All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.HDRip.DD5.1.H.264-ZigZag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,463 --> 00:02:08,540 Have you washed your face yet? 2 00:02:09,260 --> 00:02:10,260 Yes. 3 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 No. 4 00:02:15,555 --> 00:02:16,835 A story! A story! 5 00:02:17,804 --> 00:02:18,804 Yes! 6 00:02:22,160 --> 00:02:23,160 Shh! 7 00:02:27,532 --> 00:02:33,617 Once upon a time, there lived a noble and brave princess named Peach. 8 00:02:33,817 --> 00:02:37,320 She was the great protector of the Mushroom Kingdom. 9 00:02:37,520 --> 00:02:40,007 Her story begins many years ago. 10 00:02:40,207 --> 00:02:42,980 I want to hear the plumbers' story. 11 00:02:43,180 --> 00:02:46,340 I already told it to you last night, the night before... 12 00:02:46,540 --> 00:02:48,200 and the one before that too. 13 00:02:48,640 --> 00:02:53,940 Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, 14 00:02:54,080 --> 00:02:54,130 plumbers, plumbers. 15 00:02:54,200 --> 00:02:55,200 Okay. 16 00:02:55,820 --> 00:02:57,400 It's a story about brothers. 17 00:02:59,280 --> 00:03:00,720 Mario and Luigi... 18 00:03:01,060 --> 00:03:03,140 Read the Donkey Kong part. 19 00:03:03,886 --> 00:03:07,209 Donkey Kong! 20 00:03:07,409 --> 00:03:09,644 Donkey Kong! 21 00:03:09,844 --> 00:03:10,844 Donkey... 22 00:03:16,130 --> 00:03:17,870 We'll leave the rest for tomorrow. 23 00:03:19,630 --> 00:03:21,930 Now everyone to bed, got it? 24 00:03:25,950 --> 00:03:27,230 Wait, I'll be right back. 25 00:03:45,410 --> 00:03:47,130 Princess Rosalina! 26 00:03:47,710 --> 00:03:49,550 You're coming with me! 27 00:04:16,064 --> 00:04:17,064 No! 28 00:04:42,822 --> 00:04:45,312 - You messed with the prince... - Mom! 29 00:04:46,250 --> 00:04:48,450 I had a bad dream. 30 00:04:50,050 --> 00:04:51,810 It wasn't a dream. 31 00:05:33,547 --> 00:05:38,169 From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises! 32 00:05:38,369 --> 00:05:41,950 They will fear the name of Bowser again! 33 00:05:44,050 --> 00:05:45,170 Oh, will you shut up? 34 00:05:45,870 --> 00:05:48,830 But I'm so happy for you and for... 35 00:05:49,030 --> 00:05:50,590 your first kidnapped princess! 36 00:05:51,809 --> 00:05:53,670 Not my mommy! 37 00:06:12,400 --> 00:06:17,400 VOXFRAME CINEMA Multilingual Subtitle Localization 38 00:06:20,172 --> 00:06:23,792 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE 39 00:07:43,366 --> 00:07:44,409 What do you say, huh? 40 00:07:45,480 --> 00:07:47,600 That jump was incredible, brother! 41 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 Mario, now we're famous motorcyclists, right? 42 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Of course we are. 43 00:07:51,980 --> 00:07:52,610 Ah! 44 00:07:52,660 --> 00:07:53,660 They're here! 45 00:07:53,800 --> 00:07:54,630 Okay. 46 00:07:54,680 --> 00:07:56,340 Which pipe broke this time? 47 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 Okay, okay. 48 00:08:01,360 --> 00:08:02,540 Can you point it out to us? 49 00:09:12,690 --> 00:09:15,630 Okay, I guess we'll follow that eerie sound. 50 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Calm down! 51 00:09:25,480 --> 00:09:27,260 You're not the same whiny scaredy-cat! 52 00:09:27,940 --> 00:09:28,880 Yes, I am! 53 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 People don't change! 54 00:09:48,710 --> 00:09:50,050 That's the problem. 55 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 Hello. 56 00:10:28,580 --> 00:10:29,720 Don't be scared. 57 00:10:39,240 --> 00:10:40,440 Come out. 58 00:10:48,980 --> 00:10:50,200 Okay, all right. 59 00:10:50,540 --> 00:10:51,510 Relax. 60 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 What's your name, little one? 61 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 Yoshi! 62 00:10:54,260 --> 00:10:55,260 Nice to meet you, Yoshi! 63 00:10:55,840 --> 00:10:57,720 And how did you end up in that pipe? 64 00:10:58,391 --> 00:10:59,391 Oh! 65 00:11:23,207 --> 00:11:24,207 Move! 66 00:12:03,610 --> 00:12:05,148 I guess we'll never know. 67 00:12:05,348 --> 00:12:06,348 I don't care! 68 00:12:11,732 --> 00:12:12,970 Here's the problem! 69 00:12:20,900 --> 00:12:22,000 Hello, my Yoshi! 70 00:12:27,220 --> 00:12:30,200 In the end it was all for a Yoshi! 71 00:12:30,480 --> 00:12:31,070 Yes! 72 00:12:31,120 --> 00:12:33,460 When we found that little one, he... 73 00:12:34,620 --> 00:12:35,740 Where did he go? 74 00:12:39,580 --> 00:12:41,300 He seemed nice, don't you think? 75 00:12:47,640 --> 00:12:49,940 Hey, does he know that's my bike? 76 00:13:31,382 --> 00:13:33,430 Where are you taking us? 77 00:13:33,930 --> 00:13:35,970 Try to enjoy it, princess. 78 00:13:36,230 --> 00:13:39,483 It's the last place you'll see alive! 79 00:14:35,989 --> 00:14:37,269 It's fantastic, isn't it? 80 00:14:37,850 --> 00:14:39,714 I know Dad will love it. 81 00:14:44,190 --> 00:14:45,769 Mom, I'm scared! 82 00:14:46,170 --> 00:14:47,410 Everything will be all right. 83 00:15:01,910 --> 00:15:03,110 My Koopa. 84 00:15:03,310 --> 00:15:05,590 Who brought a princess? 85 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Yes! 86 00:15:07,410 --> 00:15:09,770 And not just any princess. 87 00:15:09,970 --> 00:15:11,450 She is the guardian of the cosmos. 88 00:15:11,910 --> 00:15:13,670 The mother of the stars! 89 00:15:13,870 --> 00:15:17,130 With her powers, we will destroy the universe! 90 00:15:17,830 --> 00:15:20,877 She will give her life for our glory! 91 00:15:21,330 --> 00:15:21,940 Yes! 92 00:15:21,990 --> 00:15:23,990 That was a good speech, wasn't it? 93 00:15:24,430 --> 00:15:26,430 Direct and descriptive. 94 00:15:32,390 --> 00:15:36,110 Nobody touches my children! 