All language subtitles for Sniper_ No Nation (2026)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,022 --> 00:02:30,291
(DES PAS APPROCHANT)
2
00:02:32,894 --> 00:02:34,195
(CRAYONS)
3
00:03:34,489 --> 00:03:36,858
(les gens bavardent)
4
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
BECKETT: Gamme me.
5
00:03:59,848 --> 00:04:01,282
PAPICH: Trois à cinq sur les jambes.
6
00:04:09,157 --> 00:04:12,193
(APPROCHE DES VÉHICULES)
7
00:04:12,260 --> 00:04:13,929
BECKETT: Ils arrivent.
8
00:04:28,143 --> 00:04:31,212
(Cris étouffés)
9
00:04:32,848 --> 00:04:34,049
BECKETT: Scannez-les. Trouvez Cabrera.
10
00:04:44,459 --> 00:04:46,227
PAPICH: À la Jeep. Lunettes de soleil Designer.
11
00:04:47,195 --> 00:04:48,997
BECKETT: Vous êtes sûr que c'est lui?
12
00:04:49,064 --> 00:04:50,131
PAPICH: Je lis son rang
13
00:04:50,198 --> 00:04:51,366
et étiquette de nom.
14
00:04:54,069 --> 00:04:55,503
Il bouge.
15
00:04:59,440 --> 00:05:01,910
BECKETT: Six-5-0. Gamme moi.
16
00:05:04,812 --> 00:05:07,248
PAPICH: Gamme correcte, 6-5-0.
17
00:05:07,315 --> 00:05:08,950
BECKETT: Quand il nettoie les civils
18
00:05:09,017 --> 00:05:10,818
il est à moi.
19
00:05:31,172 --> 00:05:33,942
(ÉCRAN ET CRIANT)
20
00:05:38,980 --> 00:05:41,249
(TIR DE FUSILS)
21
00:05:43,184 --> 00:05:46,254
(GUNS FIRING CONTINU)
22
00:06:05,273 --> 00:06:06,975
(CEASES GUNFIRE)
23
00:07:16,644 --> 00:07:17,745
N'importe quoi?
24
00:07:18,013 --> 00:07:19,347
Rien.
25
00:07:35,997 --> 00:07:37,565
Encore deux heures.
26
00:07:37,632 --> 00:07:38,699
Merde, je déteste les temps d'arrêt.
27
00:07:40,101 --> 00:07:41,736
Eh bien, vous avez un congé à venir, n'est-ce pas?
28
00:07:43,071 --> 00:07:44,072
Ouais.
29
00:07:51,012 --> 00:07:54,082
(L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE)
30
00:07:54,149 --> 00:07:56,584
(NEARING HELICOPTER)
31
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Cela ne peut pas être notre extraction.
32
00:08:03,058 --> 00:08:04,559
Ah, ces dipshits.
33
00:08:04,625 --> 00:08:06,361
Je leur ai dit pas de lumière du jour.
34
00:08:06,427 --> 00:08:08,229
Dois-je fumer?
35
00:08:08,296 --> 00:08:10,198
Non. Allez. Sortons d'ici
36
00:08:10,265 --> 00:08:13,401
avant que ces cheesedicks ne nous mettent en page
37
00:09:02,117 --> 00:09:04,452
sur le P.A. Système. (NEARING HELICOPTER)
38
00:10:07,748 --> 00:10:09,150
Allez! Allez!
39
00:10:14,322 --> 00:10:15,356
(FIRING GUNSHOT)
40
00:10:21,896 --> 00:10:23,331
(GUNS FIRING CONTINU)
41
00:10:23,398 --> 00:10:24,599
Tu es fou !
42
00:10:24,665 --> 00:10:26,334
Il est descendu!
43
00:10:26,401 --> 00:10:27,535
Attendez!
44
00:10:27,602 --> 00:10:29,270
Reviens ici!
45
00:10:29,337 --> 00:10:30,605
Beckett!
46
00:10:46,454 --> 00:10:48,556
(GUN FIRING CONTINU)
47
00:11:31,198 --> 00:11:33,768
Pourquoi n'avez-vous pas laissé le tireur de la porte
48
00:11:35,603 --> 00:11:38,873
balayer d'abord? Mon spotter est mort parce que
49
00:11:38,939 --> 00:11:40,908
vous les connards sont arrivés tôt. J'ai demandé
50
00:11:40,975 --> 00:11:43,878
une extraction de nuit. Je devrais
51
00:12:03,498 --> 00:12:05,733
vous laisser là-bas, fils de pute. Nous aurons besoin
52
00:12:05,800 --> 00:12:07,234
tous les deux, Gunny. Il n'en a besoin que d'un.
53
00:12:55,282 --> 00:12:57,618
(CABINET AUTOMATIQUE)
54
00:13:28,483 --> 00:13:30,485
Colonel Weymuth, voici Richard Miller.
55
00:13:30,551 --> 00:13:32,052
Il sera notre homme au Panama.
56
00:13:32,319 --> 00:13:33,821
M. Miller. J'ai beaucoup entendu parler de toi.
57
00:13:33,888 --> 00:13:35,356
Allez, assieds-toi.
58
00:13:52,973 --> 00:13:54,074
L'intelligence indique
59
00:13:54,341 --> 00:13:55,710
il y a un coup d'état majeur
60
00:13:55,776 --> 00:13:57,845
prévu pour la journée électorale au Panama.
61
00:13:57,912 --> 00:14:01,682
Modéré colombien, Raul Ochoa
62
00:14:01,749 --> 00:14:03,551
est en banque. Son plan est de mettre
63
00:14:03,618 --> 00:14:06,821
rebelle général, Miguel Alvarez,
64
00:14:06,887 --> 00:14:08,523
au pouvoir. Nous en avons moins
65
00:14:08,589 --> 00:14:09,557
plus d'une semaine pour éviter cela.
66
00:14:09,624 --> 00:14:11,492
Avec Alvarez qui dirige le pays
67
00:14:11,559 --> 00:14:15,095
Ochoa pourrait très facilement avoir accès à
68
00:14:15,362 --> 00:14:17,031
le canal de Panama. Nous n'avons qu'un seul coup
69
00:14:17,097 --> 00:14:20,835
chez Alvarez et c'est absolument critique
70
00:14:20,901 --> 00:14:22,102
que nous éliminons le général avant la semaine prochaine
71
00:14:23,504 --> 00:14:28,843
élections. Maintenant, cette opération ne supportera pas
72
00:14:28,909 --> 00:14:31,979
examen du Congrès. Ça doit être
73
00:14:32,046 --> 00:14:34,982
complètement secret. Vous n'obtiendrez pas
74
00:14:35,049 --> 00:14:37,685
une médaille pour ça, Richard, mais il y en aura
75
00:14:38,152 --> 00:14:39,620
d'autres avantages tangibles. Le premier est Alvarez.
76
00:14:42,790 --> 00:14:44,792
La photo la plus récente a été prise il y a dix jours.
77
00:14:45,593 --> 00:14:47,662
Ochoa de la queue de cheval.
78
00:14:47,728 --> 00:14:50,264
Ochoa n'est jamais vu en dehors de la Colombie.
79
00:14:50,531 --> 00:14:53,768
C'est le hacienda d'Alvarez. C'est là que vous le trouverez.
80
00:14:54,702 --> 00:14:55,970
C'est votre tireur.
81
00:14:57,404 --> 00:14:59,674
Maître sergent Gunnery Thomas Beckett.
82
00:14:59,740 --> 00:15:01,208
C'est le meilleur homme du Corps de Marine.
83
00:15:01,476 --> 00:15:02,610
Il est connecté plus de temps
84
00:15:02,677 --> 00:15:04,745
dans la jungle que tout autre tireur d'élite.
85
00:15:04,812 --> 00:15:05,846
Sur cette mission particulière
86
00:15:05,913 --> 00:15:08,082
votre fonction est d'être son spotter.
87
00:15:08,148 --> 00:15:11,519
M. Miller, devrait-il arriver quelque chose à Beckett
88
00:15:11,586 --> 00:15:14,922
votre devoir serait d'éliminer Alvarez
89
00:15:14,989 --> 00:15:17,157
personnellement. Ne t'inquiète pas
90
00:15:17,424 --> 00:15:18,292
devoir tirer sur n'importe qui, Richard. Beckett est le meilleur.
91
00:15:18,559 --> 00:15:19,794
Je suis sûr que ça n'arriverait pas à ça.
92
00:15:20,795 --> 00:15:24,031
Je n'ai peut-être pas de tués
93
00:15:24,098 --> 00:15:25,900
mais j'ai eu des hommes dans ma vue.
94
00:15:25,966 --> 00:15:27,101
Bien.
95
00:15:28,102 --> 00:15:30,871
Nous vous donnons un rang sur celui-ci, G.S. Neuf.
96
00:15:31,806 --> 00:15:33,173
La mission est sous vos ordres.
97
00:15:33,440 --> 00:15:34,575
C'est votre responsabilité.
98
00:15:36,577 --> 00:15:37,745
Bonne chance, Richard.
99
00:15:38,613 --> 00:15:39,780
Considérez que c'est fait.
100
00:15:40,781 --> 00:15:41,782
Messieurs.
101
00:15:45,853 --> 00:15:46,921
Euh, Miller ...
102
00:15:49,524 --> 00:15:50,791
Une dernière chose.
103
00:15:50,858 --> 00:15:52,693
Cette mission est essentielle.
