All language subtitles for To.Be.The.Best.1993.DUAL.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,371 --> 00:03:26,328 ¿Es usted el hijo de Rick Kulhane? 2 00:03:26,456 --> 00:03:27,367 Sí. 3 00:03:27,499 --> 00:03:29,456 Conozco a tu viejo. 4 00:03:29,584 --> 00:03:31,667 Gané mucho dinero con él. 5 00:03:31,962 --> 00:03:32,998 Ya no lucha. 6 00:03:33,463 --> 00:03:34,419 Nunca pudo. 7 00:03:34,548 --> 00:03:36,380 Siempre he apostado por el otro lado. 8 00:03:39,052 --> 00:03:39,883 Escucha, ¿adónde vas? 9 00:03:40,011 --> 00:03:40,922 Ven aquí, ven aquí. 10 00:03:41,054 --> 00:03:41,965 ¿Adónde vas? 11 00:03:42,097 --> 00:03:44,054 ¿Cuánto te pagan por esta pelea? 12 00:03:44,182 --> 00:03:46,139 Cinco de los grandes. 13 00:03:46,268 --> 00:03:48,430 Te diré lo que voy a hacer, muchachote. 14 00:03:48,854 --> 00:03:50,891 Te haré una sugerencia mejor. 15 00:03:51,064 --> 00:03:52,396 Te daré diez de los grandes. 16 00:03:52,524 --> 00:03:53,560 Si vas KO. 17 00:03:54,818 --> 00:03:56,901 De ninguna manera. 18 00:03:57,779 --> 00:03:59,691 La estupidez debe ser cosa de familia. 19 00:03:59,823 --> 00:04:01,780 Ahora Johnny te dará una paliza de todos modos. 20 00:04:01,908 --> 00:04:03,991 Así que coge el dinero y vete a casa. 21 00:04:04,786 --> 00:04:07,199 ¿Estás tan seguro de eso? Entonces, ¿por qué me das el dinero? 22 00:04:09,040 --> 00:04:10,121 Sólo para estar seguros, cariño. 23 00:04:10,250 --> 00:04:13,618 Puede que le des una patada patada y él la atrapa con la cara. 24 00:04:15,172 --> 00:04:16,504 No hay trato. 25 00:04:17,382 --> 00:04:19,499 Escucha, voy a decirte algo ahora. 26 00:04:19,634 --> 00:04:21,591 Perecerás. 27 00:04:21,720 --> 00:04:23,677 Porque tengo mucho dinero en Johnny. 28 00:04:23,805 --> 00:04:24,716 Y no estoy perdiendo. 29 00:04:24,848 --> 00:04:27,841 Y puedes apostar por ello. 30 00:04:27,976 --> 00:04:29,933 Déjame decirte algo, bolsa de dinero. 31 00:04:30,061 --> 00:04:32,018 No voy a caer por nadie. 32 00:04:32,147 --> 00:04:34,104 La estupidez viene de familia. 33 00:04:34,232 --> 00:04:36,315 ¿Por qué cambiar algo ahora? 34 00:05:08,642 --> 00:05:10,599 El chico es bueno. 35 00:05:10,727 --> 00:05:12,810 Debería haberle dado más dinero. 36 00:06:11,204 --> 00:06:13,412 Ese maldito Johnny. Mira a ese gilipollas. 37 00:06:22,299 --> 00:06:23,255 Buena pelea. 38 00:06:23,383 --> 00:06:24,419 ¡Felicidades! 39 00:06:25,802 --> 00:06:27,885 ¿Sabes quién soy? 40 00:06:28,847 --> 00:06:29,837 Fred Astaire. 41 00:06:29,973 --> 00:06:31,930 Oh, eres un listillo. 42 00:06:32,058 --> 00:06:34,015 Bueno, vas a conocer a Fred Astaire. 43 00:06:34,144 --> 00:06:36,511 Y bailará claqué directamente sobre tu cabeza. 44 00:06:44,321 --> 00:06:45,937 Es un invitado de la ciudad. 45 00:06:46,072 --> 00:06:48,155 Dale una vuelta. 46 00:06:52,245 --> 00:06:53,861 ¡Eh! 47 00:07:04,257 --> 00:07:06,965 Eso le dará un susto de muerte. 48 00:07:28,531 --> 00:07:31,274 Dios, ¿qué está haciendo? Sólo quería asustarlo. 49 00:07:32,494 --> 00:07:34,360 ¡Bájame! ¡Oye! 50 00:07:35,580 --> 00:07:37,116 ¡Vas a matar a este tipo! 51 00:08:39,310 --> 00:08:41,723 - ¡Pégale, tío! - ¡Pégale! 52 00:09:01,624 --> 00:09:03,206 Está en el suelo. 53 00:09:14,012 --> 00:09:16,425 Te apuesto mil dólares, Kulhane. 54 00:09:20,769 --> 00:09:22,476 Deberías haber puesto más. 55 00:09:29,652 --> 00:09:32,520 - Así que eres el campeón de kickboxing. - Sí, solía serlo. 56 00:09:32,864 --> 00:09:36,028 Soy boxeador. Nunca he luchado contra un artista marcial. 57 00:09:36,409 --> 00:09:39,902 Intentaré darle el valor de su dinero. ¡Suerte! 58 00:09:40,205 --> 00:09:42,367 Todo lo que necesito es un buen puñetazo. 59 00:09:43,291 --> 00:09:45,203 Necesitas un poco más que eso. 60 00:09:54,803 --> 00:09:56,214 ¡Venga! ¡Venga! 61 00:10:02,102 --> 00:10:03,138 ¡Acabad con él! 62 00:10:20,662 --> 00:10:22,699 No se va a levantar. 63 00:10:24,666 --> 00:10:26,407 ¡Arriba! ¡Arriba! 64 00:11:00,368 --> 00:11:02,781 - ¿Qué pasa aquí? - Nada, señor. 65 00:11:02,912 --> 00:11:05,029 Sólo una pelea amistosa. 66 00:11:07,208 --> 00:11:08,665 Coloque las manos en la parte superior del coche y date la vuelta. 67 00:11:08,793 --> 00:11:09,704 ¿Y por qué? ¿Qué hemos hecho? 68 00:11:09,836 --> 00:11:13,045 Pon las manos encima del coche ¡Coche y date la vuelta! ¡Tú también! 69 00:11:33,109 --> 00:11:35,442 Centro, aquí Uno Adam Nueve. Estamos en la búsqueda de un Gran 70 00:11:35,570 --> 00:11:38,233 Prix, viajando hacia el este por la Santa Fe hacia el este. Refuerzo inteligente. 71 00:12:44,013 --> 00:12:46,050 Atención, todos los funcionarios: Un código 72 00:12:46,182 --> 00:12:48,344 44 está en marcha, en dirección hacia el este por el Almeda. 73 00:12:49,686 --> 00:12:51,348 Coche 26, respuestas. 74 00:12:51,813 --> 00:12:53,850 ¡Eh, vamos! 75 00:13:16,796 --> 00:13:22,758 Moto viajando hacia el norte hacia el norte. Ten cuidado. 76 00:13:49,954 --> 00:13:54,073 El sospechoso está viajando ahora hacia el sur. 77 00:15:24,298 --> 00:15:25,505 ¡Eh, eh! 78 00:15:34,350 --> 00:15:37,809 Sí, el gimnasio Champion. Está situado en la calle Alverado 6492. 79 00:15:37,979 --> 00:15:39,220 Muy bien, amigo. 80 00:15:58,875 --> 00:16:01,788 Estás de pie en el ring durante tres minutos, y estás sudando como un cerdo. 81 00:16:02,003 --> 00:16:04,290 ¿Por qué no descansas un poco antes de venir aquí? 82 00:16:04,422 --> 00:16:05,629 Vuelve adentro. 83 00:16:11,679 --> 00:16:13,420 Bien, muévete, vamos. 84 00:16:13,764 --> 00:16:16,347 Mecánica corporal. Utiliza tu peso no sólo el brazo. 85 00:16:16,767 --> 00:16:18,724 ¡No sólo tus brazos, Mendoza! 86 00:16:19,520 --> 00:16:23,184 Muévete hacia los lados. No sólo hacia delante y hacia atrás. 87 00:16:24,025 --> 00:16:28,395 Muy bien, Duke, vamos, muéstrame la patada giratoria. 88 00:16:29,322 --> 00:16:31,814 Enséñame esa patada giratoria con salto, quiero verlo. 89 00:16:32,658 --> 00:16:34,399 Quieres que la patada giratoria funcione. 90 00:16:35,786 --> 00:16:38,028 Tienes que usar tus malditas manos. Mueve la cabeza más rápido. 91 00:16:38,164 --> 00:16:40,121 Hola, papá. ¿Qué está pasando aquí? 92 00:16:40,708 --> 00:16:43,325 Seleccionamos cinco luchadores para el Campeonato del Mundo. 93 00:16:43,836 --> 00:16:47,375 - ¿Se puede conseguir dinero? - Ese es mi chico. 94 00:16:47,840 --> 00:16:50,548 ¿Alguna vez has hecho algo que no fuera por dinero? 95 00:16:50,968 --> 00:16:52,004 ¿Lo tienes? 96 00:16:52,929 --> 00:16:55,797 Mira, papá. Ya no tengo diecinueve años. 97 00:16:57,892 --> 00:16:59,303 Cámbiate de ropa. 98 00:17:00,061 --> 00:17:03,179 - Tienes que hacer algunas peleas primero. - ¿Para qué? 99 00:17:03,397 --> 00:17:06,105 - Ya estamos en el equipo de Estados Unidos. - Tú también. 100 00:17:08,069 --> 00:17:09,276 No hay problema. 101 00:17:09,904 --> 00:17:12,271 - Prepáralo todo. - Ya está preparado. 102 00:17:13,032 --> 00:17:14,648 ¿Cuándo lucharemos? 103 00:17:17,495 --> 00:17:20,329 - En cinco minutos. - ¿Qué quiere decir con "en cinco minutos"? 104 00:17:20,706 --> 00:17:22,413 ¡Hoy no tengo ganas de pelea! Hoy no tengo ganas de pelea. 105 00:17:22,542 --> 00:17:24,204 Lucha ahora o siempre estarás en algún 106 00:17:24,377 --> 00:17:25,959 callejón por un un mísero dólar. 107 00:17:26,087 --> 00:17:27,544 Hola, papá. 108 00:17:28,297 --> 00:17:31,005 Tú también. Cámbiate. Ahora. 109 00:17:32,760 --> 00:17:35,878 Yo también me alegro de verte. ¿Qué fue eso? 110 00:17:36,264 --> 00:17:37,971 Vamos. 111 00:17:51,028 --> 00:17:52,064 ¿Qué te pasa? 112 00:17:52,613 --> 00:17:54,104 No puedo creer que este bastardo 113 00:17:54,240 --> 00:17:56,072 así sin sin previo aviso. 114 00:17:56,200 --> 00:17:57,907 ¿Sabes qué clase de día he tenido? 115 00:17:58,202 --> 00:18:00,159 Seguro que tiene sus razones. 116 00:18:01,163 --> 00:18:02,449 Un día me hará tan enfadada que 117 00:18:02,582 --> 00:18:04,494 Le daré una paliza la mierda fuera de él. 118 00:18:05,459 --> 00:18:08,202 Sam... Es nuestro padre. 119 00:18:10,381 --> 00:18:13,089 No estoy precisamente orgulloso de tener un padre que bebe. 120 00:18:20,057 --> 00:18:22,549 Sabes, a Mooch le gusta ir por la parte superior de tu cuerpo. 121 00:18:23,269 --> 00:18:24,851 No quieres avergonzarme avergonzarme, 122 00:18:24,979 --> 00:18:27,016 dejando que te rompa la nariz. dejando que te rompa la nariz, ¿verdad? 123 00:18:28,399 --> 00:18:31,016 ¿No lo recuerdas? ¿Atlanta? 124 00:18:33,446 --> 00:18:36,189 Te rompió la nariz y te golpeó así, 125 00:18:36,407 --> 00:18:39,320 que tuve que llevarte al maldito hospital. 126 00:18:39,994 --> 00:18:43,578 Sí... Fue de camino al bar de todos modos de camino al bar. 127 00:18:47,126 --> 00:18:48,913 Vámonos. Muy bien. 128 00:18:49,670 --> 00:18:52,663 No me pongas en un aprieto, Sam. No me falles. 129 00:18:55,176 --> 00:18:56,417 Ve a un lado. 130 00:19:01,474 --> 00:19:02,590 Así, sin más. 131 00:21:03,971 --> 00:21:05,837 - Hola Peggy. - Hola, ¿cómo estás? 132 00:21:07,725 --> 00:21:09,887 - Sr. Roche. - Hola Eric. 133 00:21:10,019 --> 00:21:11,976 Estoy aquí para ver a Cheryl. 134 00:21:12,104 --> 00:21:14,187 Está en la parte de atrás. 135 00:21:24,575 --> 00:21:25,736 ¿Cheryl? 136 00:21:30,080 --> 00:21:32,823 - Hola guapo. - Hola. 137 00:21:32,958 --> 00:21:34,915 ¿Cuándo volviste a la ciudad? 138 00:21:35,044 --> 00:21:37,001 No te lo vas a creer. 139 00:21:37,129 --> 00:21:39,086 Acabo de pasar una hora en el Stairmaster. 140 00:21:39,215 --> 00:21:41,298 Estoy agotada. Tengo que sentarme. 141 00:21:44,553 --> 00:21:45,919 ¿Qué pasa, cariño? 142 00:21:46,305 --> 00:21:47,671 Es tu padre. Me odia. 143 00:21:48,641 --> 00:21:50,883 Nunca me dice nada. Nunca dice nada. 144 00:21:51,018 --> 00:21:52,975 Papá no te odia. 145 00:21:53,103 --> 00:21:55,095 Él sólo odia el hecho de que Estoy con un luchador. 146 00:21:55,231 --> 00:21:57,097 Lo que yo mismo a veces apenas puedo creer cuando 147 00:21:57,233 --> 00:21:59,691 Considera cuántas peleas fuera del ring. 148 00:22:01,654 --> 00:22:04,112 ¿Vendrás a Las Vegas a ver verme convertirme en campeón del mundo? 149 00:22:04,240 --> 00:22:08,280 Eric, ¿no puedo verlo verlo en la tele? 150 00:22:08,410 --> 00:22:11,528 Al menos así puedo desconectar cuando el cerebro se te sale por las orejas. 