chun con el derribo del brazo.
885
01:12:57,999 --> 01:13:00,082
Una patada a la sección media de Johnson.
886
01:13:01,544 --> 01:13:03,456
Un momento, un momento.
887
01:13:03,588 --> 01:13:06,205
Chun se levanta en la cuerda central.
888
01:13:06,340 --> 01:13:08,957
¡Justo en la garganta de Johnson!
889
01:13:09,218 --> 01:13:11,175
Johnson ha caído.
890
01:13:11,304 --> 01:13:13,546
Oh, parece que está
tiene un dolor increíble.
891
01:13:13,931 --> 01:13:16,469
Johnson vuelve a levantarse lentamente.
892
01:13:18,311 --> 01:13:19,722
Eso era.
893
01:13:19,854 --> 01:13:21,140
Johnson ya no está allí.
894
01:13:21,314 --> 01:13:23,397
Han Lee Chun de
Tailandia gana el combate.
895
01:13:24,191 --> 01:13:26,274
Qué luchadora.
896
01:13:30,448 --> 01:13:34,692
En esta próxima pelea, dos igualmente fuertes
luchadores igualmente fuertes.
897
01:13:34,827 --> 01:13:36,910
Duke Bonner contra Chin Lan.
898
01:13:39,457 --> 01:13:42,291
Y se colocan en el centro del ring.
899
01:13:42,418 --> 01:13:45,252
Chin Lan parece como si quisiera
quiere terminar la pelea rápidamente.
900
01:13:46,422 --> 01:13:48,664
Estos dos son muy similares en
muy similares en tamaño.
901
01:13:48,799 --> 01:13:51,416
Veremos quién
en mejor condición física
902
01:13:51,552 --> 01:13:54,010
condición y tiene la
tiene la mejor técnica.
903
01:13:57,934 --> 01:14:00,768
Standing sidekick en el pecho de Lan.
904
01:14:00,895 --> 01:14:02,852
Parece enfadado.
905
01:14:02,980 --> 01:14:05,597
Wow, un cracking
codazo en la cara de Duke
906
01:14:05,733 --> 01:14:08,020
y lo empujó contra las cuerdas.
907
01:14:08,152 --> 01:14:10,235
Será mejor que salgas de la esquina.
908
01:14:16,369 --> 01:14:19,112
Combinaciones de gancho y codo
sacan a Duke de la esquina.
909
01:14:19,330 --> 01:14:22,789
Chin Lan parece frustrado porque
su oponente se le ha escapado.
910
01:14:24,377 --> 01:14:27,495
Oh, un duro flanco derecho,
pero Duke sigue en pie.
911
01:14:33,427 --> 01:14:35,669
Mira este movimiento.
912
01:14:35,888 --> 01:14:37,800
Chin Lan está atónito.
913
01:14:37,974 --> 01:14:39,465
Duke no afloja.
914
01:14:40,226 --> 01:14:42,309
Un fuerte rodillazo en la cabeza.
915
01:14:43,813 --> 01:14:46,772
Oh, tal vez un cabezazo.
916
01:14:47,566 --> 01:14:51,856
Un enorme derechazo
envía a Chin Lan volando.
917
01:14:51,988 --> 01:14:55,106
No sé si
todavía puede levantarse después de eso.
918
01:14:56,784 --> 01:14:58,116
Duke está sangrando.
919
01:14:58,244 --> 01:15:00,201
Observa a Lan para
ver qué hará.
920
01:15:00,329 --> 01:15:02,412
¡Pero espera un momento!
921
01:15:05,251 --> 01:15:06,458
Fue golpeado.
922
01:15:06,585 --> 01:15:07,496
No lo entiendo.
923
01:15:07,628 --> 01:15:10,746
Duke Bonner tenía esta
pelea en la bolsa.
924
01:15:11,298 --> 01:15:13,460
Les digo, damas y caballeros
Señoras y señores, Chin Lan
925
01:15:13,592 --> 01:15:15,834
debe ser la persona
del planeta.
926
01:15:15,970 --> 01:15:16,881
Duke sigue en el suelo.
927
01:15:17,013 --> 01:15:17,924
No me lo creo.
928
01:15:18,055 --> 01:15:20,012
Incluso Chin Lan no lo cree.
