All language subtitles for The_Super_Mario_Galaxy_Movie_2026[_27522]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,027 --> 00:01:58,729 Come on! 2 00:01:58,855 --> 00:01:59,696 Time for bed! 3 00:02:01,068 --> 00:02:02,173 Let's go to sleep! 4 00:02:02,304 --> 00:02:04,008 -Yes. -Oh, no! 5 00:02:04,147 --> 00:02:05,378 Go to sleep. 6 00:02:06,889 --> 00:02:08,966 Have you washed your face yet? 7 00:02:09,686 --> 00:02:10,686 Yeah. 8 00:02:11,306 --> 00:02:12,306 No. 9 00:02:15,981 --> 00:02:17,261 A story! A story! 10 00:02:18,230 --> 00:02:19,230 And! 11 00:02:22,586 --> 00:02:23,586 ¡Shh! 12 00:02:27,958 --> 00:02:34,043 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 13 00:02:34,243 --> 00:02:37,746 She was the great protector of the Mushroom Kingdom. 14 00:02:37,946 --> 00:02:40,433 Their story begins many years ago. 15 00:02:40,633 --> 00:02:43,406 I want to hear the plumbers' story. 16 00:02:43,606 --> 00:02:46,766 I already told you that story last night, the previous one... 17 00:02:46,966 --> 00:02:48,626 also and the previous one as well. 18 00:02:49,066 --> 00:02:54,366 Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, 19 00:02:54,506 --> 00:02:54,556 plumbers. 20 00:02:54,626 --> 00:02:55,626 Ok. 21 00:02:56,246 --> 00:02:57,826 This is a brotherly thing. 22 00:02:59,706 --> 00:03:01,146 Mario and Luigi… 23 00:03:01,486 --> 00:03:03,566 Read the Donkey Kong part. 24 00:03:04,312 --> 00:03:07,635 ¡Donkey Kong! 25 00:03:07,835 --> 00:03:10,070 ¡Donkey Kong! 26 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 ¡Donkey... 27 00:03:16,556 --> 00:03:18,296 Let's leave the rest for tomorrow. 28 00:03:20,056 --> 00:03:22,356 Now everyone to bed, okay? 29 00:03:26,376 --> 00:03:27,656 Wait, I won't be long. 30 00:03:45,836 --> 00:03:47,556 Princess Rosalina! 31 00:03:48,136 --> 00:03:49,976 You will come with me! 32 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 ¡No! 33 00:04:43,248 --> 00:04:45,738 - You messed with the equiv... Princess - Mom! 34 00:04:46,676 --> 00:04:48,876 I had a bad dream. 35 00:04:50,476 --> 00:04:52,236 There was no dream. 36 00:05:33,973 --> 00:05:38,595 From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises! 37 00:05:38,795 --> 00:05:42,376 They will fear the name of Bowser once more! 38 00:05:44,476 --> 00:05:45,596 Oh, will you be quiet? 39 00:05:46,296 --> 00:05:49,256 But I'm so happy for you and your... 40 00:05:49,456 --> 00:05:51,016 First princess kidnapped! 41 00:05:52,235 --> 00:05:54,096 Not with my mommy! 42 00:06:20,598 --> 00:06:24,218 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE www.LatinoMegaHD.net 43 00:07:43,792 --> 00:07:44,835 How's it going, huh? 44 00:07:45,906 --> 00:07:48,026 That jump was incredible, bro! 45 00:07:48,226 --> 00:07:50,826 Mario, well now we're famous motorcyclists, aren't we? 46 00:07:51,026 --> 00:07:52,026 Of course. 47 00:07:52,406 --> 00:07:53,036 Oh! 48 00:07:53,086 --> 00:07:54,086 They've arrived! 49 00:07:54,226 --> 00:07:55,056 Ok. 50 00:07:55,106 --> 00:07:56,766 Which pipe broke now? 51 00:08:00,106 --> 00:08:01,426 Ok, ok. 52 00:08:01,786 --> 00:08:02,966 What if they point it out to us? 53 00:09:13,116 --> 00:09:16,056 Okay, I think we'll follow that terrifying sound. 54 00:09:24,726 --> 00:09:25,726 Calm down! 55 00:09:25,906 --> 00:09:27,686 You're not the same old cowardly crybaby you used to be! 56 00:09:28,366 --> 00:09:29,306 Yes, I am! 57 00:09:29,506 --> 00:09:30,506 People don't change! 58 00:09:49,136 --> 00:09:50,476 That's the problem. 59 00:10:27,446 --> 00:10:28,446 Hello. 60 00:10:29,006 --> 00:10:30,146 Don't be scared. 61 00:10:39,666 --> 00:10:40,866 Get out of there. 62 00:10:49,406 --> 00:10:50,626 Okay, ya. 63 00:10:50,966 --> 00:10:51,936 Quiet. 64 00:10:51,986 --> 00:10:53,346 What's your name, little one? 65 00:10:53,546 --> 00:10:54,546 ¡Yoshi! 66 00:10:54,686 --> 00:10:55,686 It's a pleasure, Yoshi! 67 00:10:56,266 --> 00:10:58,146 And how did you end up in that pipe? 68 00:10:58,817 --> 00:10:59,817 ¡Oh! 69 00:11:23,633 --> 00:11:24,633 Get out of the way! 70 00:12:04,036 --> 00:12:05,574 I don't think we'll ever know. 71 00:12:05,774 --> 00:12:06,774 I don't care! 72 00:12:12,158 --> 00:12:13,396 Herein lies the problem! 73 00:12:21,326 --> 00:12:22,426 ¡Hola, mi Yoshi! 74 00:12:27,646 --> 00:12:30,626 In the end, it was all because of a Yoshi! 75 00:12:30,906 --> 00:12:31,496 Yeah! 76 00:12:31,546 --> 00:12:33,886 When we found that little boy, he... 77 00:12:35,046 --> 00:12:36,166 Where did he go? 78 00:12:40,006 --> 00:12:41,726 He seemed nice, didn't you think? 79 00:12:48,066 --> 00:12:50,366 Hey, he does know it's my motorcycle, right? 80 00:13:31,808 --> 00:13:33,856 Where are you leading us? 81 00:13:34,356 --> 00:13:36,396 Try to enjoy it, princess. 82 00:13:36,656 --> 00:13:39,909 It's the last place you'll ever see alive! 83 00:14:36,415 --> 00:14:37,695 It's great, right? 84 00:14:38,276 --> 00:14:40,140 I know my dad will love it. 85 00:14:44,616 --> 00:14:46,195 Mommy, I'm scared! 86 00:14:46,596 --> 00:14:47,836 Everything is going to be alright. 87 00:15:02,336 --> 00:15:03,536 What in the Cave. 88 00:15:03,736 --> 00:15:06,016 Who brought a princess? 89 00:15:06,216 --> 00:15:07,216 Yeah! 90 00:15:07,836 --> 00:15:10,196 And I didn't bring just any princess. 91 00:15:10,396 --> 00:15:11,876 She is the guardian of the cosmos. 92 00:15:12,336 --> 00:15:14,096 The mother of stars! 93 00:15:14,296 --> 00:15:17,556 With their powers, we're going to destroy the universe! 94 00:15:18,256 --> 00:15:21,303 She will give her life for our glory! 95 00:15:21,756 --> 00:15:22,366 Yeah! 96 00:15:22,416 --> 00:15:24,416 It was a good speech, wasn't it? 97 00:15:24,856 --> 00:15:26,856 It was direct and descriptive. 