All language subtitles for Sniper_ No Nation (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,022 --> 00:02:30,291 (DES PAS APPROCHANT) 2 00:02:32,894 --> 00:02:34,195 (CRAYONS) 3 00:03:34,489 --> 00:03:36,858 (les gens bavardent) 4 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 BECKETT: Gamme me. 5 00:03:59,848 --> 00:04:01,282 PAPICH: Trois à cinq sur les jambes. 6 00:04:09,157 --> 00:04:12,193 (APPROCHE DES VÉHICULES) 7 00:04:12,260 --> 00:04:13,929 BECKETT: Ils arrivent. 8 00:04:28,143 --> 00:04:31,212 (Cris étouffés) 9 00:04:32,848 --> 00:04:34,049 BECKETT: Scannez-les. Trouvez Cabrera. 10 00:04:44,459 --> 00:04:46,227 PAPICH: À la Jeep. Lunettes de soleil Designer. 11 00:04:47,195 --> 00:04:48,997 BECKETT: Vous êtes sûr que c'est lui? 12 00:04:49,064 --> 00:04:50,131 PAPICH: Je lis son rang 13 00:04:50,198 --> 00:04:51,366 et étiquette de nom. 14 00:04:54,069 --> 00:04:55,503 Il bouge. 15 00:04:59,440 --> 00:05:01,910 BECKETT: Six-5-0. Gamme moi. 16 00:05:04,812 --> 00:05:07,248 PAPICH: Gamme correcte, 6-5-0. 17 00:05:07,315 --> 00:05:08,950 BECKETT: Quand il nettoie les civils 18 00:05:09,017 --> 00:05:10,818 il est à moi. 19 00:05:31,172 --> 00:05:33,942 (ÉCRAN ET CRIANT) 20 00:05:38,980 --> 00:05:41,249 (TIR DE FUSILS) 21 00:05:43,184 --> 00:05:46,254 (GUNS FIRING CONTINU) 22 00:06:05,273 --> 00:06:06,975 (CEASES GUNFIRE) 23 00:07:16,644 --> 00:07:17,745 N'importe quoi? 24 00:07:18,013 --> 00:07:19,347 Rien. 25 00:07:35,997 --> 00:07:37,565 Encore deux heures. 26 00:07:37,632 --> 00:07:38,699 Merde, je déteste les temps d'arrêt. 27 00:07:40,101 --> 00:07:41,736 Eh bien, vous avez un congé à venir, n'est-ce pas? 28 00:07:43,071 --> 00:07:44,072 Ouais. 29 00:07:51,012 --> 00:07:54,082 (L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE) 30 00:07:54,149 --> 00:07:56,584 (NEARING HELICOPTER) 31 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Cela ne peut pas être notre extraction. 32 00:08:03,058 --> 00:08:04,559 Ah, ces dipshits. 33 00:08:04,625 --> 00:08:06,361 Je leur ai dit pas de lumière du jour. 34 00:08:06,427 --> 00:08:08,229 Dois-je fumer? 35 00:08:08,296 --> 00:08:10,198 Non. Allez. Sortons d'ici 36 00:08:10,265 --> 00:08:13,401 avant que ces cheesedicks ne nous mettent en page 37 00:09:02,117 --> 00:09:04,452 sur le P.A. Système. (NEARING HELICOPTER) 38 00:10:07,748 --> 00:10:09,150 Allez! Allez! 39 00:10:14,322 --> 00:10:15,356 (FIRING GUNSHOT) 40 00:10:21,896 --> 00:10:23,331 (GUNS FIRING CONTINU) 41 00:10:23,398 --> 00:10:24,599 Tu es fou ! 42 00:10:24,665 --> 00:10:26,334 Il est descendu! 43 00:10:26,401 --> 00:10:27,535 Attendez! 44 00:10:27,602 --> 00:10:29,270 Reviens ici! 45 00:10:29,337 --> 00:10:30,605 Beckett! 46 00:10:46,454 --> 00:10:48,556 (GUN FIRING CONTINU) 47 00:11:31,198 --> 00:11:33,768 Pourquoi n'avez-vous pas laissé le tireur de la porte 48 00:11:35,603 --> 00:11:38,873 balayer d'abord? Mon spotter est mort parce que 49 00:11:38,939 --> 00:11:40,908 vous les connards sont arrivés tôt. J'ai demandé 50 00:11:40,975 --> 00:11:43,878 une extraction de nuit. Je devrais 51 00:12:03,498 --> 00:12:05,733 vous laisser là-bas, fils de pute. Nous aurons besoin 52 00:12:05,800 --> 00:12:07,234 tous les deux, Gunny. Il n'en a besoin que d'un. 53 00:12:55,282 --> 00:12:57,618 (CABINET AUTOMATIQUE) 54 00:13:28,483 --> 00:13:30,485 Colonel Weymuth, voici Richard Miller. 55 00:13:30,551 --> 00:13:32,052 Il sera notre homme au Panama. 