151 00:22:11,705 --> 00:22:14,539 No, no, no. Hierro sólido, nena. 152 00:22:14,667 --> 00:22:16,624 Hierro macizo. 153 00:22:16,752 --> 00:22:24,717 El único lugar donde tienes sólido hierro es aquí y con lo que piensas. 154 00:22:24,844 --> 00:22:25,880 ¿Sí? 155 00:22:26,303 --> 00:22:27,839 ¿Qué te parece este pensamiento? 156 00:22:28,138 --> 00:22:31,427 Ven conmigo a Las Vegas y lo pasaremos en grande. 157 00:22:31,559 --> 00:22:33,642 Y tu padre no cuidará de mí. 158 00:22:34,770 --> 00:22:37,604 - Creo que podría hacerlo por ti. - ¡Muy bien! 159 00:22:58,419 --> 00:23:00,536 ¿Qué te pasa? 160 00:23:07,386 --> 00:23:09,469 Sabes, estoy empezando a tomármelo como algo personal. 161 00:23:09,889 --> 00:23:11,972 ¿Cómo? 162 00:23:12,683 --> 00:23:15,141 Tu tristeza después de haber hecho el amor. 163 00:23:22,651 --> 00:23:25,359 Tengo miedo de perderte. 164 00:23:27,489 --> 00:23:29,606 Eric, te quiero. 165 00:23:29,742 --> 00:23:31,779 No me perderás. 166 00:23:34,580 --> 00:23:35,866 Quiero ser alguien. 167 00:23:35,998 --> 00:23:38,160 Quiero ser alguien del que puedas estar orgulloso. 168 00:23:38,500 --> 00:23:40,833 Quiero comprarte una casa grande y coches caros. 169 00:23:40,961 --> 00:23:46,423 Eric, yo ya tenía coches caros y crecí en una casa grande. 170 00:23:47,843 --> 00:23:49,926 Estas cosas no tienen sentido para mí. 171 00:23:54,725 --> 00:23:58,935 Sólo quiero que prometas que esta será tu última pelea. 172 00:24:14,954 --> 00:24:16,490 Esta podría ser mi última pelea. 173 00:24:18,874 --> 00:24:20,911 Estoy luchando contra el equipo tailandés. 174 00:24:21,877 --> 00:24:23,960 Son los mejores del mundo. 175 00:26:24,917 --> 00:26:26,874 Hola, soy Sandy Walker y reportando en vivo desde 176 00:26:27,002 --> 00:26:28,959 el hermoso Sands Hotel de Las Vegas, Nevada. 177 00:26:29,088 --> 00:26:31,626 Estamos aquí para los Campeonato del Mundo de Kickboxing, 178 00:26:31,799 --> 00:26:33,006 y como puedes ver, 179 00:26:33,175 --> 00:26:37,419 la multitud detrás de mí espera ansiosa la llegada de todos los equipos internacionales. 180 00:26:39,973 --> 00:26:42,556 Parece que los Americanos son los primeros en llegar. 181 00:26:42,684 --> 00:26:44,767 Hola, bienvenidos a Las Vegas. 182 00:26:46,355 --> 00:26:48,438 Hola, buena suerte hoy. 183 00:26:49,942 --> 00:26:52,434 Sr. Kulhane, el entrenador del equipo americano. 184 00:26:52,611 --> 00:26:56,070 Sr. Rick Kulhane, ¿cómo cree que le irá a su equipo su equipo hará este año? 185 00:26:56,198 --> 00:26:59,362 Estoy muy satisfecha con los progresos 186 00:26:59,493 --> 00:27:02,452 del equipo, especialmente con mi hijo Sammy. 187 00:27:02,996 --> 00:27:06,489 Ha salido de su retiro, por así decirlo y en las calificaciones anteriores 188 00:27:06,625 --> 00:27:08,582 tuvo un rendimiento excelente, y creo que 189 00:27:08,710 --> 00:27:10,667 también lo hará bien aquí en Las Vegas también lo hará bien aquí en Las Vegas. 190 00:27:10,796 --> 00:27:12,913 Genial, buena suerte a tu equipo. Hasta pronto. 191 00:27:15,968 --> 00:27:19,132 Y el siguiente es el temido equipo del Campeonato del Mundo de Tailandia. 192 00:27:19,471 --> 00:27:22,259 En los últimos cinco años campeones del mundo y estoy seguro de ello, 193 00:27:22,391 --> 00:27:25,259 que también intentarán defender intentarán defender el título. 194 00:27:25,394 --> 00:27:27,511 Escuchemos lo que tienen que decir. 195 00:27:38,949 --> 00:27:41,942 Muy bien, aquí tenemos a Hong Do. 196 00:27:42,077 --> 00:27:44,034 Hong Do es conocido por sus peleas brutales. 197 00:27:44,163 --> 00:27:46,120 ¿Qué tienes que decir en tu defensa, Hong Do? 198 00:27:46,248 --> 00:27:50,413 En primer lugar, me gustaría saludar a todos mis fans americanos. 199 00:27:51,044 --> 00:27:53,036 Somos los mejores. 200 00:27:53,172 --> 00:27:56,540 Dondequiera que voy, a la gente le encanta Hong Do. 201 00:27:56,675 --> 00:28:02,797 Yo, Eric Kulhane, espero que te te guste sentir dolor. 202 00:28:02,931 --> 00:28:05,014 ¡Te quiero a ti! 203 00:28:09,188 --> 00:28:11,145 Gracias Hong Do, ¡buena suerte! 204 00:28:11,273 --> 00:28:15,313 Como pueden ver, esta competición competición será un gran espectáculo. 205 00:28:15,444 --> 00:28:19,609 Volvemos contigo al estudio, Bob. Sandy Walker para Canal 9. 206 00:28:36,089 --> 00:28:38,251 Parece que acabas visto un fantasma. 207 00:28:38,926 --> 00:28:40,883 No. 208 00:28:41,053 --> 00:28:43,716 Sólo recuerdo que Estaba merodeando por aquí una tarde. 209 00:28:44,598 --> 00:28:46,681 Vamos. 210 00:28:50,312 --> 00:28:54,477 Hola, papá. 211 00:28:59,238 --> 00:29:01,821 Mira, nos han igualado con el Equipo tailandés. 212 00:29:02,115 --> 00:29:04,107 Que no se te suba a la cabeza. 213 00:29:04,243 --> 00:29:06,280 Los corredores de apuestas no tienen por qué no ganar su combate. 214 00:29:06,411 --> 00:29:08,494 Eso es lo que haces. 215 00:29:18,006 --> 00:29:19,963 Acabamos de llegar. 216 00:29:20,092 --> 00:29:22,049 Relájate y descansa, Entrenador. Tómate una cerveza. 217 00:29:22,177 --> 00:29:24,134 Hey, ¿has oído lo que pasó con el equipo tailandés? 218 00:29:24,263 --> 00:29:26,220 Perdieron a uno de sus chicos. Uno de los pesos mosca. 219 00:29:26,348 --> 00:29:28,431 Me pregunto le sustituirán. 220 00:29:30,936 --> 00:29:33,178 Oye, Duke, ¿por qué no te te alejas de las mesas? 221 00:29:33,897 --> 00:29:36,640 Sólo me estoy divirtiendo un poco. Ya me conoces. 222 00:29:36,775 --> 00:29:38,767 Sí, te conozco. Por eso quiero que 223 00:29:38,902 --> 00:29:40,939 aléjate de las mesas de las mesas. ¡Muchas gracias! 224 00:29:41,947 --> 00:29:44,030 ¡Eh, entrenador! 225 00:29:48,120 --> 00:29:50,487 Eric, ¿por qué no conseguimos la Suite Presidencial? 226 00:29:50,789 --> 00:29:52,872 ¿Qué le pasa a esta habitación? 227 00:29:53,083 --> 00:29:55,120 Bueno, nada excepto que la suite presidencial tiene un 228 00:29:55,252 --> 00:29:57,494 jacuzzi, una piscina y y todo lo necesario. 229 00:29:57,629 --> 00:30:00,542 ¿No dijiste que no necesitas estas cosas? 230 00:30:00,924 --> 00:30:03,007 Ah, sí, se me olvidaba. 231 00:30:04,511 --> 00:30:05,627 Tengo una idea mejor. 232 00:30:05,762 --> 00:30:06,127 ¿Eso sería? 233 00:30:06,263 --> 00:30:07,754 Quitémonos estas de esta ropa. 234 00:30:07,889 --> 00:30:09,972 ¿Ah, sí? 235 00:30:10,142 --> 00:30:11,349 E ir a la bolera. 236 00:30:11,476 --> 00:30:12,887 - ¿Bolos? - Sí. 237 00:30:13,061 --> 00:30:15,098 Vamos... 238 00:30:43,508 --> 00:30:44,965 ¡Así será! 239 00:30:45,135 --> 00:30:46,421 Tú, Dukie. 240 00:30:48,096 --> 00:30:50,964 Oye, mira quién viene a cenar. 241 00:30:53,101 --> 00:30:54,717 Sé que hay boleras en hay boleras en Tailandia. 242 00:30:54,853 --> 00:30:55,889 Sí, existen. 243 00:30:56,021 --> 00:30:57,387 Lo vi en televisión. 244 00:30:57,981 --> 00:30:59,017 ¿Bolos para el arroz? 245 00:31:04,905 --> 00:31:06,441 Vamos, vamos. ¡Vamos! 246 00:31:21,671 --> 00:31:25,085 Al parecer, hay bolos en Tailandia sí hay bolos. 247 00:31:25,217 --> 00:31:27,300 Sí, saben jugar a los bolos. ¿Saben luchar? 248 00:31:52,119 --> 00:31:54,406 Tu turno, cariño. 249 00:32:06,591 --> 00:32:08,674 Vamos, esto es realmente embarazoso, chicos. 250 00:32:12,431 --> 00:32:15,139 - Eso no fue una huelga. - Lo sé. 251 00:32:15,267 --> 00:32:17,224 Sólo estoy tratando de hacernos nos veamos bien. 252 00:32:17,352 --> 00:32:19,309 Nos destruyen. 253 00:32:19,438 --> 00:32:21,521 Corrígelo, hombre. 254 00:32:35,996 --> 00:32:38,204 Hola. 255 00:32:40,792 --> 00:32:43,079 Saben, ustedes son muy buenos. 256 00:32:43,378 --> 00:32:45,461 ¡Muchas gracias! 257 00:32:47,215 --> 00:32:49,207 ¿Qué está haciendo? ¿Guardas registros aquí? 258 00:32:49,342 --> 00:32:52,676 No, sólo estoy comparando los puntos del partido del mes pasado. 259 00:32:52,804 --> 00:32:54,887 ¿Del partido del mes pasado? 260 00:32:57,350 --> 00:32:59,057 ¿No haces nada por diversión? 261 00:33:05,066 --> 00:33:07,399 Oye, relájate, hombre. Sólo estamos hablando. 262 00:33:08,820 --> 00:33:10,982 ¡Eric! 263 00:33:15,785 --> 00:33:18,072 ¡Eric, basta! 264 00:33:19,581 --> 00:33:21,994 ¡A por ello, Eric! 265 00:33:26,129 --> 00:33:28,246 ¡Eric! 266 00:34:03,708 --> 00:34:05,791 ¿Qué haces ahí? 267 00:34:22,477 --> 00:34:24,560 ¡Que alguien llame a un médico, por favor! 268 00:34:28,358 --> 00:34:29,690 Ahora, tres. 269 00:34:29,818 --> 00:34:30,854 ¡Uno, dos, tres! 270 00:34:55,302 --> 00:34:57,919 ¿Qué? ¡Él empezó! 271 00:35:20,869 --> 00:35:22,952 ¿Estás enfadado conmigo? 272 00:35:24,331 --> 00:35:26,414 Pelea en la bolera, Eric. 273 00:35:27,584 --> 00:35:29,291 Sabes que podrás conseguir 274 00:35:29,461 --> 00:35:31,578 están excluidos, si presenta cargos. 275 00:35:33,006 --> 00:35:35,293 No puedo creer que estés defendiendo a este tipo. 276 00:35:35,759 --> 00:35:37,170 No lo estoy defendiendo. 277 00:35:37,302 --> 00:35:39,043 Sólo quiero decir que dondequiera que 278 00:35:39,220 --> 00:35:41,132 siempre se involucra en una siempre se ve envuelto en una pelea. 279 00:35:42,474 --> 00:35:45,888 Quiero decir, era divertido cuando teníamos 11 años Eric, pero ya no tengo 11 años. 280 00:35:46,394 --> 00:35:48,761 Y ya no puedo ver cómo te hacen daño. 281 00:35:52,150 --> 00:35:54,233 ¿Es una amenaza? 282 00:35:56,321 --> 00:35:58,608 No sé cuánto cuánto tiempo más puedo soportarlo. 283 00:36:04,954 --> 00:36:07,742 Si prometo no pelear más ¿te casarás conmigo? 284 00:36:09,000 --> 00:36:11,037 ¿Hablas en serio? 285 00:36:12,170 --> 00:36:14,253 Sí. 286 00:36:19,636 --> 00:36:22,720 Bueno, entonces tengo que decir que sí. 287 00:36:23,431 --> 00:36:27,596 - ¿Lo harías? - Sí, lo haría. 288 00:36:35,652 --> 00:36:38,816 ¡Hola, Las Vegas! ¡Me caso! 289 00:36:45,245 --> 00:36:47,407 Cheryl, Eric, por favor vengan al frente. 290 00:36:49,582 --> 00:36:52,575 Este es un día muy especial para día para Eric y Cheryl. 291 00:36:52,711 --> 00:36:56,876 Su amor y respeto mutuos les han traído aquí para casarse. 292 00:37:00,969 --> 00:37:03,507 Estamos aquí, en la Capilla de las Florecillas. 293 00:37:03,680 --> 00:37:05,091 Oye, ¿qué haces aquí? 294 00:37:05,223 --> 00:37:07,089 Déjalo, Eric. Déjalo. 295 00:37:07,225 --> 00:37:10,593 Tenemos un informe sobre una pelea que no tuvo lugar en el ring 296 00:37:10,729 --> 00:37:14,313 con los dos finalistas más probables finalistas en el mundo del kickboxing. 