104
00:15:52,760 --> 00:15:55,730
Si à tout moment Beckett devient
105
00:15:55,796 --> 00:15:59,233
une responsabilité ou il met en danger
106
00:15:59,500 --> 00:16:01,468
le statut secret de cette mission que vous allez avoir
107
00:16:13,480 --> 00:16:15,082
pour le sortir. (RADIO PLAYING
108
00:16:33,133 --> 00:16:34,769
ROCK AND ROLL) Senor, viste, viste.
109
00:17:01,996 --> 00:17:03,631
Acheter un. Homme: l'ambassade est heureuse.
110
00:17:04,932 --> 00:17:07,001
Ils marqueront Cabrera «tuer confirmé, classé»
111
00:17:07,067 --> 00:17:08,703
sur votre veste de service.
112
00:17:09,804 --> 00:17:11,939
Nous sommes désolés pour votre spotter.
113
00:17:12,006 --> 00:17:13,908
BECKETT: C'était un sniper rebelle
114
00:17:14,609 --> 00:17:15,810
qui a eu Papich. Il est toujours là-bas.
115
00:17:19,079 --> 00:17:20,848
Vous savez, Washington est vraiment excité
116
00:17:20,915 --> 00:17:22,016
à propos de ces prochaines élections.
117
00:17:23,217 --> 00:17:24,551
Pourquoi est-ce, monsieur?
118
00:17:25,285 --> 00:17:26,821
Notre politique est de voir ce pays
119
00:17:26,887 --> 00:17:28,055
avoir un gouvernement librement élu.
120
00:17:28,122 --> 00:17:29,556
Cela pourrait arriver dans quelques mois.
121
00:17:34,228 --> 00:17:35,963
Vous savez que ce sera la chose damnée habituelle.
122
00:17:36,964 --> 00:17:38,966
Les gens auront trop peur de voter.
123
00:17:40,735 --> 00:17:42,036
Hé bien...
124
00:17:42,102 --> 00:17:44,138
Quoi que vous et moi puissions penser, Tom,
125
00:17:44,204 --> 00:17:46,240
Washington pense que c'est le bon moment
126
00:17:46,306 --> 00:17:47,908
pour aller après le leadership rebelle.
127
00:17:49,043 --> 00:17:50,110
Vous l'envoyez à ma façon, monsieur?
128
00:17:51,812 --> 00:17:54,148
Oui.
129
00:17:54,214 --> 00:17:57,785
On devient un peu long dans la dent
130
00:17:57,852 --> 00:18:00,688
Pour ce genre de chose, Tom, mais je trouve ça
131
00:18:00,755 --> 00:18:01,989
ferait un grand capper pour une belle carrière.
132
00:18:04,258 --> 00:18:05,392
Maintenant, le Conseil national de sécurité
133
00:18:05,660 --> 00:18:07,728
envoie un gars
134
00:18:08,362 --> 00:18:09,997
pour aider un tireur. Il arrive
135
00:18:11,265 --> 00:18:12,332
avec des plans complets. Un civil?
136
00:18:12,599 --> 00:18:14,802
Tiens bon. Attendez une minute.
137
00:18:14,869 --> 00:18:17,805
Regarde. L'équipe de tir de l'armée,
138
00:18:17,872 --> 00:18:20,307
l'a arraché tout de suite de ROTC. Il a pris un argent
139
00:18:20,374 --> 00:18:22,342
dans les '88 Olympiques. Après sa décharge,
140
00:18:22,609 --> 00:18:24,411
le NSC l'a attribué à un Washington, D.C.
141
00:18:24,679 --> 00:18:25,780
Équipe SWAT. Tout est là-dedans.
142
00:18:28,215 --> 00:18:29,349
Regarde. A-t-il déjà été
143
00:18:30,217 --> 00:18:31,986
dans une jungle? Parle-t-il
144
00:18:32,052 --> 00:18:34,088
un espagnol? Ce n'est pas le cas
145
00:18:34,154 --> 00:18:35,422
une question de choix. Fais-moi confiance.
146
00:18:35,690 --> 00:18:38,325
Toute personne que le NSC envoie ici va être
147
00:18:49,236 --> 00:18:51,706
entièrement qualifié. (HUMMING)
148
00:18:54,909 --> 00:18:55,910
Hé moi !
149
00:18:57,311 --> 00:18:59,246
Qu'est-ce que tu as là-dedans, de toute façon?
150
00:19:01,181 --> 00:19:02,482
Un basson.
151
00:19:02,750 --> 00:19:03,984
Un basson.
152
00:19:05,119 --> 00:19:07,487
Avec le groupe Marine Corps, non?
153
00:19:07,755 --> 00:19:08,856
Exactement.
154
00:19:09,323 --> 00:19:10,858
Nouvelle stratégie psy-ops.
155
00:19:10,925 --> 00:19:12,927
On va charmer les rebelles
156
00:19:14,294 --> 00:19:16,163
comme des serpents. Fouettez un charme à ce sujet.
157
00:19:16,764 --> 00:19:18,165
Merde, Ripoly!
158
00:19:18,232 --> 00:19:20,300
Fouettez un charme. (Rires)
159
00:19:25,806 --> 00:19:27,341
Hé, fais un tour.
160
00:19:29,009 --> 00:19:31,211
Ça va brûler à travers ce gel que vous avez.
161
00:19:37,084 --> 00:19:38,085
Ripoly!
162
00:19:39,820 --> 00:19:41,221
Donnez-moi votre dressing de combat.
163
00:19:41,288 --> 00:19:42,322
Donnez-moi votre dressing de combat!
164
00:19:43,090 --> 00:19:44,224
Jésus Christ.
165
00:19:48,395 --> 00:19:49,830
Nous avons été blessés.
166
00:19:56,236 --> 00:19:57,404
Jésus Christ!
167
00:20:00,007 --> 00:20:01,708
Boulanger, reste à côté, reste à côté.
168
00:20:06,113 --> 00:20:07,848
Merde, on est percuté!
169
00:20:17,324 --> 00:20:19,093
Où est-il? Quelqu'un a un visuel?
170
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Il est là. Tue-le!
171
00:20:28,502 --> 00:20:29,870
De ton côté. Obtenez-le.
172
00:20:30,437 --> 00:20:31,972
Vous nous ferez tous tuer.
173
00:20:32,039 --> 00:20:33,307
Enlève ça.
174
00:20:33,373 --> 00:20:35,009
Pour l'amour du Christ, enlevez-le.
175
00:20:35,075 --> 00:20:36,143
Il tire sur nous.
176
00:20:36,210 --> 00:20:37,744
Godammit! Utilisez votre putain d'arme!
177
00:20:39,880 --> 00:20:40,881
Chercher.
178
00:20:40,948 --> 00:20:42,850
(EN HURLANT)
179
00:20:43,417 --> 00:20:44,785
Nous allons mourir!
180
00:20:45,519 --> 00:20:46,921
Oh mon Dieu, nous allons mourir!
181
00:20:49,389 --> 00:20:50,390
(EN HURLANT)
182
00:20:57,464 --> 00:20:58,899
SOLDAT: Tuez-le.
183
00:21:01,035 --> 00:21:02,236
Sortez-nous d'ici.
184
00:21:02,302 --> 00:21:04,038
Allez. Le voilà.
185
00:21:06,140 --> 00:21:07,975
Attrape le!
186
00:21:08,042 --> 00:21:09,409
Allons-y!
187
00:21:13,147 --> 00:21:14,514
Allez!
188
00:21:25,459 --> 00:21:26,426
(GÉMISSEMENTS)
189
00:21:28,963 --> 00:21:29,964
(GÉMISSANT)
190
00:21:36,871 --> 00:21:38,939
Jésus-Christ! Tu l'as eu
191
00:21:40,140 --> 00:21:41,408
avec un fusil de sniper. Ouais.
192
00:22:01,929 --> 00:22:04,164
SOLDATS: * Juste pour rendre le Panama vert
193
00:22:04,231 --> 00:22:06,166
* Gauche, droite, yay-o
194
00:22:06,233 --> 00:22:07,267
* Gauche, droite, yay-o ... *
195
00:22:22,582 --> 00:22:23,984
Et un jeu?
196
00:22:24,584 --> 00:22:25,585
J'ai un jeu.
197
00:22:33,293 --> 00:22:34,328
Puis-je prendre une bière?
198
00:22:34,995 --> 00:22:35,996
À venir.
199
00:22:37,965 --> 00:22:39,599
Hé.
200
00:22:39,866 --> 00:22:42,669
Alors, vous allez dans le sud, vers la frontière?
201
00:22:42,937 --> 00:22:45,039
Je ne suis pas libre de discuter de ma mission.
202
00:22:45,105 --> 00:22:48,208
Que pensez-vous de vous accrocher
203
00:22:51,145 --> 00:22:52,546
un bracelet de charme? Revenir?
204
00:22:52,612 --> 00:22:54,614
Vous feriez mieux de jeter un bon coup d'œil à Master Beckett
205
00:22:54,881 --> 00:22:56,383
collection d'étiquettes pour chiens.
206
00:22:56,883 --> 00:22:59,186
Vous avez de l'argent ?
207
00:23:01,188 --> 00:23:02,522
Oui, je vais jouer pour de l'argent.
208
00:23:08,062 --> 00:23:09,563
J'ai dit que j'avais déjà un jeu.
209
00:23:14,068 --> 00:23:16,336
Je parle de garder votre argent
210
00:23:16,403 --> 00:23:17,671
pendant que vous êtes dans la jungle.