98 00:15:32,816 --> 00:15:36,536 Nobody touches my children! 99 00:15:41,236 --> 00:15:42,276 ¡Corre! 100 00:16:02,994 --> 00:16:05,956 The greatest battle of my life is approaching! 101 00:16:06,556 --> 00:16:09,376 The time has come to free my father! 102 00:16:15,995 --> 00:16:17,395 HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH 103 00:16:33,974 --> 00:16:34,974 Do you think he'll like it? 104 00:16:35,516 --> 00:16:38,836 Mario, do you feel something special for the princess? 105 00:16:39,076 --> 00:16:40,076 That? 106 00:16:40,896 --> 00:16:43,176 How can they think one can't give it to... 107 00:16:43,376 --> 00:16:44,656 The perfect gift for your friend... 108 00:16:45,156 --> 00:16:47,096 ...so that he can see how much he cares? 109 00:16:47,896 --> 00:16:53,956 If the moon that's like a pizza appeals to you... 110 00:16:54,492 --> 00:16:56,175 a Peach. 111 00:16:56,456 --> 00:16:58,296 Didn't I fall in love with Peach? 112 00:17:00,896 --> 00:17:02,336 Let's go. 113 00:17:09,436 --> 00:17:10,436 Yeah! 114 00:17:13,216 --> 00:17:14,216 Say, Mushroom! 115 00:17:25,123 --> 00:17:26,036 Hello hello! 116 00:17:26,236 --> 00:17:27,476 Hello, Toad! 117 00:17:27,736 --> 00:17:28,816 You look amazing. 118 00:17:31,326 --> 00:17:32,436 And who is this? 119 00:17:33,316 --> 00:17:34,576 ¿Yoshi? 120 00:17:35,216 --> 00:17:37,796 Nobody can resist this cute face. 121 00:17:40,176 --> 00:17:41,176 Come on! 122 00:17:42,156 --> 00:17:45,478 The dinosaur suddenly appears and is now part of the group. 123 00:17:53,136 --> 00:17:55,096 Hey, have you seen the princess? 124 00:18:29,001 --> 00:18:32,106 Peach, you're missing your own party. 125 00:18:33,546 --> 00:18:35,006 I hate birthdays. 126 00:18:36,046 --> 00:18:39,786 Yes. Luigi spent his tenth birthday crying. 127 00:18:40,206 --> 00:18:42,296 He said his childhood was over. 128 00:18:44,158 --> 00:18:48,172 The funny thing about all this is that today isn't really my birthday. 129 00:18:48,686 --> 00:18:51,066 Today the Toads found me as a child. 130 00:18:51,766 --> 00:18:53,666 None of them have any idea where I come from. 131 00:18:54,886 --> 00:18:57,146 All my life I've wanted to know where he is... 132 00:18:57,346 --> 00:18:58,646 my whole family. 133 00:18:59,746 --> 00:19:00,926 It must be hard for you. 134 00:19:01,676 --> 00:19:04,826 Sometimes I feel so lost. 135 00:19:08,466 --> 00:19:12,684 Since it's not your birthday, I assume you don't want any presents. 136 00:19:13,046 --> 00:19:14,036 ¡Mario! 137 00:19:14,086 --> 00:19:16,246 Okay, it hurt. 138 00:19:26,357 --> 00:19:27,357 I love it! 139 00:19:53,333 --> 00:19:54,333 Look! 140 00:20:09,841 --> 00:20:10,841 ¡Mira! 141 00:21:26,466 --> 00:21:30,166 Princess Peach, I finally found you. 142 00:21:39,846 --> 00:21:41,026 Are you feeling better now? 143 00:21:43,926 --> 00:21:46,206 I can't believe that's you. 144 00:21:46,766 --> 00:21:50,306 Mom read us many bedtime stories about you. 145 00:21:50,946 --> 00:21:51,946 About me? 146 00:21:52,206 --> 00:21:53,206 Are you sure? 147 00:21:53,526 --> 00:21:55,826 He said that if anything ever happened to him, 148 00:21:56,026 --> 00:21:57,586 We would look for you and you would help us. 149 00:21:59,406 --> 00:21:59,986 Princess! 150 00:22:00,186 --> 00:22:01,846 My mom was kidnapped! 151 00:22:02,126 --> 00:22:03,006 But what happened? 152 00:22:03,206 --> 00:22:05,714 A robot takes her to an ugly planet. 153 00:22:05,926 --> 00:22:08,386 Beyond the Galaxy, Celestial Gate. 154 00:22:08,626 --> 00:22:09,626 Will you help us? 155 00:22:14,706 --> 00:22:15,706 Peach, sorry. 156 00:22:16,226 --> 00:22:16,756 I tried to... 157 00:22:16,806 --> 00:22:18,666 Yes, yes, we were spying, so what? 158 00:22:18,866 --> 00:22:20,327 Don't even think about leaving! 159 00:22:20,527 --> 00:22:22,906 Hey, can you give the princess a minute? 160 00:22:23,166 --> 00:22:24,646 She has everything under control. 161 00:22:24,886 --> 00:22:26,386 I disagree, Mario. 162 00:22:27,066 --> 00:22:28,846 Even though my pajamas say I'm your fan. 163 00:22:29,186 --> 00:22:32,566 There's nothing to know because she's not leaving. 164 00:22:33,514 --> 00:22:35,045 Okay, everyone outside. 165 00:22:35,245 --> 00:22:36,744 We'll discuss it in the morning. 166 00:22:39,249 --> 00:22:40,463 Rest, princess. 167 00:22:50,956 --> 00:22:52,826 Toad, pack our things. 168 00:23:40,796 --> 00:23:41,796 What do you mean he left? 169 00:23:42,216 --> 00:23:43,816 Yes, Mario left you this. 170 00:23:46,976 --> 00:23:50,296 Dear Mustache, I went to the Celestial Gate galaxy... 171 00:23:50,496 --> 00:23:51,897 to find the mother of this little girl. 172 00:23:52,097 --> 00:23:54,369 I leave the kingdom in your hands. 173 00:23:54,757 --> 00:23:56,962 Honestly, Peach. 174 00:23:59,182 --> 00:24:00,651 Sincerely? 175 00:24:00,851 --> 00:24:02,416 Oh la la, that's a good sign! 176 00:24:02,616 --> 00:24:04,416 Has Princess Peach left? 177 00:24:04,776 --> 00:24:05,776 Oh, no! 178 00:24:10,336 --> 00:24:12,176 Please calm down! 179 00:24:13,776 --> 00:24:17,150 The Super Mario Brothers will be in charge of the kingdom temporarily. 180 00:26:00,286 --> 00:26:02,186 Ah, now what? 181 00:26:37,656 --> 00:26:38,656 Hey buddy! 182 00:26:40,256 --> 00:26:41,756 You scared me! 183 00:26:42,116 --> 00:26:43,256 What, did you want to see us? 184 00:26:43,736 --> 00:26:45,336 Stay there, I'll be right up. 185 00:26:48,436 --> 00:26:49,636 Time to absorb! 186 00:26:50,196 --> 00:26:51,676 Clean the paint! 187 00:26:55,296 --> 00:26:57,976 And trim this bonsai! 188 00:26:58,176 --> 00:26:59,176 Here I go! 189 00:27:05,016 --> 00:27:06,276 Hello, Luigi! 190 00:27:07,976 --> 00:27:09,296 Hello, Mario. 191 00:27:11,316 --> 00:27:12,316 Admire! 192 00:27:12,496 --> 00:27:15,252 I've created a masterpiece for Princess Peach! 