297 00:37:14,441 --> 00:37:16,524 ¿Puede decirme qué ha pasado? 298 00:37:16,860 --> 00:37:19,318 Acabábamos de jugar a los bolos y nos ocupamos de los nuestros 299 00:37:19,446 --> 00:37:21,938 asuntos cuando Eric Kulhane sorprendentemente pateó a Han Lo. 300 00:37:22,782 --> 00:37:24,273 Y por si fuera poco también se le unió 301 00:37:24,451 --> 00:37:26,192 todos los demás luchadores americanos. 302 00:37:26,661 --> 00:37:28,744 Entonces, ¿Eric venció a Han? 303 00:37:30,832 --> 00:37:32,664 Eric Kulhane no puede golpear a nadie, 304 00:37:32,834 --> 00:37:35,076 excepto quizás una anciana en silla de ruedas. 305 00:37:35,336 --> 00:37:37,419 ¡Eric! 306 00:37:39,966 --> 00:37:42,049 ¡Eric, déjalo! 307 00:37:42,677 --> 00:37:44,760 ¡Eric, basta! 308 00:37:45,972 --> 00:37:48,055 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 309 00:37:53,480 --> 00:37:55,062 ¡Eric! 310 00:37:55,190 --> 00:37:57,273 ¡Deténgase inmediatamente! 311 00:38:00,820 --> 00:38:02,812 Así está mejor. 312 00:38:02,947 --> 00:38:04,154 Nuestros seis afortunados. 313 00:38:04,282 --> 00:38:06,365 Llegan los seis afortunados. 314 00:38:06,701 --> 00:38:08,784 Níquel y oro. 315 00:38:08,953 --> 00:38:11,070 Todas las apuestas están echadas. La rueda está en movimiento. 316 00:38:21,674 --> 00:38:24,587 ¿Cheryl, Cheryl, Cheryl Roche? 317 00:38:24,761 --> 00:38:26,218 Tal vez ya no lo recuerde, 318 00:38:26,346 --> 00:38:28,383 pero hago algunos negocios con tu algunos negocios con tu padre. 319 00:38:30,892 --> 00:38:31,973 Ah, sí. 320 00:38:32,977 --> 00:38:36,971 Hacen asesoramiento financiero y fusiones y esas cosas. 321 00:38:37,273 --> 00:38:38,980 - Te acuerdas. - Sí. 322 00:38:39,442 --> 00:38:43,061 Veo que no eres la chica más feliz del mundo. 323 00:38:43,196 --> 00:38:45,279 ¿Puedo ayudar de alguna manera? 324 00:38:45,573 --> 00:38:47,656 No. 325 00:38:48,618 --> 00:38:50,359 Es que... Problemas con el novio. 326 00:38:54,040 --> 00:38:55,781 Bueno, queríamos casarnos. 327 00:38:56,376 --> 00:38:58,459 Pero no puede ser tan malo no puede ser tan malo. 328 00:39:00,213 --> 00:39:01,579 Sí que puede. 329 00:39:01,881 --> 00:39:03,838 Vamos, sentémonos y hablar un minuto. 330 00:39:03,967 --> 00:39:06,175 Normalmente asesoro sobre asuntos financieros, 331 00:39:06,302 --> 00:39:08,385 pero quizás pueda darte algo de perspectiva. 332 00:39:08,513 --> 00:39:10,596 Venga a vernos. 333 00:39:15,311 --> 00:39:16,552 Mario. 334 00:39:16,688 --> 00:39:19,931 Me dejé unos 20 de los grandes en la mesa de ruleta allí. 335 00:39:20,066 --> 00:39:21,352 ¿Podría canjearlo por mí? 336 00:39:21,484 --> 00:39:22,349 No hay problema. 337 00:39:22,485 --> 00:39:23,771 Quiero hablar contigo en un minuto. 338 00:39:23,903 --> 00:39:25,986 Vale, bien. 339 00:39:30,910 --> 00:39:32,151 Sentémonos aquí. 340 00:39:33,997 --> 00:39:36,080 Parece que te va bien. 341 00:39:36,875 --> 00:39:38,912 Hay días buenos y días malos. 342 00:39:39,168 --> 00:39:41,205 Hoy es un buen día. 343 00:39:41,921 --> 00:39:43,128 Háblame de él. 344 00:39:43,256 --> 00:39:45,339 Eric, ¿dijiste? 345 00:39:47,218 --> 00:39:49,926 Realmente preferiría no hablar de Eric. 346 00:39:50,221 --> 00:39:52,304 Se acabó para nosotros. 347 00:39:52,432 --> 00:39:56,472 Tengo que pedirle al servicio de limpieza que saque mis mis cosas de su habitación. 348 00:39:56,603 --> 00:39:58,686 No quiero verlo. 349 00:39:58,855 --> 00:40:00,767 No puedo creer que yo quería casarme con este hombre. 350 00:40:00,940 --> 00:40:03,478 Si necesitas otra habitación, puedes pedir una al casino. 351 00:40:03,610 --> 00:40:05,693 Se quedan con bastante de mi dinero. 352 00:40:06,279 --> 00:40:08,692 No lo sé. Debería volver a Los Ángeles. 353 00:40:09,324 --> 00:40:11,407 Sabes, he invitado a muchos de mis amigos. 354 00:40:11,534 --> 00:40:13,491 Me gasté todo el dinero en billetes de avión. 355 00:40:13,620 --> 00:40:14,736 No lo sé. 356 00:40:14,871 --> 00:40:16,863 Entonces, ¿por qué no te quedas? Tómate unas vacaciones. 357 00:40:16,998 --> 00:40:18,034 Siéntate al aire libre junto a la piscina. 358 00:40:18,166 --> 00:40:20,783 Quizás conozcas a alguien nuevo. 359 00:40:39,020 --> 00:40:40,056 Pasa. 360 00:40:45,485 --> 00:40:47,021 Hay un bar dentro. 361 00:40:47,403 --> 00:40:49,486 Hay un jacuzzi en la habitación. 362 00:40:50,365 --> 00:40:52,322 ¿Qué te parece? 363 00:40:52,450 --> 00:40:53,861 Es precioso. 364 00:40:53,993 --> 00:40:55,905 ¿No te alegras ahora de haberte quedado? 365 00:40:56,037 --> 00:40:58,029 Sí, mucho. 366 00:40:58,206 --> 00:41:00,243 Tengo que reunirme con algunas personas. 367 00:41:00,792 --> 00:41:01,782 Te llamaré en una hora. hora, entonces puedes 368 00:41:01,918 --> 00:41:03,375 podríamos cenar juntos. 369 00:41:03,544 --> 00:41:04,830 Muchas gracias, Sr. Rogers. 370 00:41:04,963 --> 00:41:06,249 Es muy amable de tu parte. 371 00:41:06,714 --> 00:41:11,209 Jack. Esta es mi única expiación por la rabia del pecado. 372 00:41:12,929 --> 00:41:14,261 Muchas gracias, Jack. 373 00:41:14,389 --> 00:41:16,472 Y sí, me encantaría cenar contigo. 374 00:41:17,475 --> 00:41:21,640 - Siéntete como en casa. - Gracias. 375 00:41:54,095 --> 00:41:55,961 Digo las cosas como son, Sr. R. 376 00:41:56,347 --> 00:41:59,135 Creo que estás perdiendo el tiempo tu tiempo con el hijo de Kulhane. 377 00:42:00,143 --> 00:42:02,135 El chico es un burgués. 378 00:42:02,270 --> 00:42:03,226 Lo he probado. 379 00:42:03,354 --> 00:42:05,437 No se involucraría. 380 00:42:06,315 --> 00:42:09,149 Bueno, esa es la diferencia entre tú y yo, Mario. 381 00:42:10,069 --> 00:42:12,152 No voy a darle ninguna opción. 382 00:42:13,531 --> 00:42:16,524 Verás, tengo la reina en mi mano. 383 00:42:18,745 --> 00:42:20,236 Bienvenido al hermoso Sands Hotel de 384 00:42:20,371 --> 00:42:21,987 la capital mundial del del placer, Las Vegas. 385 00:42:22,123 --> 00:42:24,456 Estamos aquí para los peleas del campeonato mundial en 386 00:42:24,584 --> 00:42:26,792 Kickboxing. Soy Dick Gorner, junto con T. 387 00:42:26,961 --> 00:42:28,122 J. Wells. T.J., tenemos tenemos un lleno de acción 388 00:42:28,254 --> 00:42:29,665 torneo que nos espera, donde el ganador se lo lleva todo. 389 00:42:29,797 --> 00:42:31,504 Eso es lo que tenemos esta noche Definitivamente tenemos esta noche, Dick. 390 00:42:31,632 --> 00:42:35,592 Artistas marciales de todo el de todo el mundo en la 391 00:42:35,762 --> 00:42:38,675 Campeonatos de Kickboxing aquí en el Hotel Sands. 392 00:42:38,806 --> 00:42:42,390 El primer combate tendrá lugar entre el peso gallo estadounidense David 393 00:42:42,560 --> 00:42:46,304 "Duke" Bonner, de Estados Estados Unidos y Mark Daniels de Inglaterra. 394 00:42:46,439 --> 00:42:50,524 Daniel es un puro Muay tailandés y... ¡guau! 395 00:42:50,651 --> 00:42:54,110 Dispara una patada baja a la parte exterior de la rodilla de Duke. 396 00:42:54,238 --> 00:42:57,527 Duke contraataca con un espalda con unas cuantas patadas de gancho. 397 00:42:59,827 --> 00:43:01,034 ¡Vaya! 398 00:43:01,162 --> 00:43:02,903 Y una rodilla izquierda al centro de Duke. 399 00:43:03,039 --> 00:43:07,124 ¡Y mira eso! Duke ahora vuelve con de vuelta con una serie de golpes al cuerpo. 400 00:43:08,002 --> 00:43:10,085 Te lo digo, estos dos deben estar en la mejor forma 401 00:43:10,213 --> 00:43:12,045 para sobrevivir a este tipo de lesiones. 402 00:43:12,173 --> 00:43:14,210 ¡Oh! Un lado giratorio Patada contra Daniels 403 00:43:14,383 --> 00:43:16,716 Mandíbula. Oh, eso debe doler mucho. 404 00:43:16,844 --> 00:43:19,507 Y Daniel viene con una media luna giratoria 405 00:43:19,639 --> 00:43:22,598 Atrás. Ambos luchadores se niegan a ceder. 406 00:43:24,685 --> 00:43:26,642 ¡Oh! Daniels es atrapado por un atrapado por un barrido de piernas. 407 00:43:26,771 --> 00:43:28,728 Duke responde. 408 00:43:28,856 --> 00:43:31,439 Y ahí está la rodilla izquierda otra vez. 409 00:43:31,609 --> 00:43:35,102 Aquí viene Daniel, una rodilla directo al centro de Duke. 410 00:43:35,696 --> 00:43:38,188 Atrapa a Duke con con un puño giratorio hacia atrás. 411 00:43:39,117 --> 00:43:43,452 Duke ha caído. Bonner está en el suelo en el suelo por primera vez en esta pelea. 412 00:43:43,913 --> 00:43:47,623 Oh, Daniel intenta dar un golpe injusto mientras Duke está en el suelo. 413 00:43:48,209 --> 00:43:49,916 Recibe una patada patada lateral en el pecho. 414 00:43:50,044 --> 00:43:51,660 Duke está muy enfadado ahora. 415 00:43:51,796 --> 00:43:53,753 Espera y espera. 416 00:43:53,881 --> 00:43:58,046 ¡Oh! Una media luna de salto que envía a Daniels contra las cuerdas. 417 00:43:58,970 --> 00:44:04,307 Y David "Duke" Bonner trae a casa la victoria para el equipo americano. 418 00:44:05,768 --> 00:44:07,976 Y aquí seguimos con la batalla entre 419 00:44:08,104 --> 00:44:10,437 Han Lo, de Tailandia, y Benny Matuba, de Nigeria. 420 00:44:10,565 --> 00:44:12,557 Como saben, Benny Matuba es un experimentado 421 00:44:12,692 --> 00:44:14,604 Veterano con 42 combates profesionales en su haber. 422 00:44:14,735 --> 00:44:17,569 Es sin duda la figura de este equipo nigeriano. 423 00:44:22,285 --> 00:44:24,242 Benny trabaja el cuerpo con patadas. 424 00:44:24,412 --> 00:44:27,996 ¡Oh! Benny está atrapado con una con una hoz interior. ¡Otro más! 425 00:44:28,124 --> 00:44:31,413 ¡Oh! Una patada patada lateral de Han Lo. 426 00:44:32,295 --> 00:44:35,129 Benny intenta algunas patadas bajas. 427 00:44:35,256 --> 00:44:36,667 Te lo digo, este tipo de patadas a 428 00:44:36,799 --> 00:44:38,506 el bloqueo no es para para este luchador tailandés. 429 00:44:38,634 --> 00:44:41,672 Estos tipos entrenan sus piernas pateando árboles. 430 00:44:41,804 --> 00:44:43,761 Y eso, amigo mío, es un hecho. 431 00:44:43,890 --> 00:44:48,055 ¡Oh! Han Lo se tropieza con un Han Lo saca lo mejor de una combinación de patadas de Matuba. 432 00:44:51,105 --> 00:44:51,970 ¡Vaya! 433 00:44:52,148 --> 00:44:53,639 Buen compañero de Han Lo. 434 00:44:56,777 --> 00:44:58,769 Y Matuba muestra algunos movimientos balísticos. 435 00:44:58,905 --> 00:45:02,319 Recibe una dura patada giratoria en las costillas. 436 00:45:02,700 --> 00:45:06,865 Una patada y el oponente de Matuba está de rodillas... sobre una rodilla y rueda por el suelo. 