211
00:23:20,674 --> 00:23:22,742
Mieux vaut le faire, mec.
212
00:23:23,010 --> 00:23:24,678
Ces rebelles peuvent financer toute une offensive
213
00:23:24,945 --> 00:23:26,380
sur ce qu'ils vous enlèvent.
214
00:23:29,649 --> 00:23:31,585
Je suis prêt pour un jeu maintenant.
215
00:23:34,321 --> 00:23:35,655
Il n'a pas le temps pour un jeu.
216
00:23:38,658 --> 00:23:40,194
G.S. Neuf Miller?
217
00:23:57,144 --> 00:23:58,612
Beaucoup d'attitude par ici.
218
00:23:58,678 --> 00:24:00,214
Bienvenue dans le monde marin.
219
00:24:00,280 --> 00:24:01,648
Ces gens pensaient que vous étiez un sniper.
220
00:24:02,582 --> 00:24:03,950
C'est une profession de paria.
221
00:24:05,519 --> 00:24:07,621
Ils sortent toujours en force de peloton.
222
00:24:08,622 --> 00:24:10,190
Nous sortons par paires.
223
00:24:10,257 --> 00:24:11,325
Parfois seul.
224
00:24:12,659 --> 00:24:15,329
Leur idée de combat est de déchirer la campagne
225
00:24:15,395 --> 00:24:17,231
avec de l'artillerie lourde et des millions de tours.
226
00:24:18,965 --> 00:24:22,102
Nous attendrons des jours pour un coup, un coup.
227
00:24:26,340 --> 00:24:27,307
Hé bien...
228
00:24:27,374 --> 00:24:28,975
Je suppose que c'est une version différente de la guerre.
229
00:24:30,177 --> 00:24:31,411
Il y en a beaucoup
230
00:24:31,478 --> 00:24:33,013
et juste quelques-uns d'entre nous.
231
00:24:34,248 --> 00:24:35,749
MILLER: C'est quoi ça?
232
00:24:36,016 --> 00:24:37,251
Parfois ces coquilles
233
00:24:37,317 --> 00:24:39,253
obtenir des nicks et des burrs sur eux.
234
00:24:39,319 --> 00:24:42,356
Ce petit fils de pute va te prendre la tête
235
00:24:46,526 --> 00:24:48,195
à 1000 mètres. Avez-vous eu
236
00:24:49,763 --> 00:24:52,366
Une chance de regarder notre plan d'opérations? Oui, je l'ai, mais je veux
237
00:24:54,168 --> 00:24:56,336
pour l'étudier un peu plus. Oubliez les détails.
238
00:24:56,403 --> 00:24:58,105
Et un aperçu? Nous y arriverons plus tard.
239
00:24:58,172 --> 00:24:59,573
J'ai quelques choses à faire.
240
00:25:03,077 --> 00:25:05,212
Rendez-vous à 5.0, 500.
241
00:25:06,313 --> 00:25:07,481
Ayant eu.
242
00:25:08,282 --> 00:25:09,583
Avoir eu quoi?
243
00:25:09,649 --> 00:25:10,784
Petit-déjeuner.
244
00:25:14,321 --> 00:25:15,422
Miller.
245
00:25:20,127 --> 00:25:21,628
C'est le costume gillie de Caporal Papich.
246
00:25:40,680 --> 00:25:43,250
(L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE)
247
00:25:51,091 --> 00:25:52,492
Est-ce notre trajet?
248
00:25:54,461 --> 00:25:56,330
BECKETT: Non. C'est notre tour.
249
00:25:58,465 --> 00:25:59,733
Je pensais que c'était une insertion profonde de la jungle.
250
00:25:59,799 --> 00:26:01,701
On ne fait pas ça par chopper?
251
00:26:01,768 --> 00:26:03,537
Ouais, c'est le S.O.P habituel.
252
00:26:03,603 --> 00:26:06,373
Mais ces rudderheads de connard à bataillon...
253
00:26:06,440 --> 00:26:08,842
Ils ont baisé avec moi une fois trop.
254
00:26:09,109 --> 00:26:10,344
Nous allons devoir le marcher.
255
00:26:15,482 --> 00:26:18,252
(HOMMES CHANTANT EN ESPAGNOL)
256
00:26:30,530 --> 00:26:31,631
Ma fiancée.
257
00:26:35,535 --> 00:26:36,670
Vous avez épousé?
258
00:26:53,320 --> 00:26:54,388
Qu'est-ce que c'est?
259
00:26:56,122 --> 00:26:57,291
Je l'ai sorti d'un catalogue
260
00:26:57,357 --> 00:26:58,658
quand j'étais avec D.C. Swat.
261
00:27:00,160 --> 00:27:01,895
Nous l'avons appelé "Gucci-flage".
262
00:27:02,162 --> 00:27:03,930
"Gucci-flage."
263
00:27:04,198 --> 00:27:05,265
Tu vas porter ça?
264
00:27:05,599 --> 00:27:06,766
Ouais.
265
00:27:06,833 --> 00:27:08,268
Laisse moi voir ça.
266
00:27:23,183 --> 00:27:24,017
Joli coup.
267
00:27:24,284 --> 00:27:26,820
Il n'y a pas de place pour Peter Pan sur cette chasse.
268
00:27:26,886 --> 00:27:29,723
Vous portez les togs d'arbre de Caporal Papich que je vous ai donné.
269
00:27:39,233 --> 00:27:40,800
À quoi ça sert?
270
00:27:42,802 --> 00:27:43,837
Respect.
271
00:27:47,474 --> 00:27:49,309
(DIFFICULTÉ DU TRAIN)
272
00:28:17,971 --> 00:28:19,639
MILLER: Je pense toujours à un hachoir
273
00:28:19,706 --> 00:28:21,475
l'insertion aurait eu beaucoup plus de sens.
274
00:28:21,541 --> 00:28:24,711
Au fait, c'était un sacré coup que vous avez fait
275
00:28:28,782 --> 00:28:30,850
d'un hachoir. C'est le genre de chose
276
00:28:31,618 --> 00:28:32,819
mythes sont faits de. Ouais, c'était assez irréel.
277
00:28:34,888 --> 00:28:36,356
Ouais.
278
00:28:42,762 --> 00:28:43,897
Roulez vos manches, Miller.
279
00:28:43,963 --> 00:28:44,964
Nous allons dans la brousse.
280
00:29:29,809 --> 00:29:31,545
(RIRES)
281
00:29:32,812 --> 00:29:33,913
Quelle?
282
00:29:34,948 --> 00:29:36,416
Quoi, j'ai raté une place?
283
00:29:38,318 --> 00:29:39,486
Allez, debout.
284
00:30:09,716 --> 00:30:11,618
J'ai eu beaucoup d'entraînement swat,
285
00:30:11,685 --> 00:30:13,653
d'accord? Tactiques anti-terroristes urbaines.
286
00:30:13,720 --> 00:30:15,321
Je n'ai jamais fait de fluage.
287
00:30:16,990 --> 00:30:18,592
L'armée vous a déjà mis dans la jungle?
288
00:30:21,961 --> 00:30:24,798
Si vous appelez la plus profonde et la plus sombre Caroline du Nord une jungle, oui.
289
00:30:26,099 --> 00:30:27,501
Vous voulez survivre à ça, non?
290
00:30:28,668 --> 00:30:29,836
Une réponse à cela.
291
00:30:30,904 --> 00:30:32,706
Si vous faites ce que je vous dis à la lettre,
292
00:30:34,608 --> 00:30:35,875
Je pense que tu as une chance.
293
00:30:35,942 --> 00:30:38,144
Waouh ok? Attendez.
294
00:30:38,412 --> 00:30:39,813
Vous avez peut-être beaucoup plus
295
00:30:39,879 --> 00:30:40,947
expérience que moi, mais avec tout
296
00:30:41,014 --> 00:30:42,549
par respect, Gunny, cette mission est NSC.
297
00:30:42,616 --> 00:30:46,553
Ce qui signifie que j'ai toujours un grade, que vous le voyez ou non.
298
00:30:46,620 --> 00:30:47,954
Désolé, mais je n'ai pas à prendre les commandes
299
00:30:49,355 --> 00:30:51,525
de toi. Assez juste.
300
00:30:51,591 --> 00:30:53,359
Vous voulez prendre le point?
301
00:30:58,031 --> 00:30:59,499
Tu t'en sors bien.
302
00:31:32,932 --> 00:31:34,468
J'ai compris.
303
00:31:34,534 --> 00:31:35,735
Vous êtes sûr?
304
00:31:35,802 --> 00:31:37,904
Ouais. Poursuivre.
305
00:31:46,813 --> 00:31:48,114
Argh !
306
00:31:56,456 --> 00:31:58,057
Merde !
307
00:31:59,959 --> 00:32:01,294
Ça va, fils ?
308
00:32:01,561 --> 00:32:02,629
Ouais.
309
00:32:02,696 --> 00:32:03,763
Fils de pute!
310
00:32:03,830 --> 00:32:05,064
Hé...
311
00:32:06,500 --> 00:32:09,235
Se détendre. Tu as bien fait. Oh merci.
312
00:32:09,503 --> 00:32:11,204
Y a-t-il une mauvaise façon de tomber
313
00:32:11,471 --> 00:32:12,739
une putain de montagne? Votre arme, Miller.
314
00:32:13,673 --> 00:32:14,774
C'est ta vie.