929
01:15:20,141 --> 01:15:23,179
Duke Bonner ya tenía la pelea
ya en la bolsa, pero
930
01:15:23,310 --> 01:15:26,269
De repente recibió un
gancho de izquierda a la mandíbula.
931
01:15:26,397 --> 01:15:27,888
Bueno, chicos, lo he visto.
932
01:15:28,065 --> 01:15:28,930
Ya lo has visto.
933
01:15:29,108 --> 01:15:34,729
Desde la segunda pelea de Ali Liston
no he visto un golpe como ese.
934
01:17:04,411 --> 01:17:07,404
Tengo que confesar algo.
935
01:17:07,540 --> 01:17:09,497
Estás prometido a alguien.
936
01:17:09,625 --> 01:17:11,708
No, no hay nadie.
937
01:17:12,378 --> 01:17:15,246
Mi equipo parece débil en el ring.
938
01:17:15,881 --> 01:17:17,838
Esa es la intención.
939
01:17:17,967 --> 01:17:19,924
Tenemos instrucciones.
940
01:17:20,052 --> 01:17:22,009
¿Tu equipo ha recibido instrucciones de perder?
941
01:17:22,138 --> 01:17:24,095
No.
942
01:17:24,223 --> 01:17:26,180
Sólo para quedar mal.
943
01:17:26,308 --> 01:17:29,801
Vi la reunión de mi jefe con un gángster.
Vi la reunión de mi jefe con un gángster.
944
01:17:30,479 --> 01:17:32,095
Le dije que eso no me gustaba.
945
01:17:33,023 --> 01:17:35,265
Pero me dijo que yo
hiciera lo que me decía,
946
01:17:35,401 --> 01:17:37,939
de lo contrario me enviarán a una prisión
para enfermos mentales.
947
01:17:40,656 --> 01:17:42,989
Nunca te perderé de vista.
948
01:17:50,916 --> 01:17:53,408
Oye, papá, aquí pasa algo.
949
01:17:54,545 --> 01:17:56,628
Sé lo que está pasando aquí.
950
01:17:57,047 --> 01:17:59,664
El equipo desarrolla esta
mentalidad de perdedor.
951
01:17:59,800 --> 01:18:00,961
¡Oh, Dios!
952
01:18:01,218 --> 01:18:03,301
Duerme un poco, Rick.
953
01:18:03,512 --> 01:18:05,549
Los Campeonatos del Mundo son mañana.
Todo irá bien.
954
01:18:05,681 --> 01:18:08,219
- No te preocupes.
- Tengo que preocuparme.
955
01:18:08,809 --> 01:18:12,052
No quieres ir por la vida como un
ir por la vida como nadie.
956
01:18:12,188 --> 01:18:14,145
¿De quién es la culpa?
957
01:18:14,273 --> 01:18:16,185
¿De quién es la culpa?
958
01:18:16,984 --> 01:18:19,192
No puedes seguir viviendo tu vida
a través de Eric,
959
01:18:19,320 --> 01:18:21,562
sólo porque no tienes
título de campeón del mundo.
960
01:18:22,031 --> 01:18:24,944
Mira, estaba a una patada
de ser un campeón.
961
01:18:25,201 --> 01:18:26,237
Dios, eso otra vez.
962
01:18:26,660 --> 01:18:29,903
Ahórratelo.
Lo he oído mil veces.
963
01:18:30,581 --> 01:18:33,870
Rick "El Asesino" Kulhane,
la leyenda que podría haber sido.
964
01:18:35,127 --> 01:18:37,210
¿Y mi noche?
965
01:18:37,880 --> 01:18:39,963
¿Y mi noche, papá?
966
01:18:40,507 --> 01:18:41,588
La pelea estaba amañada.
967
01:18:41,926 --> 01:18:43,462
Ya lo sabes.
968
01:18:46,764 --> 01:18:49,051
Sí, lo sé. Pero, ¿por qué?
969
01:18:52,937 --> 01:18:54,929
No quería que te hicieran daño.
970
01:18:55,773 --> 01:18:57,514
Fui en trineo con el tipo.
971
01:18:57,691 --> 01:18:59,102
Podría haberle ganado.
972
01:18:59,985 --> 01:19:02,773
Papá, fui a por ti
por 100.000 KO.