437 00:45:18,758 --> 00:45:21,751 ¡Oh! Parece que Matuba tiene un pequeño codazo. 438 00:45:21,886 --> 00:45:25,254 Y Han Lo sigue con una patada creciente a la cabeza de Matuba. 439 00:45:26,891 --> 00:45:29,679 ¡Oh! Una patada redonda y brillante, justo cuando Matuba estaba fuera del juego. 440 00:45:29,810 --> 00:45:32,678 Vuelve con un puño de martillo en la cara de Han Lo. 441 00:45:36,067 --> 00:45:39,560 ¡Oh! Creo que podría ser para Benny Matuba. 442 00:45:39,695 --> 00:45:41,812 Sí, eso era. 443 00:45:42,323 --> 00:45:45,407 Así que ahí lo tienen, los resultados de la primera ronda del 444 00:45:45,534 --> 00:45:48,447 Campeonato Internacional de Kickboxing Campeonatos de Kickboxing en el Hotel Sands. 445 00:45:48,579 --> 00:45:52,118 La selección tailandesa ha conseguido su primera victoria contra Nigeria, 446 00:45:52,291 --> 00:45:55,580 mientras que los estadounidenses han conseguido una victoria contra Inglaterra. 447 00:46:01,759 --> 00:46:03,170 Apuesta media. 448 00:46:11,227 --> 00:46:13,685 Ni siquiera puedes dejarle apostar por voluntad propia. 449 00:46:14,063 --> 00:46:15,895 Una vez vi una película americana, 450 00:46:16,023 --> 00:46:17,764 y había un botón debajo de la mesa de la ruleta. 451 00:46:18,734 --> 00:46:20,145 Ese es tu problema. 452 00:46:20,278 --> 00:46:22,361 Has visto demasiadas películas. 453 00:46:23,322 --> 00:46:25,359 ¡Ah! Ha ganado. 454 00:46:25,783 --> 00:46:28,070 Parece que ya no necesita tu ayuda nunca más. 455 00:46:28,202 --> 00:46:30,159 ¿Quieres intentarlo? 456 00:46:30,288 --> 00:46:32,371 No. 457 00:46:33,874 --> 00:46:35,957 De acuerdo. 458 00:46:40,881 --> 00:46:42,713 Bienvenidos de nuevo al ring, señoras y 459 00:46:42,842 --> 00:46:44,754 hombres, para nuestro próximo partido de la noche. 460 00:46:44,885 --> 00:46:47,969 Freddy Marcos de Argentina contra un tailandés 461 00:46:48,097 --> 00:46:51,010 Oponente que aún no ha todavía, ¡pero espera un momento! 462 00:46:51,142 --> 00:46:53,099 Veo a alguien viniendo por el bajando por el pasillo... 463 00:46:53,227 --> 00:46:55,184 Echa un vistazo a esto. 464 00:46:55,313 --> 00:46:57,270 Es una niña. 465 00:46:57,398 --> 00:46:59,936 No puedo creerlo. Escucha a la multitud volviéndose loca. 466 00:47:00,109 --> 00:47:01,441 ¿Es legal? 467 00:47:01,569 --> 00:47:03,526 Me temo que sí. 468 00:47:03,654 --> 00:47:05,737 Es toda tuya. 469 00:47:06,032 --> 00:47:07,694 No puedo defenderme de ellos. 470 00:47:07,825 --> 00:47:09,782 ...y desde luego no en la ronda final. 471 00:47:09,910 --> 00:47:11,867 Bueno, ya veremos qué pasa. 472 00:47:11,996 --> 00:47:13,953 - Es rápida. Es rápida. - No creo que tengas elección. 473 00:47:14,081 --> 00:47:16,038 Despejemos el camino aquí para Jun Lin de la 474 00:47:16,167 --> 00:47:18,625 Equipo tailandés contra Freddy Marcos de Argentina. 475 00:47:22,173 --> 00:47:24,381 ¡Oh, vaya! Jun Lin tiene Marcos con una derecha 476 00:47:24,550 --> 00:47:26,587 El gancho en la mandíbula realmente golpeó. 477 00:47:30,765 --> 00:47:34,930 Una patada lateral giratoria en el pecho en el pecho lo hace tambalearse contra la esquina. 478 00:47:37,021 --> 00:47:43,143 ¡Oh! Marcos finalmente golpea un derechazo cruzado cruzado a Lin y ella cae. 479 00:47:43,277 --> 00:47:45,815 Pero Lin demuestra que también puede recibir un golpe. 480 00:47:51,619 --> 00:47:53,110 Ha vuelto a caer. 481 00:47:53,287 --> 00:47:56,405 El árbitro pide a Marcos que se mueva a su esquina neutral 482 00:47:56,540 --> 00:47:59,954 pero Lin demuestra ser tan tan dura como su homólogo masculino. 483 00:48:06,217 --> 00:48:08,300 Una hermosa hoz interior en la cabeza de Marcos. 484 00:48:08,969 --> 00:48:10,255 ¡Dios mío! 485 00:48:10,388 --> 00:48:12,471 Un rodillazo justo en la cara de Marcos. 486 00:48:13,557 --> 00:48:15,640 Dos ganchos de izquierda. 487 00:48:15,935 --> 00:48:18,928 Te lo digo, si Freddy Marcos pensó que Lin era un 488 00:48:19,063 --> 00:48:22,056 sería un debilucho, entonces probablemente ahora piense diferente. 489 00:48:22,900 --> 00:48:27,065 Estoy seguro de que los espectadores en el balcón sintieron esto. 490 00:48:27,738 --> 00:48:29,400 Marcos, la pierna está un poco tambaleante ahora, 491 00:48:29,532 --> 00:48:31,114 e intenta sacudirse el sacudirse el mareo. 492 00:48:31,242 --> 00:48:35,282 Oh, un gancho giratorio que golpea la cara de Marcos. 493 00:48:35,413 --> 00:48:38,872 No creo que el Sr. Marcos pueda soportar esto por mucho más tiempo. 494 00:48:41,502 --> 00:48:44,995 Directo a la mandíbula de Marcos, y no creo que el Sr. 495 00:48:45,131 --> 00:48:47,919 Marcos se levanta de nuevo. 496 00:48:49,301 --> 00:48:54,046 Y Jun Lin gana otro partido partido para el equipo tailandés. 497 00:48:54,181 --> 00:48:57,094 Señoras y señores, estamos aquí de nuevo en el Sands Hotel y Casino, 498 00:48:57,226 --> 00:48:59,843 y nuestra próxima pelea es una pelea muy, muy interesante. 499 00:49:00,020 --> 00:49:01,261 No creo que debas perdértelo. 500 00:49:01,397 --> 00:49:03,855 Este es un partido de regreso para alguien llamado Sam 501 00:49:03,983 --> 00:49:06,566 Kulhane. Usted puede recordar este apellido. 502 00:49:06,694 --> 00:49:10,734 Es el hermano mayor de Eric Kulhane y él mismo fue maestro. 503 00:49:10,865 --> 00:49:14,324 Cuando se cruza con Mark Anthony de Jamaica, el 504 00:49:14,452 --> 00:49:17,945 Los estadounidenses en esta competición están a la cabeza en esta competición y los 505 00:49:18,122 --> 00:49:21,536 Opinión de algunos escépticos en este deporte de que Sam Kulhane 506 00:49:21,667 --> 00:49:25,456 ya no tiene lo que se necesita para sobrevivir en el ring. 507 00:49:26,213 --> 00:49:29,627 Mark Anthony tiene una clara ventaja con sus largas piernas le da una clara ventaja. 508 00:49:30,217 --> 00:49:32,755 Redondo profundo contra la rodilla. 509 00:49:32,887 --> 00:49:37,052 Oh, y lo deja caer con una patada de hacha. Ese es Kulhane tendido en el suelo. 510 00:49:37,725 --> 00:49:41,890 Kulhane vuelve sobre sus pasos, y mantiene un ojo vigilante sobre su oponente. 511 00:49:43,355 --> 00:49:48,271 Anthony fingió un poco para conseguir una reacción. 512 00:49:48,402 --> 00:49:51,190 Un pequeño revés y oh, él atrapa 513 00:49:51,322 --> 00:49:53,939 Kulhane con un hábil gancho de derecha. 514 00:49:54,074 --> 00:49:55,656 Oh, Kulhane atrapa una pierna con este barrido. 515 00:49:55,784 --> 00:49:57,320 Anthony ahora parece un poco un poco sorprendido. 516 00:49:57,453 --> 00:49:58,819 Provoca a Kulhane. 517 00:50:02,041 --> 00:50:04,203 Kulhane atrapa a Anthony con la izquierda. 518 00:50:04,335 --> 00:50:06,793 Gancho que hace que el jamaicano de rodillas. 519 00:50:06,921 --> 00:50:08,332 Se agarra a las cuerdas, y 520 00:50:08,464 --> 00:50:10,330 intenta encontrar de nuevo el equilibrio. 521 00:50:11,342 --> 00:50:13,299 Un gran lanzamiento que falla. 522 00:50:13,427 --> 00:50:16,386 Ah, y Kulhane muestra una rápida triple combinación. 523 00:50:16,514 --> 00:50:18,597 Y sí, eso decide la batalla. 524 00:50:18,724 --> 00:50:23,844 Sam Kulhane ha ganado otra pelea para el equipo americano. 525 00:50:26,815 --> 00:50:27,896 Mantenlo dentro. 526 00:50:28,025 --> 00:50:29,982 No abras el lado izquierdo, ¿vale? 527 00:50:30,110 --> 00:50:32,193 Mantenlo apretado. Has abierto tu izquierda. 528 00:50:33,447 --> 00:50:34,483 De acuerdo. 529 00:50:40,371 --> 00:50:44,581 Nuestra próxima pelea mostrará el talento de Eric, el hermano menor de Sam Kulhane. 530 00:50:44,708 --> 00:50:47,496 Eric es probablemente más conocido por su conocido por su potencia de patada. 531 00:50:47,628 --> 00:50:52,999 Tiene estas increíbles patadas que que puede disparar desde casi cualquier ángulo. 532 00:50:55,761 --> 00:50:59,300 Unos poderosos puñetazos le hacen tambalearse. 533 00:51:01,058 --> 00:51:03,471 Y Kulhane muestra sus patadas. 534 00:51:03,644 --> 00:51:05,727 Otra patada después. 535 00:51:10,192 --> 00:51:12,024 Morris con un brazo takedown. 536 00:51:12,152 --> 00:51:15,941 Oh, Kulhane lo lanza y sigue con una patada en el suelo. 537 00:51:16,824 --> 00:51:18,190 Morris no está contento con la forma manera en que esta lucha 538 00:51:18,325 --> 00:51:20,032 no está muy contento. Oh, otro derribo de brazo. 539 00:51:20,160 --> 00:51:23,494 Oh, Kulhane, otro contraataque poco ortodoxo. 540 00:51:23,622 --> 00:51:26,285 Y aquí vuelve Morris. 541 00:51:26,417 --> 00:51:29,535 Bien, aquí vamos con la patada poder del que estaba hablando. 542 00:51:29,670 --> 00:51:30,877 ¡Otra vez! 543 00:51:31,005 --> 00:51:32,746 Eso es, hermano. Vamos. 544 00:51:33,007 --> 00:51:34,543 Hazlo. Muy bien. 545 00:51:34,758 --> 00:51:36,715 Fija el salto. 546 00:51:36,844 --> 00:51:38,801 ¡Aplica el salto! 547 00:51:38,929 --> 00:51:43,219 Oh, Kulhane atrapa a Morris de nuevo con un con un salto lateral en el centro. 548 00:51:43,434 --> 00:51:46,552 Y no creo que Morris pueda volver a levantarse después de eso. 549 00:51:48,981 --> 00:51:50,267 Y se acabó. 550 00:51:50,649 --> 00:51:53,392 Los hermanos Kulhane están listos para luchar. 551 00:51:53,527 --> 00:51:57,862 Y llevó a los estadounidenses a una ventaja mucho más cómoda. Pero deben 552 00:51:57,990 --> 00:52:02,576 no relajarse demasiado pronto, porque el equipo tailandés les está pisando los talones. 553 00:52:18,636 --> 00:52:20,502 Mira, lo siento. 554 00:52:20,638 --> 00:52:24,382 Quería vencerte en el ring pero no así. 555 00:52:24,600 --> 00:52:25,841 He oído que los médicos han dicho que 556 00:52:25,976 --> 00:52:28,138 puede que seas capaz de luchar pero ellos lo dudan. 557 00:52:32,066 --> 00:52:33,477 Discúlpate con tu mujer. 558 00:52:34,318 --> 00:52:35,934 Tenemos malos modales. 559 00:52:36,070 --> 00:52:38,437 Sólo tratar de poner en un buen espectáculo para la lucha. 560 00:52:39,406 --> 00:52:41,693 Esa no es mi esposa. Ella me rechazó. 561 00:52:42,576 --> 00:52:43,612 Lástima. 562 00:52:45,287 --> 00:52:46,619 Ese es mi error. 563 00:52:47,331 --> 00:52:49,243 Es una larga historia. 564 00:52:49,416 --> 00:52:51,499 Lo siento si no puedes luchar. 565 00:52:54,588 --> 00:52:56,079 Lucharé. 566 00:53:13,399 --> 00:53:15,561 Si yo fuera tú, me tomaría las cosas con calma. 