315
00:32:14,841 --> 00:32:17,110
Vous le saviez, et vous l'avez sauvé.
316
00:32:22,015 --> 00:32:23,449
Tu apprends, fils.
317
00:32:32,959 --> 00:32:34,994
Beckett.
318
00:32:35,061 --> 00:32:38,197
Hmm? Notre point de chute
319
00:32:38,464 --> 00:32:39,866
du chemin de fer était à l'est. Maintenant, maintenant nous sommes
320
00:32:39,933 --> 00:32:41,000
en direction de l'ouest, ici. Je le sais.
321
00:32:42,836 --> 00:32:44,170
Eh bien, ce n'est pas le plan.
322
00:32:44,237 --> 00:32:45,505
Le plan n'était pas bon.
323
00:32:46,072 --> 00:32:47,073
Quoi?
324
00:32:51,878 --> 00:32:53,346
Nous changeons les directions.
325
00:32:53,613 --> 00:32:56,616
D'accord. On m'a donné des commandes très spécifiques
326
00:32:56,683 --> 00:32:58,084
par le personnel du NSC.
327
00:32:58,151 --> 00:33:01,187
Maintenant, il a d'abord indiqué une insertion chopper
328
00:33:01,254 --> 00:33:02,922
dans lequel nous n'entrerons pas.
329
00:33:02,989 --> 00:33:05,692
Puis, nous étions censés nous diriger vers l'est ...
330
00:33:05,759 --> 00:33:07,093
Due east.
331
00:33:07,160 --> 00:33:10,764
Vous pensez que Washington sait la meilleure façon de passer
332
00:33:10,830 --> 00:33:13,166
cette jungle? Vous pensez qu'ils savent lequel
333
00:33:13,232 --> 00:33:14,868
les ruisseaux sont inondés, et impossible de traverser? Quelles pistes sont minées
334
00:33:14,934 --> 00:33:16,836
ou booby-piégé? Ce que je sais
335
00:33:16,903 --> 00:33:17,971
à propos de cet endroit, fils est parce que je suis ici.
336
00:33:25,812 --> 00:33:27,213
Hup. Modification des directions.
337
00:33:28,748 --> 00:33:30,016
Bien. Nord.
338
00:33:37,657 --> 00:33:38,658
Putain de merde.
339
00:33:39,659 --> 00:33:40,727
Qu'est-ce que c'est que ça?
340
00:33:58,211 --> 00:33:59,646
"Hôtel Europa."
341
00:34:01,147 --> 00:34:02,949
Quel genre de wacko construit un hôtel...
342
00:34:03,016 --> 00:34:05,184
(PARLER ESPAGNOL)
343
00:34:13,559 --> 00:34:14,828
Beckett ...
344
00:34:20,333 --> 00:34:22,636
Oh.
345
00:34:22,702 --> 00:34:24,871
Bien sûr, c'est une sacrée rupture de chance pour nous.
346
00:34:26,239 --> 00:34:28,041
(DÉCLENCHETTE PULLS)
347
00:34:28,107 --> 00:34:31,577
Descargado. Descargado. (LAUGHING)
348
00:34:32,979 --> 00:34:34,648
J'ai des munitions et il rit?
349
00:34:35,581 --> 00:34:36,716
(RIRE)
350
00:34:36,783 --> 00:34:38,885
Facilité, jeune agent.
351
00:34:38,952 --> 00:34:41,655
Ils sont avec nous depuis que nous avons quitté le train.
352
00:34:41,721 --> 00:34:45,024
Vous laissez tomber le marteau sur lui, nous serons morts avant même que nous
353
00:34:45,091 --> 00:34:46,760
faites 10 pas. Hola, cacique. Que tal?
354
00:34:46,826 --> 00:34:48,762
Hola.
355
00:34:48,828 --> 00:34:50,029
Quien es este?
356
00:34:50,096 --> 00:34:51,264
El?
357
00:34:51,330 --> 00:34:54,133
El es Rambo-tito.
358
00:34:54,968 --> 00:34:57,003
Rambo-tito? (RIRE)
359
00:35:06,946 --> 00:35:08,281
Los ojos.
360
00:35:09,148 --> 00:35:10,750
Quiero los ojos.
361
00:35:11,617 --> 00:35:12,786
Il veut mes yeux?
362
00:35:15,822 --> 00:35:18,624
Il veut dire anteojos.
363
00:35:19,392 --> 00:35:20,927
Vos lunettes de tir.
364
00:35:21,627 --> 00:35:22,896
Donnez-les à lui.
365
00:35:22,962 --> 00:35:24,263
Pourquoi?
366
00:35:24,330 --> 00:35:25,398
Parce qu'il les aime.
367
00:35:25,665 --> 00:35:26,733
Baise-le.
368
00:35:30,804 --> 00:35:32,305
Regarder...
369
00:35:32,371 --> 00:35:35,074
Cette zone grouille de patrouilles rebelles. Ces Indiens
370
00:35:36,009 --> 00:35:37,043
peut nous aider à les éviter. Donnez-lui les lunettes.
371
00:35:42,181 --> 00:35:43,316
Puissiez-vous devenir aveugle.
372
00:35:49,989 --> 00:35:55,929
(TOUS DEUX PARLANT ESPAGNOL)
373
00:36:06,740 --> 00:36:08,942
MILLER: À la suite de ces Indiens
374
00:36:09,008 --> 00:36:10,409
c'est fou. Leur agenda fonctionne
375
00:36:10,676 --> 00:36:12,278
avec le nôtre. Leur agenda?
376
00:36:12,345 --> 00:36:15,314
Quel agenda? Avez-vous vu comment
377
00:36:15,381 --> 00:36:17,951
La main de Cacique? Avez-vous vu la façon dont il a été coupé? L'animal qui a fait ça
378
00:36:18,017 --> 00:36:19,285
est El Cirujano. "Le chirurgien."
379
00:36:19,352 --> 00:36:22,021
Il se dirige de cette façon et nous allons
380
00:36:22,088 --> 00:36:24,157
sortez-le. En retour,
381
00:36:24,223 --> 00:36:26,025
ils nous mèneront devant la patrouille rebelle. Nous allons couper des heures
382
00:36:26,092 --> 00:36:29,195
hors de notre temps. Notre mission n'est pas
383
00:36:29,262 --> 00:36:31,765
sur l'assassinat de personnes pour les Indiens. El Cirujano est
384
00:36:31,831 --> 00:36:34,433
répertorié comme un objectif d'opportunité. Cela signifie que nous le voyons,
385
00:36:34,700 --> 00:36:36,535
nous le sortons. Où? Ce n'est pas
386
00:36:36,803 --> 00:36:38,972
dans mes ordres. Cirujano va être
387
00:36:39,038 --> 00:36:42,241
à cette rivière à l'avance et Miller, vous êtes désigné
388
00:36:42,308 --> 00:36:43,409
frappeur sur celui-ci, alors battez-vous. Attendez, maintenant attendez
389
00:36:43,476 --> 00:36:45,178
une seconde! Je n'achète pas ça.
390
00:36:45,244 --> 00:36:47,180
Et je n'achète pas que tu as tiré sur un homme
391
00:36:47,246 --> 00:36:48,314
d'un hélicoptère en mouvement.
392
00:36:49,382 --> 00:36:50,950
Ça n'a rien à voir avec quoi que ce soit.
393
00:36:51,017 --> 00:36:52,986
Tu vas regarder Cirujano juste dans les yeux,
394
00:36:53,052 --> 00:36:54,888
tu vas passer une balle dans son putain de cœur
395
00:36:54,954 --> 00:36:57,857
parce que jusqu'à ce que je te vois tuer un homme, tu es un
396
00:36:57,924 --> 00:36:59,458
responsabilité envers cette mission. Ce n'est pas ça
397
00:36:59,725 --> 00:37:01,327
mon but ici! Peut-être, mais quand on l'aura
398
00:37:01,394 --> 00:37:02,796
aux hacienda d'Alvarez il y aura
399
00:37:03,162 --> 00:37:04,263
deux cibles. Quoi?
400
00:37:04,898 --> 00:37:06,232
Oui c'est vrai.
401
00:37:06,299 --> 00:37:08,301
L'intelligence change tout le temps.
402
00:37:08,367 --> 00:37:11,938
Alvarez organise une réunion
403
00:37:12,005 --> 00:37:14,473
avec un homme appelé Raul Ochoa. C'est un seigneur de la drogue colombienne
404
00:37:14,740 --> 00:37:16,109
c'est financer les rebelles. Nous avons une chance
405
00:37:16,175 --> 00:37:18,912
pour les obtenir tous les deux. Où est-ce
406
00:37:18,978 --> 00:37:20,947
les informations viennent de? Toute nouvelle intelligence
407
00:37:21,014 --> 00:37:22,816
doit venir par moi. Un contact local,
408
00:37:22,882 --> 00:37:24,617
Père Ruiz. C'est un prêtre
409
00:37:24,884 --> 00:37:27,186
dans le village de Sangre. Il nous donnera des détails
410
00:37:41,134 --> 00:37:44,838
lors de la réunion quand nous y arriverons. BECKETT: le vent arrive
411
00:37:45,238 --> 00:37:47,040
hors de l'eau à 3h00. Un clic à droite.
412
00:37:49,408 --> 00:37:51,010
Faites ces deux clics.
413
00:38:02,321 --> 00:38:04,657
MILLER: Lequel est-il?