95 00:15:40,810 --> 00:15:41,850 Run! 96 00:16:02,568 --> 00:16:05,530 The great battle of my life is near! 97 00:16:06,130 --> 00:16:08,950 It's time to free my father! 98 00:16:15,569 --> 00:16:16,969 HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH 99 00:16:33,548 --> 00:16:34,548 Do you think she'll like it? 100 00:16:35,090 --> 00:16:38,410 Mario, do you feel something special for the princess? 101 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 What? 102 00:16:40,470 --> 00:16:42,750 How can you not give... 103 00:16:42,950 --> 00:16:44,230 ...your friend the perfect gift... 104 00:16:44,730 --> 00:16:46,670 ...to show her how much you care? 105 00:16:47,470 --> 00:16:53,530 If the pizza-shaped moon attracts you... 106 00:16:54,066 --> 00:16:55,749 to Peach. 107 00:16:56,030 --> 00:16:57,870 Haven't I fallen in love with Peach? 108 00:17:00,470 --> 00:17:01,910 Let's go. 109 00:17:09,010 --> 00:17:10,010 Yes! 110 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 Say "Mushroom"! 111 00:17:24,697 --> 00:17:25,610 Bye, bye! 112 00:17:25,810 --> 00:17:27,050 Hello, Toad! 113 00:17:27,310 --> 00:17:28,390 You look great. 114 00:17:30,900 --> 00:17:32,010 And who is he? 115 00:17:32,890 --> 00:17:34,150 Yoshi? 116 00:17:34,790 --> 00:17:37,370 No one can resist this cute face. 117 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Come on! 118 00:17:41,730 --> 00:17:45,052 The dinosaur pops out of nowhere and is now part of the group. 119 00:17:52,710 --> 00:17:54,670 Hey, have you seen the princess? 120 00:18:28,575 --> 00:18:31,680 Peach, you're missing your own party. 121 00:18:33,120 --> 00:18:34,580 I hate birthdays. 122 00:18:35,620 --> 00:18:39,360 Yeah. Luigi spent his tenth birthday crying. 123 00:18:39,780 --> 00:18:41,870 He said his childhood was over. 124 00:18:43,732 --> 00:18:47,746 The funny thing is, today isn't my real birthday. 125 00:18:48,260 --> 00:18:50,640 Today the Toads found me as a child. 126 00:18:51,340 --> 00:18:53,240 No one has any idea where I come from. 127 00:18:54,460 --> 00:18:56,720 All my life I have wanted to know where... 128 00:18:56,920 --> 00:18:58,220 my family is. 129 00:18:59,320 --> 00:19:00,500 That must be hard for you. 130 00:19:01,250 --> 00:19:04,400 It's just that sometimes I feel so lost. 131 00:19:08,040 --> 00:19:12,258 Since it's not your birthday, I guess you don't want any gifts. 132 00:19:12,620 --> 00:19:13,610 Mario! 133 00:19:13,660 --> 00:19:15,820 Okay, that hurt. 134 00:19:25,931 --> 00:19:26,931 I love it! 135 00:19:52,907 --> 00:19:53,907 Look! 136 00:20:09,415 --> 00:20:10,415 Look! 137 00:21:26,040 --> 00:21:29,740 Princess Peach, I've finally found you. 138 00:21:39,420 --> 00:21:40,600 Are you feeling better? 139 00:21:43,500 --> 00:21:45,780 I can't believe it's really you. 140 00:21:46,340 --> 00:21:49,880 Mom used to read us so many stories about you to put us to sleep. 141 00:21:50,520 --> 00:21:51,520 About me? 142 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Are you sure? 143 00:21:53,100 --> 00:21:55,400 She said that if something happened to her, 144 00:21:55,600 --> 00:21:57,160 we had to look for you and you would help us. 145 00:21:58,980 --> 00:21:59,560 Princess! 146 00:21:59,760 --> 00:22:01,420 My mom has been kidnapped! 147 00:22:01,700 --> 00:22:02,580 What happened? 148 00:22:02,780 --> 00:22:05,288 A robot is taking her to a bad planet. 149 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 Beyond the galaxy, Sky Gate. 150 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Will you help us? 151 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 Peach, sorry. 152 00:22:15,800 --> 00:22:16,330 I tried to... 153 00:22:16,380 --> 00:22:18,240 Yes, yes, we were spying, so what? 154 00:22:18,440 --> 00:22:19,901 Don't even think about leaving! 155 00:22:20,101 --> 00:22:22,480 Listen, let's give the princess a minute? 156 00:22:22,740 --> 00:22:24,220 She has everything under control. 157 00:22:24,460 --> 00:22:25,960 I don't agree, Mario. 158 00:22:26,640 --> 00:22:28,420 Even though my pajamas say I'm a fan of yours. 159 00:22:28,760 --> 00:22:32,140 There's nothing to know because she's not leaving. 160 00:22:33,088 --> 00:22:34,619 Come on, everyone out. 161 00:22:34,819 --> 00:22:36,318 We'll talk about it tomorrow morning. 162 00:22:38,823 --> 00:22:40,037 Rest, princess. 163 00:22:50,530 --> 00:22:52,400 Toad, pack your bags. 164 00:23:40,370 --> 00:23:41,370 How did she leave? 165 00:23:41,790 --> 00:23:43,390 Yes, she left you this, Mario. 166 00:23:46,550 --> 00:23:49,870 Dear Mustache, I went to the Sky Gate Galaxy... 167 00:23:50,070 --> 00:23:51,471 to look for this little one's mom. 168 00:23:51,671 --> 00:23:53,943 I leave the kingdom in your hands. 169 00:23:54,331 --> 00:23:56,536 Sincerely, Peach. 170 00:23:58,756 --> 00:24:00,225 Sincerely? 171 00:24:00,425 --> 00:24:01,990 Ooh lร  lร , that's a good sign! 172 00:24:02,190 --> 00:24:03,990 Princess Peach is gone? 173 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 Oh no! 174 00:24:09,910 --> 00:24:11,750 Calm down, please! 175 00:24:13,350 --> 00:24:16,724 The Super Mario Bros will temporarily take care of the kingdom. 176 00:25:59,860 --> 00:26:01,760 Ah, and what now? 177 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 Hi, friend! 178 00:26:39,830 --> 00:26:41,330 What a fright! 179 00:26:41,690 --> 00:26:42,830 What's up, did you want to see us? 180 00:26:43,310 --> 00:26:44,910 Stay there, I'll be right up. 181 00:26:48,010 --> 00:26:49,210 Now we vacuum! 182 00:26:49,770 --> 00:26:51,250 Away with the paint! 183 00:26:54,870 --> 00:26:57,550 And prune this bonsai! 184 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 I'm coming! 