193 00:27:16,276 --> 00:27:17,276 How's it going, huh? 194 00:27:17,785 --> 00:27:18,933 Be completely honest. 195 00:27:20,566 --> 00:27:22,426 Wow, those are beautiful colors. 196 00:27:23,346 --> 00:27:26,506 Since you want my opinion, it's garbage. 197 00:27:27,326 --> 00:27:29,986 How dare you look at my masterpiece and say that? 198 00:27:30,186 --> 00:27:31,586 Do you think painting is easy? 199 00:27:32,006 --> 00:27:34,426 I'm going to rip the skin off your bones! 200 00:27:37,306 --> 00:27:40,906 Excuse me, it's old Bowser talking. 201 00:27:41,506 --> 00:27:44,606 I'm still confronting my demons. 202 00:27:46,026 --> 00:27:48,126 Okay, I feel better now. 203 00:27:48,546 --> 00:27:51,106 As I was saying, it's not just a gift, 204 00:27:51,586 --> 00:27:53,146 It is a peace offering. 205 00:27:53,366 --> 00:27:55,898 I will ask him to release me, not for good behavior... 206 00:27:56,098 --> 00:27:57,861 For amazing behavior! 207 00:27:58,061 --> 00:27:59,706 Free yourself, forget it. 208 00:28:00,066 --> 00:28:02,121 And let's not even talk about him making you big again. 209 00:28:02,321 --> 00:28:04,206 Even though I'm fully rehabilitated? 210 00:28:04,706 --> 00:28:06,506 Mario, if he's a different person now. 211 00:28:06,786 --> 00:28:08,966 In addition, we have a book club every week. 212 00:28:09,206 --> 00:28:10,386 Yes, I'll bring the soup. 213 00:28:10,686 --> 00:28:12,086 I don't trust you, monster. 214 00:28:12,286 --> 00:28:13,286 And especially not the princess. 215 00:28:15,186 --> 00:28:19,025 Either you start trusting me, or I'm going to rip your eyes out... 216 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Sorry, I didn't mean that... 217 00:28:25,526 --> 00:28:27,186 Okay, I won't bother you anymore. 218 00:28:27,386 --> 00:28:28,506 I'm going to go and rest. 219 00:28:28,866 --> 00:28:32,494 I need my eight hours of sleep, or seriously, I'll turn into a monster. 220 00:28:44,406 --> 00:28:45,406 Have a good rest! 221 00:31:19,586 --> 00:31:24,253 In the name of the Koopas, I order you to release my father. 222 00:31:26,226 --> 00:31:28,644 Over my dead body. 223 00:31:29,106 --> 00:31:30,426 So be it. 224 00:31:44,382 --> 00:31:45,886 Why don't we start again? 225 00:31:46,266 --> 00:31:47,367 And we all introduced ourselves. 226 00:31:47,567 --> 00:31:50,126 Okay, hi, I'm Luigi. 227 00:31:51,035 --> 00:31:54,317 I am Bowser Jr. and I've come to take my father away. 228 00:31:54,826 --> 00:31:55,826 Now! 229 00:32:39,785 --> 00:32:40,785 No. 230 00:33:18,126 --> 00:33:21,826 He was doing very well, but I came to give him a hand. 231 00:34:01,563 --> 00:34:02,563 That? 232 00:34:10,693 --> 00:34:11,693 Dad! 233 00:35:17,482 --> 00:35:18,584 Is everyone okay? 234 00:35:21,926 --> 00:35:23,346 Where are we? 235 00:35:30,671 --> 00:35:32,249 Sweet freedom! 236 00:35:32,966 --> 00:35:34,366 Oh no, it's a joke! 237 00:35:34,766 --> 00:35:36,186 Goodbye, idiots! 238 00:35:36,386 --> 00:35:37,906 Don't even think about running! 239 00:35:38,246 --> 00:35:38,856 ¡No! 240 00:35:38,906 --> 00:35:40,646 You can't catch the wind! 241 00:35:45,446 --> 00:35:47,066 That's exactly what I did. 242 00:35:47,286 --> 00:35:48,866 It was a metaphor! 243 00:35:58,306 --> 00:35:59,306 Let go! 244 00:36:05,546 --> 00:36:07,446 Spit it out, it's going to hurt you. 245 00:36:14,366 --> 00:36:15,406 That was intense! 246 00:36:16,371 --> 00:36:18,886 I know, I feel really sorry for you. 247 00:36:19,366 --> 00:36:21,546 I'm still a mini work in progress. 248 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 Excuse me, okay? 249 00:36:23,646 --> 00:36:27,618 And you expect me to shake hands with the turtle whose son tried to kill me? 250 00:36:28,266 --> 00:36:29,626 My son? 251 00:36:32,506 --> 00:36:34,906 I haven't seen my son in years. 252 00:36:36,066 --> 00:36:38,766 Mario, I've been a terrible father. 253 00:36:39,626 --> 00:36:40,686 He must hate me. 254 00:36:41,466 --> 00:36:42,276 Hate you? 255 00:36:42,326 --> 00:36:45,159 Your son tried to cut off my head to free you! 256 00:36:45,846 --> 00:36:47,126 He wants to see you. 257 00:36:48,026 --> 00:36:50,434 Perhaps, I don't know, he needs someone to guide him. 258 00:36:51,156 --> 00:36:52,156 Really? 259 00:36:52,566 --> 00:36:55,451 Do you think I still have a chance to reconnect with my boy? 260 00:36:56,326 --> 00:36:57,326 See, Mario? 261 00:36:57,526 --> 00:36:59,406 It is connected to his feelings. 262 00:37:00,306 --> 00:37:01,506 I'm drowning in them, Mario! 263 00:37:01,706 --> 00:37:03,146 Okay, let's keep walking. 264 00:37:03,526 --> 00:37:06,290 We need to figure out how to get off the planet and find Peach. 265 00:37:24,726 --> 00:37:25,726 ¡Toad! 266 00:37:25,806 --> 00:37:26,806 There it is! 267 00:37:54,086 --> 00:37:55,886 The Celestial Gateway Galaxy! 268 00:38:02,856 --> 00:38:05,136 Welcome to the Celestial Gate Galaxy. 269 00:38:05,456 --> 00:38:07,096 Your Celestial Gateway to the galaxies. 270 00:38:12,663 --> 00:38:13,236 Toad, 271 00:38:13,286 --> 00:38:14,286 Where are you going? 272 00:38:14,666 --> 00:38:16,046 She's the one we're looking for! 273 00:38:19,644 --> 00:38:21,370 MISSING PRINCESS ROSALINA 274 00:38:40,526 --> 00:38:41,626 Princess? 275 00:38:42,386 --> 00:38:43,386 Are you OK? 276 00:38:49,429 --> 00:38:51,006 Did a Kiki get lost? 277 00:38:51,886 --> 00:38:54,246 Have you seen Kiki's friends? 278 00:38:56,126 --> 00:38:58,486 Poor little lost monkey! 279 00:38:58,766 --> 00:38:59,090 ¡Ya, ya! 280 00:38:59,290 --> 00:39:00,646 I'll take care of you! 281 00:39:03,446 --> 00:39:04,506 That monkey! 282 00:39:04,706 --> 00:39:06,366 He uses his cuteness to steal! 283 00:39:06,906 --> 00:39:07,906 Toad, wait! 284 00:39:08,106 --> 00:39:10,306 Bring our boosters and coins! 