56 00:13:32,319 --> 00:13:33,821 M. Miller. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 57 00:13:33,888 --> 00:13:35,356 Allez, assieds-toi. 58 00:13:52,973 --> 00:13:54,074 L'intelligence indique 59 00:13:54,341 --> 00:13:55,710 il y a un coup d'état majeur 60 00:13:55,776 --> 00:13:57,845 prévu pour la journée électorale au Panama. 61 00:13:57,912 --> 00:14:01,682 Modéré colombien, Raul Ochoa 62 00:14:01,749 --> 00:14:03,551 est en banque. Son plan est de mettre 63 00:14:03,618 --> 00:14:06,821 rebelle général, Miguel Alvarez, 64 00:14:06,887 --> 00:14:08,523 au pouvoir. Nous en avons moins 65 00:14:08,589 --> 00:14:09,557 plus d'une semaine pour éviter cela. 66 00:14:09,624 --> 00:14:11,492 Avec Alvarez qui dirige le pays 67 00:14:11,559 --> 00:14:15,095 Ochoa pourrait très facilement avoir accès à 68 00:14:15,362 --> 00:14:17,031 le canal de Panama. Nous n'avons qu'un seul coup 69 00:14:17,097 --> 00:14:20,835 chez Alvarez et c'est absolument critique 70 00:14:20,901 --> 00:14:22,102 que nous éliminons le général avant la semaine prochaine 71 00:14:23,504 --> 00:14:28,843 élections. Maintenant, cette opération ne supportera pas 72 00:14:28,909 --> 00:14:31,979 examen du Congrès. Ça doit être 73 00:14:32,046 --> 00:14:34,982 complètement secret. Vous n'obtiendrez pas 74 00:14:35,049 --> 00:14:37,685 une médaille pour ça, Richard, mais il y en aura 75 00:14:38,152 --> 00:14:39,620 d'autres avantages tangibles. Le premier est Alvarez. 76 00:14:42,790 --> 00:14:44,792 La photo la plus récente a été prise il y a dix jours. 77 00:14:45,593 --> 00:14:47,662 Ochoa de la queue de cheval. 78 00:14:47,728 --> 00:14:50,264 Ochoa n'est jamais vu en dehors de la Colombie. 79 00:14:50,531 --> 00:14:53,768 C'est le hacienda d'Alvarez. C'est là que vous le trouverez. 80 00:14:54,702 --> 00:14:55,970 C'est votre tireur. 81 00:14:57,404 --> 00:14:59,674 Maître sergent Gunnery Thomas Beckett. 82 00:14:59,740 --> 00:15:01,208 C'est le meilleur homme du Corps de Marine. 83 00:15:01,476 --> 00:15:02,610 Il est connecté plus de temps 84 00:15:02,677 --> 00:15:04,745 dans la jungle que tout autre tireur d'élite. 85 00:15:04,812 --> 00:15:05,846 Sur cette mission particulière 86 00:15:05,913 --> 00:15:08,082 votre fonction est d'être son spotter. 87 00:15:08,148 --> 00:15:11,519 M. Miller, devrait-il arriver quelque chose à Beckett 88 00:15:11,586 --> 00:15:14,922 votre devoir serait d'éliminer Alvarez 89 00:15:14,989 --> 00:15:17,157 personnellement. Ne t'inquiète pas 90 00:15:17,424 --> 00:15:18,292 devoir tirer sur n'importe qui, Richard. Beckett est le meilleur. 91 00:15:18,559 --> 00:15:19,794 Je suis sûr que ça n'arriverait pas à ça. 92 00:15:20,795 --> 00:15:24,031 Je n'ai peut-être pas de tués 93 00:15:24,098 --> 00:15:25,900 mais j'ai eu des hommes dans ma vue. 94 00:15:25,966 --> 00:15:27,101 Bien. 95 00:15:28,102 --> 00:15:30,871 Nous vous donnons un rang sur celui-ci, G.S. Neuf. 96 00:15:31,806 --> 00:15:33,173 La mission est sous vos ordres. 97 00:15:33,440 --> 00:15:34,575 C'est votre responsabilité. 98 00:15:36,577 --> 00:15:37,745 Bonne chance, Richard. 99 00:15:38,613 --> 00:15:39,780 Considérez que c'est fait. 100 00:15:40,781 --> 00:15:41,782 Messieurs. 101 00:15:45,853 --> 00:15:46,921 Euh, Miller ... 102 00:15:49,524 --> 00:15:50,791 Une dernière chose. 103 00:15:50,858 --> 00:15:52,693 Cette mission est essentielle. 