567 00:53:16,068 --> 00:53:18,902 Acabo de disculparme. a Hong Do. 568 00:53:19,029 --> 00:53:20,486 El hombro está bien. 569 00:53:21,115 --> 00:53:22,447 Luchará. 570 00:53:22,574 --> 00:53:24,657 Así que, después de todo, hay esperanza para ti. 571 00:53:26,495 --> 00:53:27,952 ¿Debería optar por la carretera? 572 00:53:28,080 --> 00:53:30,163 No. Mantén los sietes. 573 00:53:32,751 --> 00:53:33,787 ¿Y Cheryl? 574 00:53:35,421 --> 00:53:36,457 Lo he comprobado. 575 00:53:36,588 --> 00:53:37,669 No está registrado aquí. 576 00:53:37,798 --> 00:53:39,881 Sé que está con con este tipo. 577 00:53:42,428 --> 00:53:44,795 Debería haber optado por la Debería haber optado por la carretera. 578 00:53:46,014 --> 00:53:48,097 Cinco mil, por favor. 579 00:53:48,225 --> 00:53:51,434 Y dos mil para esta hermosa joven. 580 00:53:57,901 --> 00:53:59,984 ¿Has hecho esto antes? 581 00:54:00,612 --> 00:54:02,695 No con tanto dinero. 582 00:54:08,746 --> 00:54:10,157 ¿Qué debo utilizar? 583 00:54:10,289 --> 00:54:12,372 Sigue a tu corazón. 584 00:54:14,293 --> 00:54:18,458 Oh, vamos. ¡Tienes un corazón más grande que eso! 585 00:54:20,924 --> 00:54:24,042 Y aquí estamos con el número uno del equipo tailandés. 586 00:54:24,261 --> 00:54:27,720 Hong Do contra Ricardo Sánchez de España. 587 00:54:27,848 --> 00:54:30,306 Será interesante ver si el informe sobre la 588 00:54:30,476 --> 00:54:33,514 La lesión en el hombro de Hong Do afectará a su capacidad de lucha. 589 00:54:33,812 --> 00:54:36,225 En el pasado, Hong Do era en el pasado, por supuesto 590 00:54:36,356 --> 00:54:38,939 criticado por su excesiva brutalidad en el ring. 591 00:54:39,067 --> 00:54:41,275 Cuando le preguntaron al respecto respondió 592 00:54:41,445 --> 00:54:43,277 dijo una vez: "No soy tan brutal. 593 00:54:43,405 --> 00:54:45,738 Los tipos con los que peleo no aguantan mis golpes. simplemente no pueden aguantar mis golpes. 594 00:54:45,866 --> 00:54:48,574 Así de sencillo". 595 00:54:49,703 --> 00:54:50,944 Hong Do ya ha circunnavegado el anillo... 596 00:54:51,079 --> 00:54:52,741 Este tipo es realmente engreído, ¿no? 597 00:54:52,873 --> 00:54:54,956 ...en la posición ganadora. 598 00:54:59,254 --> 00:55:01,086 Oh, hermosa media luna exterior. 599 00:55:01,215 --> 00:55:02,672 ¿Dónde está papá? Él quería ver esto. 600 00:55:03,050 --> 00:55:05,133 Pasa el rato en el bar. ¿Dónde más? 601 00:55:06,011 --> 00:55:09,504 Sánchez intenta sacudirse el mareo de la cabeza. 602 00:55:11,308 --> 00:55:15,803 Oh, una patada devastadora en el exterior de la parte exterior de la rodilla de Sánchez. 603 00:55:16,647 --> 00:55:19,105 Oh, y un enorme uppercut derecho. 604 00:55:19,233 --> 00:55:21,941 Casi le arranca la cabeza al español. Se acabó el partido. 605 00:55:22,069 --> 00:55:24,026 Hong Do es victorioso. 606 00:55:24,154 --> 00:55:25,611 Me gustaría que me hicieras un favor. 607 00:55:25,781 --> 00:55:26,817 ¿De qué se trata? 608 00:55:27,282 --> 00:55:30,275 No te acerques a este tipo. 609 00:55:30,410 --> 00:55:31,867 Mantén la distancia. 610 00:55:32,120 --> 00:55:34,407 Quiero que le des una paliza la mierda fuera de él. 611 00:55:37,417 --> 00:55:40,831 Y vamos con Han Lee Chun del tailandés 612 00:55:40,963 --> 00:55:43,671 Equipo contra Dominique Norton de Jamaica. 613 00:55:43,799 --> 00:55:46,883 Eso debería ser una interesante interesante. Va 614 00:55:47,052 --> 00:55:50,386 para enfrentar la delicadeza de Lee Chun contra el poder bruto de Norton. 615 00:55:50,848 --> 00:55:55,434 El puño giratorio de Chun... golpea a Norton justo en la cara. 616 00:55:58,438 --> 00:56:02,148 Oh, después de esa rodilla me revisaría los dientes si yo fuera Comprobaría mis dientes si fuera Chun. 617 00:56:04,611 --> 00:56:07,729 Y Chun vuelve directamente con un par de derechas rápidas. Chun 618 00:56:07,865 --> 00:56:10,983 no se deja intimidar por la vista intimidado por la vista de su oponente. 619 00:56:13,495 --> 00:56:16,158 Chun se mueve hacia hacia Norton. Quiere más. 620 00:56:16,290 --> 00:56:18,282 Oh, Norton atrapa a Chun con una patada de salto a la 621 00:56:18,417 --> 00:56:20,329 cara después de Chun trató de agarrarlo. 622 00:56:20,460 --> 00:56:24,500 Los movimientos de Norton no siempre son bellos, pero cumplen su propósito. 623 00:56:24,631 --> 00:56:26,588 Bonita patada giratoria de Norton. 624 00:56:26,717 --> 00:56:29,630 Él siente que la marea de este girando a su favor en esta batalla. 625 00:56:31,054 --> 00:56:33,216 Oh hombre, otra patada en la cabeza. 626 00:56:33,348 --> 00:56:36,091 Norton grita a Chun: "¡Vamos, vamos!". 627 00:56:36,602 --> 00:56:38,594 Patada frontal al plexo solar de Chun. 628 00:56:38,896 --> 00:56:43,266 Oh, rompe espaldas. No sé cuánto cuánto más Chun puede tomar. 629 00:56:43,400 --> 00:56:46,268 Pero espera, Chun todavía tiene todavía tiene espíritu de lucha y 630 00:56:46,403 --> 00:56:49,521 atrapa a Norton con un con un poderoso gancho de derecha. 631 00:56:49,656 --> 00:56:53,821 Norton parece como si estuviera aturdido y no pudiera creerlo. 632 00:56:55,454 --> 00:56:58,993 Oh, un movimiento devastador de Chun contra el muslo de Norton. 633 00:56:59,124 --> 00:57:00,490 Otra patada en el muslo. 634 00:57:00,667 --> 00:57:03,785 Chun realmente martillea sobre La pierna izquierda de Norton. 635 00:57:05,255 --> 00:57:06,712 Patada en el pecho. 636 00:57:06,924 --> 00:57:10,508 Norton se levanta despacio, muy despacio. 637 00:57:11,511 --> 00:57:14,549 Oh, bonita patada a media mariposa. 638 00:57:14,681 --> 00:57:15,842 Y se acabó. 639 00:57:15,974 --> 00:57:20,935 Chun derrota a Dominique Norton de Jamaica. 640 00:57:34,701 --> 00:57:40,288 Me gustaría poner los 500.000 dólares en estos kickboxers tailandeses. 641 00:57:40,958 --> 00:57:43,416 No quiero parecer antiamericano pero nuestros chicos 642 00:57:43,543 --> 00:57:45,956 parecer una mierda cuando Discúlpeme, señora. 643 00:57:54,888 --> 00:57:56,379 ¿Dónde está Cheryl? 644 00:57:57,683 --> 00:58:00,426 No necesitas preocuparte por Cheryl no preocuparse por Cheryl en este momento. 645 00:58:00,560 --> 00:58:02,517 Está disfrutando de sus vacaciones. 646 00:58:02,646 --> 00:58:05,889 Habla mucho de ti, aunque dice que no quiere. 647 00:58:06,024 --> 00:58:08,767 Me temo que la has herido profundamente. 648 00:58:08,902 --> 00:58:12,737 Y si no quieres que le hagan más daño, 649 00:58:12,864 --> 00:58:17,234 Le sugiero que escuche con atención lo que tengo que decir. 650 00:58:17,744 --> 00:58:19,201 ¿Quién demonios eres? 651 00:58:19,329 --> 00:58:22,618 Me gusta pensar que soy 652 00:58:22,749 --> 00:58:27,335 La casamentera y Papá Noel en uno. 653 00:58:27,671 --> 00:58:31,711 Cheryl es una mujer joven acostumbrada a acostumbrada a las cosas finas. 654 00:58:31,842 --> 00:58:35,802 Y tú, bueno, nada me haría me haría más feliz que tú pudiendo 655 00:58:35,929 --> 00:58:40,048 verte cuidar de ella así, de la forma que sé que querrías que lo hiciera. 656 00:58:40,183 --> 00:58:42,675 Veo que he despertado su interés. 657 00:58:43,311 --> 00:58:47,931 Todo lo que necesitas saber es que unos amigos y yo tenemos una considerable 658 00:58:48,108 --> 00:58:50,270 Apuesta demasiado por el equipo tailandés 659 00:58:50,402 --> 00:58:52,985 cuotas satisfactorias satisfactorias. 660 00:58:53,113 --> 00:58:55,605 Eso no es una acusación contra ti. 661 00:58:55,949 --> 00:59:00,159 En cualquier otro día, apostaría por ti, contra cualquiera. 662 00:59:00,662 --> 00:59:03,120 Pero hoy es hoy. 663 00:59:06,543 --> 00:59:09,377 Cien mil dólares. 664 00:59:10,172 --> 00:59:12,004 Mucho dinero para un joven. 665 00:59:12,549 --> 00:59:14,131 Libre de impuestos. 666 00:59:14,468 --> 00:59:15,504 Vamos, echa un vistazo. 667 00:59:15,635 --> 00:59:17,592 Siéntelo. 668 00:59:17,721 --> 00:59:19,337 Huélelo. 669 00:59:19,473 --> 00:59:23,638 Y todo lo que tienes que hacer tienes que hacer es perder. 670 00:59:23,977 --> 00:59:28,017 El dinero más fácil que ganarás en tu vida. 671 00:59:28,148 --> 00:59:32,984 Sé que estás desesperado por convertirte en campeón del mundo campeón del mundo, pero si gastas el dinero sabiamente 672 00:59:33,111 --> 00:59:35,694 puedes con la mujer que 673 00:59:35,864 --> 00:59:38,447 amor, una vida cómoda. 674 00:59:38,575 --> 00:59:40,532 Y siempre queda el año que viene. 675 00:59:40,660 --> 00:59:42,617 ¿Qué pasa si digo que no? 676 00:59:42,746 --> 00:59:46,330 No creo que usted quiera elegir esta opción, porque 677 00:59:46,500 --> 00:59:50,289 Sé que no quieres que le pase nada a Cheryl. 678 00:59:50,796 --> 00:59:54,164 Así que, Eric, no soy una mala persona. 679 00:59:54,299 --> 00:59:56,666 Creo que soy muy generoso. Y si 680 00:59:56,802 --> 00:59:59,010 te tranquiliza que uno de tus compañeros de equipo 681 00:59:59,137 --> 01:00:01,470 ya ha aceptado una oferta similar, 682 01:00:01,640 --> 01:00:03,472 aunque no tan generoso. 683 01:00:03,600 --> 01:00:05,557 ¿Quién era? 684 01:00:05,685 --> 01:00:07,642 Eso sería un abuso de confianza, ¿no? 685 01:00:07,771 --> 01:00:11,060 Y así es como funcionará. 686 01:00:11,233 --> 01:00:15,978 Mi empleado pondrá esto bajo su nombre en la caja fuerte del hotel. 687 01:00:16,113 --> 01:00:19,197 Después del combate sólo tienes que recogerlo, 688 01:00:19,324 --> 01:00:23,568 siempre que lo hagas como hemos acordado. 689 01:00:24,037 --> 01:00:26,120 ¿Qué dices ahora? 690 01:00:29,084 --> 01:00:30,575 De acuerdo. 691 01:00:30,710 --> 01:00:32,667 Bien. 692 01:00:32,796 --> 01:00:34,879 Muy sabio. 693 01:00:37,717 --> 01:00:41,427 Eric, ¿estás seguro? 694 01:00:43,932 --> 01:00:45,673 ¿Qué otras opciones tengo? 695 01:00:57,028 --> 01:00:58,644 Eric, ven aquí, hombre. 696 01:00:58,780 --> 01:01:00,271 Este tipo ha perdido 14 veces. 697 01:01:00,448 --> 01:01:01,859 Este debe ser mi día de suerte. 698 01:01:01,992 --> 01:01:04,075 Oye, escucha, toma unas patatas fritas. 699 01:01:06,580 --> 01:01:08,242 ¿Dónde has estado? 700 01:01:08,915 --> 01:01:11,328 Alguien me ofreció un soborno para hacerme abandonar la lucha. 701 01:01:11,459 --> 01:01:12,495 No hablas en serio. 702 01:01:13,211 --> 01:01:14,372 ¿Qué vas a hacer? 703 01:01:14,504 --> 01:01:16,587 Le dije que me lo llevaría. 704 01:01:18,508 --> 01:01:19,840 ¿Estás loco? 705 01:01:19,968 --> 01:01:20,628 Que se joda. 706 01:01:20,760 --> 01:01:22,717 Voy a darle una paliza a Hong e iré a la policía. 