285 00:39:10,526 --> 00:39:12,406 And my unfinished novel! 286 00:39:14,326 --> 00:39:15,326 Permission! 287 00:39:15,726 --> 00:39:16,146 Sorry! 288 00:39:16,346 --> 00:39:17,346 Excuse me! 289 00:39:27,561 --> 00:39:28,716 It's ours now! 290 00:39:35,528 --> 00:39:37,136 The monkey went through the wall! 291 00:40:06,386 --> 00:40:07,786 Don't go away. 292 00:40:30,006 --> 00:40:31,006 Hey, you! 293 00:40:32,876 --> 00:40:33,866 Monkey of... 294 00:40:34,066 --> 00:40:36,021 Give me back my backpack. 295 00:40:43,897 --> 00:40:45,632 SCANNING IN PROGRESS 296 00:40:47,712 --> 00:40:49,656 Dad, I know you're out there somewhere. 297 00:40:51,896 --> 00:40:54,296 Sir, it's a lost cause. 298 00:40:54,596 --> 00:40:57,658 What matters most in our time of pain and sorrow is... 299 00:40:57,976 --> 00:41:00,456 Let's give each other strength! 300 00:41:01,676 --> 00:41:03,656 Hey, calm down, old man! 301 00:41:03,876 --> 00:41:05,716 We have to keep looking for my dad! 302 00:41:12,456 --> 00:41:15,696 Mario, Bowser wants to talk to you for a moment. 303 00:41:18,256 --> 00:41:19,256 You know, Mario? 304 00:41:19,516 --> 00:41:22,394 Every child thinks that their father is the greatest thing in the world. 305 00:41:23,236 --> 00:41:26,003 I don't want to disappoint my son by seeing me so small. 306 00:41:26,476 --> 00:41:28,796 I'm not going to make you big. 307 00:41:29,476 --> 00:41:31,336 You have always lived a small life. 308 00:41:32,196 --> 00:41:34,056 But I was born to be great! 309 00:41:34,756 --> 00:41:36,796 Undo the power of the Blue Mushroom! 310 00:41:37,016 --> 00:41:39,913 And I swear to fight by your side for all eternity! 311 00:41:40,256 --> 00:41:41,456 It's a great deal! 312 00:41:41,696 --> 00:41:43,216 Eternity is a long time! 313 00:41:43,596 --> 00:41:45,156 That's how we'll be unstoppable! 314 00:41:46,836 --> 00:41:47,836 No. 315 00:41:47,896 --> 00:41:49,116 Go ahead, hit me, Mario! 316 00:41:49,316 --> 00:41:50,086 ¡Pégame! 317 00:41:50,136 --> 00:41:50,806 Yes, Mario, hit him. 318 00:41:51,006 --> 00:41:52,116 We can trust him. 319 00:41:52,316 --> 00:41:53,066 ¡Pégame! 320 00:41:53,116 --> 00:41:54,176 Come on, don't be afraid! 321 00:41:54,416 --> 00:41:55,306 ¡Dale! 322 00:41:55,356 --> 00:41:56,356 Hit me now! 323 00:41:56,916 --> 00:41:59,576 Pathetic and failed attempt at a plumber! 324 00:42:22,996 --> 00:42:25,316 You won't regret it! 325 00:42:29,816 --> 00:42:31,656 What are we waiting for? 326 00:42:31,856 --> 00:42:33,056 There's a castle over there! 327 00:42:33,256 --> 00:42:34,026 Come on! 328 00:42:34,076 --> 00:42:35,076 Follow me! 329 00:43:27,356 --> 00:43:28,385 Princess, look! 330 00:43:44,826 --> 00:43:48,486 Kiki, you brought something very good. 331 00:43:52,406 --> 00:43:55,606 Princesses are quite valuable. 332 00:43:57,806 --> 00:44:00,006 Kiki says your novel sucks! 333 00:44:06,566 --> 00:44:11,903 Why is it that princesses always let themselves be captured? 334 00:44:12,546 --> 00:44:14,606 Tell us what you know about the lost princess! 335 00:44:17,296 --> 00:44:19,626 I don't know anything! 336 00:44:20,966 --> 00:44:23,546 Listen to me carefully, you wart-faced bastard! 337 00:44:24,066 --> 00:44:26,846 You're going to tell me where to find Rosalina! 338 00:44:27,386 --> 00:44:28,405 Or what? 339 00:45:01,306 --> 00:45:03,066 Oh, princess! 340 00:45:03,266 --> 00:45:05,466 That's going to cost you dearly! 341 00:46:22,681 --> 00:46:23,681 And! 342 00:46:50,645 --> 00:46:52,204 Where is it? 343 00:46:52,726 --> 00:46:54,826 Did I look like a snitch to you? 344 00:46:58,106 --> 00:46:59,526 Oh yes, I have it! 345 00:46:59,766 --> 00:47:01,166 Last chance! 346 00:47:01,446 --> 00:47:01,966 ¡Ok, ok! 347 00:47:02,166 --> 00:47:03,116 Listen to me! 348 00:47:03,166 --> 00:47:04,366 Bowser's son has it! 349 00:47:04,666 --> 00:47:05,436 Where? 350 00:47:05,486 --> 00:47:07,086 In the nebula galaxy! 351 00:47:13,026 --> 00:47:14,026 ¡Toad! 352 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Give me that! 353 00:47:18,086 --> 00:47:20,906 Call Bowser Jr. Now! 354 00:47:24,646 --> 00:47:26,666 Move those little paws, puppy! 355 00:47:30,166 --> 00:47:31,166 Hello. 356 00:47:31,486 --> 00:47:33,320 We are looking for a way to leave their planet. 357 00:47:33,767 --> 00:47:37,917 They have to talk to the queen, but the lizard-faced one stays here. 358 00:47:38,766 --> 00:47:40,206 I'll fix this. 359 00:47:46,876 --> 00:47:48,356 Greetings, Your Highness! 360 00:47:48,996 --> 00:47:51,982 We are trying to reach the Celestial Gate galaxy... 361 00:47:52,182 --> 00:47:55,415 They're the aliens who destroyed my flower field! 362 00:47:56,211 --> 00:47:57,197 Learn them! 363 00:47:57,397 --> 00:47:59,296 Take them to the honey mines! 364 00:48:01,816 --> 00:48:03,136 No, not if I can help it! 365 00:48:06,936 --> 00:48:09,796 Well, someone has to pay for their crimes. 366 00:48:09,996 --> 00:48:10,996 Arrest me! 367 00:48:11,076 --> 00:48:13,347 I will serve his sentence in his place! 368 00:48:14,196 --> 00:48:18,055 I can do the work of a hundred men and eat the food of about ten thousand bees! 369 00:48:18,826 --> 00:48:22,415 Lock me up and let them go to Heaven's Gate! 370 00:48:29,716 --> 00:48:31,196 We have a deal! 371 00:48:31,536 --> 00:48:33,396 Take them to the gates of heaven! 372 00:48:36,516 --> 00:48:37,896 Are you sure, Bowser? 373 00:48:40,496 --> 00:48:42,616 You're not as horrible as I thought. 374 00:48:43,576 --> 00:48:44,576 Thank you. 375 00:48:46,216 --> 00:48:47,516 Give me a hug! 376 00:48:49,647 --> 00:48:50,996 Take good care of it, okay? 377 00:48:51,676 --> 00:48:53,256 I always do that! 378 00:48:53,616 --> 00:48:57,036 This miserable insect will help them get through! 379 00:49:04,116 --> 00:49:05,086 Bye bye! 380 00:49:05,136 --> 00:49:06,716 Make your enemy proud! 