104 00:15:52,760 --> 00:15:55,730 Si à tout moment Beckett devient 105 00:15:55,796 --> 00:15:59,233 une responsabilité ou il met en danger 106 00:15:59,500 --> 00:16:01,468 le statut secret de cette mission que vous allez avoir 107 00:16:13,480 --> 00:16:15,082 pour le sortir. (RADIO PLAYING 108 00:16:33,133 --> 00:16:34,769 ROCK AND ROLL) Senor, viste, viste. 109 00:17:01,996 --> 00:17:03,631 Acheter un. Homme: l'ambassade est heureuse. 110 00:17:04,932 --> 00:17:07,001 Ils marqueront Cabrera «tuer confirmé, classé» 111 00:17:07,067 --> 00:17:08,703 sur votre veste de service. 112 00:17:09,804 --> 00:17:11,939 Nous sommes désolés pour votre spotter. 113 00:17:12,006 --> 00:17:13,908 BECKETT: C'était un sniper rebelle 114 00:17:14,609 --> 00:17:15,810 qui a eu Papich. Il est toujours là-bas. 115 00:17:19,079 --> 00:17:20,848 Vous savez, Washington est vraiment excité 116 00:17:20,915 --> 00:17:22,016 à propos de ces prochaines élections. 117 00:17:23,217 --> 00:17:24,551 Pourquoi est-ce, monsieur? 118 00:17:25,285 --> 00:17:26,821 Notre politique est de voir ce pays 119 00:17:26,887 --> 00:17:28,055 avoir un gouvernement librement élu. 120 00:17:28,122 --> 00:17:29,556 Cela pourrait arriver dans quelques mois. 121 00:17:34,228 --> 00:17:35,963 Vous savez que ce sera la chose damnée habituelle. 122 00:17:36,964 --> 00:17:38,966 Les gens auront trop peur de voter. 123 00:17:40,735 --> 00:17:42,036 Hé bien... 124 00:17:42,102 --> 00:17:44,138 Quoi que vous et moi puissions penser, Tom, 125 00:17:44,204 --> 00:17:46,240 Washington pense que c'est le bon moment 126 00:17:46,306 --> 00:17:47,908 pour aller après le leadership rebelle. 127 00:17:49,043 --> 00:17:50,110 Vous l'envoyez à ma façon, monsieur? 128 00:17:51,812 --> 00:17:54,148 Oui. 129 00:17:54,214 --> 00:17:57,785 On devient un peu long dans la dent 130 00:17:57,852 --> 00:18:00,688 Pour ce genre de chose, Tom, mais je trouve ça 131 00:18:00,755 --> 00:18:01,989 ferait un grand capper pour une belle carrière. 132 00:18:04,258 --> 00:18:05,392 Maintenant, le Conseil national de sécurité 133 00:18:05,660 --> 00:18:07,728 envoie un gars 134 00:18:08,362 --> 00:18:09,997 pour aider un tireur. Il arrive 135 00:18:11,265 --> 00:18:12,332 avec des plans complets. Un civil? 136 00:18:12,599 --> 00:18:14,802 Tiens bon. Attendez une minute. 137 00:18:14,869 --> 00:18:17,805 Regarde. L'équipe de tir de l'armée, 138 00:18:17,872 --> 00:18:20,307 l'a arraché tout de suite de ROTC. Il a pris un argent 139 00:18:20,374 --> 00:18:22,342 dans les '88 Olympiques. Après sa décharge, 140 00:18:22,609 --> 00:18:24,411 le NSC l'a attribué à un Washington, D.C. 141 00:18:24,679 --> 00:18:25,780 Équipe SWAT. Tout est là-dedans. 142 00:18:28,215 --> 00:18:29,349 Regarde. A-t-il déjà été 143 00:18:30,217 --> 00:18:31,986 dans une jungle? Parle-t-il 144 00:18:32,052 --> 00:18:34,088 un espagnol? Ce n'est pas le cas 145 00:18:34,154 --> 00:18:35,422 une question de choix. Fais-moi confiance. 146 00:18:35,690 --> 00:18:38,325 Toute personne que le NSC envoie ici va être 147 00:18:49,236 --> 00:18:51,706 entièrement qualifié. (HUMMING) 148 00:18:54,909 --> 00:18:55,910 Hé moi ! 149 00:18:57,311 --> 00:18:59,246 Qu'est-ce que tu as là-dedans, de toute façon? 150 00:19:01,181 --> 00:19:02,482 Un basson. 151 00:19:02,750 --> 00:19:03,984 Un basson. 152 00:19:05,119 --> 00:19:07,487 Avec le groupe Marine Corps, non? 153 00:19:07,755 --> 00:19:08,856 Exactement. 