973
01:19:03,280 --> 01:19:06,398
Podría haberlo destruido.
974
01:19:08,494 --> 01:19:10,076
Lo sé.
975
01:19:13,791 --> 01:19:15,783
Entonces, ¿por qué?
976
01:19:17,670 --> 01:19:18,911
Era demasiado tarde.
977
01:19:21,340 --> 01:19:23,548
Escucha, pensé
era el mejor, ¿vale?
978
01:19:23,717 --> 01:19:25,253
Mi instinto me dijo
que debía visitar Mendoza
979
01:19:25,386 --> 01:19:27,343
con unas patadas al
al diablo con unas patadas
980
01:19:28,639 --> 01:19:30,596
Así que rechacé el dinero y
caí en la segunda ronda.
981
01:19:30,724 --> 01:19:31,680
Sin dinero, no hay trofeo.
982
01:19:31,809 --> 01:19:32,720
No podía dejar que eso te pasara,
que te pasara esto.
983
01:19:32,851 --> 01:19:34,843
Te quiero demasiado.
984
01:19:34,979 --> 01:19:37,062
Para que eso ocurra.
985
01:19:39,984 --> 01:19:42,067
Hola.
986
01:19:42,820 --> 01:19:45,938
Sammy, simplemente
seguí mi instinto.
987
01:19:48,033 --> 01:19:49,945
Quizá tus instintos
instintos estén equivocados.
988
01:21:15,371 --> 01:21:16,657
¡Eric!
989
01:21:17,498 --> 01:21:19,114
Disculpe, er...
990
01:21:19,375 --> 01:21:21,116
¿Tienes un minuto?
991
01:21:21,960 --> 01:21:23,917
Sólo se tarda un segundo.
992
01:21:28,467 --> 01:21:32,381
Eric, creo que nos hemos
malinterpretado un poco.
993
01:21:33,597 --> 01:21:36,089
Cheryl está ahí fuera, ella
te verá luchar.
994
01:21:36,600 --> 01:21:39,513
Uno de mis guardias de seguridad
tiene un silenciador
995
01:21:39,645 --> 01:21:42,513
Pistola apuntando al pobre de Cheryl,
corazón roto de Cheryl.
996
01:21:42,689 --> 01:21:45,773
Sabes, ella realmente te ama.
997
01:21:45,901 --> 01:21:51,397
Incluso tuvimos una larga y bastante...
estimulante conversación al respecto.
998
01:21:52,116 --> 01:21:56,235
Eso sería un muy desafortunado
error de juicio, Eric.
999
01:21:56,370 --> 01:22:00,614
En realidad sólo hay una
solución muy simple.
1000
01:22:00,791 --> 01:22:05,161
Cumple nuestro acuerdo.
El dinero te está esperando.
1001
01:22:05,587 --> 01:22:09,251
Cheryl y tú podéis
vivir felices para siempre.
1002
01:22:09,716 --> 01:22:16,054
Si no lo haces, entonces desafortunadamente
no habrá "para siempre" para ninguno de los dos.
1003
01:22:18,142 --> 01:22:20,054
Si le haces daño, te mataré.
1004
01:22:20,185 --> 01:22:21,346
Claro que sí.
1005
01:22:21,687 --> 01:22:24,145
¿Por qué no sales ahora
fuera, mira a tus amigos
1006
01:22:24,273 --> 01:22:26,856
y prepararte mentalmente para
para la tarea que tiene por delante?
1007
01:22:27,568 --> 01:22:29,810
Hagan lo que hagan los atletas.
1008
01:22:33,532 --> 01:22:35,774
¡Hong Do! ¡Hong Do!
1009
01:22:35,909 --> 01:22:39,823
Bueno, Dick, se trata del
evento principal de la noche, el
1010
01:22:39,955 --> 01:22:44,040
Final del Campeonato del Mundo de Kickboxing
en el Hotel Sands.
1011
01:22:44,168 --> 01:22:46,160
Y yo os digo: ¡Escuchad
¡escuchen a esta multitud!
1012
01:22:46,295 --> 01:22:48,582
¡Hong Do! ¡Hong Do!
¡No puedo creerlo!
1013
01:22:48,714 --> 01:22:50,706
No esperaba que
te unieras a mí.