381 00:49:28,936 --> 00:49:33,680 When I'm free, my sweetheart and I will go out dancing until the sun comes up. 382 00:49:34,095 --> 00:49:35,356 Do you have a sweetheart at home? 383 00:49:37,060 --> 00:49:41,054 He abandoned me at the altar and that hardened my black heart. 384 00:49:41,596 --> 00:49:45,146 Today I try to heal, remembering who I was before his love. 385 00:49:46,736 --> 00:49:48,156 You are a sensitive soul. 386 00:49:50,396 --> 00:49:51,396 That? 387 00:49:54,216 --> 00:49:55,256 Be strong! 388 00:49:55,756 --> 00:49:57,396 The right one for you will come along! 389 00:50:04,506 --> 00:50:05,506 ¡Oh! 390 00:50:06,346 --> 00:50:07,706 Hi, Dad. 391 00:50:08,266 --> 00:50:09,266 ¿Junior? 392 00:50:10,566 --> 00:50:11,926 My little one! 393 00:50:13,546 --> 00:50:15,246 Look how much you've grown! 394 00:50:16,386 --> 00:50:18,386 And all this is yours? 395 00:50:19,866 --> 00:50:22,326 Hey, shouldn't you be at boarding school? 396 00:50:22,646 --> 00:50:23,426 The boarding school? 397 00:50:23,626 --> 00:50:26,046 More like boring, because I was expelled. 398 00:50:27,586 --> 00:50:30,001 You grew into a real man while I wasn't looking, son. 399 00:50:30,644 --> 00:50:31,576 Dad! 400 00:50:31,626 --> 00:50:35,470 We're both going to become the most powerful guys in the universe! 401 00:50:36,346 --> 00:50:38,266 Do you remember when I was a little turtle? 402 00:50:38,486 --> 00:50:41,006 You worked so hard to conquer the world! 403 00:50:41,486 --> 00:50:43,209 But every now and then you took a break... 404 00:50:43,409 --> 00:50:46,784 And you would tuck me in and tell me our favorite story. 405 00:50:47,446 --> 00:50:49,713 Those were the best nights of my entire life! 406 00:50:50,706 --> 00:50:52,026 Tell me the story! 407 00:50:52,346 --> 00:50:53,466 Again? 408 00:51:07,989 --> 00:51:13,219 Long ago, there was a powerful villain with shining hair. 409 00:51:13,951 --> 00:51:15,854 He conquered everything in his path. 410 00:51:19,215 --> 00:51:21,656 And that villain had a son. 411 00:51:23,196 --> 00:51:26,851 The two of them traveled the universe eager to find a home. 412 00:51:27,396 --> 00:51:29,637 But every place they went was super... 413 00:51:29,837 --> 00:51:30,996 bored. 414 00:51:31,196 --> 00:51:32,196 Bored! 415 00:51:32,716 --> 00:51:34,676 And they created their own planet! 416 00:51:35,476 --> 00:51:36,476 Admire! 417 00:51:36,576 --> 00:51:37,816 Bowser's Planet! 418 00:51:38,476 --> 00:51:42,197 The sinister sanctuary where they would live out the rest of their days. 419 00:51:42,616 --> 00:51:44,836 With a roller coaster of evil. 420 00:51:45,216 --> 00:51:46,736 A gorge with lava. 421 00:51:47,136 --> 00:51:50,014 And a mountain they carved in the shape of their heads. 422 00:51:50,976 --> 00:51:54,868 And at the top of the planet, they built the biggest canyon of all. 423 00:51:55,556 --> 00:51:57,296 He could destroy the entire universe! 424 00:51:58,856 --> 00:51:59,936 Did they call him? 425 00:52:00,136 --> 00:52:01,870 Apocalyptic canyon! 426 00:52:02,236 --> 00:52:04,356 To get it moving, they needed... 427 00:52:04,556 --> 00:52:06,956 The most powerful princess in the universe! 428 00:52:07,636 --> 00:52:10,336 And once they extracted all its power, 429 00:52:10,536 --> 00:52:12,076 And the weapon was ready... 430 00:52:12,276 --> 00:52:14,976 They traveled from planet to planet, destroying everything... 431 00:52:15,176 --> 00:52:17,176 the one who had disrespected them. 432 00:52:17,596 --> 00:52:18,956 ¡Boom! 433 00:52:19,316 --> 00:52:20,316 ¡Boom! 434 00:52:20,961 --> 00:52:25,793 Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings! 435 00:52:26,836 --> 00:52:27,836 The end. 436 00:52:28,696 --> 00:52:31,376 Will you tell me tomorrow night, Daddy? 437 00:52:31,576 --> 00:52:32,576 Of course. 438 00:52:33,096 --> 00:52:34,116 Rest, my little one. 439 00:52:40,956 --> 00:52:41,956 Well! 440 00:52:42,116 --> 00:52:43,796 I finally built the planet! 441 00:52:44,116 --> 00:52:45,116 Did you do it? 442 00:52:45,356 --> 00:52:46,696 We're traveling to it! 443 00:52:47,176 --> 00:52:48,146 Together, Dad! 444 00:52:48,196 --> 00:52:49,276 ¡Dos Bowsers! 445 00:52:49,856 --> 00:52:50,856 Unlimited! 446 00:52:55,096 --> 00:53:00,036 My lords, we have a little problem. 447 00:53:16,736 --> 00:53:18,756 Welcome to the information center. 448 00:53:19,036 --> 00:53:20,132 My name is Rob. 449 00:53:20,332 --> 00:53:22,116 Do you need information? 450 00:53:22,676 --> 00:53:23,916 We need a pilot. 451 00:53:24,116 --> 00:53:25,006 It's urgent. 452 00:53:25,056 --> 00:53:25,846 With pleasure. 453 00:53:25,896 --> 00:53:27,996 The pilots are on the flight deck, 454 00:53:28,196 --> 00:53:29,206 which is located right... 455 00:53:37,936 --> 00:53:38,826 Oh, Rob! 456 00:53:38,876 --> 00:53:40,216 You're killing me! 457 00:53:40,676 --> 00:53:41,676 I'm sorry. 458 00:53:41,796 --> 00:53:43,216 I don't want to kill you. 459 00:53:44,196 --> 00:53:44,716 ¡Toad! 460 00:53:44,916 --> 00:53:45,736 I'm Rob. 461 00:53:45,936 --> 00:53:46,726 I know! 462 00:53:46,776 --> 00:53:47,326 GOOD. 463 00:53:47,376 --> 00:53:48,936 Thank you for visiting this center. 464 00:53:49,136 --> 00:53:50,801 Where is the cover? 465 00:53:51,001 --> 00:53:52,069 This... 466 00:53:55,816 --> 00:53:57,876 -...here. - Thank you! 467 00:53:58,096 --> 00:53:59,096 You are welcome. 468 00:54:48,496 --> 00:54:50,116 I can't believe it! 469 00:54:51,555 --> 00:54:52,319 Hello! 470 00:54:52,519 --> 00:54:54,857 Would you take us to the Nebula Galaxy, sir? 471 00:54:55,436 --> 00:54:56,436 No. 472 00:54:58,196 --> 00:55:01,356 Excuse me, how much to take us to the Nebula Galaxy? 473 00:55:01,676 --> 00:55:03,376 Very dangerous for this cute pilot! 