154 00:19:09,323 --> 00:19:10,858 Nouvelle stratégie psy-ops. 155 00:19:10,925 --> 00:19:12,927 On va charmer les rebelles 156 00:19:14,294 --> 00:19:16,163 comme des serpents. Fouettez un charme à ce sujet. 157 00:19:16,764 --> 00:19:18,165 Merde, Ripoly! 158 00:19:18,232 --> 00:19:20,300 Fouettez un charme. (Rires) 159 00:19:25,806 --> 00:19:27,341 Hé, fais un tour. 160 00:19:29,009 --> 00:19:31,211 Ça va brûler à travers ce gel que vous avez. 161 00:19:37,084 --> 00:19:38,085 Ripoly! 162 00:19:39,820 --> 00:19:41,221 Donnez-moi votre dressing de combat. 163 00:19:41,288 --> 00:19:42,322 Donnez-moi votre dressing de combat! 164 00:19:43,090 --> 00:19:44,224 Jésus Christ. 165 00:19:48,395 --> 00:19:49,830 Nous avons été blessés. 166 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Jésus Christ! 167 00:20:00,007 --> 00:20:01,708 Boulanger, reste à côté, reste à côté. 168 00:20:06,113 --> 00:20:07,848 Merde, on est percuté! 169 00:20:17,324 --> 00:20:19,093 Où est-il? Quelqu'un a un visuel? 170 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Il est là. Tue-le! 171 00:20:28,502 --> 00:20:29,870 De ton côté. Obtenez-le. 172 00:20:30,437 --> 00:20:31,972 Vous nous ferez tous tuer. 173 00:20:32,039 --> 00:20:33,307 Enlève ça. 174 00:20:33,373 --> 00:20:35,009 Pour l'amour du Christ, enlevez-le. 175 00:20:35,075 --> 00:20:36,143 Il tire sur nous. 176 00:20:36,210 --> 00:20:37,744 Godammit! Utilisez votre putain d'arme! 177 00:20:39,880 --> 00:20:40,881 Chercher. 178 00:20:40,948 --> 00:20:42,850 (EN HURLANT) 179 00:20:43,417 --> 00:20:44,785 Nous allons mourir! 180 00:20:45,519 --> 00:20:46,921 Oh mon Dieu, nous allons mourir! 181 00:20:49,389 --> 00:20:50,390 (EN HURLANT) 182 00:20:57,464 --> 00:20:58,899 SOLDAT: Tuez-le. 183 00:21:01,035 --> 00:21:02,236 Sortez-nous d'ici. 184 00:21:02,302 --> 00:21:04,038 Allez. Le voilà. 185 00:21:06,140 --> 00:21:07,975 Attrape le! 186 00:21:08,042 --> 00:21:09,409 Allons-y! 187 00:21:13,147 --> 00:21:14,514 Allez! 188 00:21:25,459 --> 00:21:26,426 (GÉMISSEMENTS) 189 00:21:28,963 --> 00:21:29,964 (GÉMISSANT) 190 00:21:36,871 --> 00:21:38,939 Jésus-Christ! Tu l'as eu 191 00:21:40,140 --> 00:21:41,408 avec un fusil de sniper. Ouais. 192 00:22:01,929 --> 00:22:04,164 SOLDATS: * Juste pour rendre le Panama vert 193 00:22:04,231 --> 00:22:06,166 * Gauche, droite, yay-o 194 00:22:06,233 --> 00:22:07,267 * Gauche, droite, yay-o ... * 195 00:22:22,582 --> 00:22:23,984 Et un jeu? 196 00:22:24,584 --> 00:22:25,585 J'ai un jeu. 197 00:22:33,293 --> 00:22:34,328 Puis-je prendre une bière? 198 00:22:34,995 --> 00:22:35,996 À venir. 199 00:22:37,965 --> 00:22:39,599 Hé. 200 00:22:39,866 --> 00:22:42,669 Alors, vous allez dans le sud, vers la frontière? 201 00:22:42,937 --> 00:22:45,039 Je ne suis pas libre de discuter de ma mission. 202 00:22:45,105 --> 00:22:48,208 Que pensez-vous de vous accrocher 203 00:22:51,145 --> 00:22:52,546 un bracelet de charme? Revenir? 204 00:22:52,612 --> 00:22:54,614 Vous feriez mieux de jeter un bon coup d'œil à Master Beckett 205 00:22:54,881 --> 00:22:56,383 collection d'étiquettes pour chiens. 206 00:22:56,883 --> 00:22:59,186 Vous avez de l'argent ? 207 00:23:01,188 --> 00:23:02,522 Oui, je vais jouer pour de l'argent. 208 00:23:08,062 --> 00:23:09,563 J'ai dit que j'avais déjà un jeu. 209 00:23:14,068 --> 00:23:16,336 Je parle de garder votre argent 210 00:23:16,403 --> 00:23:17,671 pendant que vous êtes dans la jungle. 