185 00:27:04,590 --> 00:27:05,850 Hi, Luigi! 186 00:27:07,550 --> 00:27:08,870 Hello, Mario. 187 00:27:10,890 --> 00:27:11,890 Admire! 188 00:27:12,070 --> 00:27:14,826 I have created a masterpiece\nfor Princess Peach! 189 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 What do you say, huh? 190 00:27:17,359 --> 00:27:18,507 Be honest. 191 00:27:20,140 --> 00:27:22,000 Wow, what nice colors. 192 00:27:22,920 --> 00:27:26,080 Since you want my opinion, it's trash. 193 00:27:26,900 --> 00:27:29,560 How dare you look at my\nmasterpiece and say that? 194 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 Do you think painting is easy? 195 00:27:31,580 --> 00:27:34,000 I'll tear the skin off your bones! 196 00:27:36,880 --> 00:27:40,480 Sorry, that's old Bowser talking. 197 00:27:41,080 --> 00:27:44,180 I'm still dealing with my demons. 198 00:27:45,600 --> 00:27:47,700 Okay, I feel better now. 199 00:27:48,120 --> 00:27:50,680 As I was saying, it's not just a gift, 200 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 it's an offer of peace. 201 00:27:52,940 --> 00:27:55,472 I'll ask her to free me\nnot for good behavior... 202 00:27:55,672 --> 00:27:57,435 for incredible behavior! 203 00:27:57,635 --> 00:27:59,280 Free you? Forget it. 204 00:27:59,640 --> 00:28:01,695 And there's no way we're letting\nyou get big again. 205 00:28:01,895 --> 00:28:03,780 Even if I'm completely rehabilitated? 206 00:28:04,280 --> 00:28:06,080 Mario, he's different now. 207 00:28:06,360 --> 00:28:08,540 Besides, we have a book\nclub every week. 208 00:28:08,780 --> 00:28:09,960 Yes, I bring the soup. 209 00:28:10,260 --> 00:28:11,660 I don't trust you, monster. 210 00:28:11,860 --> 00:28:12,860 And neither does the princess. 211 00:28:14,760 --> 00:28:18,599 Either you start trusting, or I'll\ntear your eyes out of your... 212 00:28:21,740 --> 00:28:23,740 Sorry, I didn't mean to... 213 00:28:25,100 --> 00:28:26,760 Okay, I won't bother you anymore. 214 00:28:26,960 --> 00:28:28,080 I'm going to rest. 215 00:28:28,440 --> 00:28:32,068 I need eight hours of sleep\nor I'll really become a monster. 216 00:28:43,980 --> 00:28:44,980 Rest well! 217 00:31:19,160 --> 00:31:23,827 In the name of the Koopas, I order\nyou to free my father. 218 00:31:25,800 --> 00:31:28,218 Over my dead body. 219 00:31:28,680 --> 00:31:30,000 So be it. 220 00:31:43,956 --> 00:31:45,460 Why don't we start over? 221 00:31:45,840 --> 00:31:46,941 And we all introduce ourselves. 222 00:31:47,141 --> 00:31:49,700 So, hi, I'm Luigi. 223 00:31:50,609 --> 00:31:53,891 I'm Bowser Jr. and I'm here\nto take my father away. 224 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Now! 225 00:32:39,359 --> 00:32:40,359 No. 226 00:33:17,700 --> 00:33:21,400 He was doing great, but I came\nto give him a hand. 227 00:34:01,137 --> 00:34:02,137 What? 228 00:34:10,267 --> 00:34:11,267 Dad! 229 00:35:17,056 --> 00:35:18,158 Is everyone okay? 230 00:35:21,500 --> 00:35:22,920 Where are we? 231 00:35:30,245 --> 00:35:31,823 Sweet freedom! 232 00:35:32,540 --> 00:35:33,940 Oh no, it's a joke! 233 00:35:34,340 --> 00:35:35,760 Goodbye, fools! 234 00:35:35,960 --> 00:35:37,480 Don't try to escape! 235 00:35:37,820 --> 00:35:38,430 No! 236 00:35:38,480 --> 00:35:40,220 You can't capture the wind! 237 00:35:45,020 --> 00:35:46,640 Well, that's exactly what I did. 238 00:35:46,860 --> 00:35:48,440 It was a metaphor! 239 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 Let go! 240 00:36:05,120 --> 00:36:07,020 Spit it out, it'll hurt you. 241 00:36:13,940 --> 00:36:14,980 That was intense! 242 00:36:15,945 --> 00:36:18,460 I know, I'm so sorry. 243 00:36:18,940 --> 00:36:21,120 I'm still a mini\nproject in development. 244 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Forgive me, okay? 245 00:36:23,220 --> 00:36:27,192 And you expect me to shake hands\nwith the turtle whose son was killing me? 246 00:36:27,840 --> 00:36:29,200 My son? 247 00:36:32,080 --> 00:36:34,480 I haven't seen my son in years. 248 00:36:35,640 --> 00:36:38,340 Mario, I've been a terrible father. 249 00:36:39,200 --> 00:36:40,260 He must hate me. 250 00:36:41,040 --> 00:36:41,850 Hate you? 251 00:36:41,900 --> 00:36:44,733 Your son tried to cut off my\nhead to free you! 252 00:36:45,420 --> 00:36:46,700 He wants to see you. 253 00:36:47,600 --> 00:36:50,008 Maybe, I don't know, he needs guidance. 254 00:36:50,730 --> 00:36:51,730 Really? 255 00:36:52,140 --> 00:36:55,025 Do you think I still have a chance\nto reconnect with my son? 256 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 See, Mario? 257 00:36:57,100 --> 00:36:58,980 He's in touch with his feelings. 258 00:36:59,880 --> 00:37:01,080 I'm drowning in them, Mario! 259 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 Okay, let's keep walking. 260 00:37:03,100 --> 00:37:05,864 We need to figure out how to leave\nthe planet and find Peach. 261 00:37:24,300 --> 00:37:25,300 Toad! 262 00:37:25,380 --> 00:37:26,380 Here she is! 263 00:37:53,660 --> 00:37:55,460 The Celestial Gateway Galaxy! 264 00:38:02,430 --> 00:38:04,710 Welcome to the Celestial Gateway Galaxy. 265 00:38:05,030 --> 00:38:06,670 Your gateway to the galaxies. 266 00:38:12,237 --> 00:38:12,810 Toad, 267 00:38:12,860 --> 00:38:13,860 Where are you going? 268 00:38:14,240 --> 00:38:15,620 She's the one we're looking for! 269 00:38:19,218 --> 00:38:20,944 MISSING PRINCESS ROSALINA 270 00:38:40,100 --> 00:38:41,200 Princess? 271 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Are you okay? 272 00:38:49,003 --> 00:38:50,580 Is a Kiki lost? 273 00:38:51,460 --> 00:38:53,820 Have you seen a Kiki's friends? 274 00:38:55,700 --> 00:38:58,060 Poor little lost monkey! 