707 01:01:22,846 --> 01:01:24,053 ¿La policía? 708 01:01:24,514 --> 01:01:26,597 ¿Sabes qué más dijo? 709 01:01:26,892 --> 01:01:28,975 Alguien del equipo cogió el dinero. 710 01:01:29,102 --> 01:01:31,059 ¡Muchas gracias! 711 01:01:31,188 --> 01:01:33,271 ¿Tienes idea de quién es? 712 01:01:34,566 --> 01:01:35,682 Creo que es Sam. 713 01:01:36,276 --> 01:01:37,437 Sam no. 714 01:01:38,612 --> 01:01:41,480 Lo ha hecho antes, hermano. Lo hará de nuevo. 715 01:01:41,615 --> 01:01:43,652 Cree que su carrera ha terminado de todos modos. 716 01:01:45,744 --> 01:01:46,951 ¿Sabes lo que dijo? 717 01:01:48,955 --> 01:01:51,163 No importa si ganemos o perdamos. 718 01:01:51,625 --> 01:01:53,662 Así es. 719 01:01:53,793 --> 01:01:55,375 Sí, por supuesto. 720 01:01:57,297 --> 01:01:59,584 Y, señoras y señores, otro 721 01:01:59,716 --> 01:02:02,333 Hito en la historia de Sam Kulhane. 722 01:02:02,469 --> 01:02:04,586 Tiene mucho que demostrar esta noche que demostrar esta noche, porque tiene 723 01:02:04,721 --> 01:02:07,259 un oponente muy fuerte de del equipo tailandés. 724 01:02:07,390 --> 01:02:11,384 Han Lo es un muy, muy duro luchador y kickboxer, como ustedes saben. 725 01:02:11,519 --> 01:02:13,226 Y si Sam Kulhane logra esta sorpresa, 726 01:02:13,355 --> 01:02:15,096 estará en lo más alto de la clasificación. 727 01:02:15,607 --> 01:02:16,939 Bien, caballeros, vamos tengamos una buena pelea. 728 01:02:17,067 --> 01:02:21,107 Ah, y un poco de mala sangre cuando Han Lo se niega a estrechar la mano de Kulhane. 729 01:02:21,238 --> 01:02:23,321 Eche un vistazo a las probabilidades para el equipo americano. 730 01:02:30,497 --> 01:02:34,332 Ahora los dos desde el principio. 731 01:02:35,835 --> 01:02:37,792 La combinación combinación de media luna tiene Kulhane 732 01:02:37,921 --> 01:02:40,004 enviado al suelo. Él se levanta lentamente. 733 01:02:45,136 --> 01:02:46,126 ¡Cuidado! 734 01:02:46,263 --> 01:02:48,801 Han Lo atrapa a Kulhane con una patada recta 735 01:02:48,974 --> 01:02:51,261 y ahora está trabajando con el Plum Move. 736 01:02:51,434 --> 01:02:52,390 ¡Sepárense, sepárense! 737 01:02:52,519 --> 01:02:53,976 ¡Basta ya! 738 01:02:54,187 --> 01:02:58,352 Kulhane parece un poco sacudido después de este parece un poco maltrecho después de este intercambio. 739 01:02:58,775 --> 01:03:05,022 Y Kulhane ahora está tratando de sacar una de las piernas de Han Lo. 740 01:03:08,743 --> 01:03:12,077 Kulhane y Lo están cara a cara. 741 01:03:19,296 --> 01:03:23,290 Wow, un enorme derechazo uppercut envía Lo contra las cuerdas. 742 01:03:23,591 --> 01:03:25,548 Se acabó. Han Lo está fuera. 743 01:03:25,677 --> 01:03:29,967 Chico, ese uppercut casi manda a Lo de vuelta a Tailandia sin un de vuelta a Tailandia sin billete de avión. 744 01:03:30,307 --> 01:03:33,471 Este hombre volvió de una cierta derrota y 745 01:03:33,643 --> 01:03:37,102 derrotó a una de sus más fuertes oponente, Han Lo de Tailandia. 746 01:03:37,689 --> 01:03:39,055 ¿Te quedaste levantado? 747 01:03:39,274 --> 01:03:41,357 Por supuesto que me quedé despierto. 748 01:03:41,693 --> 01:03:43,776 ¿Qué te pasa? 749 01:03:44,237 --> 01:03:46,320 Nada. 750 01:03:49,909 --> 01:03:52,572 Todavía hay esperanza para ti, hermano mayor. 751 01:04:02,839 --> 01:04:04,330 Oye, ¿estás ganando? 752 01:04:04,632 --> 01:04:06,669 ¿Qué haces aquí? 753 01:04:06,801 --> 01:04:10,420 No podía dormir y me quedé sin leche caliente. 754 01:04:10,930 --> 01:04:13,013 ¿Leche caliente? 755 01:04:13,350 --> 01:04:15,933 Sí, ya sabes, cuando no puedes dormir, 756 01:04:16,102 --> 01:04:18,594 bebes leche caliente o cuentas ovejas. 757 01:04:21,775 --> 01:04:23,357 No importa. 758 01:04:23,943 --> 01:04:26,356 - ¿Crees que soy raro? - No, no lo crees. 759 01:04:27,697 --> 01:04:29,780 Creo que eres preciosa. 760 01:04:33,078 --> 01:04:34,694 Nunca entenderé a los americanos. 761 01:04:35,663 --> 01:04:37,746 No puedo entenderte. 762 01:04:39,167 --> 01:04:42,706 ¿Qué tal si te invito a una copa e intento explicártelo? 763 01:04:44,089 --> 01:04:45,955 No, ya has causado causado suficientes problemas. 764 01:04:46,591 --> 01:04:49,254 ¿Yo? Yo ya he causado suficientes problemas? 765 01:04:49,386 --> 01:04:50,502 ¿Y tu hermano? 766 01:04:50,637 --> 01:04:51,718 - Él es el que... - ¿Mi hermano? 767 01:04:51,846 --> 01:04:53,053 ¿Y tu hermano? 768 01:04:53,181 --> 01:04:54,797 Casi le rompe el hombro a Han. 769 01:04:55,225 --> 01:04:57,308 Y lo habría hecho si yo se lo hubiera permitido. 770 01:05:15,453 --> 01:05:20,949 Sr. Rogers, sólo quería decirle... que Eric no va a ser noqueado. 771 01:05:23,545 --> 01:05:24,752 Muchas gracias. 772 01:05:33,555 --> 01:05:36,093 El chico está empezando a molestarme. 773 01:05:36,224 --> 01:05:38,307 ¿Puedes ocuparte de eso? 774 01:05:38,435 --> 01:05:41,223 Yo me ocuparé. No te preocupes. 775 01:06:49,172 --> 01:06:50,253 Dios mío, Eric. 776 01:06:51,049 --> 01:06:53,132 ¿Acaso dos borrachos en la familia no son suficientes en la familia? 777 01:06:53,426 --> 01:06:55,418 Sólo tenía unos pocos. 778 01:06:55,553 --> 01:06:56,885 Además, ya no bebes. 779 01:06:57,055 --> 01:06:59,092 Sí, y hay una razón, ¿sabes? 780 01:07:00,308 --> 01:07:01,549 Estás hecho una mierda. 781 01:07:02,060 --> 01:07:04,017 Es porque dos tipos me asaltaron abajo. 782 01:07:04,145 --> 01:07:05,556 ¿Dos tipos te asaltaron? 783 01:07:05,939 --> 01:07:06,804 ¿Quién era? ¿Dónde fue? 784 01:07:06,940 --> 01:07:08,897 No lo sé. Dos tipos. 785 01:07:09,025 --> 01:07:11,108 No sé qué está pasando aquí. 786 01:07:12,612 --> 01:07:14,695 Creo que su padre la contrató. 787 01:07:14,864 --> 01:07:16,947 Está con un gilipollas. 788 01:07:18,243 --> 01:07:20,826 ¿Estás seguro de que no estabas buscando pelea? 789 01:07:22,455 --> 01:07:23,491 Oye, te lo digo, tío. 790 01:07:23,623 --> 01:07:25,615 Estos dos tipos me acorralaron en un me arrinconaron en un pasillo con una mierda 791 01:07:25,750 --> 01:07:28,834 y me dieron una paliza. Me pillaron desprevenido. 792 01:07:29,087 --> 01:07:31,170 Bueno, está bastante enfadada contigo. 793 01:07:31,381 --> 01:07:33,464 Sí, lo sé. Lo he estropeado. 794 01:07:34,008 --> 01:07:36,375 Pero Cheryl no contratará gente contrata gente para que me pegue. 795 01:07:36,511 --> 01:07:37,922 Te lo digo, tío, debe ser su padre. 796 01:07:38,054 --> 01:07:39,465 Cree que soy escoria. 797 01:07:39,681 --> 01:07:41,593 Él no cree que yo sea buena lo suficientemente bueno para su niña 798 01:07:41,724 --> 01:07:44,182 no cree que sea lo suficientemente buena lo suficientemente buena para nadie. 799 01:07:44,310 --> 01:07:46,302 Voy a ser campeón del mundo, amigo. 800 01:07:46,437 --> 01:07:48,520 Tendré dinero y seré respetado. 801 01:07:51,401 --> 01:07:52,937 ¿Qué te pasa? 802 01:07:53,069 --> 01:07:55,982 Oh, sólo estoy esperando a que termines tu autocompasión. 803 01:07:57,865 --> 01:08:00,824 Durante siete años sentí lástima de mí misma. 804 01:08:01,369 --> 01:08:03,156 Nunca los recuperaré. 805 01:08:03,288 --> 01:08:04,745 No quiero que te pase eso. 806 01:08:04,914 --> 01:08:05,950 ¿De qué estás hablando? 807 01:08:06,082 --> 01:08:07,823 Has vuelto. Serás el campeón del mundo. 808 01:08:08,001 --> 01:08:10,664 Oh, vamos, hombre. Estas piernas están rotas. 809 01:08:11,212 --> 01:08:13,295 Mi resistencia se ha ido. 810 01:08:14,674 --> 01:08:16,586 Después de unos años en la botella 811 01:08:16,718 --> 01:08:18,835 células que simplemente simplemente no vuelven. 812 01:08:20,138 --> 01:08:22,346 ¿Qué te ha pasado? 813 01:08:23,266 --> 01:08:25,974 Sabes, cuando tenía 12 años, eras el número 1 en todas partes. 814 01:08:27,270 --> 01:08:29,387 Solía verte en televisión y me decía: "Mierda, 815 01:08:29,522 --> 01:08:32,139 eso es lo que seré un día y sostendré el cinturón". 816 01:08:32,483 --> 01:08:33,519 Y entonces usted está justo en el 817 01:08:33,651 --> 01:08:35,608 defensa del título contra Lewis cayó. 818 01:08:36,946 --> 01:08:39,734 Después de eso, tío, tú simplemente se vino abajo. 819 01:08:40,491 --> 01:08:43,154 Dinero. Échale un vistazo. 820 01:08:43,286 --> 01:08:47,246 Todo luces brillantes, luces intermitentes, pero ni una maldita alma. 821 01:08:47,749 --> 01:08:52,744 Podría haber pasado tres, cuatro, tal vez cinco años al timón. 822 01:08:53,921 --> 01:08:56,413 Vendí mi alma por 100.000 dólares. 823 01:08:57,342 --> 01:08:59,208 Me lo bebí enseguida. 824 01:09:00,887 --> 01:09:02,378 He perdido una casa. 825 01:09:02,680 --> 01:09:04,637 Un gran coche inteligente. 826 01:09:04,766 --> 01:09:10,057 No importa lo que te pase, Eric, tú siempre debes respetarte a ti mismo. 827 01:09:11,898 --> 01:09:13,981 Porque el resto no vale nada. 828 01:09:18,655 --> 01:09:20,021 Hola, necesito ver a Cheryl. 829 01:09:21,366 --> 01:09:23,528 Eric, ¿qué haces aquí? 830 01:09:23,785 --> 01:09:25,822 I... ¿Dónde está Rogers? 831 01:09:25,953 --> 01:09:28,787 Creo que está en la mesa de dados. ¿Cuál es tu problema? 832 01:09:29,957 --> 01:09:31,744 Pensé que estabas en problemas. 833 01:09:31,876 --> 01:09:33,959 ¿Te parece que estoy en problemas? 834 01:09:37,757 --> 01:09:40,215 Siéntete como en casa. 835 01:09:44,806 --> 01:09:46,593 Sabes, Rogers me sobornó me sobornó para perder, y 836 01:09:46,724 --> 01:09:49,091 Amenazó con hacerte daño si no lo hacía. 837 01:09:49,602 --> 01:09:52,720 Qué manera más estúpida de de hacerme volver, Eric. 838 01:09:53,856 --> 01:09:56,849 ¿Qué pasa entre Rogers y tú? ¿Cómo es que Te sigo viendo con él? 839 01:09:56,984 --> 01:10:00,102 ¿Qué te parece? ¿Crees que soy una puta? ¿Es eso lo que piensas? 840 01:10:00,238 --> 01:10:04,107 Es un hombre muy amable, amable y generoso. 841 01:10:04,409 --> 01:10:07,117 No se me insinuó ni una vez, Eric, ni una vez. 842 01:10:07,328 --> 01:10:08,694 Su tan agradable y amable Mr. 843 01:10:08,830 --> 01:10:11,823 Jack Rogers tenía un par de sus matones de sus matones hoy. 844 01:10:11,958 --> 01:10:13,369 ¿Mezclarte? 845 01:10:13,918 --> 01:10:16,581 Eric, tú eres al que siempre veo Siempre veo mezclando. 846 01:10:17,714 --> 01:10:19,296 Y ahora será mejor que te vayas. 847 01:10:19,590 --> 01:10:23,129 Cheryl, escúchame, podrías... 848 01:10:24,429 --> 01:10:27,046 Dice, sé bueno conmigo ahora. 