211 00:23:20,674 --> 00:23:22,742 Mieux vaut le faire, mec. 212 00:23:23,010 --> 00:23:24,678 Ces rebelles peuvent financer toute une offensive 213 00:23:24,945 --> 00:23:26,380 sur ce qu'ils vous enlèvent. 214 00:23:29,649 --> 00:23:31,585 Je suis prêt pour un jeu maintenant. 215 00:23:34,321 --> 00:23:35,655 Il n'a pas le temps pour un jeu. 216 00:23:38,658 --> 00:23:40,194 G.S. Neuf Miller? 217 00:23:57,144 --> 00:23:58,612 Beaucoup d'attitude par ici. 218 00:23:58,678 --> 00:24:00,214 Bienvenue dans le monde marin. 219 00:24:00,280 --> 00:24:01,648 Ces gens pensaient que vous étiez un sniper. 220 00:24:02,582 --> 00:24:03,950 C'est une profession de paria. 221 00:24:05,519 --> 00:24:07,621 Ils sortent toujours en force de peloton. 222 00:24:08,622 --> 00:24:10,190 Nous sortons par paires. 223 00:24:10,257 --> 00:24:11,325 Parfois seul. 224 00:24:12,659 --> 00:24:15,329 Leur idée de combat est de déchirer la campagne 225 00:24:15,395 --> 00:24:17,231 avec de l'artillerie lourde et des millions de tours. 226 00:24:18,965 --> 00:24:22,102 Nous attendrons des jours pour un coup, un coup. 227 00:24:26,340 --> 00:24:27,307 Hé bien... 228 00:24:27,374 --> 00:24:28,975 Je suppose que c'est une version différente de la guerre. 229 00:24:30,177 --> 00:24:31,411 Il y en a beaucoup 230 00:24:31,478 --> 00:24:33,013 et juste quelques-uns d'entre nous. 231 00:24:34,248 --> 00:24:35,749 MILLER: C'est quoi ça? 232 00:24:36,016 --> 00:24:37,251 Parfois ces coquilles 233 00:24:37,317 --> 00:24:39,253 obtenir des nicks et des burrs sur eux. 234 00:24:39,319 --> 00:24:42,356 Ce petit fils de pute va te prendre la tête 235 00:24:46,526 --> 00:24:48,195 à 1000 mètres. Avez-vous eu 236 00:24:49,763 --> 00:24:52,366 Une chance de regarder notre plan d'opérations? Oui, je l'ai, mais je veux 237 00:24:54,168 --> 00:24:56,336 pour l'étudier un peu plus. Oubliez les détails. 238 00:24:56,403 --> 00:24:58,105 Et un aperçu? Nous y arriverons plus tard. 239 00:24:58,172 --> 00:24:59,573 J'ai quelques choses à faire. 240 00:25:03,077 --> 00:25:05,212 Rendez-vous à 5.0, 500. 241 00:25:06,313 --> 00:25:07,481 Ayant eu. 242 00:25:08,282 --> 00:25:09,583 Avoir eu quoi? 243 00:25:09,649 --> 00:25:10,784 Petit-déjeuner. 244 00:25:14,321 --> 00:25:15,422 Miller. 245 00:25:20,127 --> 00:25:21,628 C'est le costume gillie de Caporal Papich. 246 00:25:40,680 --> 00:25:43,250 (L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE) 247 00:25:51,091 --> 00:25:52,492 Est-ce notre trajet? 248 00:25:54,461 --> 00:25:56,330 BECKETT: Non. C'est notre tour. 249 00:25:58,465 --> 00:25:59,733 Je pensais que c'était une insertion profonde de la jungle. 250 00:25:59,799 --> 00:26:01,701 On ne fait pas ça par chopper? 251 00:26:01,768 --> 00:26:03,537 Ouais, c'est le S.O.P habituel. 252 00:26:03,603 --> 00:26:06,373 Mais ces rudderheads de connard à bataillon... 253 00:26:06,440 --> 00:26:08,842 Ils ont baisé avec moi une fois trop. 254 00:26:09,109 --> 00:26:10,344 Nous allons devoir le marcher. 255 00:26:15,482 --> 00:26:18,252 (HOMMES CHANTANT EN ESPAGNOL) 256 00:26:30,530 --> 00:26:31,631 Ma fiancée. 257 00:26:35,535 --> 00:26:36,670 Vous avez épousé? 258 00:26:53,320 --> 00:26:54,388 Qu'est-ce que c'est? 259 00:26:56,122 --> 00:26:57,291 Je l'ai sorti d'un catalogue 260 00:26:57,357 --> 00:26:58,658 quand j'étais avec D.C. Swat. 261 00:27:00,160 --> 00:27:01,895 Nous l'avons appelé "Gucci-flage". 262 00:27:02,162 --> 00:27:03,930 "Gucci-flage." 263 00:27:04,198 --> 00:27:05,265 Tu vas porter ça? 264 00:27:05,599 --> 00:27:06,766 Ouais. 