414
00:38:04,924 --> 00:38:07,026
Je ne peux pas dire qui il est. BECKETT:
415
00:38:09,929 --> 00:38:10,997
C'est le fan de baseball. C'est un putain d'américain.
416
00:38:11,064 --> 00:38:12,531
C'est un putain de goujon.
417
00:38:12,798 --> 00:38:13,599
Ex-CIA.
418
00:38:13,867 --> 00:38:16,669
Je l'ai rencontré une fois au Salvador.
419
00:38:16,936 --> 00:38:19,405
Maintenant, il est un exécuteur pour les singes de cocaïne.
420
00:38:19,472 --> 00:38:21,074
Je vais sortir le lieutenant.
421
00:38:21,140 --> 00:38:22,842
Vous vous concentrez sur lui.
422
00:38:24,143 --> 00:38:27,280
Maintenant, mettez une putain de balle dans son cœur.
423
00:38:31,550 --> 00:38:32,551
Fais-le.
424
00:38:32,818 --> 00:38:33,853
Ressentez la précipitation.
425
00:38:54,073 --> 00:38:55,341
Miller.
426
00:38:56,175 --> 00:38:57,276
Respirer.
427
00:39:11,357 --> 00:39:13,092
Nail cet enfoiré maintenant!
428
00:39:49,328 --> 00:39:50,964
Qu'est-ce que tu viens de faire, sniper?
429
00:39:52,398 --> 00:39:54,300
Je voulais juste vous montrer que je possédais cette situation.
430
00:39:55,001 --> 00:39:56,235
Connerie.
431
00:39:56,302 --> 00:39:57,603
Vous avez viré un spoiler.
432
00:39:58,904 --> 00:40:00,239
Tu l'as vu descendre. Il est mort.
433
00:40:00,306 --> 00:40:02,241
Je n'ai pas vu de merde! Je ne l'ai pas vu frapper.
434
00:40:02,308 --> 00:40:04,310
Pour l'amour de Christ, vous lui avez donné un coup d'avertissement.
435
00:40:05,178 --> 00:40:06,245
Je l'ai frappé.
436
00:40:06,312 --> 00:40:08,347
Je l'avais dans ma vue. Il n'y a aucun doute à ce sujet.
437
00:40:10,283 --> 00:40:11,517
Tu ferais mieux d'avoir raison.
438
00:40:13,452 --> 00:40:17,190
À partir de maintenant, un coup, un coup.
439
00:40:17,256 --> 00:40:18,257
Aucune exception.
440
00:40:18,324 --> 00:40:19,425
Tu comprends?
441
00:40:37,343 --> 00:40:38,711
Lo siento, Cacique.
442
00:40:38,978 --> 00:40:40,613
(PARLER ESPAGNOL)
443
00:40:56,095 --> 00:40:58,097
Quoi? Maintenant, ils nous blâment pour cela?
444
00:40:59,532 --> 00:41:00,633
Non.
445
00:41:05,438 --> 00:41:07,440
Mais ce sûr comme l'enfer ne va pas nous aider.
446
00:42:10,769 --> 00:42:13,572
(HOMMES PARLANT ESPAGNOL)
447
00:42:13,639 --> 00:42:15,040
(WHISPERING) Beckett?
448
00:42:16,675 --> 00:42:18,744
(HOMMES PARLANT ESPAGNOL)
449
00:42:37,096 --> 00:42:38,497
(WHISPERING) Patrouille.
450
00:43:23,376 --> 00:43:25,511
Tu descends vraiment sur cette merde,
451
00:43:26,245 --> 00:43:27,446
non, Beckett? Euh, c'est juste un travail.
452
00:43:27,513 --> 00:43:29,282
Je n'y pense pas beaucoup.
453
00:43:29,348 --> 00:43:30,883
Donc c'est le secret, ne pas penser.
454
00:43:31,150 --> 00:43:32,218
Droit.
455
00:43:32,285 --> 00:43:34,153
(Soupir) Miller...
456
00:43:36,389 --> 00:43:37,556
Que faites-vous ici?
457
00:43:38,757 --> 00:43:40,593
Cette mission était censée être un morceau de gâteau.
458
00:43:40,659 --> 00:43:42,661
Vous êtes dedans, vous êtes sorti vous rentrez chez vous et
459
00:43:43,662 --> 00:43:46,532
récolter les récompenses. Le laiton de Washington
460
00:43:46,599 --> 00:43:48,734
aime cette merde. Bien sûr, ils ne le font jamais
461
00:43:48,801 --> 00:43:49,835
Dit n'importe quoi sur un foutu fluage de la jungle qui est sûr.
462
00:43:49,902 --> 00:43:52,137
Ouais, eh bien, la plupart des gars ne le feraient pas.
463
00:43:53,372 --> 00:43:54,540
Semble si loin.
464
00:43:55,641 --> 00:43:56,642
Quelle?
465
00:43:57,276 --> 00:43:58,277
Ma vie.
466
00:44:01,414 --> 00:44:03,516
J'ai lu votre dossier avant de venir.
467
00:44:03,582 --> 00:44:05,251
Vous avez eu 74 tués confirmés.
468
00:44:06,919 --> 00:44:08,687
Il ne s'agit pas de chiffres.
469
00:44:08,754 --> 00:44:10,856
Le seul qui comptait vraiment
470
00:44:12,625 --> 00:44:13,926
était le premier. C'était le plus dur
471
00:44:15,394 --> 00:44:16,429
pour vous, non? Premier?
472
00:44:17,930 --> 00:44:19,164
Ouais.
473
00:44:21,667 --> 00:44:22,735
Mais 74, c'est ...
474
00:44:24,403 --> 00:44:25,471
Beaucoup de visages à transporter.
475
00:44:27,340 --> 00:44:28,541
Ouais, eh bien...
476
00:44:30,343 --> 00:44:31,677
Vous les mettez à l'arrière de votre esprit...
477
00:44:33,879 --> 00:44:36,048
(NETTOYAGE DU THROAT) Et vous continuez.
478
00:44:36,315 --> 00:44:38,451
C'est génial jusqu'à ce qu'ils décident de ne pas rester
479
00:44:40,719 --> 00:44:42,855
dans le dos de votre esprit. Vous pouvez le trouver
480
00:44:42,921 --> 00:44:45,758
difficile à croire mais je vais prendre
481
00:44:45,824 --> 00:44:48,261
un joli bureau sur la colline au-dessus de cette merde n'importe quel jour. Assis dans un bureau,
482
00:44:48,327 --> 00:44:50,729
donner aux autres hommes l'ordre de tuer n'est pas différent de
483
00:44:51,497 --> 00:44:53,399
mettre une balle dans le cœur d'un homme. Laissez-moi vous dire quelque chose.
484
00:44:54,333 --> 00:44:56,402
C'est la même putain de chose.
485
00:44:57,436 --> 00:44:59,238
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
486
00:45:03,442 --> 00:45:04,777
Vous entendez ça? Un AK.
487
00:45:06,479 --> 00:45:07,913
Je sais que le marteau recule.
488
00:45:07,980 --> 00:45:11,250
Oui, et je pense savoir qui est ce seul coup.
489
00:45:11,984 --> 00:45:13,252
Il est derrière nous.
490
00:45:39,545 --> 00:45:41,480
Qui est ce gars?
491
00:45:41,547 --> 00:45:43,716
Je pense que c'est le gars qui a tué Papich.
492
00:45:43,782 --> 00:45:46,719
Ce n'est pas la première fois qu'il est sur ma piste.
493
00:45:46,785 --> 00:45:48,854
C'est un panaméen que j'ai formé.
494
00:45:50,356 --> 00:45:52,491
Il s'appelle Desilva
495
00:45:52,558 --> 00:45:54,927
et maintenant c'est un putain de mercenaire.
496
00:46:16,315 --> 00:46:17,883
C'est ridicule. Je ne peux pas dormir ici.
497
00:46:18,884 --> 00:46:20,285
C'est un bon endroit.
498
00:46:21,053 --> 00:46:22,488
Stagnant.
499
00:46:22,555 --> 00:46:24,990
Flukes de la rivière, lixiviations, paludisme.
500
00:46:25,057 --> 00:46:27,793
Il ne pensait jamais que quelqu'un serait assez stupide
501
00:46:28,627 --> 00:46:29,728
se cacher ici. Sauf nous.
502
00:46:30,663 --> 00:46:32,431
Prends juste ta pilule de cheval
503
00:46:34,467 --> 00:46:35,901
et ne pisse pas.
504
00:46:35,968 --> 00:46:37,636
Les insectes nageront tout de suite
505
00:46:38,904 --> 00:46:39,972
ta bite. Bonne nuit.
506
00:46:47,480 --> 00:46:48,647
(TIR D'ARME À FEU)
507
00:46:53,819 --> 00:46:55,020
(DIFFICULTÉ DU TRAIN)
508
00:47:16,375 --> 00:47:18,611
(HALÈTEMENT)
509
00:47:30,122 --> 00:47:31,457
Dur, hein?
510
00:47:36,895 --> 00:47:41,033
(HALÈTEMENT)
511
00:47:43,469 --> 00:47:44,437
Il est là.
512
00:47:44,503 --> 00:47:46,839
Et il est hors de portée, bon sang!
513
00:47:46,905 --> 00:47:49,174
Je regarde la crête que nous sommes venus.
514
00:47:49,442 --> 00:47:51,176
Je ne vois rien.
515
00:47:51,444 --> 00:47:52,678
C'est parce qu'il est plus intelligent que toi.