849 01:10:27,390 --> 01:10:29,473 ¡44! 850 01:10:36,023 --> 01:10:37,935 Cien ratones dicen que no lo conseguirás. 851 01:10:42,113 --> 01:10:44,947 Si hubieras aceptado mi oferta hace diez años 852 01:10:45,074 --> 01:10:48,238 si lo hubieras hecho, Rick, tendrías mucho más dinero ahora. 853 01:10:49,412 --> 01:10:51,074 Eres un perdedor, Rogers. 854 01:10:52,248 --> 01:10:56,367 Bueno, eso viene de la gente adecuada. 855 01:10:57,378 --> 01:10:59,791 Si quieres arreglar un partido de fútbol un partido de fútbol, adelante. 856 01:11:00,673 --> 01:11:02,960 Pero mantén tus malditas manos fuera de esta pelea. 857 01:11:03,593 --> 01:11:05,676 Porque mis chicos ganarán limpia y justamente. 858 01:11:07,096 --> 01:11:11,181 Y no quiero ver tu influencia en ninguna parte. 859 01:11:11,309 --> 01:11:15,474 Me alegro de que no hayas perdido nada de tu encanto, Rick. 860 01:11:20,485 --> 01:11:22,021 ¡Siete! 861 01:11:29,202 --> 01:11:31,819 Bienvenidos de nuevo al Sands con la ronda semifinal. 862 01:11:31,954 --> 01:11:33,991 Han Lee Chun de Tailandia contra Eddie "El 863 01:11:34,123 --> 01:11:36,581 Black Hawk" Johnson de Estados Unidos. 864 01:11:36,876 --> 01:11:40,870 ¿Por qué tengo la sensación de que no se caen muy bien? 865 01:11:42,215 --> 01:11:44,207 Bien, allá vamos. 866 01:11:48,179 --> 01:11:50,136 Gran ataque al cuerpo de Chun. 867 01:11:50,264 --> 01:11:52,381 No sé si eso es legal. 868 01:11:53,142 --> 01:11:55,225 Olvidemos el libro de reglas para esta pelea. 869 01:11:57,855 --> 01:12:01,189 Una serie de codazos derriba a Johnson. 870 01:12:06,864 --> 01:12:08,275 Puedes hacerlo, vamos. 871 01:12:08,991 --> 01:12:10,778 Johnson debe hacer algo pronto para 872 01:12:10,952 --> 01:12:13,444 recuperar el control de esta batalla. 873 01:12:16,207 --> 01:12:18,574 Oh, va a volver. 874 01:12:18,709 --> 01:12:20,792 Johnson lo tiene contra las cuerdas. 875 01:12:22,588 --> 01:12:24,830 Hermosa media luna exterior. 876 01:12:24,966 --> 01:12:27,879 Chun se pone de pie lentamente. 877 01:12:29,178 --> 01:12:32,091 Oh, y un salto con efecto lo envía al suelo de nuevo. 878 01:12:32,223 --> 01:12:34,306 Oh, podría haber terminado para Han Lee Chun. 879 01:12:36,477 --> 01:12:38,764 ¿Cómo puede aguantar algo así? 880 01:12:39,021 --> 01:12:41,013 Johnson baila alrededor del ring manos en el ring. 881 01:12:41,190 --> 01:12:43,273 Está contado. Siete, ocho. 882 01:12:48,614 --> 01:12:50,822 Johnson parece redondo. Parece confiado en la victoria. 883 01:12:50,950 --> 01:12:51,861 ¡Cuidado, cuidado! 884 01:12:52,034 --> 01:12:54,117 Aquí viene Chun con el derribo del brazo. 885 01:12:57,999 --> 01:13:00,082 Una patada a la sección media de Johnson. 886 01:13:01,544 --> 01:13:03,456 Un momento, un momento. 887 01:13:03,588 --> 01:13:06,205 Chun se levanta en la cuerda central. 888 01:13:06,340 --> 01:13:08,957 ¡Justo en la garganta de Johnson! 889 01:13:09,218 --> 01:13:11,175 Johnson ha caído. 890 01:13:11,304 --> 01:13:13,546 Oh, parece que está tiene un dolor increíble. 891 01:13:13,931 --> 01:13:16,469 Johnson vuelve a levantarse lentamente. 892 01:13:18,311 --> 01:13:19,722 Eso era. 893 01:13:19,854 --> 01:13:21,140 Johnson ya no está allí. 894 01:13:21,314 --> 01:13:23,397 Han Lee Chun de Tailandia gana el combate. 895 01:13:24,191 --> 01:13:26,274 Qué luchadora. 896 01:13:30,448 --> 01:13:34,692 En esta próxima pelea, dos igualmente fuertes luchadores igualmente fuertes. 897 01:13:34,827 --> 01:13:36,910 Duke Bonner contra Chin Lan. 898 01:13:39,457 --> 01:13:42,291 Y se colocan en el centro del ring. 899 01:13:42,418 --> 01:13:45,252 Chin Lan parece como si quisiera quiere terminar la pelea rápidamente. 900 01:13:46,422 --> 01:13:48,664 Estos dos son muy similares en muy similares en tamaño. 901 01:13:48,799 --> 01:13:51,416 Veremos quién en mejor condición física 902 01:13:51,552 --> 01:13:54,010 condición y tiene la tiene la mejor técnica. 903 01:13:57,934 --> 01:14:00,768 Standing sidekick en el pecho de Lan. 904 01:14:00,895 --> 01:14:02,852 Parece enfadado. 905 01:14:02,980 --> 01:14:05,597 Wow, un cracking codazo en la cara de Duke 906 01:14:05,733 --> 01:14:08,020 y lo empujó contra las cuerdas. 907 01:14:08,152 --> 01:14:10,235 Será mejor que salgas de la esquina. 908 01:14:16,369 --> 01:14:19,112 Combinaciones de gancho y codo sacan a Duke de la esquina. 909 01:14:19,330 --> 01:14:22,789 Chin Lan parece frustrado porque su oponente se le ha escapado. 910 01:14:24,377 --> 01:14:27,495 Oh, un duro flanco derecho, pero Duke sigue en pie. 911 01:14:33,427 --> 01:14:35,669 Mira este movimiento. 912 01:14:35,888 --> 01:14:37,800 Chin Lan está atónito. 913 01:14:37,974 --> 01:14:39,465 Duke no afloja. 914 01:14:40,226 --> 01:14:42,309 Un fuerte rodillazo en la cabeza. 915 01:14:43,813 --> 01:14:46,772 Oh, tal vez un cabezazo. 916 01:14:47,566 --> 01:14:51,856 Un enorme derechazo envía a Chin Lan volando. 917 01:14:51,988 --> 01:14:55,106 No sé si todavía puede levantarse después de eso. 918 01:14:56,784 --> 01:14:58,116 Duke está sangrando. 919 01:14:58,244 --> 01:15:00,201 Observa a Lan para ver qué hará. 920 01:15:00,329 --> 01:15:02,412 ¡Pero espera un momento! 921 01:15:05,251 --> 01:15:06,458 Fue golpeado. 922 01:15:06,585 --> 01:15:07,496 No lo entiendo. 923 01:15:07,628 --> 01:15:10,746 Duke Bonner tenía esta pelea en la bolsa. 924 01:15:11,298 --> 01:15:13,460 Les digo, damas y caballeros Señoras y señores, Chin Lan 925 01:15:13,592 --> 01:15:15,834 debe ser la persona del planeta. 926 01:15:15,970 --> 01:15:16,881 Duke sigue en el suelo. 927 01:15:17,013 --> 01:15:17,924 No me lo creo. 928 01:15:18,055 --> 01:15:20,012 Incluso Chin Lan no lo cree. 929 01:15:20,141 --> 01:15:23,179 Duke Bonner ya tenía la pelea ya en la bolsa, pero 930 01:15:23,310 --> 01:15:26,269 De repente recibió un gancho de izquierda a la mandíbula. 931 01:15:26,397 --> 01:15:27,888 Bueno, chicos, lo he visto. 932 01:15:28,065 --> 01:15:28,930 Ya lo has visto. 933 01:15:29,108 --> 01:15:34,729 Desde la segunda pelea de Ali Liston no he visto un golpe como ese. 934 01:17:04,411 --> 01:17:07,404 Tengo que confesar algo. 935 01:17:07,540 --> 01:17:09,497 Estás prometido a alguien. 936 01:17:09,625 --> 01:17:11,708 No, no hay nadie. 937 01:17:12,378 --> 01:17:15,246 Mi equipo parece débil en el ring. 938 01:17:15,881 --> 01:17:17,838 Esa es la intención. 939 01:17:17,967 --> 01:17:19,924 Tenemos instrucciones. 940 01:17:20,052 --> 01:17:22,009 ¿Tu equipo ha recibido instrucciones de perder? 941 01:17:22,138 --> 01:17:24,095 No. 942 01:17:24,223 --> 01:17:26,180 Sólo para quedar mal. 943 01:17:26,308 --> 01:17:29,801 Vi la reunión de mi jefe con un gángster. Vi la reunión de mi jefe con un gángster. 944 01:17:30,479 --> 01:17:32,095 Le dije que eso no me gustaba. 945 01:17:33,023 --> 01:17:35,265 Pero me dijo que yo hiciera lo que me decía, 946 01:17:35,401 --> 01:17:37,939 de lo contrario me enviarán a una prisión para enfermos mentales. 947 01:17:40,656 --> 01:17:42,989 Nunca te perderé de vista. 948 01:17:50,916 --> 01:17:53,408 Oye, papá, aquí pasa algo. 949 01:17:54,545 --> 01:17:56,628 Sé lo que está pasando aquí. 950 01:17:57,047 --> 01:17:59,664 El equipo desarrolla esta mentalidad de perdedor. 951 01:17:59,800 --> 01:18:00,961 ¡Oh, Dios! 952 01:18:01,218 --> 01:18:03,301 Duerme un poco, Rick. 953 01:18:03,512 --> 01:18:05,549 Los Campeonatos del Mundo son mañana. Todo irá bien. 954 01:18:05,681 --> 01:18:08,219 - No te preocupes. - Tengo que preocuparme. 955 01:18:08,809 --> 01:18:12,052 No quieres ir por la vida como un ir por la vida como nadie. 956 01:18:12,188 --> 01:18:14,145 ¿De quién es la culpa? 957 01:18:14,273 --> 01:18:16,185 ¿De quién es la culpa? 958 01:18:16,984 --> 01:18:19,192 No puedes seguir viviendo tu vida a través de Eric, 959 01:18:19,320 --> 01:18:21,562 sólo porque no tienes título de campeón del mundo. 960 01:18:22,031 --> 01:18:24,944 Mira, estaba a una patada de ser un campeón. 961 01:18:25,201 --> 01:18:26,237 Dios, eso otra vez. 962 01:18:26,660 --> 01:18:29,903 Ahórratelo. Lo he oído mil veces. 963 01:18:30,581 --> 01:18:33,870 Rick "El Asesino" Kulhane, la leyenda que podría haber sido. 964 01:18:35,127 --> 01:18:37,210 ¿Y mi noche? 965 01:18:37,880 --> 01:18:39,963 ¿Y mi noche, papá? 966 01:18:40,507 --> 01:18:41,588 La pelea estaba amañada. 967 01:18:41,926 --> 01:18:43,462 Ya lo sabes. 968 01:18:46,764 --> 01:18:49,051 Sí, lo sé. Pero, ¿por qué? 969 01:18:52,937 --> 01:18:54,929 No quería que te hicieran daño. 970 01:18:55,773 --> 01:18:57,514 Fui en trineo con el tipo. 971 01:18:57,691 --> 01:18:59,102 Podría haberle ganado. 972 01:18:59,985 --> 01:19:02,773 Papá, fui a por ti por 100.000 KO. 973 01:19:03,280 --> 01:19:06,398 Podría haberlo destruido. 974 01:19:08,494 --> 01:19:10,076 Lo sé. 975 01:19:13,791 --> 01:19:15,783 Entonces, ¿por qué? 976 01:19:17,670 --> 01:19:18,911 Era demasiado tarde. 977 01:19:21,340 --> 01:19:23,548 Escucha, pensé era el mejor, ¿vale? 978 01:19:23,717 --> 01:19:25,253 Mi instinto me dijo que debía visitar Mendoza 979 01:19:25,386 --> 01:19:27,343 con unas patadas al al diablo con unas patadas 980 01:19:28,639 --> 01:19:30,596 Así que rechacé el dinero y caí en la segunda ronda. 981 01:19:30,724 --> 01:19:31,680 Sin dinero, no hay trofeo. 982 01:19:31,809 --> 01:19:32,720 No podía dejar que eso te pasara, que te pasara esto. 983 01:19:32,851 --> 01:19:34,843 Te quiero demasiado. 984 01:19:34,979 --> 01:19:37,062 Para que eso ocurra. 985 01:19:39,984 --> 01:19:42,067 Hola. 986 01:19:42,820 --> 01:19:45,938 Sammy, simplemente seguí mi instinto. 987 01:19:48,033 --> 01:19:49,945 Quizá tus instintos instintos estén equivocados. 988 01:21:15,371 --> 01:21:16,657 ¡Eric! 989 01:21:17,498 --> 01:21:19,114 Disculpe, er... 990 01:21:19,375 --> 01:21:21,116 ¿Tienes un minuto? 991 01:21:21,960 --> 01:21:23,917 Sólo se tarda un segundo. 992 01:21:28,467 --> 01:21:32,381 Eric, creo que nos hemos malinterpretado un poco. 993 01:21:33,597 --> 01:21:36,089 Cheryl está ahí fuera, ella te verá luchar. 994 01:21:36,600 --> 01:21:39,513 Uno de mis guardias de seguridad tiene un silenciador 995 01:21:39,645 --> 01:21:42,513 Pistola apuntando al pobre de Cheryl, corazón roto de Cheryl. 