265 00:27:06,833 --> 00:27:08,268 Laisse moi voir ça. 266 00:27:23,183 --> 00:27:24,017 Joli coup. 267 00:27:24,284 --> 00:27:26,820 Il n'y a pas de place pour Peter Pan sur cette chasse. 268 00:27:26,886 --> 00:27:29,723 Vous portez les togs d'arbre de Caporal Papich que je vous ai donné. 269 00:27:39,233 --> 00:27:40,800 À quoi ça sert? 270 00:27:42,802 --> 00:27:43,837 Respect. 271 00:27:47,474 --> 00:27:49,309 (DIFFICULTÉ DU TRAIN) 272 00:28:17,971 --> 00:28:19,639 MILLER: Je pense toujours à un hachoir 273 00:28:19,706 --> 00:28:21,475 l'insertion aurait eu beaucoup plus de sens. 274 00:28:21,541 --> 00:28:24,711 Au fait, c'était un sacré coup que vous avez fait 275 00:28:28,782 --> 00:28:30,850 d'un hachoir. C'est le genre de chose 276 00:28:31,618 --> 00:28:32,819 mythes sont faits de. Ouais, c'était assez irréel. 277 00:28:34,888 --> 00:28:36,356 Ouais. 278 00:28:42,762 --> 00:28:43,897 Roulez vos manches, Miller. 279 00:28:43,963 --> 00:28:44,964 Nous allons dans la brousse. 280 00:29:29,809 --> 00:29:31,545 (RIRES) 281 00:29:32,812 --> 00:29:33,913 Quelle? 282 00:29:34,948 --> 00:29:36,416 Quoi, j'ai raté une place? 283 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Allez, debout. 284 00:30:09,716 --> 00:30:11,618 J'ai eu beaucoup d'entraînement swat, 285 00:30:11,685 --> 00:30:13,653 d'accord? Tactiques anti-terroristes urbaines. 286 00:30:13,720 --> 00:30:15,321 Je n'ai jamais fait de fluage. 287 00:30:16,990 --> 00:30:18,592 L'armée vous a déjà mis dans la jungle? 288 00:30:21,961 --> 00:30:24,798 Si vous appelez la plus profonde et la plus sombre Caroline du Nord une jungle, oui. 289 00:30:26,099 --> 00:30:27,501 Vous voulez survivre à ça, non? 290 00:30:28,668 --> 00:30:29,836 Une réponse à cela. 291 00:30:30,904 --> 00:30:32,706 Si vous faites ce que je vous dis à la lettre, 292 00:30:34,608 --> 00:30:35,875 Je pense que tu as une chance. 293 00:30:35,942 --> 00:30:38,144 Waouh ok? Attendez. 294 00:30:38,412 --> 00:30:39,813 Vous avez peut-être beaucoup plus 295 00:30:39,879 --> 00:30:40,947 expérience que moi, mais avec tout 296 00:30:41,014 --> 00:30:42,549 par respect, Gunny, cette mission est NSC. 297 00:30:42,616 --> 00:30:46,553 Ce qui signifie que j'ai toujours un grade, que vous le voyez ou non. 298 00:30:46,620 --> 00:30:47,954 Désolé, mais je n'ai pas à prendre les commandes 299 00:30:49,355 --> 00:30:51,525 de toi. Assez juste. 300 00:30:51,591 --> 00:30:53,359 Vous voulez prendre le point? 301 00:30:58,031 --> 00:30:59,499 Tu t'en sors bien. 302 00:31:32,932 --> 00:31:34,468 J'ai compris. 303 00:31:34,534 --> 00:31:35,735 Vous êtes sûr? 304 00:31:35,802 --> 00:31:37,904 Ouais. Poursuivre. 305 00:31:46,813 --> 00:31:48,114 Argh ! 306 00:31:56,456 --> 00:31:58,057 Merde ! 307 00:31:59,959 --> 00:32:01,294 Ça va, fils ? 308 00:32:01,561 --> 00:32:02,629 Ouais. 309 00:32:02,696 --> 00:32:03,763 Fils de pute! 310 00:32:03,830 --> 00:32:05,064 Hé... 311 00:32:06,500 --> 00:32:09,235 Se détendre. Tu as bien fait. Oh merci. 312 00:32:09,503 --> 00:32:11,204 Y a-t-il une mauvaise façon de tomber 313 00:32:11,471 --> 00:32:12,739 une putain de montagne? Votre arme, Miller. 314 00:32:13,673 --> 00:32:14,774 C'est ta vie. 315 00:32:14,841 --> 00:32:17,110 Vous le saviez, et vous l'avez sauvé. 316 00:32:22,015 --> 00:32:23,449 Tu apprends, fils. 317 00:32:32,959 --> 00:32:34,994 Beckett. 