516
00:47:52,745 --> 00:47:53,779
Viens par ici.
517
00:48:07,025 --> 00:48:09,061
Jetez un coup d'œil au bas du doigt.
518
00:48:09,862 --> 00:48:11,029
Balayez jusqu'à votre gauche
519
00:48:11,096 --> 00:48:13,566
à votre 11h00, à mi-chemin.
520
00:48:13,632 --> 00:48:14,633
MILLER: Je l'ai eu.
521
00:48:16,001 --> 00:48:17,636
Cap vers l'ouest.
522
00:48:18,136 --> 00:48:19,505
Il nous a perdus.
523
00:48:19,938 --> 00:48:20,973
Faux.
524
00:48:21,039 --> 00:48:22,107
Il fait juste
525
00:48:22,174 --> 00:48:23,709
ce qu'il a été formé pour faire.
526
00:48:25,911 --> 00:48:27,813
Il tourne autour de notre flanc, venant autour de nous.
527
00:48:28,881 --> 00:48:30,415
Gagner un peu de terrain.
528
00:48:31,517 --> 00:48:33,552
Il nous attendra quelque part.
529
00:48:37,055 --> 00:48:38,857
Il saura exactement où nous sommes.
530
00:48:39,858 --> 00:48:41,426
Nous devons le sortir.
531
00:48:59,678 --> 00:49:01,580
Prendre une pause? Mmm-hmm.
532
00:49:11,456 --> 00:49:13,258
Le rend sensible.
533
00:49:13,526 --> 00:49:15,794
Maris mon doigt sur la rupture de déclenchement.
534
00:49:15,861 --> 00:49:17,496
Qu'allez-vous faire, une pédicure ensuite?
535
00:49:20,633 --> 00:49:22,300
Je suppose que certains hommes sont nés de ce travail
536
00:49:22,568 --> 00:49:23,602
et d'autres ne le sont pas.
537
00:49:25,538 --> 00:49:27,305
C'est peut-être votre choix de carrière, mon pote,
538
00:49:27,573 --> 00:49:29,708
mais ce n'est pas le mien. Cette carrière choisit un homme.
539
00:49:29,775 --> 00:49:31,744
Ce n'est pas l'inverse.
540
00:49:31,810 --> 00:49:34,079
Comme je l'ai dit, j'ai d'autres plans.
541
00:49:34,847 --> 00:49:36,081
Ouais?
542
00:49:36,148 --> 00:49:37,550
J'avais des projets.
543
00:49:38,551 --> 00:49:39,918
Toujours faire.
544
00:49:43,255 --> 00:49:44,256
Qu'est-ce que c'est?
545
00:49:45,591 --> 00:49:47,159
Je travaille sur quelque chose à la maison.
546
00:49:49,828 --> 00:49:51,163
D'où viens-tu?
547
00:49:51,229 --> 00:49:52,565
Montana.
548
00:49:53,165 --> 00:49:54,132
Bozeman.
549
00:49:54,199 --> 00:49:55,934
Oh merde. Je suis allé à l'université là-bas.
550
00:49:59,672 --> 00:50:02,608
Miller, ne me branle pas. Je ne suis pas d'humeur.
551
00:50:02,941 --> 00:50:04,209
Je ne suis pas.
552
00:50:04,276 --> 00:50:05,844
Freshman et deuxième année.
553
00:50:05,911 --> 00:50:07,546
Je serais resté plus longtemps mais le ski a tué mes notes.
554
00:50:08,681 --> 00:50:09,715
Hein.
555
00:50:10,583 --> 00:50:11,917
Eh bien, je serai damné.
556
00:50:15,220 --> 00:50:17,122
Vous, euh, vous ne le saurez pas
557
00:50:17,189 --> 00:50:18,323
une petite ville appelée Livingston
558
00:50:18,591 --> 00:50:19,625
le feriez-vous? Sûr.
559
00:50:21,894 --> 00:50:23,095
Eh bien, euh...
560
00:50:24,096 --> 00:50:27,199
Il y a un ruisseau à proximité dans les collines.
561
00:50:28,200 --> 00:50:29,301
C'est... Je ne sais pas,
562
00:50:29,568 --> 00:50:31,670
Trois klicks à l'est de l'interstate.
563
00:50:31,737 --> 00:50:34,607
Vous suivez ça, et vous venez à ça, euh
564
00:50:34,673 --> 00:50:38,176
bassin de roche, comme une fosse de carrière, mais pas aussi profonde.
565
00:50:38,243 --> 00:50:40,746
J'ai trouvé ça quand j'étais enfant.
566
00:50:40,813 --> 00:50:42,715
Quoi qu'il en soit, c'est nourri par un tribunal
567
00:50:42,781 --> 00:50:44,850
des Madisons
568
00:50:44,917 --> 00:50:47,720
et c'est la meilleure putain de tête d'acier
569
00:50:48,654 --> 00:50:50,656
pêche dans le monde. Je compte y aller
570
00:50:51,590 --> 00:50:54,159
là-bas, et ... Je ne sais pas,
571
00:50:54,226 --> 00:50:55,794
commencer un petit camp de pêche une opération de guide, peu importe.
572
00:50:57,696 --> 00:50:58,897
C'est quand la dernière fois que tu étais là ?
573
00:51:01,967 --> 00:51:03,035
Il y a quelques années.
574
00:51:05,638 --> 00:51:06,872
Merde, Gunny, il y a quelques années, ils...
575
00:51:06,939 --> 00:51:09,141
Cette région a été nivelée il y a sept ans.
576
00:51:09,942 --> 00:51:11,176
Ils ont un lycée là-bas.
577
00:51:11,243 --> 00:51:13,345
Votre étang est enterré. Ils ont un court de tennis
578
00:51:17,950 --> 00:51:19,852
sur ce site. On ne parle pas
579
00:51:20,953 --> 00:51:22,187
à peu près au même endroit. Vous savez que nous sommes
580
00:51:22,254 --> 00:51:23,889
que vous l'admettiez ou non.
581
00:51:25,724 --> 00:51:27,726
Beckett, tuant c'est tout ce que vous avez, n'est-ce pas?
582
00:51:56,354 --> 00:51:57,790
Qu'est-ce que c'est?
583
00:52:19,344 --> 00:52:21,213
BECKETT: quelque chose ne va pas ici.
584
00:53:55,240 --> 00:53:56,741
Dieu.
585
00:53:58,877 --> 00:54:00,145
Quelle sorte de...
586
00:54:01,279 --> 00:54:02,948
Qui ferait une chose pareille ?
587
00:54:07,119 --> 00:54:09,387
Je dirais que l'homme que vous aviez mort dans votre vue a fait ça.
588
00:54:10,388 --> 00:54:11,957
Vous ne le savez pas comme El Cirujano.
589
00:54:12,024 --> 00:54:13,091
C'était probablement l'un des hommes d'Alvarez.
590
00:54:13,158 --> 00:54:15,593
Ils ont probablement découvert ce que faisait le prêtre.
591
00:54:15,861 --> 00:54:17,529
Il a dû tout leur dire.
592
00:54:17,796 --> 00:54:19,297
Ça veut dire qu'ils vont nous attendre.
593
00:54:19,364 --> 00:54:23,168
Peut-être, mais s'il leur a tout dit
594
00:54:23,235 --> 00:54:24,469
pourquoi ne nous ont-ils pas frappés ici?
595
00:54:44,122 --> 00:54:46,291
Hacienda ne fait que trois coups de pied.
596
00:54:47,860 --> 00:54:50,128
Nous devrions rendre nos coups faciles à l'aube.
597
00:54:50,195 --> 00:54:52,197
Quoi? Cette mission est terminée.
598
00:54:53,465 --> 00:54:55,100
Notre contact est mort.
599
00:54:55,167 --> 00:54:57,169
Tout ce que nous faisons maintenant, c'est sortir d'ici.
600
00:54:57,235 --> 00:54:59,938
Je ne me suis jamais retourné en mission dans ma vie
601
00:55:00,005 --> 00:55:01,406
et je ne commence pas maintenant. C'est des conneries gung-ho.
602
00:55:01,473 --> 00:55:03,375
Sans les spécificités, c'est une mission suicide.
603
00:55:03,441 --> 00:55:07,312
Ce sont toutes des missions de suicide. Je ne serais pas ici
604
00:55:07,379 --> 00:55:09,614
sauf si j'étais prêt à mourir. Maintenant, nous avons notre
605
00:55:09,882 --> 00:55:11,016
emplacement, nous avons nos objectifs et nous avons
606
00:55:11,083 --> 00:55:12,450
un délai. Tu es sorti
607
00:55:13,418 --> 00:55:14,586
de ton putain d'esprit. Je ne vais pas.
608
00:55:25,430 --> 00:55:27,099
J'en ai assez de votre mewling.
609
00:55:27,165 --> 00:55:28,500
Ferme ta putain de gueule !
610
00:55:28,566 --> 00:55:29,935
Je ne vais pas avec toi, Beckett.
611
00:55:30,002 --> 00:55:31,503
Vous n'êtes pas. Vous n'en avez pas
612
00:55:34,106 --> 00:55:35,273
choix à ce sujet. Ça ne marchera jamais!
613
00:55:35,340 --> 00:55:37,409
Nous allons là où ils ne nous attendront jamais.
614
00:56:16,148 --> 00:56:19,417
Jarhead. Putain de lifer flattop.
615
00:56:57,322 --> 00:56:58,623
BECKETT: Nous campons ici.