474 00:55:04,233 --> 00:55:05,696 Okay, explain it to me. 475 00:55:06,516 --> 00:55:10,343 Why would a princess try to go to the most dangerous place in the galaxy? 476 00:55:11,016 --> 00:55:12,336 Who are you? 477 00:55:12,596 --> 00:55:14,636 Don't ask me personal questions. 478 00:55:15,256 --> 00:55:16,396 Oh, forgive me, I didn't mean to... 479 00:55:16,596 --> 00:55:18,136 ¡Soy Fox McCloud! 480 00:55:19,516 --> 00:55:23,476 Leader of the legendary team, Star Fox! 481 00:55:23,817 --> 00:55:25,336 Only three things matter to me. 482 00:55:25,536 --> 00:55:27,036 Keeping the Lylat system safe, 483 00:55:27,236 --> 00:55:30,709 fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls. 484 00:55:31,116 --> 00:55:33,536 I mean, barrel rolls, dudes! 485 00:55:34,276 --> 00:55:36,616 But one day, my Warp Drive exploded. 486 00:55:37,176 --> 00:55:39,057 It tore a giant hole in the tissue of the... 487 00:55:39,257 --> 00:55:42,017 time and space and it absorbed me into another universe. 488 00:55:42,316 --> 00:55:44,253 That's what I get for having a frog as an engineer. 489 00:55:44,696 --> 00:55:47,746 Now I travel the galaxy in search of a way home. 490 00:55:48,276 --> 00:55:50,736 Doing good, if they can afford me. 491 00:55:51,796 --> 00:55:53,776 Oh, and I also have some super cool boots. 492 00:55:56,676 --> 00:55:58,281 Now that's a good origin story... 493 00:55:58,481 --> 00:56:00,216 Who is going to take us to the Nebula Galaxy? 494 00:56:01,156 --> 00:56:03,983 Did I look desperate, like I was starving? 495 00:56:07,426 --> 00:56:08,606 Okay, deal. 496 00:56:08,926 --> 00:56:11,260 I'll refuel the Air Wing and we'll be off in five, gentlemen. 497 00:56:15,986 --> 00:56:19,636 That's the coolest guy I've ever seen! 498 00:56:26,106 --> 00:56:28,566 Mario, I have a great idea. 499 00:56:28,986 --> 00:56:31,806 When you see Peach, go up to her and say, oh, 500 00:56:32,006 --> 00:56:32,956 blah, blah, blah. 501 00:56:33,006 --> 00:56:34,126 Oh, hi, how are you? 502 00:56:34,326 --> 00:56:38,317 And then, boom!, you ask her out on a date. 503 00:56:38,786 --> 00:56:39,786 I don't know, Lu. 504 00:56:40,046 --> 00:56:42,726 Would a princess go on a date with a plumber? 505 00:56:44,506 --> 00:56:48,886 Mario would be the luckiest princess in the world... 506 00:56:49,086 --> 00:56:50,126 if she were your girlfriend. 507 00:56:50,751 --> 00:56:52,546 I know she's going to say yes. 508 00:56:52,766 --> 00:56:56,369 And you're going to ask her if she has a friend for me. 509 00:56:57,526 --> 00:57:00,286 Now, we just have to find her. 510 00:57:00,966 --> 00:57:04,877 That's fair, because... 511 00:57:09,886 --> 00:57:11,360 ¡Peach! 512 00:57:11,566 --> 00:57:12,566 ¿Mario? 513 00:57:15,226 --> 00:57:17,546 Ah, train a Yoshi. 514 00:57:18,826 --> 00:57:19,826 ¡Mario! 515 00:57:21,826 --> 00:57:22,826 So what? 516 00:57:23,746 --> 00:57:26,166 Shaking hands is cool, I mean... 517 00:57:26,366 --> 00:57:28,482 Shaking hands is cool, I thought you'd like it... 518 00:57:29,346 --> 00:57:30,296 Because it's cool. 519 00:57:30,346 --> 00:57:30,916 ¡Mario! 520 00:57:30,966 --> 00:57:32,586 I discovered where Rosalina is. 521 00:57:32,966 --> 00:57:34,686 And he said he's going to take us. 522 00:57:41,946 --> 00:57:42,986 Beautiful ship! 523 00:57:43,426 --> 00:57:44,486 Nice mustache. 524 00:57:45,826 --> 00:57:46,826 Come one, come all! 525 00:58:07,286 --> 00:58:09,666 It's the life of a space rebel! 526 00:58:10,206 --> 00:58:13,993 I don't see him as that rebellious, he's like Mrs. Cacelato's dog. 527 00:58:14,266 --> 00:58:16,424 And does Mrs. Cacelato's dog do this? 528 00:58:23,326 --> 00:58:25,286 I like this handsome guy! 529 00:58:35,458 --> 00:58:37,353 AIM 530 00:58:40,676 --> 00:58:42,446 You'd better hold on to whatever you can! 531 00:58:47,135 --> 00:58:48,135 Olé! 532 00:59:02,686 --> 00:59:04,726 Grrr! 533 00:59:20,726 --> 00:59:21,286 Grrr! 534 00:59:21,486 --> 00:59:22,686 They're going to pay for that! 535 00:59:28,406 --> 00:59:28,906 Wait! 536 00:59:29,106 --> 00:59:29,386 ¡Junior! 537 00:59:29,586 --> 00:59:30,846 I've already lived with them! 538 00:59:31,426 --> 00:59:35,066 They're pathetic, but it makes me sad to kill them! 539 00:59:35,846 --> 00:59:37,546 Are you saying it's better if we don't kill them? 540 00:59:39,286 --> 00:59:40,886 That's strange... 541 00:59:41,086 --> 00:59:41,636 ¡Ok! 542 00:59:41,686 --> 00:59:43,006 I'm doing this for you, Dad! 543 00:59:43,446 --> 00:59:46,903 When I'm done with them, they'll be begging for their mommies! 544 00:59:48,226 --> 00:59:49,269 And what does that do, Junior? 545 00:59:57,386 --> 00:59:58,386 Bowser! 546 00:59:58,586 --> 00:59:59,726 He saw through our faces! 547 01:00:12,446 --> 01:00:12,906 Oh! 548 01:00:13,106 --> 01:00:14,246 He made them babies! 549 01:00:32,451 --> 01:00:33,646 Don't worry, Dad. 550 01:00:33,866 --> 01:00:38,498 By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls. 551 01:00:39,086 --> 01:00:41,106 The whole universe is going to be ours! 552 01:01:06,634 --> 01:01:07,634 Is it working now? 553 01:01:08,756 --> 01:01:09,836 No. 554 01:01:11,963 --> 01:01:12,984 Toad, the babies. 555 01:01:14,827 --> 01:01:15,408 That? 556 01:01:15,608 --> 01:01:16,608 I'm coming! 557 01:01:22,365 --> 01:01:23,365 Come here! 558 01:01:52,956 --> 01:01:53,956 ¡Yoshi! 559 01:01:54,096 --> 01:01:55,096 Come back! 560 01:01:55,456 --> 01:01:56,516 ¡Yoshi! 561 01:01:56,976 --> 01:01:57,976 ¡Yoshi! 562 01:02:13,778 --> 01:02:14,952 ¡Luigi! 563 01:02:17,524 --> 01:02:18,524 Kid, get down from there! 564 01:02:27,272 --> 01:02:28,272 ¡Mario! 565 01:02:57,606 --> 01:02:59,271 ¡Yoshi! 566 01:03:29,726 --> 01:03:31,374 No. Let it go, it's not a toy! 567 01:03:31,574 --> 01:03:32,720 Let it go, give it to me! 568 01:03:33,306 --> 01:03:34,526 Let her go, kid! 569 01:04:57,692 --> 01:04:59,946 Honestly, I did enjoy being a baby, the ideas... 