996 01:21:42,689 --> 01:21:45,773 Sabes, ella realmente te ama. 997 01:21:45,901 --> 01:21:51,397 Incluso tuvimos una larga y bastante... estimulante conversación al respecto. 998 01:21:52,116 --> 01:21:56,235 Eso sería un muy desafortunado error de juicio, Eric. 999 01:21:56,370 --> 01:22:00,614 En realidad sólo hay una solución muy simple. 1000 01:22:00,791 --> 01:22:05,161 Cumple nuestro acuerdo. El dinero te está esperando. 1001 01:22:05,587 --> 01:22:09,251 Cheryl y tú podéis vivir felices para siempre. 1002 01:22:09,716 --> 01:22:16,054 Si no lo haces, entonces desafortunadamente no habrá "para siempre" para ninguno de los dos. 1003 01:22:18,142 --> 01:22:20,054 Si le haces daño, te mataré. 1004 01:22:20,185 --> 01:22:21,346 Claro que sí. 1005 01:22:21,687 --> 01:22:24,145 ¿Por qué no sales ahora fuera, mira a tus amigos 1006 01:22:24,273 --> 01:22:26,856 y prepararte mentalmente para para la tarea que tiene por delante? 1007 01:22:27,568 --> 01:22:29,810 Hagan lo que hagan los atletas. 1008 01:22:33,532 --> 01:22:35,774 ¡Hong Do! ¡Hong Do! 1009 01:22:35,909 --> 01:22:39,823 Bueno, Dick, se trata del evento principal de la noche, el 1010 01:22:39,955 --> 01:22:44,040 Final del Campeonato del Mundo de Kickboxing en el Hotel Sands. 1011 01:22:44,168 --> 01:22:46,160 Y yo os digo: ¡Escuchad ¡escuchen a esta multitud! 1012 01:22:46,295 --> 01:22:48,582 ¡Hong Do! ¡Hong Do! ¡No puedo creerlo! 1013 01:22:48,714 --> 01:22:50,706 No esperaba que te unieras a mí. 1014 01:22:50,841 --> 01:22:53,959 Bueno, aquí se ha desatado el caos. No me lo puedo creer. 1015 01:22:54,219 --> 01:22:56,836 Parece que están del lado de Hong Do. 1016 01:22:56,972 --> 01:23:00,591 Sí, esta será una pelea emocionante entre Hong Do y Eric Kulhane. 1017 01:23:00,726 --> 01:23:02,888 Bueno, te lo digo, esto es más una lucha por venganza. 1018 01:23:03,020 --> 01:23:04,761 Es casi como si los Kulhanes contra los 1019 01:23:04,897 --> 01:23:06,763 mundo o, para ser más precisos, contra Tailandia. 1020 01:23:06,899 --> 01:23:09,016 Bueno, esta es la última pelea, para poner fin al empate. 1021 01:23:09,151 --> 01:23:11,939 Eric Kulhane, el hijo de Rick "El Asesino" 1022 01:23:12,112 --> 01:23:15,401 Kulhane contra el campeón tailandés Hong Do. 1023 01:23:15,532 --> 01:23:17,819 Permanezca atento. Esto debería ser una buena pelea. 1024 01:23:18,410 --> 01:23:20,948 Bueno, vamos, Eric. ¡Vamos, Eric! 1025 01:23:24,249 --> 01:23:27,162 Hong Do inmediatamente arremete con un aluvión de patadas. 1026 01:23:27,753 --> 01:23:30,086 Kulhane consigue mantenerse fuera de mantenerse fuera de su alcance. 1027 01:23:30,255 --> 01:23:31,962 Sabes, no creo que Kulhane nunca vencerá 1028 01:23:32,090 --> 01:23:34,377 alguien con la influencia de Hong Do. 1029 01:23:35,219 --> 01:23:38,087 Kulhane va por el cuerpo y la cara, y Hong Do se burla de él. 1030 01:23:38,263 --> 01:23:41,176 Hong Do se burla de Eric Kulhane para que le pegue más fuerte. 1031 01:23:43,185 --> 01:23:44,266 ¡Venga! ¡Venga! 1032 01:23:45,103 --> 01:23:46,935 Kulhane ahora va al cuerpo de nuevo. 1033 01:23:47,064 --> 01:23:50,432 ¡Oh, Hong Do con un derechazo! ¡Y otro derechazo! 1034 01:23:50,817 --> 01:23:54,561 ¡Oh, Hong Do coge a Kulhane y ¡y lo lanza como un muñeco de trapo! 1035 01:23:54,780 --> 01:23:56,487 No creo que eso sea legal. 1036 01:23:56,823 --> 01:23:59,031 - Y Kulhane está buscando venganza. - ¡Eric, atrápalo! 1037 01:23:59,159 --> 01:24:01,242 Hong Do evita las patadas de Kulhane. 1038 01:24:04,748 --> 01:24:06,956 Oh, un duro revés de Hong Do. 1039 01:24:07,251 --> 01:24:10,289 No puedo creerlo, no sé No sé cómo puede soportarlo todo. 1040 01:24:11,463 --> 01:24:13,876 Kulhane golpea a Hong Do en el hombro. 1041 01:24:14,049 --> 01:24:16,757 Esta es una lucha como nunca hemos visto antes. 1042 01:24:18,053 --> 01:24:22,423 Era el mismo hombro que Hong Do se ha lesionado recientemente. 1043 01:24:22,766 --> 01:24:25,634 ¡Y un tremendo revés de Kulhane! 1044 01:24:27,396 --> 01:24:29,638 Una patada en la cara de Kulhane. 1045 01:24:35,445 --> 01:24:37,061 ¡Eric, atrápalo! 1046 01:24:51,461 --> 01:24:54,829 ¡Está en el suelo! ¡Eric ha caído! 1047 01:24:57,426 --> 01:24:58,712 ¡Levántate! 1048 01:25:00,929 --> 01:25:02,545 ¡Vamos, Eric, levántate! 1049 01:25:02,806 --> 01:25:06,390 ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco! 1050 01:25:06,518 --> 01:25:09,010 - ¡Arriba! - ¡Seis, sigue en el suelo! 1051 01:25:21,617 --> 01:25:23,859 Vamos, levántate, ¡puedes ganar esto! 1052 01:25:24,119 --> 01:25:26,327 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 1053 01:25:27,831 --> 01:25:29,993 ¡Qué bien! 1054 01:25:33,295 --> 01:25:36,254 ¡Se está levantando! No puedo creerlo. ¡Créelo, es increíble! 1055 01:25:36,381 --> 01:25:39,920 Kulhane ha caído. ¿De dónde saca la fuerza ... 1056 01:25:40,552 --> 01:25:44,341 Oh, él sólo se queda allí y toma Hong Do como si nada. 1057 01:25:49,186 --> 01:25:50,552 ¡Vamos, Eric! 1058 01:25:58,528 --> 01:26:00,394 Kulhane con una patada de hoz. 1059 01:26:00,530 --> 01:26:01,737 Otro golpe. 1060 01:26:02,449 --> 01:26:04,406 Patadas combinadas. 1061 01:26:05,911 --> 01:26:10,372 Hong Do logra un barrido, pero Eric sigue aterrizando las patadas. 1062 01:26:10,666 --> 01:26:13,659 Te lo digo, puede encontrar encontrar una entrada en cada esquina. 1063 01:26:14,628 --> 01:26:16,995 Kulhane va ahora a por el cuerpo. 1064 01:26:19,466 --> 01:26:24,211 Dios mío, el famoso Kulhane ¡360! Y Hong Do está fuera de combate. 1065 01:26:24,346 --> 01:26:25,507 Bien hecho, hijo mío. 1066 01:26:25,639 --> 01:26:31,010 La victoria de Kulhane da al equipo el campeonato del mundo. 1067 01:26:36,066 --> 01:26:37,978 ¿Qué está pasando aquí? 1068 01:27:08,181 --> 01:27:09,467 Eric ha ganado. 1069 01:27:14,896 --> 01:27:16,307 Hemos ganado. 1070 01:27:16,857 --> 01:27:18,348 Sí, lo hemos hecho. 1071 01:27:20,152 --> 01:27:21,814 Intenté detenerlos. 1072 01:27:23,447 --> 01:27:25,029 ¿Viste mi patada? 1073 01:27:26,074 --> 01:27:29,442 Sí, lo he hecho. Como un verdadero campeón. 1074 01:27:31,329 --> 01:27:33,195 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 1075 01:27:33,415 --> 01:27:34,622 Aguanta. 1076 01:27:34,791 --> 01:27:38,034 - Llama a una ambulancia, Eric. - Ya viene. 1077 01:27:53,018 --> 01:27:55,510 Eric, sé dónde está. 1078 01:27:59,941 --> 01:28:02,524 Escucha, tío... Necesitaba el dinero. 1079 01:28:03,320 --> 01:28:05,186 No habría pensado que llegaría tan lejos. 1080 01:28:05,322 --> 01:28:07,279 ¿Dónde está, Duke? 1081 01:29:35,370 --> 01:29:36,986 ¡Ayuda! 1082 01:29:37,330 --> 01:29:39,242 ¡Eric! 1083 01:30:44,105 --> 01:30:47,974 Bueno, si no es el hijo más tonto de un ¡bastardo de América! 1084 01:30:48,735 --> 01:30:51,022 ¡Este es el final de la línea, chico! 1085 01:30:51,363 --> 01:30:56,358 ¡Me has traicionado! ¿Tienes alguna idea de lo que me has costado? 1086 01:30:56,743 --> 01:30:59,861 ¡Millones! ¡Millones de dólares! 1087 01:31:00,288 --> 01:31:04,202 ¡Has destruido mi sueño de ¡tener un casino en esta ciudad! 1088 01:31:05,043 --> 01:31:07,330 Me hiciste quedar mal con mis amigos. 1089 01:31:07,504 --> 01:31:09,712 Apostamos por tu derrota porque yo 1090 01:31:09,839 --> 01:31:12,126 les aseguró, ¡que tenemos un trato! 1091 01:31:12,258 --> 01:31:14,215 ¡Teníamos un trato! 1092 01:31:14,344 --> 01:31:16,085 ¡Soy un hombre honesto! 1093 01:31:16,262 --> 01:31:18,970 ¿Creías que no nuestro acuerdo? 1094 01:31:19,099 --> 01:31:21,967 ¿Pensaste que no te daría tu dinero? 1095 01:31:22,227 --> 01:31:24,844 ¡Aquí está tu maldito dinero! 1096 01:31:25,105 --> 01:31:27,313 ¡Pequeño vómito traicionero! 1097 01:31:27,524 --> 01:31:29,140 ¿Pensaste que estaba bromeando cuando 1098 01:31:29,275 --> 01:31:31,358 dijo que no habría "para siempre ¿para siempre? 1099 01:31:31,569 --> 01:31:35,028 ¿Para ti y para la maravillosa criatura al final de esta cuerda? 1100 01:31:35,532 --> 01:31:37,364 Tienes un ángel ahí, muchacho. 1101 01:31:37,534 --> 01:31:39,992 ¡Y ahora los verás volar! 1102 01:31:43,415 --> 01:31:45,907 Hubo un tiempo en que cuando tenías a alguien por 1103 01:31:46,084 --> 01:31:48,792 pagó por la tarea, y lo hizo. 1104 01:31:49,254 --> 01:31:50,995 Como mi amigo Mario. 1105 01:31:51,172 --> 01:31:54,506 Se suponía que debía asegurarse con las costillas rotas. 1106 01:31:54,801 --> 01:31:57,009 Pero no lo hiciste ¿verdad, Mario? 1107 01:31:57,554 --> 01:32:01,844 ¡Maldita sea! I ¡estoy rodeado de traidores! 1108 01:32:02,267 --> 01:32:04,384 ¡Maldito seas! 1109 01:32:56,446 --> 01:32:58,859 - Lo siento. - No pasa nada. 1110 01:32:59,032 --> 01:33:01,194 - Lo siento, te quiero. - Bueno... 1111 01:33:02,285 --> 01:33:03,992 Estás a salvo. No pasa nada. 1112 01:33:07,665 --> 01:33:09,531 Vamos. 1113 01:33:20,553 --> 01:33:24,718 De acuerdo. Queremos asegurarnos con esto que no tenemos más problemas. 1114 01:33:24,849 --> 01:33:28,763 - ¿Es así? - Sí, no hay más problemas. 1115 01:33:29,395 --> 01:33:31,261 Bien, por favor, un paso adelante. 1116 01:33:34,400 --> 01:33:37,017 ¿Tú, Cheryl, quieres que Eric sea tu marido? 1117 01:33:37,195 --> 01:33:38,231 Sí, me gusta. 1118 01:33:39,197 --> 01:33:41,905 Eric, ¿tomas a Cheryl como esposa? 1119 01:33:42,867 --> 01:33:44,028 Sí, me gusta. 1120 01:33:44,327 --> 01:33:46,660 En virtud de la licencia concedida a mí por el Estado de Nevada 1121 01:33:46,788 --> 01:33:49,872 Autoridad Yo os declaro marido y mujer. 1122 01:33:50,333 --> 01:33:51,915 Puedes besar a la novia. 1123 01:34:14,399 --> 01:34:16,686 ¡Eh! ¡Qué gilipollas! 1124 01:34:18,486 --> 01:34:19,693 Disculpadme. 1125 01:34:19,946 --> 01:34:21,812 Todo lo que dices, es: "¿Perdón?" 1126 01:34:22,824 --> 01:34:24,690 Pero no discutimos. 1127 01:34:25,493 --> 01:34:27,906 Oye, se disculpó. 1128 01:34:28,037 --> 01:34:30,120 No queremos problemas, ¿vale? 1129 01:34:30,373 --> 01:34:31,739 No estoy hablando contigo. 1130 01:34:31,916 --> 01:34:33,953 Estoy hablando con tu cobarde de marido. 1131 01:34:34,127 --> 01:34:35,459 ¡Vale, ya está, tío! 1132 01:34:42,385 --> 01:34:44,752 ¿Qué pasó con la idea de que deberíamos debemos reaccionar con prudencia? 1133 01:34:45,180 --> 01:34:46,296 Ha empezado. 1134 01:34:46,472 --> 01:34:48,555 Esa es mi chica.84272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.