616
00:57:00,225 --> 00:57:01,259
Nous ferons notre dernière approche
617
00:57:01,326 --> 00:57:02,360
aux hacienda à l'aube.
618
00:57:03,962 --> 00:57:05,263
Attends une minute, d'accord?
619
00:57:05,330 --> 00:57:08,000
Maintenant, au village, vous avez dit que nous l'étions
620
00:57:08,066 --> 00:57:09,067
trois coups de langue loin des hacienda.
621
00:57:09,134 --> 00:57:10,435
Ok, maintenant, c'est trois klicks.
622
00:57:10,502 --> 00:57:11,803
Maintenant, nous marchons pour des kilomètres.
623
00:57:12,070 --> 00:57:13,471
Nous ne marchons pas en lignes droites.
624
00:57:15,173 --> 00:57:17,409
Maintenant, dors un peu. Je vais prendre la première montre.
625
00:57:18,943 --> 00:57:20,378
Sortez à 0400.
626
00:57:23,215 --> 00:57:24,516
Vous pouvez dormir ici.
627
01:00:34,806 --> 01:00:35,807
Argh !
628
01:00:49,521 --> 01:00:51,289
Fils de pute! Vous m'avez utilisé comme appât?
629
01:00:54,726 --> 01:00:56,528
Vous n'avez jamais été vraiment en danger.
630
01:01:23,455 --> 01:01:24,756
(SOUPIRS)
631
01:01:26,591 --> 01:01:28,226
BECKETT: nous sommes à environ 100 mètres.
632
01:01:29,227 --> 01:01:30,728
Ceci est notre point de rendez-vous.
633
01:01:31,463 --> 01:01:32,697
Si je ne montre pas
634
01:01:32,764 --> 01:01:34,366
vous le traversez jusqu'à la rivière la plus proche
635
01:01:34,432 --> 01:01:35,733
suivez-le vers le bas vers la côte.
636
01:01:36,234 --> 01:01:37,335
Quoi qu'il en soit.
637
01:02:01,242 --> 01:02:03,545
Hacienda , 12:00.
638
01:02:06,013 --> 01:02:08,082
La position la plus logique serait
639
01:02:08,149 --> 01:02:11,953
Pour prendre nos photos de cette treeline là-bas
640
01:02:12,019 --> 01:02:13,487
mais ils vont s'attendre à ça
641
01:02:14,756 --> 01:02:17,224
Donc en quelque sorte nous devons obtenir
642
01:02:17,491 --> 01:02:19,026
dans le clair pour faire nos clichés.
643
01:02:19,093 --> 01:02:21,162
Quand Ochoa arrive
644
01:02:21,228 --> 01:02:24,832
Je pense que nous avons eu dix secondes après leur salutation
645
01:02:24,899 --> 01:02:26,333
et puis on les laisse tomber
646
01:02:26,601 --> 01:02:29,170
Et nous devons virer nos coups simultanément
647
01:02:29,236 --> 01:02:31,505
ou ils vont vecteur sur
648
01:02:35,009 --> 01:02:36,277
nos positions. Voici Ochoa.
649
01:02:36,544 --> 01:02:37,545
Il est à toi.
650
01:02:49,857 --> 01:02:52,259
Il y a un tir clair de ce métal
651
01:02:52,526 --> 01:02:54,295
les services publics ont versé et vous avez
652
01:02:55,597 --> 01:02:56,931
couverture juste là-bas. C'est votre position. Je serai de l'autre côté
653
01:02:57,899 --> 01:02:59,200
du village. Nous serons tous les deux ...
654
01:03:00,101 --> 01:03:01,769
Mille mètres.
655
01:03:04,005 --> 01:03:05,272
Vous écoutez, Miller?
656
01:03:08,576 --> 01:03:09,744
Obtenez ci-dessous.
657
01:03:17,985 --> 01:03:19,821
Miller?
658
01:03:23,758 --> 01:03:25,960
Il vaut mieux ne pas avoir de doute sur votre coup cette fois.
659
01:03:26,661 --> 01:03:28,663
Un coup, un coup.
660
01:03:29,864 --> 01:03:31,298
Ce n'est pas un putain de jeu ici.
661
01:03:31,999 --> 01:03:34,035
Vous le soufflez, et je vais ...
662
01:03:34,101 --> 01:03:35,336
Tu vas quoi ?
663
01:03:35,603 --> 01:03:36,604
Tu vas me tuer ?
664
01:03:37,304 --> 01:03:38,706
Continuez, dites-le, Beckett.
665
01:03:39,206 --> 01:03:40,608
Vous avez juste raison.
666
01:04:07,101 --> 01:04:10,037
(RÉGLAGE DE LA MACHINERIE)
667
01:05:32,286 --> 01:05:33,955
Fils de pute.
668
01:05:40,962 --> 01:05:42,964
(FREINS SQUEAKING)
669
01:06:14,728 --> 01:06:16,297
Sale bâtard menteur.
670
01:06:30,311 --> 01:06:32,279
Putain de camion bloque mon coup.
671
01:07:05,947 --> 01:07:07,448
Que fais-tu?
672
01:07:14,021 --> 01:07:16,323
(L'HOMME PARLE ESPAGNOL)
673
01:08:04,939 --> 01:08:06,507
(ABOIEMENT)
674
01:08:18,920 --> 01:08:20,521
(CHENINEMENT DU CHEVAL)
675
01:09:01,062 --> 01:09:03,897
(GUARDS PARLER ESPAGNOL)
676
01:09:57,384 --> 01:09:59,086
(L'HOMME PARLE ESPAGNOL)
677
01:10:51,738 --> 01:10:53,174
Estamos aqui.
678
01:10:55,709 --> 01:10:58,645
BECKETT: Où est-il?
679
01:11:09,256 --> 01:11:10,757
Ah, merde, Miller.
680
01:11:15,096 --> 01:11:16,597
Vous êtes à découvert.
681
01:11:35,516 --> 01:11:37,251
Merde, Miller, quelqu'un t'a vu.
682
01:11:38,352 --> 01:11:41,088
Flores, vengan, vengan.
683
01:11:41,755 --> 01:11:44,225
(EN CRIANT)
684
01:11:53,066 --> 01:11:55,169
MILLER: Qu'est-ce que tu fais?
685
01:12:00,207 --> 01:12:02,476
(L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE)
686
01:12:12,119 --> 01:12:13,420
Argh !
687
01:12:13,487 --> 01:12:16,423
(PARLANT EN ESPAGNOL)
688
01:12:30,237 --> 01:12:32,373
Alvarez.
689
01:12:32,706 --> 01:12:34,441
(GÉMISSANT)
690
01:12:41,382 --> 01:12:42,549
Hola.
691
01:12:42,616 --> 01:12:43,884
Ochoa.
692
01:12:47,120 --> 01:12:48,489
(GROGNEMENT)
693
01:12:48,555 --> 01:12:49,623
(HALÈTEMENT)
694
01:12:52,526 --> 01:12:55,296
Dix, neuf...
695
01:12:55,362 --> 01:12:58,532
Huit, sept...
696
01:12:58,599 --> 01:13:00,601
(GROGNEMENTS ET GÉMEMENTS)
697
01:13:05,272 --> 01:13:06,540
Dame, bouge.
698
01:13:07,508 --> 01:13:09,343
(GROGNEMENT)
699
01:13:09,410 --> 01:13:11,512
Un...
700
01:13:13,747 --> 01:13:16,317
Un. Beckett. une.
701
01:13:24,491 --> 01:13:26,893
(EN HURLANT)
702
01:13:27,160 --> 01:13:29,296
(EN HURLANT)
703
01:13:34,167 --> 01:13:35,869
(EN HURLANT)
704
01:13:39,706 --> 01:13:42,476
(ÉCRAN) (FIRING GUNS)
705
01:13:53,887 --> 01:13:55,322
(CHENINEMENT DU CHEVAL)
706
01:14:41,535 --> 01:14:44,805
(CHATTERING POUR HOMMES ET YELLING)
707
01:16:01,448 --> 01:16:02,916
(TIR D'ARME À FEU)
708
01:16:37,751 --> 01:16:39,953
Ah, merde.
709
01:16:55,101 --> 01:16:56,603
Avez-vous Ochoa?
710
01:16:56,670 --> 01:16:57,971
Oui, j'ai Ochoa!
711
01:16:58,038 --> 01:16:59,706
Qu'est-ce qui vous est arrivé? Qu'est-ce que tu étais
712
01:16:59,773 --> 01:17:00,941
faire dans cette grange? Peu importe.
713
01:17:01,007 --> 01:17:03,444
Nous devons essayer de revenir et frapper Alvarez après la tombée de la nuit.
714
01:17:03,510 --> 01:17:04,711
Quoi, un autre coup?
715
01:17:04,778 --> 01:17:05,946
Qu'est-ce que tu es fou?
716
01:17:06,012 --> 01:17:07,848
J'ai eu ma mort! Je suis hors de cette mission!
717
01:17:07,914 --> 01:17:09,049
Il reste encore deux cibles ...
718
01:17:09,115 --> 01:17:10,884
C'est parce que tu as merdé!
719
01:17:10,951 --> 01:17:12,919
Toi fils de pute! Il a eu la baisse sur vous!
720
01:17:12,986 --> 01:17:15,689
Il vous avait dans ses cheveux croisés, et je l'ai sorti!