275 00:38:58,340 --> 00:38:58,664 Come on, come on! 276 00:38:58,864 --> 00:39:00,220 I'll take care of you! 277 00:39:03,020 --> 00:39:04,080 That monkey! 278 00:39:04,280 --> 00:39:05,940 He uses his cuteness to steal! 279 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Toad, wait! 280 00:39:07,680 --> 00:39:09,880 He took our power-ups and coins! 281 00:39:10,100 --> 00:39:11,980 And my unfinished novel! 282 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 Excuse me! 283 00:39:15,300 --> 00:39:15,720 Sorry! 284 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Make way! 285 00:39:27,135 --> 00:39:28,290 We've got him! 286 00:39:35,102 --> 00:39:36,710 The monkey went through the wall! 287 00:40:05,960 --> 00:40:07,360 Don't wander off. 288 00:40:29,580 --> 00:40:30,580 Hey, you! 289 00:40:32,450 --> 00:40:33,440 You son of a... 290 00:40:33,640 --> 00:40:35,595 Give me back my backpack. 291 00:40:43,471 --> 00:40:45,206 SCANNING 292 00:40:47,286 --> 00:40:49,230 Dad, I know you're out there. 293 00:40:51,470 --> 00:40:53,870 Sir, it's a lost cause. 294 00:40:54,170 --> 00:40:57,232 What matters most in our moment of grief is... 295 00:40:57,550 --> 00:41:00,030 To strengthen each other! 296 00:41:01,250 --> 00:41:03,230 Come on, calm down, old man! 297 00:41:03,450 --> 00:41:05,290 We have to keep looking for my dad! 298 00:41:12,030 --> 00:41:15,270 Mario, Bowser would like to talk to you for a moment. 299 00:41:17,830 --> 00:41:18,830 You know, Mario? 300 00:41:19,090 --> 00:41:21,968 Every son thinks his father is the greatest of all. 301 00:41:22,810 --> 00:41:25,577 I don't want to disappoint my son\nby letting him see me so small. 302 00:41:26,050 --> 00:41:28,370 I won't let you become big. 303 00:41:29,050 --> 00:41:30,910 You've always lived a small life. 304 00:41:31,770 --> 00:41:33,630 But I was born to be great! 305 00:41:34,330 --> 00:41:36,370 Undo the power of the Blue Mushroom! 306 00:41:36,590 --> 00:41:39,487 And I swear to fight by your\nside for eternity! 307 00:41:39,830 --> 00:41:41,030 That's a good offer! 308 00:41:41,270 --> 00:41:42,790 Eternity is a long time! 309 00:41:43,170 --> 00:41:44,730 Then we'll be unstoppable! 310 00:41:46,410 --> 00:41:47,410 No. 311 00:41:47,470 --> 00:41:48,690 Come on, hit me, Mario! 312 00:41:48,890 --> 00:41:49,660 Hit me! 313 00:41:49,710 --> 00:41:50,380 Yes, Mario, hit him. 314 00:41:50,580 --> 00:41:51,690 We can trust him. 315 00:41:51,890 --> 00:41:52,640 Hit me! 316 00:41:52,690 --> 00:41:53,750 Come on, don't be afraid! 317 00:41:53,990 --> 00:41:54,880 Come on! 318 00:41:54,930 --> 00:41:55,930 Hit me now! 319 00:41:56,490 --> 00:41:59,150 Pathetic imitation of a failed plumber! 320 00:42:22,570 --> 00:42:24,890 You won't regret it! 321 00:42:29,390 --> 00:42:31,230 What are we waiting for? 322 00:42:31,430 --> 00:42:32,630 There's a castle over there! 323 00:42:32,830 --> 00:42:33,600 Come on! 324 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Follow me! 325 00:43:26,930 --> 00:43:27,959 Princess, look! 326 00:43:44,400 --> 00:43:48,060 Kiki, you brought something good. 327 00:43:51,980 --> 00:43:55,180 Princesses are worth a lot. 328 00:43:57,380 --> 00:43:59,580 Kiki says your novel sucks! 329 00:44:06,140 --> 00:44:11,477 Why do princesses always get captured? 330 00:44:12,120 --> 00:44:14,180 Tell us what you know about\nthe missing princess! 331 00:44:16,870 --> 00:44:19,200 I don't know anything! 332 00:44:20,540 --> 00:44:23,120 Listen to me, toad face! 333 00:44:23,640 --> 00:44:26,420 You're going to tell me where\nto find Rosalina! 334 00:44:26,960 --> 00:44:27,979 Or what? 335 00:45:00,880 --> 00:45:02,640 Oh, princess! 336 00:45:02,840 --> 00:45:05,040 This will cost you dearly! 337 00:46:22,255 --> 00:46:23,255 Yes! 338 00:46:50,219 --> 00:46:51,778 Where is she? 339 00:46:52,300 --> 00:46:54,400 Do I look like a spy? 340 00:46:57,680 --> 00:46:59,100 Oh, yes, I do! 341 00:46:59,340 --> 00:47:00,740 Last chance! 342 00:47:01,020 --> 00:47:01,540 Okay, okay! 343 00:47:01,740 --> 00:47:02,690 Listen to me! 344 00:47:02,740 --> 00:47:03,940 Bowser's son has her! 345 00:47:04,240 --> 00:47:05,010 Where? 346 00:47:05,060 --> 00:47:06,660 In the Nebula Galaxy! 347 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 Toad! 348 00:47:13,740 --> 00:47:14,740 Give me that! 349 00:47:17,660 --> 00:47:20,480 Call Bowser Jr. now! 350 00:47:24,220 --> 00:47:26,240 Move your little paws, puppy! 351 00:47:29,740 --> 00:47:30,740 Hello. 352 00:47:31,060 --> 00:47:32,894 Let's find a way to leave\nyour planet. 353 00:47:33,341 --> 00:47:37,491 You have to talk to the queen, but Lizard Face stays here. 354 00:47:38,340 --> 00:47:39,780 I'll take care of it. 355 00:47:46,450 --> 00:47:47,930 Greetings, Your Highness! 356 00:47:48,570 --> 00:47:51,556 We're trying to reach the Celestial Gate galaxy... 357 00:47:51,756 --> 00:47:54,989 They're the aliens who destroyed my flower field! 358 00:47:55,785 --> 00:47:56,771 Capture them! 359 00:47:56,971 --> 00:47:58,870 Take them to the honey mines! 360 00:48:01,390 --> 00:48:02,710 Not if I can help it! 361 00:48:06,510 --> 00:48:09,370 Someone has to pay for your crimes. 362 00:48:09,570 --> 00:48:10,570 Take me! 363 00:48:10,650 --> 00:48:12,921 I'll serve their sentence! 364 00:48:13,770 --> 00:48:17,629 I can do the work of a hundred men and ten thousand bees! 365 00:48:18,400 --> 00:48:21,989 Lock me up and let them go to the Celestial Gate! 366 00:48:29,290 --> 00:48:30,770 Deal! 367 00:48:31,110 --> 00:48:32,970 Take them to the Celestial Gate! 368 00:48:36,090 --> 00:48:37,470 Are you sure, Bowser? 369 00:48:40,070 --> 00:48:42,190 You're not as awful as I thought. 