1014
01:22:50,841 --> 01:22:53,959
Bueno, aquí se ha desatado el caos.
No me lo puedo creer.
1015
01:22:54,219 --> 01:22:56,836
Parece que están
del lado de Hong Do.
1016
01:22:56,972 --> 01:23:00,591
Sí, esta será una pelea emocionante
entre Hong Do y Eric Kulhane.
1017
01:23:00,726 --> 01:23:02,888
Bueno, te lo digo, esto es
más una lucha por venganza.
1018
01:23:03,020 --> 01:23:04,761
Es casi como si
los Kulhanes contra los
1019
01:23:04,897 --> 01:23:06,763
mundo o, para ser más precisos,
contra Tailandia.
1020
01:23:06,899 --> 01:23:09,016
Bueno, esta es la última pelea,
para poner fin al empate.
1021
01:23:09,151 --> 01:23:11,939
Eric Kulhane, el hijo
de Rick "El Asesino"
1022
01:23:12,112 --> 01:23:15,401
Kulhane contra el
campeón tailandés Hong Do.
1023
01:23:15,532 --> 01:23:17,819
Permanezca atento. Esto debería
ser una buena pelea.
1024
01:23:18,410 --> 01:23:20,948
Bueno, vamos, Eric. ¡Vamos, Eric!
1025
01:23:24,249 --> 01:23:27,162
Hong Do inmediatamente arremete
con un aluvión de patadas.
1026
01:23:27,753 --> 01:23:30,086
Kulhane consigue mantenerse fuera de
mantenerse fuera de su alcance.
1027
01:23:30,255 --> 01:23:31,962
Sabes, no creo
que Kulhane nunca vencerá
1028
01:23:32,090 --> 01:23:34,377
alguien con la influencia
de Hong Do.
1029
01:23:35,219 --> 01:23:38,087
Kulhane va por el cuerpo y la
cara, y Hong Do se burla de él.
1030
01:23:38,263 --> 01:23:41,176
Hong Do se burla de Eric
Kulhane para que le pegue más fuerte.
1031
01:23:43,185 --> 01:23:44,266
¡Venga! ¡Venga!
1032
01:23:45,103 --> 01:23:46,935
Kulhane ahora va
al cuerpo de nuevo.
1033
01:23:47,064 --> 01:23:50,432
¡Oh, Hong Do con un derechazo!
¡Y otro derechazo!
1034
01:23:50,817 --> 01:23:54,561
¡Oh, Hong Do coge a Kulhane y
¡y lo lanza como un muñeco de trapo!
1035
01:23:54,780 --> 01:23:56,487
No creo que eso sea legal.
1036
01:23:56,823 --> 01:23:59,031
- Y Kulhane está buscando venganza.
- ¡Eric, atrápalo!
1037
01:23:59,159 --> 01:24:01,242
Hong Do evita las patadas de Kulhane.
1038
01:24:04,748 --> 01:24:06,956
Oh, un duro revés de Hong Do.
1039
01:24:07,251 --> 01:24:10,289
No puedo creerlo, no sé
No sé cómo puede soportarlo todo.
1040
01:24:11,463 --> 01:24:13,876
Kulhane golpea a Hong Do en el hombro.
1041
01:24:14,049 --> 01:24:16,757
Esta es una lucha como
nunca hemos visto antes.
1042
01:24:18,053 --> 01:24:22,423
Era el mismo hombro que Hong
Do se ha lesionado recientemente.
1043
01:24:22,766 --> 01:24:25,634
¡Y un tremendo revés de Kulhane!
1044
01:24:27,396 --> 01:24:29,638
Una patada en la cara de Kulhane.
1045
01:24:35,445 --> 01:24:37,061
¡Eric, atrápalo!
1046
01:24:51,461 --> 01:24:54,829
¡Está en el suelo! ¡Eric ha caído!
1047
01:24:57,426 --> 01:24:58,712
¡Levántate!
1048
01:25:00,929 --> 01:25:02,545
¡Vamos, Eric, levántate!
1049
01:25:02,806 --> 01:25:06,390
¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco!
1050
01:25:06,518 --> 01:25:09,010
- ¡Arriba!
- ¡Seis, sigue en el suelo!