570 01:05:00,146 --> 01:05:03,106 The terrifying things that haunted me disappeared, it was nice. 571 01:05:04,946 --> 01:05:07,046 We're going to make you feel like new, okay? 572 01:05:07,626 --> 01:05:09,366 You'll be fine, it's just a scratch. 573 01:05:09,826 --> 01:05:11,286 It's a scratch! 574 01:05:11,486 --> 01:05:12,486 ¡Oh no! 575 01:05:22,766 --> 01:05:25,126 Don't worry, we'll find a way to get off the planet. 576 01:05:25,326 --> 01:05:28,246 Mario, we're galaxies away from Rosalina, the ship... 577 01:05:28,446 --> 01:05:32,015 There's no way around it, and the strangest thing is, we have another dinosaur! 578 01:05:33,806 --> 01:05:35,626 I know you're frustrated. 579 01:05:35,886 --> 01:05:37,126 Princesses don't get frustrated! 580 01:05:38,006 --> 01:05:41,286 Okay, so can I not be frustrated with you? 581 01:05:49,776 --> 01:05:52,756 Okay, testing, testing, here Green, Stop, Red, 582 01:05:52,956 --> 01:05:54,076 Chaparro and Sorron, dog. 583 01:05:54,456 --> 01:05:56,875 We request an immediate evacuation. 584 01:05:57,476 --> 01:05:59,676 We crashed in the middle of Dinoland. 585 01:06:00,056 --> 01:06:02,636 We're bringing a royal cargo... 586 01:06:03,056 --> 01:06:03,616 Leave him alone! 587 01:06:03,816 --> 01:06:04,976 Let's watch it! 588 01:06:15,836 --> 01:06:19,045 This is what happens when they don't go to sleep on time. 589 01:06:20,512 --> 01:06:24,403 Mayday Mayday, Luigi the Fabulous is signing off, over and out! 590 01:06:24,603 --> 01:06:26,407 ¡LUIIIIGIIIIIIIII! 591 01:06:35,766 --> 01:06:40,118 Their mustaches were ridiculous, but they weren't bad people. 592 01:06:40,886 --> 01:06:42,526 They were your friends, weren't they? 593 01:06:43,086 --> 01:06:45,366 Nothing is more dangerous than a friend! 594 01:06:45,566 --> 01:06:49,378 When you let your guard down, you get stabbed in the back. 595 01:06:49,578 --> 01:06:51,306 Where did you hear that? 596 01:06:51,706 --> 01:06:54,810 That's what you told me when you took me to my first day of school. 597 01:06:55,279 --> 01:07:00,957 - Yes, I'm a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you. 598 01:07:01,302 --> 01:07:03,060 Becoming something you are not. 599 01:07:03,895 --> 01:07:05,163 Do you know who won't hurt you? 600 01:07:05,925 --> 01:07:09,795 Your family. Family is forever. 601 01:07:10,846 --> 01:07:11,846 Close your eyes. 602 01:07:17,432 --> 01:07:18,704 Dad! 603 01:07:19,076 --> 01:07:20,323 Don't cheat. 604 01:07:21,768 --> 01:07:22,918 Now open them. 605 01:07:41,179 --> 01:07:42,179 Hey! 606 01:07:42,690 --> 01:07:45,404 An extremely rare object is coming this way. 607 01:08:04,116 --> 01:08:07,376 Here we go! 608 01:08:25,936 --> 01:08:29,566 We'll reach the nebula galaxy before the party! 609 01:09:12,316 --> 01:09:18,242 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 610 01:09:21,528 --> 01:09:24,753 Their story begins many years ago. 611 01:09:26,067 --> 01:09:30,619 When she lived on a small planet with her sister Rosalina. 612 01:09:31,490 --> 01:09:34,818 Both were made of stardust. 613 01:09:39,785 --> 01:09:44,174 Their love burned as brightly as the stars themselves. 614 01:09:46,068 --> 01:09:49,991 Together they could invoke the power of the cosmos. 615 01:10:03,082 --> 01:10:06,978 But the forces of evil wanted to obtain that power. 616 01:10:09,604 --> 01:10:13,047 Rosalina had to send Peach away, 617 01:10:13,562 --> 01:10:15,211 to a safe place. 618 01:10:31,991 --> 01:10:38,225 The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them. 619 01:10:55,899 --> 01:10:56,899 Dad! 620 01:10:57,216 --> 01:11:00,089 Welcome to Bowser's planet! 621 01:11:19,662 --> 01:11:21,834 Did you build the planet all by yourself? 622 01:11:22,034 --> 01:11:23,156 But that's not all! 623 01:11:23,396 --> 01:11:27,216 We have our very own apocalyptic cannon! 624 01:11:30,732 --> 01:11:34,416 And the princess I kidnapped to enhance it! 625 01:11:38,512 --> 01:11:40,996 The universe will never forgive them! 626 01:11:41,476 --> 01:11:43,016 This is who you are! 627 01:11:43,536 --> 01:11:45,316 This is where you belong! 628 01:11:45,576 --> 01:11:48,256 Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom! 629 01:11:48,636 --> 01:11:50,456 And tomorrow, the universe! 630 01:11:57,016 --> 01:12:01,014 Bowser! 631 01:12:01,214 --> 01:12:03,916 Yes, long live the king! 632 01:12:05,256 --> 01:12:06,556 They're waiting for your return! 633 01:12:09,205 --> 01:12:14,312 Sometimes you can lose your way on life's rainbow path. 634 01:12:14,512 --> 01:12:15,646 But hopefully! 635 01:12:16,346 --> 01:12:20,981 A mini version of yourself helps you remember your true nature. 636 01:12:21,605 --> 01:12:24,036 What's in the Cave? 637 01:12:24,736 --> 01:12:26,676 Your king has returned! 638 01:13:33,847 --> 01:13:35,381 We'll bring them down to the planet! 639 01:13:36,168 --> 01:13:39,569 Get ready, things are about to get crazy! 640 01:13:41,432 --> 01:13:44,154 Team Star Fox! Ready! 641 01:13:46,379 --> 01:13:47,656 And! 642 01:14:14,826 --> 01:14:15,826 ¡Agarrense! 643 01:14:21,625 --> 01:14:23,042 Something's coming! 644 01:14:27,225 --> 01:14:28,672 Do your thing, McCloud. 645 01:14:31,903 --> 01:14:32,903 And! 646 01:14:45,286 --> 01:14:46,286 Good luck! 647 01:15:30,826 --> 01:15:33,283 I don't know what it means! 648 01:15:33,483 --> 01:15:36,048 Let them go that way and we'll stay this way! 649 01:15:36,366 --> 01:15:37,366 Ah, I understand now! 650 01:16:20,066 --> 01:16:21,066 ¡Oh! 651 01:16:27,856 --> 01:16:29,336 Intruder alert! 652 01:16:29,536 --> 01:16:30,626 Intruder alert! 653 01:16:30,826 --> 01:16:32,066 Catch them! 654 01:16:36,506 --> 01:16:37,996 Just a little more and that's it, dude! 655 01:16:40,506 --> 01:16:41,506 My lords! 