370 00:48:43,150 --> 00:48:44,150 Thank you. 371 00:48:45,790 --> 00:48:47,090 Give me a hug! 372 00:48:49,221 --> 00:48:50,570 Treat him well, okay? 373 00:48:51,250 --> 00:48:52,830 I always do! 374 00:48:53,190 --> 00:48:56,610 This measly insect will help you pass! 375 00:49:03,690 --> 00:49:04,660 Goodbye! 376 00:49:04,710 --> 00:49:06,290 Make your enemy proud! 377 00:49:28,510 --> 00:49:33,254 When I'm free, my treasure and I will dance until dawn. 378 00:49:33,669 --> 00:49:34,930 Do you have a love at home? 379 00:49:36,634 --> 00:49:40,628 She left me at the altar, and it hardened my black heart. 380 00:49:41,170 --> 00:49:44,720 Today I try to heal, remembering who I was before her love. 381 00:49:46,310 --> 00:49:47,730 You're a sensitive soul. 382 00:49:49,970 --> 00:49:50,970 What? 383 00:49:53,790 --> 00:49:54,830 Be strong! 384 00:49:55,330 --> 00:49:56,970 The right one will come for you! 385 00:50:04,080 --> 00:50:05,080 Oh! 386 00:50:05,920 --> 00:50:07,280 Hi, Dad. 387 00:50:07,840 --> 00:50:08,840 Junior? 388 00:50:10,140 --> 00:50:11,500 My little one! 389 00:50:13,120 --> 00:50:14,820 Look how much you've grown! 390 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 And all this is yours? 391 00:50:19,440 --> 00:50:21,900 Hey, shouldn't you be at boarding school? 392 00:50:22,220 --> 00:50:23,000 Boarding school? 393 00:50:23,200 --> 00:50:25,620 More like bore-ding school, because I got expelled. 394 00:50:27,160 --> 00:50:29,575 You've become a man while I wasn't looking, son. 395 00:50:30,218 --> 00:50:31,150 Dad! 396 00:50:31,200 --> 00:50:35,044 We'll become the two most powerful beings in the universe! 397 00:50:35,920 --> 00:50:37,840 Remember when I was a little turtle? 398 00:50:38,060 --> 00:50:40,580 You worked so hard to conquer the world! 399 00:50:41,060 --> 00:50:42,783 But every now and then you'd take a break... 400 00:50:42,983 --> 00:50:46,358 tuck me in and tell me our favorite story. 401 00:50:47,020 --> 00:50:49,287 Those were the best nights of my whole life. 402 00:50:50,280 --> 00:50:51,600 Tell me the story! 403 00:50:51,920 --> 00:50:53,040 Again? 404 00:51:07,563 --> 00:51:12,793 Long ago, there was a powerful villain with magnificent hair. 405 00:51:13,525 --> 00:51:15,428 He conquered everything in his path. 406 00:51:18,789 --> 00:51:21,230 And that villain had a son. 407 00:51:22,770 --> 00:51:26,425 The two traveled the universe in search of a home. 408 00:51:26,970 --> 00:51:29,211 But every place they arrived was super... 409 00:51:29,411 --> 00:51:30,570 boring. 410 00:51:30,770 --> 00:51:31,770 Boring! 411 00:51:32,290 --> 00:51:34,250 And so they created their own planet! 412 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Behold! 413 00:51:36,150 --> 00:51:37,390 Planet Bowser! 414 00:51:38,050 --> 00:51:41,771 The sinister sanctuary where they would spend the rest of their days. 415 00:51:42,190 --> 00:51:44,410 With an evil roller coaster. 416 00:51:44,790 --> 00:51:46,310 A lava canyon. 417 00:51:46,710 --> 00:51:49,588 And a mountain carved in the shape of their heads. 418 00:51:50,550 --> 00:51:54,442 And on top of the planet, they built the biggest cannon of all. 419 00:51:55,130 --> 00:51:56,870 It could destroy the entire universe! 420 00:51:58,430 --> 00:51:59,510 They called it? 421 00:51:59,710 --> 00:52:01,444 Apocalypse Cannon! 422 00:52:01,810 --> 00:52:03,930 To power it, they needed... 423 00:52:04,130 --> 00:52:06,530 The most powerful princess in the universe! 424 00:52:07,210 --> 00:52:09,910 And once all her power was extracted, 425 00:52:10,110 --> 00:52:11,650 and the weapon was ready... 426 00:52:11,850 --> 00:52:14,550 They traveled from planet to planet destroying anyone... 427 00:52:14,750 --> 00:52:16,750 who had disrespected them. 428 00:52:17,170 --> 00:52:18,530 Boom! 429 00:52:18,890 --> 00:52:19,890 Boom! 430 00:52:20,535 --> 00:52:25,367 Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings! 431 00:52:26,410 --> 00:52:27,410 The end. 432 00:52:28,270 --> 00:52:30,950 Will you tell it to me again tomorrow night, Dad? 433 00:52:31,150 --> 00:52:32,150 Of course I will. 434 00:52:32,670 --> 00:52:33,690 Rest, my little one. 435 00:52:40,530 --> 00:52:41,530 Dad! 436 00:52:41,690 --> 00:52:43,370 I finally built the planet! 437 00:52:43,690 --> 00:52:44,690 Really? 438 00:52:44,930 --> 00:52:46,270 We're going there! 439 00:52:46,750 --> 00:52:47,720 Together, Dad! 440 00:52:47,770 --> 00:52:48,850 Two Bowsers! 441 00:52:49,430 --> 00:52:50,430 Without limits! 442 00:52:54,670 --> 00:52:59,610 My lords, we have a little problem. 443 00:53:16,310 --> 00:53:18,330 Welcome to the information center. 444 00:53:18,610 --> 00:53:19,706 My name is Rob. 445 00:53:19,906 --> 00:53:21,690 Do you need information? 446 00:53:22,250 --> 00:53:23,490 We need a pilot. 447 00:53:23,690 --> 00:53:24,580 It's urgent. 448 00:53:24,630 --> 00:53:25,420 With pleasure. 449 00:53:25,470 --> 00:53:27,570 The pilots are on the flight deck, 450 00:53:27,770 --> 00:53:28,780 which is right... 451 00:53:37,510 --> 00:53:38,400 Oh, Rob! 452 00:53:38,450 --> 00:53:39,790 You're killing me! 453 00:53:40,250 --> 00:53:41,250 I'm sorry. 454 00:53:41,370 --> 00:53:42,790 I don't want to kill you. 455 00:53:43,770 --> 00:53:44,290 Toad! 456 00:53:44,490 --> 00:53:45,310 I'm Rob. 457 00:53:45,510 --> 00:53:46,300 I know! 458 00:53:46,350 --> 00:53:46,900 Good. 459 00:53:46,950 --> 00:53:48,510 Thank you for visiting this center. 460 00:53:48,710 --> 00:53:50,375 Where's the bridge? 461 00:53:50,575 --> 00:53:51,643 It's... 462 00:53:55,390 --> 00:53:57,450 -...here. - Thanks! 463 00:53:57,670 --> 00:53:58,670 You're welcome. 464 00:54:48,070 --> 00:54:49,690 I can't believe it! 465 00:54:51,129 --> 00:54:51,893 Hello! 