1051
01:25:21,617 --> 01:25:23,859
Vamos, levántate,
¡puedes ganar esto!
1052
01:25:24,119 --> 01:25:26,327
¡Muy bien! ¡Muy bien!
1053
01:25:27,831 --> 01:25:29,993
¡Qué bien!
1054
01:25:33,295 --> 01:25:36,254
¡Se está levantando! No puedo creerlo.
¡Créelo, es increíble!
1055
01:25:36,381 --> 01:25:39,920
Kulhane ha caído.
¿De dónde saca la fuerza ...
1056
01:25:40,552 --> 01:25:44,341
Oh, él sólo se queda allí y toma Hong
Do como si nada.
1057
01:25:49,186 --> 01:25:50,552
¡Vamos, Eric!
1058
01:25:58,528 --> 01:26:00,394
Kulhane con una patada de hoz.
1059
01:26:00,530 --> 01:26:01,737
Otro golpe.
1060
01:26:02,449 --> 01:26:04,406
Patadas combinadas.
1061
01:26:05,911 --> 01:26:10,372
Hong Do logra un barrido, pero
Eric sigue aterrizando las patadas.
1062
01:26:10,666 --> 01:26:13,659
Te lo digo, puede encontrar
encontrar una entrada en cada esquina.
1063
01:26:14,628 --> 01:26:16,995
Kulhane va ahora a por el cuerpo.
1064
01:26:19,466 --> 01:26:24,211
Dios mío, el famoso Kulhane
¡360! Y Hong Do está fuera de combate.
1065
01:26:24,346 --> 01:26:25,507
Bien hecho, hijo mío.
1066
01:26:25,639 --> 01:26:31,010
La victoria de Kulhane da al equipo
el campeonato del mundo.
1067
01:26:36,066 --> 01:26:37,978
¿Qué está pasando aquí?
1068
01:27:08,181 --> 01:27:09,467
Eric ha ganado.
1069
01:27:14,896 --> 01:27:16,307
Hemos ganado.
1070
01:27:16,857 --> 01:27:18,348
Sí, lo hemos hecho.
1071
01:27:20,152 --> 01:27:21,814
Intenté detenerlos.
1072
01:27:23,447 --> 01:27:25,029
¿Viste mi patada?
1073
01:27:26,074 --> 01:27:29,442
Sí, lo he hecho. Como un verdadero campeón.
1074
01:27:31,329 --> 01:27:33,195
Como en los viejos tiempos, ¿eh?
1075
01:27:33,415 --> 01:27:34,622
Aguanta.
1076
01:27:34,791 --> 01:27:38,034
- Llama a una ambulancia, Eric.
- Ya viene.
1077
01:27:53,018 --> 01:27:55,510
Eric, sé dónde está.
1078
01:27:59,941 --> 01:28:02,524
Escucha, tío... Necesitaba el dinero.
1079
01:28:03,320 --> 01:28:05,186
No habría pensado
que llegaría tan lejos.
1080
01:28:05,322 --> 01:28:07,279
¿Dónde está, Duke?
1081
01:29:35,370 --> 01:29:36,986
¡Ayuda!
1082
01:29:37,330 --> 01:29:39,242
¡Eric!
1083
01:30:44,105 --> 01:30:47,974
Bueno, si no es el hijo más tonto de un
¡bastardo de América!
1084
01:30:48,735 --> 01:30:51,022
¡Este es el final de la línea, chico!
1085
01:30:51,363 --> 01:30:56,358
¡Me has traicionado! ¿Tienes alguna
idea de lo que me has costado?
1086
01:30:56,743 --> 01:30:59,861
¡Millones! ¡Millones de dólares!
1087
01:31:00,288 --> 01:31:04,202
¡Has destruido mi sueño de
¡tener un casino en esta ciudad!
1088
01:31:05,043 --> 01:31:07,330
Me hiciste quedar mal
con mis amigos.
1089
01:31:07,504 --> 01:31:09,712
Apostamos por tu
derrota porque yo
1090
01:31:09,839 --> 01:31:12,126
les aseguró,
¡que tenemos un trato!
1091
01:31:12,258 --> 01:31:14,215
¡Teníamos un trato!
1092
01:31:14,344 --> 01:31:16,085
¡Soy un hombre honesto!