318 00:32:35,061 --> 00:32:38,197 Hmm? Notre point de chute 319 00:32:38,464 --> 00:32:39,866 du chemin de fer était à l'est. Maintenant, maintenant nous sommes 320 00:32:39,933 --> 00:32:41,000 en direction de l'ouest, ici. Je le sais. 321 00:32:42,836 --> 00:32:44,170 Eh bien, ce n'est pas le plan. 322 00:32:44,237 --> 00:32:45,505 Le plan n'était pas bon. 323 00:32:46,072 --> 00:32:47,073 Quoi? 324 00:32:51,878 --> 00:32:53,346 Nous changeons les directions. 325 00:32:53,613 --> 00:32:56,616 D'accord. On m'a donné des commandes très spécifiques 326 00:32:56,683 --> 00:32:58,084 par le personnel du NSC. 327 00:32:58,151 --> 00:33:01,187 Maintenant, il a d'abord indiqué une insertion chopper 328 00:33:01,254 --> 00:33:02,922 dans lequel nous n'entrerons pas. 329 00:33:02,989 --> 00:33:05,692 Puis, nous étions censés nous diriger vers l'est ... 330 00:33:05,759 --> 00:33:07,093 Due east. 331 00:33:07,160 --> 00:33:10,764 Vous pensez que Washington sait la meilleure façon de passer 332 00:33:10,830 --> 00:33:13,166 cette jungle? Vous pensez qu'ils savent lequel 333 00:33:13,232 --> 00:33:14,868 les ruisseaux sont inondés, et impossible de traverser? Quelles pistes sont minées 334 00:33:14,934 --> 00:33:16,836 ou booby-piégé? Ce que je sais 335 00:33:16,903 --> 00:33:17,971 à propos de cet endroit, fils est parce que je suis ici. 336 00:33:25,812 --> 00:33:27,213 Hup. Modification des directions. 337 00:33:28,748 --> 00:33:30,016 Bien. Nord. 338 00:33:37,657 --> 00:33:38,658 Putain de merde. 339 00:33:39,659 --> 00:33:40,727 Qu'est-ce que c'est que ça? 340 00:33:58,211 --> 00:33:59,646 "Hôtel Europa." 341 00:34:01,147 --> 00:34:02,949 Quel genre de wacko construit un hôtel... 342 00:34:03,016 --> 00:34:05,184 (PARLER ESPAGNOL) 343 00:34:13,559 --> 00:34:14,828 Beckett ... 344 00:34:20,333 --> 00:34:22,636 Oh. 345 00:34:22,702 --> 00:34:24,871 Bien sûr, c'est une sacrée rupture de chance pour nous. 346 00:34:26,239 --> 00:34:28,041 (DÉCLENCHETTE PULLS) 347 00:34:28,107 --> 00:34:31,577 Descargado. Descargado. (LAUGHING) 348 00:34:32,979 --> 00:34:34,648 J'ai des munitions et il rit? 349 00:34:35,581 --> 00:34:36,716 (RIRE) 350 00:34:36,783 --> 00:34:38,885 Facilité, jeune agent. 351 00:34:38,952 --> 00:34:41,655 Ils sont avec nous depuis que nous avons quitté le train. 352 00:34:41,721 --> 00:34:45,024 Vous laissez tomber le marteau sur lui, nous serons morts avant même que nous 353 00:34:45,091 --> 00:34:46,760 faites 10 pas. Hola, cacique. Que tal? 354 00:34:46,826 --> 00:34:48,762 Hola. 355 00:34:48,828 --> 00:34:50,029 Quien es este? 356 00:34:50,096 --> 00:34:51,264 El? 357 00:34:51,330 --> 00:34:54,133 El es Rambo-tito. 358 00:34:54,968 --> 00:34:57,003 Rambo-tito? (RIRE) 359 00:35:06,946 --> 00:35:08,281 Los ojos. 360 00:35:09,148 --> 00:35:10,750 Quiero los ojos. 361 00:35:11,617 --> 00:35:12,786 Il veut mes yeux? 362 00:35:15,822 --> 00:35:18,624 Il veut dire anteojos. 363 00:35:19,392 --> 00:35:20,927 Vos lunettes de tir. 364 00:35:21,627 --> 00:35:22,896 Donnez-les à lui. 365 00:35:22,962 --> 00:35:24,263 Pourquoi? 366 00:35:24,330 --> 00:35:25,398 Parce qu'il les aime. 367 00:35:25,665 --> 00:35:26,733 Baise-le. 368 00:35:30,804 --> 00:35:32,305 Regarder... 369 00:35:32,371 --> 00:35:35,074 Cette zone grouille de patrouilles rebelles. Ces Indiens 370 00:35:36,009 --> 00:35:37,043 peut nous aider à les éviter. Donnez-lui les lunettes. 371 00:35:42,181 --> 00:35:43,316 Puissiez-vous devenir aveugle. 