656 01:16:41,736 --> 01:16:43,916 The tormentors have returned! 657 01:16:45,436 --> 01:16:47,116 Let me handle it! 658 01:16:48,076 --> 01:16:51,070 Build a top-level security system. 659 01:16:54,696 --> 01:16:56,996 They're going to be torn to pieces! 660 01:16:58,656 --> 01:17:00,336 I love being your dad! 661 01:17:00,676 --> 01:17:04,235 Oh, and the days are long, but the years are short! 662 01:17:26,356 --> 01:17:27,376 Hello, Pichimario! 663 01:17:30,456 --> 01:17:32,956 Get ready to see your creator! 664 01:17:41,302 --> 01:17:42,479 Yes, yes, yes, yes! 665 01:17:42,679 --> 01:17:43,856 Yes, yes, yes! 666 01:18:44,746 --> 01:18:45,783 Now I have them! 667 01:19:23,117 --> 01:19:25,793 I'm not going to let them ruin your plan, son! 668 01:19:47,691 --> 01:19:48,691 Bowser! 669 01:19:51,226 --> 01:19:52,906 It didn't have to end like this! 670 01:19:53,326 --> 01:19:55,962 I know there's still a little goodness left in you! 671 01:20:02,904 --> 01:20:03,904 Let us through! 672 01:20:04,116 --> 01:20:04,926 Now! 673 01:20:04,976 --> 01:20:05,976 Or what? 674 01:20:06,156 --> 01:20:08,056 Are they going to humiliate me at my wedding? 675 01:20:08,451 --> 01:20:11,020 Shrink up like an insect and get into a jar? 676 01:20:11,523 --> 01:20:13,756 Should I join a book club, too? 677 01:20:14,143 --> 01:20:15,756 We had a great time, Mario! 678 01:20:16,236 --> 01:20:17,936 But Bowser is back! 679 01:20:18,256 --> 01:20:20,476 And they will feel my full fury! 680 01:20:47,476 --> 01:20:48,518 Dad! 681 01:21:31,195 --> 01:21:33,306 I am the lord of bones! 682 01:21:33,506 --> 01:21:36,006 I am the skeleton king! 683 01:21:36,206 --> 01:21:38,086 And I am his son! 684 01:21:53,706 --> 01:21:54,706 ¡Mario! 685 01:21:56,686 --> 01:21:57,686 ¡Corre! 686 01:21:58,326 --> 01:21:59,326 ¡Scarf! 687 01:23:07,464 --> 01:23:08,464 Yes, yes, yes! 688 01:23:13,846 --> 01:23:14,916 ¡Yoshi! 689 01:23:20,108 --> 01:23:21,496 How odd! 690 01:24:28,259 --> 01:24:29,605 Stop this, Lu! 691 01:24:36,043 --> 01:24:37,191 - Lu! - What? 692 01:24:37,391 --> 01:24:39,411 You already know I'm not good at drawing! 693 01:24:51,271 --> 01:24:52,271 And! 694 01:25:29,136 --> 01:25:31,396 In the name of the Koopas! 695 01:25:34,396 --> 01:25:35,676 Son! 696 01:25:36,376 --> 01:25:37,366 Dad! 697 01:25:37,566 --> 01:25:38,566 Help me! 698 01:25:43,176 --> 01:25:44,636 ¡Junior! 699 01:26:18,474 --> 01:26:21,062 - Dad! - My boy! 700 01:26:52,692 --> 01:26:53,780 Rosalina! 701 01:27:01,224 --> 01:27:03,459 I need you to try! 702 01:27:56,160 --> 01:27:58,116 I knew you would come for me. 703 01:28:02,040 --> 01:28:02,788 ¡Mira! 704 01:28:02,988 --> 01:28:04,486 I found your femur, Dad! 705 01:28:04,826 --> 01:28:05,906 You're okay, Junior. 706 01:28:06,206 --> 01:28:07,206 Let's find my foot. 707 01:28:08,706 --> 01:28:09,706 ¡Mario! 708 01:28:10,026 --> 01:28:10,976 ¡Mario! 709 01:28:11,026 --> 01:28:12,566 She's my sister, Rosalina! 710 01:28:13,546 --> 01:28:16,046 It's great that they finally found each other. 711 01:28:16,246 --> 01:28:18,326 Oh, I love it when families get together! 712 01:28:31,966 --> 01:28:32,966 Mother? 713 01:28:33,146 --> 01:28:34,146 Mother! 714 01:28:34,766 --> 01:28:35,866 Mother! 715 01:28:36,406 --> 01:28:36,456 Mother! 716 01:28:36,626 --> 01:28:37,886 My babies! 717 01:28:38,926 --> 01:28:40,646 We miss you so much! 718 01:28:41,006 --> 01:28:42,406 I missed them a lot too. 719 01:28:42,606 --> 01:28:45,946 Mommy, can we visit the Mushroom Kingdom? 720 01:28:46,146 --> 01:28:47,366 I want to see the castle! 721 01:28:48,046 --> 01:28:49,726 OK that's fine. 722 01:28:56,686 --> 01:28:58,286 Hey, what about the castle? 723 01:29:00,266 --> 01:29:03,070 Ah, well, the castle, that castle, ah... 724 01:29:03,270 --> 01:29:05,172 He died! 725 01:29:06,506 --> 01:29:08,626 And what does that mean? 726 01:29:09,370 --> 01:29:10,370 Let me tell you something? 727 01:29:10,506 --> 01:29:11,386 We are going to rebuild. 728 01:29:11,586 --> 01:29:13,366 The best castle of all! 729 01:29:13,566 --> 01:29:14,566 Who wants to help? 730 01:29:19,978 --> 01:29:21,338 Oh, yes! 731 01:32:19,857 --> 01:32:21,081 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE 732 01:32:25,076 --> 01:32:26,716 What's your next stop? 733 01:32:27,016 --> 01:32:29,596 That lovely space princess repaired my warp drive... 734 01:32:29,796 --> 01:32:30,676 And I'm going home. 735 01:32:32,816 --> 01:32:33,816 Good luck with them! 736 01:32:34,216 --> 01:32:36,216 They are a rather peculiar family. 737 01:32:45,496 --> 01:32:46,616 Patience, son. 738 01:32:47,276 --> 01:32:48,916 No prison will hold us. 739 01:32:49,296 --> 01:32:50,476 We'll be leaving soon. 740 01:32:59,436 --> 01:33:00,876 Hello, lizards. 741 01:33:01,196 --> 01:33:02,356 Are they trying to escape? 742 01:33:03,216 --> 01:33:05,776 Are they going to obey my rules? 743 01:33:06,176 --> 01:33:07,336 Don't go away, son. 744 01:33:07,536 --> 01:33:08,576 It won't break us. 745 01:33:08,816 --> 01:33:11,456 Body first, bones later. 746 01:33:12,176 --> 01:33:14,916 And only dust remains. 747 01:33:15,196 --> 01:33:15,928 Stop now! 748 01:33:16,128 --> 01:33:17,169 Be quiet! 749 01:33:17,536 --> 01:33:19,316 They cannot silence the truth. 750 01:33:19,776 --> 01:33:21,336 They make it noisier. 751 01:33:21,556 --> 01:33:23,996 Like the drums that foretell... 752 01:33:24,196 --> 01:33:25,196 Death! 753 01:33:33,667 --> 01:33:35,268 Oh, ya, ya. 754 01:33:35,468 --> 01:33:36,956 What's wrong, little monkey? 755 01:33:41,456 --> 01:33:42,516 Yes, yes, yes! 756 01:33:46,987 --> 01:33:49,085 Oh, thank you so much! 757 01:33:49,285 --> 01:33:50,558 YOUR HIGHNESS! 50073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.