466 00:54:52,093 --> 00:54:54,431 Would you take us to the Nebula Galaxy, sir? 467 00:54:55,010 --> 00:54:56,010 No. 468 00:54:57,770 --> 00:55:00,930 Excuse me, how much do you want to take us to the Nebula Galaxy? 469 00:55:01,250 --> 00:55:02,950 Too dangerous for this tender pilot! 470 00:55:03,807 --> 00:55:05,270 Come on, explain it to me. 471 00:55:06,090 --> 00:55:09,917 Why does a princess want to go to the most dangerous place in the galaxy? 472 00:55:10,590 --> 00:55:11,910 Who are you? 473 00:55:12,170 --> 00:55:14,210 Don't ask me personal questions. 474 00:55:14,830 --> 00:55:15,970 Oh, sorry, I didn't mean to... 475 00:55:16,170 --> 00:55:17,710 I'm Fox McCloud! 476 00:55:19,090 --> 00:55:23,050 Leader of the legendary Star Fox team! 477 00:55:23,391 --> 00:55:24,910 I only care about three things. 478 00:55:25,110 --> 00:55:26,610 Protecting the Lylat system, 479 00:55:26,810 --> 00:55:30,283 fighting with my friends and doing extreme barrel rolls. 480 00:55:30,690 --> 00:55:33,110 I mean, barrel rolls, guys! 481 00:55:33,850 --> 00:55:36,190 But one day, my warp drive exploded. 482 00:55:36,750 --> 00:55:38,631 It opened a giant hole in the fabric of... 483 00:55:38,831 --> 00:55:41,591 time and space, sucking me into another universe. 484 00:55:41,890 --> 00:55:43,827 This is what happens when you have a frog as an engineer. 485 00:55:44,270 --> 00:55:47,320 Now I travel the galaxy looking for a way home. 486 00:55:47,850 --> 00:55:50,310 Doing good, if the price is right. 487 00:55:51,370 --> 00:55:53,350 Oh, and I also have fantastic boots. 488 00:55:56,250 --> 00:55:57,855 Now that's a great origin story... 489 00:55:58,055 --> 00:55:59,790 for whoever takes us to the Nebula Galaxy. 490 00:56:00,730 --> 00:56:03,557 Do I look desperate, starving? 491 00:56:07,000 --> 00:56:08,180 Okay, deal. 492 00:56:08,500 --> 00:56:10,834 I'll refuel the Arwing and we'll leave in five minutes, gentlemen. 493 00:56:15,560 --> 00:56:19,210 He's the toughest guy I've ever seen in my life! 494 00:56:25,680 --> 00:56:28,140 Mario, I have a great idea. 495 00:56:28,560 --> 00:56:31,380 When you see Peach, go to her and say, oh, 496 00:56:31,580 --> 00:56:32,530 blah, blah, blah. 497 00:56:32,580 --> 00:56:33,700 Hey, hi, how are you? 498 00:56:33,900 --> 00:56:37,891 And then, bam!, you ask her out. 499 00:56:38,360 --> 00:56:39,360 I don't know, Lu. 500 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 Would a princess go out with a plumber? 501 00:56:44,080 --> 00:56:48,460 Mario, she would be the luckiest princess in the world... 502 00:56:48,660 --> 00:56:49,700 if she were your girlfriend. 503 00:56:50,325 --> 00:56:52,120 I know she'll say yes. 504 00:56:52,340 --> 00:56:55,943 And you'll ask her if she has a friend for me. 505 00:56:57,100 --> 00:56:59,860 Now we just have to find her. 506 00:57:00,540 --> 00:57:04,451 It's right... 507 00:57:09,460 --> 00:57:10,934 Peach! 508 00:57:11,140 --> 00:57:12,140 Mario? 509 00:57:14,800 --> 00:57:17,120 Oh, Yoshi's here too. 510 00:57:18,400 --> 00:57:19,400 Mario! 511 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 And what is this? 512 00:57:23,320 --> 00:57:25,740 Shaking hands is strong, I mean... 513 00:57:25,940 --> 00:57:28,056 Shaking hands is strong, I thought you'd like it... 514 00:57:28,920 --> 00:57:29,870 Because it's strong. 515 00:57:29,920 --> 00:57:30,490 Mario! 516 00:57:30,540 --> 00:57:32,160 I found out where Rosalinda is. 517 00:57:32,540 --> 00:57:34,260 And he said he'll take us there. 518 00:57:41,520 --> 00:57:42,560 Nice ship! 519 00:57:43,000 --> 00:57:44,060 Nice mustache. 520 00:57:45,400 --> 00:57:46,400 Everyone, come! 521 00:58:06,860 --> 00:58:09,240 It's the life of a space rebel! 522 00:58:09,780 --> 00:58:13,567 He doesn't seem like much of a rebel, he's like Mrs. Cacelato's dog. 523 00:58:13,840 --> 00:58:15,998 And does Mrs. Cacelato's dog do this? 524 00:58:22,900 --> 00:58:24,860 I like this guy! 525 00:58:35,032 --> 00:58:36,927 OBJECTIVE 526 00:58:40,250 --> 00:58:42,020 Hold on tight! 527 00:58:46,709 --> 00:58:47,709 Olรฉ! 528 00:59:02,260 --> 00:59:04,300 Grrr! 529 00:59:20,300 --> 00:59:20,860 Grrr! 530 00:59:21,060 --> 00:59:22,260 You'll pay for this! 531 00:59:27,980 --> 00:59:28,480 Wait! 532 00:59:28,680 --> 00:59:28,960 Junior! 533 00:59:29,160 --> 00:59:30,420 I was with them! 534 00:59:31,000 --> 00:59:34,640 They're pathetic, but I'm sorry to kill them! 535 00:59:35,420 --> 00:59:37,120 Are you saying it's better not to kill them? 536 00:59:38,860 --> 00:59:40,460 How strange... 537 00:59:40,660 --> 00:59:41,210 Okay! 538 00:59:41,260 --> 00:59:42,580 I'm doing this for you, Dad! 539 00:59:43,020 --> 00:59:46,477 When I'm done, they'll be begging for their mommies! 540 00:59:47,800 --> 00:59:48,843 And what does this do, Junior? 541 00:59:56,960 --> 00:59:57,960 Bowser! 542 00:59:58,160 --> 00:59:59,300 He tricked us! 543 01:00:12,020 --> 01:00:12,480 Ah! 544 01:00:12,680 --> 01:00:13,820 He turned them into babies! 545 01:00:32,025 --> 01:00:33,220 Relax, Dad. 546 01:00:33,440 --> 01:00:38,072 Tomorrow at this time, you'll have forgotten those overalls-wearing fools. 547 01:00:38,660 --> 01:00:40,680 The entire universe will be ours! 548 01:01:06,208 --> 01:01:07,208 Is it working? 549 01:01:08,330 --> 01:01:09,410 No. 550 01:01:11,537 --> 01:01:12,558 Toad, the babies. 551 01:01:14,401 --> 01:01:14,982 What? 552 01:01:15,182 --> 01:01:16,182 I'm coming! 553 01:01:21,939 --> 01:01:22,939 Get over here! 554 01:01:52,530 --> 01:01:53,530 Yoshi! 555 01:01:53,670 --> 01:01:54,670 Get back here! 556 01:01:55,030 --> 01:01:56,090 Yoshi! 557 01:01:56,550 --> 01:01:57,550 Yoshi! 558 01:02:13,352 --> 01:02:14,526 Luigi! 559 01:02:17,098 --> 01:02:18,098 Kid, get down from there! 560 01:02:26,846 --> 01:02:27,846 Mario! 