1093
01:31:16,262 --> 01:31:18,970
¿Creías que no
nuestro acuerdo?
1094
01:31:19,099 --> 01:31:21,967
¿Pensaste que no te daría
tu dinero?
1095
01:31:22,227 --> 01:31:24,844
¡Aquí está tu maldito dinero!
1096
01:31:25,105 --> 01:31:27,313
¡Pequeño vómito traicionero!
1097
01:31:27,524 --> 01:31:29,140
¿Pensaste que estaba bromeando cuando
1098
01:31:29,275 --> 01:31:31,358
dijo que no habría "para siempre
¿para siempre?
1099
01:31:31,569 --> 01:31:35,028
¿Para ti y para la maravillosa
criatura al final de esta cuerda?
1100
01:31:35,532 --> 01:31:37,364
Tienes un ángel ahí, muchacho.
1101
01:31:37,534 --> 01:31:39,992
¡Y ahora los verás volar!
1102
01:31:43,415 --> 01:31:45,907
Hubo un tiempo en que
cuando tenías a alguien por
1103
01:31:46,084 --> 01:31:48,792
pagó por la tarea,
y lo hizo.
1104
01:31:49,254 --> 01:31:50,995
Como mi amigo Mario.
1105
01:31:51,172 --> 01:31:54,506
Se suponía que debía asegurarse
con las costillas rotas.
1106
01:31:54,801 --> 01:31:57,009
Pero no lo hiciste
¿verdad, Mario?
1107
01:31:57,554 --> 01:32:01,844
¡Maldita sea! I
¡estoy rodeado de traidores!
1108
01:32:02,267 --> 01:32:04,384
¡Maldito seas!
1109
01:32:56,446 --> 01:32:58,859
- Lo siento.
- No pasa nada.
1110
01:32:59,032 --> 01:33:01,194
- Lo siento, te quiero.
- Bueno...
1111
01:33:02,285 --> 01:33:03,992
Estás a salvo. No pasa nada.
1112
01:33:07,665 --> 01:33:09,531
Vamos.
1113
01:33:20,553 --> 01:33:24,718
De acuerdo. Queremos asegurarnos con esto
que no tenemos más problemas.
1114
01:33:24,849 --> 01:33:28,763
- ¿Es así?
- Sí, no hay más problemas.
1115
01:33:29,395 --> 01:33:31,261
Bien, por favor, un paso adelante.
1116
01:33:34,400 --> 01:33:37,017
¿Tú, Cheryl, quieres que Eric sea
tu marido?
1117
01:33:37,195 --> 01:33:38,231
Sí, me gusta.
1118
01:33:39,197 --> 01:33:41,905
Eric, ¿tomas a Cheryl como esposa?
1119
01:33:42,867 --> 01:33:44,028
Sí, me gusta.
1120
01:33:44,327 --> 01:33:46,660
En virtud de la licencia concedida a mí por el Estado de Nevada
1121
01:33:46,788 --> 01:33:49,872
Autoridad Yo os declaro
marido y mujer.
1122
01:33:50,333 --> 01:33:51,915
Puedes besar a la novia.
1123
01:34:14,399 --> 01:34:16,686
¡Eh! ¡Qué gilipollas!
1124
01:34:18,486 --> 01:34:19,693
Disculpadme.
1125
01:34:19,946 --> 01:34:21,812
Todo lo que dices,
es: "¿Perdón?"
1126
01:34:22,824 --> 01:34:24,690
Pero no discutimos.
1127
01:34:25,493 --> 01:34:27,906
Oye, se disculpó.
1128
01:34:28,037 --> 01:34:30,120
No queremos problemas, ¿vale?
1129
01:34:30,373 --> 01:34:31,739
No estoy hablando contigo.
1130
01:34:31,916 --> 01:34:33,953
Estoy hablando con tu
cobarde de marido.
1131
01:34:34,127 --> 01:34:35,459
¡Vale, ya está, tío!
1132
01:34:42,385 --> 01:34:44,752
¿Qué pasó con la idea de que deberíamos
debemos reaccionar con prudencia?
1133
01:34:45,180 --> 01:34:46,296
Ha empezado.
1134
01:34:46,472 --> 01:34:48,555
Esa es mi chica.84272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.