721
01:17:15,756 --> 01:17:18,024
Va te faire foutre! Je ne finis pas
722
01:17:29,936 --> 01:17:31,572
ta putain de chaîne clé! (GRUNTING)
723
01:17:31,638 --> 01:17:33,640
(CHATTERING BAS ET INDISTINCT)
724
01:17:54,561 --> 01:17:56,830
(PARLER ESPAGNOL)
725
01:19:18,845 --> 01:19:20,046
(TIR D'ARME À FEU)
726
01:19:38,031 --> 01:19:39,733
Abandonnez-le, Miller!
727
01:19:39,800 --> 01:19:41,935
(TIR D'ARME À FEU)
728
01:19:52,813 --> 01:19:54,547
BECKETT: Vous le perdez! Rassemblez-le!
729
01:19:58,985 --> 01:20:00,220
(FEU D'ARME À FEU)
730
01:20:11,798 --> 01:20:13,066
Belle.
731
01:20:17,337 --> 01:20:18,805
(QUEUES DE PISTOLET)
732
01:20:23,176 --> 01:20:24,577
No te muevas.
733
01:21:08,755 --> 01:21:10,223
(EN CLIQUANT)
734
01:21:10,290 --> 01:21:11,725
(EN CLIQUANT)
735
01:21:14,394 --> 01:21:17,931
(RIANT)
736
01:21:41,722 --> 01:21:42,923
Miller.
737
01:21:43,389 --> 01:21:44,390
C'est fini.
738
01:21:45,025 --> 01:21:46,727
Je n'ai plus de balles.
739
01:21:46,793 --> 01:21:48,061
Fais-le.
740
01:21:51,698 --> 01:21:53,133
Alors viens me tirer dessus, déjà.
741
01:21:55,035 --> 01:21:56,436
Ressentez-vous la ruée?
742
01:21:58,739 --> 01:22:00,974
Eh bien, je l'ai senti.
743
01:22:01,041 --> 01:22:02,909
Je l'ai senti quand je t'avais dans mes cheveux croisés.
744
01:22:03,844 --> 01:22:05,411
Après avoir tiré sur la gâchette ...
745
01:22:06,747 --> 01:22:09,215
Quand la ruée est terminée...
746
01:22:11,785 --> 01:22:13,086
Ça fait mal.
747
01:22:13,987 --> 01:22:15,288
N'est-ce pas?
748
01:22:16,422 --> 01:22:19,059
Le mal que vous ressentez maintenant n'est pas la pire douleur.
749
01:22:21,762 --> 01:22:23,296
La pire chose ...
750
01:22:26,166 --> 01:22:28,101
Ne ressent plus la douleur.
751
01:22:30,971 --> 01:22:32,205
Vous passerez ça.
752
01:22:34,440 --> 01:22:35,809
Tu t'en sortiras.
753
01:22:38,311 --> 01:22:39,379
Hé.
754
01:22:40,914 --> 01:22:42,382
Vous pouvez toujours rentrer chez vous.
755
01:22:43,850 --> 01:22:45,485
(CHATTERING BAS ET INDISTINCT)
756
01:22:54,227 --> 01:22:55,796
Miller ...
757
01:22:58,364 --> 01:23:00,200
On doit sortir d'ici.
758
01:23:04,971 --> 01:23:06,172
Je te couvrirai. Non.
759
01:23:08,408 --> 01:23:12,012
Fils. Je te sors d'ici. Maintenant allez.
760
01:23:17,317 --> 01:23:18,351
Hé.
761
01:23:19,319 --> 01:23:21,021
Je serai juste derrière toi.
762
01:23:21,354 --> 01:23:22,422
Déplacez-le.
763
01:23:55,989 --> 01:23:57,223
(PARLER ESPAGNOL)
764
01:24:09,302 --> 01:24:10,937
(PARLER ESPAGNOL)
765
01:24:50,944 --> 01:24:53,146
(GÉMISSANT)
766
01:25:30,050 --> 01:25:31,584
(HALÈTEMENT)
767
01:25:37,123 --> 01:25:38,424
(GÉMISSEMENTS)
768
01:25:45,465 --> 01:25:49,035
(APPROCHE JEEP)
769
01:26:08,554 --> 01:26:09,922
(SE RACLE LA GORGE)
770
01:26:24,304 --> 01:26:25,405
Dites-moi qui vous êtes.
771
01:26:29,242 --> 01:26:30,443
Lee Harvey Oswald.
772
01:26:39,219 --> 01:26:40,553
Nous vous cherchions.
773
01:26:43,389 --> 01:26:44,624
Hijo de puta.
774
01:26:45,425 --> 01:26:46,826
Vous avez blessé notre cause.
775
01:26:47,093 --> 01:26:50,096
Eh bien, baise toi et baise ta cause.
776
01:26:53,666 --> 01:26:55,068
Es el Beckett.
777
01:26:58,404 --> 01:27:00,173
Hé bien...
778
01:27:00,240 --> 01:27:02,308
Toutes choses viennent à celui qui attend.
779
01:27:02,375 --> 01:27:03,643
Droite, Beckett?
780
01:27:06,279 --> 01:27:08,548
Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
781
01:27:08,614 --> 01:27:09,749
Voyez s'il y en a d'autres.
782
01:27:11,751 --> 01:27:13,719
Oh, Beckett et moi allons avoir une longue discussion.
783
01:27:13,986 --> 01:27:15,055
Nous entendrons parler de tout.
784
01:27:24,530 --> 01:27:26,066
(GÉMISSEMENTS)
785
01:27:27,300 --> 01:27:28,768
Amarren las manos.
786
01:27:39,445 --> 01:27:41,647
Tout le monde revient aux hacienda.
787
01:27:41,714 --> 01:27:43,783
Vuelvan a la hacienda.
788
01:27:44,584 --> 01:27:46,752
Muchapo!
789
01:27:53,393 --> 01:27:55,695
Sentez le déclencheur, sniper.
790
01:27:56,596 --> 01:27:58,131
Ce sera la dernière fois.
791
01:28:17,683 --> 01:28:19,285
Alors, où avez-vous quitté votre partenaire?
792
01:28:24,290 --> 01:28:26,192
(EN HURLANT)
793
01:28:33,766 --> 01:28:35,401
Maintenant, vous avez ciblé Ochoa.
794
01:28:35,468 --> 01:28:37,303
Un civil colombien.
795
01:28:37,370 --> 01:28:40,573
Est les États-Unis Militaire se déplace maintenant contre
796
01:28:40,640 --> 01:28:41,841
le cartel colombien? (SPITS)
797
01:28:45,611 --> 01:28:47,180
(EN HURLANT)
798
01:28:52,618 --> 01:28:54,387
(GÉMISSANT)
799
01:28:56,289 --> 01:29:00,326
Thomas Beckett, maître sergent de Gunnery
800
01:29:00,393 --> 01:29:03,329
United States Marine Corps!
801
01:29:17,243 --> 01:29:19,612
J'aime votre dévouement, Beckett.
802
01:29:21,214 --> 01:29:22,482
C'est un défi.
803
01:30:22,608 --> 01:30:24,510
(GÉMISSEMENTS)
804
01:30:24,577 --> 01:30:25,811
(HALÈTEMENT)
805
01:30:26,846 --> 01:30:28,948
(GOUTTES CORPORELLES)
806
01:30:49,402 --> 01:30:52,071
Réveillez-vous. Ne meurs pas encore sur moi, Beckett.
807
01:30:52,338 --> 01:30:54,407
Je commence juste à m'amuser.
808
01:31:12,658 --> 01:31:13,859
Miller.
809
01:31:17,363 --> 01:31:18,631
Attendez.
810
01:31:21,367 --> 01:31:22,502
Attendez?
811
01:31:25,004 --> 01:31:26,706
S'il vous plaît.
812
01:31:26,772 --> 01:31:30,976
Un coup, deux tue.
813
01:31:31,243 --> 01:31:34,647
Un coup... Deux kills?
814
01:31:37,016 --> 01:31:40,886
Un homme dans votre organisation.
815
01:31:42,588 --> 01:31:43,789
Quelle?
816
01:31:43,856 --> 01:31:46,258
Un homme...
817
01:31:48,694 --> 01:31:50,330
Quelle?
818
01:31:51,531 --> 01:31:52,798
Se déplacer.
819
01:32:31,571 --> 01:32:34,740
(HOMMES CRIANT INDISTINCTEMENT)
820
01:32:47,019 --> 01:32:48,921
Je vais aller un klick, pouvez-vous le faire?
821
01:32:48,988 --> 01:32:50,456
Ouais.
822
01:32:50,990 --> 01:32:52,358
Allons-y.
823
01:32:54,360 --> 01:32:59,432
Une minute pour se rendre. Ils feraient mieux d'être là.
824
01:33:00,600 --> 01:33:01,967
Enlevez-la. (CRIANT EN ESPAGNOL)
825
01:33:03,469 --> 01:33:06,806
(L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE)
826
01:33:22,755 --> 01:33:24,424
Beckett, allez!
827
01:33:24,490 --> 01:33:25,991
Donnez-moi ce fusil. Je te couvrirai.
828
01:33:26,058 --> 01:33:28,027
Continue! C'est un ordre.
829
01:33:59,725 --> 01:34:01,126
Miller!
830
01:34:38,864 --> 01:34:39,965
Beckett!
831
01:34:44,436 --> 01:34:45,938
Allons-y!
832
01:35:07,459 --> 01:35:08,460
Beckett.
833
01:35:10,195 --> 01:35:12,031
56835