561 01:02:57,180 --> 01:02:58,845 Yoshi! 562 01:03:29,300 --> 01:03:30,948 No. Leave him, he's not a toy! 563 01:03:31,148 --> 01:03:32,294 Leave him, give him to me! 564 01:03:32,880 --> 01:03:34,100 Leave her, kid! 565 01:04:57,266 --> 01:04:59,520 To tell the truth, I liked being a child, the scary thoughts... 566 01:04:59,720 --> 01:05:02,680 that tormented me are gone, it was nice. 567 01:05:04,520 --> 01:05:06,620 We'll fix you up, okay? 568 01:05:07,200 --> 01:05:08,940 You'll be fine, it's just a scratch. 569 01:05:09,400 --> 01:05:10,860 It's just a scratch! 570 01:05:11,060 --> 01:05:12,060 Oh no! 571 01:05:22,340 --> 01:05:24,700 Don't worry, we'll find a way to get off this planet. 572 01:05:24,900 --> 01:05:27,820 Mario, we're galaxies away from Rosalinda, the ship... 573 01:05:28,020 --> 01:05:31,589 is unrecoverable, and what's stranger, we have another dinosaur! 574 01:05:33,380 --> 01:05:35,200 I know you're frustrated. 575 01:05:35,460 --> 01:05:36,700 Princesses don't get frustrated! 576 01:05:37,580 --> 01:05:40,860 Okay, then can I not be frustrated along with you? 577 01:05:49,350 --> 01:05:52,330 Test, test, here Green, Tall, Red, 578 01:05:52,530 --> 01:05:53,650 Cork and Volpone, the tough guy. 579 01:05:54,030 --> 01:05:56,449 We request immediate evacuation. 580 01:05:57,050 --> 01:05:59,250 We crashed in the middle of Dinoland. 581 01:05:59,630 --> 01:06:02,210 We have a royal load... 582 01:06:02,630 --> 01:06:03,190 Leave him! 583 01:06:03,390 --> 01:06:04,550 Let's go see it! 584 01:06:15,410 --> 01:06:18,619 This is what happens when you don't go to bed on time. 585 01:06:20,086 --> 01:06:23,977 Mayday Mayday, the fabulous Luigi greets you, over and out! 586 01:06:24,177 --> 01:06:25,981 LUIIIGIIIIIIIIII! 587 01:06:35,340 --> 01:06:39,692 Their mustaches were ridiculous but they weren't bad people. 588 01:06:40,460 --> 01:06:42,100 They were your friends, huh? 589 01:06:42,660 --> 01:06:44,940 Nothing is more dangerous than a friend! 590 01:06:45,140 --> 01:06:48,952 When you let your guard down, they stab you in the back. 591 01:06:49,152 --> 01:06:50,880 Where did you hear that? 592 01:06:51,280 --> 01:06:54,384 That's what you told me when you took me to my first day of school. 593 01:06:54,853 --> 01:07:00,531 - I'm really a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you, 594 01:07:00,876 --> 01:07:02,634 Turn you into something you're not. 595 01:07:03,469 --> 01:07:04,737 You know who doesn't hurt you? 596 01:07:05,499 --> 01:07:09,369 Your family. Family is forever. 597 01:07:10,420 --> 01:07:11,420 Close your eyes. 598 01:07:17,006 --> 01:07:18,278 Dad! 599 01:07:18,650 --> 01:07:19,897 No cheating. 600 01:07:21,342 --> 01:07:22,492 Now open them. 601 01:07:40,753 --> 01:07:41,753 Hey! 602 01:07:42,264 --> 01:07:44,978 A very rare object is approaching. 603 01:08:03,690 --> 01:08:06,950 Here we are! 604 01:08:25,510 --> 01:08:29,140 We'll get to the nebula galaxy before the party! 605 01:09:11,890 --> 01:09:17,816 A long time ago, there lived a brave and noble princess named Peach. 606 01:09:21,102 --> 01:09:24,327 Her story begins many years ago. 607 01:09:25,641 --> 01:09:30,193 When she lived on a small planet with her sister Rosalinda. 608 01:09:31,064 --> 01:09:34,392 They were both made of stardust. 609 01:09:39,359 --> 01:09:43,748 Their love burned as brightly as the stars themselves. 610 01:09:45,642 --> 01:09:49,565 Together they could invoke the power of the cosmos. 611 01:10:02,656 --> 01:10:06,552 But the forces of evil wanted that power. 612 01:10:09,178 --> 01:10:12,621 Rosalinda had to send Peach away, 613 01:10:13,136 --> 01:10:14,785 to a safe place. 614 01:10:31,565 --> 01:10:37,799 The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them. 615 01:10:55,473 --> 01:10:56,473 Dad! 616 01:10:56,790 --> 01:10:59,663 Welcome to Planet Bowser! 617 01:11:19,236 --> 01:11:21,408 Did you build the planet yourself? 618 01:11:21,608 --> 01:11:22,730 But that's not all! 619 01:11:22,970 --> 01:11:26,790 We have our doomsday cannon! 620 01:11:30,306 --> 01:11:33,990 And the princess I kidnapped to power it! 621 01:11:38,086 --> 01:11:40,570 The universe will never forgive you! 622 01:11:41,050 --> 01:11:42,590 This is what you are! 623 01:11:43,110 --> 01:11:44,890 This is your place! 624 01:11:45,150 --> 01:11:47,830 Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom! 625 01:11:48,210 --> 01:11:50,030 And tomorrow, the universe! 626 01:11:56,590 --> 01:12:00,588 Bowser! 627 01:12:00,788 --> 01:12:03,490 Yes, long live the king! 628 01:12:04,830 --> 01:12:06,130 They await your return! 629 01:12:08,779 --> 01:12:13,886 Sometimes you can get lost on the rainbow road of life. 630 01:12:14,086 --> 01:12:15,220 But with a little luck! 631 01:12:15,920 --> 01:12:20,555 A mini version of you helps you remember your true nature. 632 01:12:21,179 --> 01:12:23,610 My Koopas! 633 01:12:24,310 --> 01:12:26,250 Your king has returned! 634 01:13:33,421 --> 01:13:34,955 We'll drop them on the planet! 635 01:13:35,742 --> 01:13:39,143 Get ready, things are going to get crazy! 636 01:13:41,006 --> 01:13:43,728 Starfox team! Ready! 637 01:13:45,953 --> 01:13:47,230 Yes! 638 01:14:14,400 --> 01:14:15,400 Hold on tight! 639 01:14:21,199 --> 01:14:22,616 Something's coming! 640 01:14:26,799 --> 01:14:28,246 You take care of it, McCloud. 641 01:14:31,477 --> 01:14:32,477 Yes! 642 01:14:44,860 --> 01:14:45,860 Good luck! 643 01:15:30,400 --> 01:15:32,857 I don't know what that means! 644 01:15:33,057 --> 01:15:35,622 That they go that way and we go this way! 645 01:15:35,940 --> 01:15:36,940 Ah, I get it! 646 01:16:19,640 --> 01:16:20,640 Oh! 647 01:16:27,430 --> 01:16:28,910 Intruder alert! 648 01:16:29,110 --> 01:16:30,200 Intruder alert! 649 01:16:30,400 --> 01:16:31,640 Get them! 650 01:16:36,080 --> 01:16:37,570 Just a little more and we're there, Dad! 651 01:16:40,080 --> 01:16:41,080 My lords! 652 01:16:41,310 --> 01:16:43,490 The troublemakers are back! 653 01:16:45,010 --> 01:16:46,690 Leave it to me! 654 01:16:47,650 --> 01:16:50,644 Build a top-notch security system! 655 01:16:54,270 --> 01:16:56,570 We'll tear them to pieces! 656 01:16:58,230 --> 01:16:59,910 I love being your dad! 657 01:17:00,250 --> 01:17:03,809 Oh, the days are long but the years fly by! 658 01:17:25,930 --> 01:17:26,950 Hello, Pichimario! 659 01:17:30,030 --> 01:17:32,530 Prepare to meet your maker! 660 01:17:40,876 --> 01:17:42,053 Ha, ha, ha, ha! 661 01:17:42,253 --> 01:17:43,430 Ha, ha, ha! 662 01:18:44,320 --> 01:18:45,357 Now I've got you! 663 01:19:22,691 --> 01:19:25,367 I won't let them ruin your plan, son! 664 01:19:47,265 --> 01:19:48,265 Bowser! 665 01:19:50,800 --> 01:19:52,480 It wasn't supposed to end like this! 666 01:19:52,900 --> 01:19:55,536 I know there's still good in you! 667 01:20:02,478 --> 01:20:03,478 Let us through! 668 01:20:03,690 --> 01:20:04,500 Now! 669 01:20:04,550 --> 01:20:05,550 Or what? 670 01:20:05,730 --> 01:20:07,630 Will you humiliate me at my wedding? 671 01:20:08,025 --> 01:20:10,594 Shrink me like an insect and lock me in a jar? 672 01:20:11,097 --> 01:20:13,330 Sign me up for a book club too? 673 01:20:13,717 --> 01:20:15,330 We had fun, Mario! 674 01:20:15,810 --> 01:20:17,510 But Bowser is back! 675 01:20:17,830 --> 01:20:20,050 And you will feel all my fury! 676 01:20:47,050 --> 01:20:48,092 Dad! 677 01:21:30,769 --> 01:21:32,880 I am the lord of bones! 678 01:21:33,080 --> 01:21:35,580 I am the skeleton king! 679 01:21:35,780 --> 01:21:37,660 And I am his son! 680 01:21:53,280 --> 01:21:54,280 Mario! 681 01:21:56,260 --> 01:21:57,260 Run! 682 01:21:57,900 --> 01:21:58,900 Save her! 683 01:23:07,038 --> 01:23:08,038 Ha, ha, ha! 684 01:23:13,420 --> 01:23:14,490 Yoshi! 685 01:23:19,682 --> 01:23:21,070 How strange! 686 01:24:27,833 --> 01:24:29,179 Cut it out, Lu! 687 01:24:35,617 --> 01:24:36,765 - Lu! - What is it? 688 01:24:36,965 --> 01:24:38,985 You know I'm not good at drawing! 689 01:24:50,845 --> 01:24:51,845 Yes! 690 01:25:28,710 --> 01:25:30,970 In the name of the Koopa! 691 01:25:33,970 --> 01:25:35,250 Son! 692 01:25:35,950 --> 01:25:36,940 Dad! 693 01:25:37,140 --> 01:25:38,140 Help me! 694 01:25:42,750 --> 01:25:44,210 Junior! 695 01:26:18,048 --> 01:26:20,636 - Dad! - My boy! 696 01:26:52,266 --> 01:26:53,354 Rosalina! 697 01:27:00,798 --> 01:27:03,033 You have to try! 698 01:27:55,734 --> 01:27:57,690 I knew you'd come get me. 699 01:28:01,614 --> 01:28:02,362 Look! 700 01:28:02,562 --> 01:28:04,060 I found your femur, Dad! 701 01:28:04,400 --> 01:28:05,480 Go strong, Junior. 702 01:28:05,780 --> 01:28:06,780 Let's look for my foot. 703 01:28:08,280 --> 01:28:09,280 Mario! 704 01:28:09,600 --> 01:28:10,550 Mario! 705 01:28:10,600 --> 01:28:12,140 That's my sister, Rosalina! 706 01:28:13,120 --> 01:28:15,620 How nice that you finally found each other again. 707 01:28:15,820 --> 01:28:17,900 Oh, I love family reunions! 708 01:28:31,540 --> 01:28:32,540 Mom? 709 01:28:32,720 --> 01:28:33,720 Mom! 710 01:28:34,340 --> 01:28:35,440 Mom! 711 01:28:35,980 --> 01:28:36,030 Mom! 712 01:28:36,200 --> 01:28:37,460 My little ones! 713 01:28:38,500 --> 01:28:40,220 We missed you so much! 714 01:28:40,580 --> 01:28:41,980 I missed you too. 715 01:28:42,180 --> 01:28:45,520 Mom, can we visit the Mushroom Kingdom? 716 01:28:45,720 --> 01:28:46,940 I want to see the castle! 717 01:28:47,620 --> 01:28:49,300 Okay, all right. 718 01:28:56,260 --> 01:28:57,860 Hey, what about the castle? 719 01:28:59,840 --> 01:29:02,644 Oh, well, the castle, that castle, ah... 720 01:29:02,844 --> 01:29:04,746 It's dead! 721 01:29:06,080 --> 01:29:08,200 And what does that mean? 722 01:29:08,944 --> 01:29:09,944 You know what? 723 01:29:10,080 --> 01:29:10,960 We'll rebuild it. 724 01:29:11,160 --> 01:29:12,940 The most beautiful castle of all! 725 01:29:13,140 --> 01:29:14,140 Who wants to help? 726 01:29:19,552 --> 01:29:20,912 Oh, yes! 727 01:32:24,650 --> 01:32:26,290 What's your next stop? 728 01:32:26,590 --> 01:32:29,170 That beautiful space princess repaired my Warp engine... 729 01:32:29,370 --> 01:32:30,250 and I'm going home. 730 01:32:32,390 --> 01:32:33,390 Good luck with them! 731 01:32:33,790 --> 01:32:35,790 They're quite a bizarre family. 732 01:32:45,070 --> 01:32:46,190 Patience, son. 733 01:32:46,850 --> 01:32:48,490 No prison will hold us. 734 01:32:48,870 --> 01:32:50,050 We'll be out soon. 735 01:32:59,010 --> 01:33:00,450 Hello, lizards. 736 01:33:00,770 --> 01:33:01,930 Trying to escape? 737 01:33:02,790 --> 01:33:05,350 Will you respect my rules? 738 01:33:05,750 --> 01:33:06,910 Stay close to me, son. 739 01:33:07,110 --> 01:33:08,150 It won't break us. 740 01:33:08,390 --> 01:33:11,030 First the body, then the bones. 741 01:33:11,750 --> 01:33:14,490 And only dust remains. 742 01:33:14,770 --> 01:33:15,502 Stop it! 743 01:33:15,702 --> 01:33:16,743 Shut up! 744 01:33:17,110 --> 01:33:18,890 You can't silence the truth. 745 01:33:19,350 --> 01:33:20,910 You only make it stronger. 746 01:33:21,130 --> 01:33:23,570 Like the drums that announce... 747 01:33:23,770 --> 01:33:24,770 death! 748 01:33:33,241 --> 01:33:34,842 Oh, come on, come on. 749 01:33:35,042 --> 01:33:36,530 What's wrong, little monkey? 750 01:33:41,030 --> 01:33:42,090 Ha, ha, ha! 751 01:33:46,561 --> 01:33:48,659 Oh, thank you so much! 752 01:33:48,859 --> 01:33:50,132 YOUR HIGHNESS! 49016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.