372 00:35:49,989 --> 00:35:55,929 (TOUS DEUX PARLANT ESPAGNOL) 373 00:36:06,740 --> 00:36:08,942 MILLER: À la suite de ces Indiens 374 00:36:09,008 --> 00:36:10,409 c'est fou. Leur agenda fonctionne 375 00:36:10,676 --> 00:36:12,278 avec le nôtre. Leur agenda? 376 00:36:12,345 --> 00:36:15,314 Quel agenda? Avez-vous vu comment 377 00:36:15,381 --> 00:36:17,951 La main de Cacique? Avez-vous vu la façon dont il a été coupé? L'animal qui a fait ça 378 00:36:18,017 --> 00:36:19,285 est El Cirujano. "Le chirurgien." 379 00:36:19,352 --> 00:36:22,021 Il se dirige de cette façon et nous allons 380 00:36:22,088 --> 00:36:24,157 sortez-le. En retour, 381 00:36:24,223 --> 00:36:26,025 ils nous mèneront devant la patrouille rebelle. Nous allons couper des heures 382 00:36:26,092 --> 00:36:29,195 hors de notre temps. Notre mission n'est pas 383 00:36:29,262 --> 00:36:31,765 sur l'assassinat de personnes pour les Indiens. El Cirujano est 384 00:36:31,831 --> 00:36:34,433 répertorié comme un objectif d'opportunité. Cela signifie que nous le voyons, 385 00:36:34,700 --> 00:36:36,535 nous le sortons. Où? Ce n'est pas 386 00:36:36,803 --> 00:36:38,972 dans mes ordres. Cirujano va être 387 00:36:39,038 --> 00:36:42,241 à cette rivière à l'avance et Miller, vous êtes désigné 388 00:36:42,308 --> 00:36:43,409 frappeur sur celui-ci, alors battez-vous. Attendez, maintenant attendez 389 00:36:43,476 --> 00:36:45,178 une seconde! Je n'achète pas ça. 390 00:36:45,244 --> 00:36:47,180 Et je n'achète pas que tu as tiré sur un homme 391 00:36:47,246 --> 00:36:48,314 d'un hélicoptère en mouvement. 392 00:36:49,382 --> 00:36:50,950 Ça n'a rien à voir avec quoi que ce soit. 393 00:36:51,017 --> 00:36:52,986 Tu vas regarder Cirujano juste dans les yeux, 394 00:36:53,052 --> 00:36:54,888 tu vas passer une balle dans son putain de cœur 395 00:36:54,954 --> 00:36:57,857 parce que jusqu'à ce que je te vois tuer un homme, tu es un 396 00:36:57,924 --> 00:36:59,458 responsabilité envers cette mission. Ce n'est pas ça 397 00:36:59,725 --> 00:37:01,327 mon but ici! Peut-être, mais quand on l'aura 398 00:37:01,394 --> 00:37:02,796 aux hacienda d'Alvarez il y aura 399 00:37:03,162 --> 00:37:04,263 deux cibles. Quoi? 400 00:37:04,898 --> 00:37:06,232 Oui c'est vrai. 401 00:37:06,299 --> 00:37:08,301 L'intelligence change tout le temps. 402 00:37:08,367 --> 00:37:11,938 Alvarez organise une réunion 403 00:37:12,005 --> 00:37:14,473 avec un homme appelé Raul Ochoa. C'est un seigneur de la drogue colombienne 404 00:37:14,740 --> 00:37:16,109 c'est financer les rebelles. Nous avons une chance 405 00:37:16,175 --> 00:37:18,912 pour les obtenir tous les deux. Où est-ce 406 00:37:18,978 --> 00:37:20,947 les informations viennent de? Toute nouvelle intelligence 407 00:37:21,014 --> 00:37:22,816 doit venir par moi. Un contact local, 408 00:37:22,882 --> 00:37:24,617 Père Ruiz. C'est un prêtre 409 00:37:24,884 --> 00:37:27,186 dans le village de Sangre. Il nous donnera des détails 410 00:37:41,134 --> 00:37:44,838 lors de la réunion quand nous y arriverons. BECKETT: le vent arrive 411 00:37:45,238 --> 00:37:47,040 hors de l'eau à 3h00. Un clic à droite. 412 00:37:49,408 --> 00:37:51,010 Faites ces deux clics. 413 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 MILLER: Lequel est-il? 414 00:38:04,924 --> 00:38:07,026 Je ne peux pas dire qui il est. BECKETT: 415 00:38:09,929 --> 00:38:10,997 C'est le fan de baseball. C'est un putain d'américain. 416 00:38:11,064 --> 00:38:12,531 C'est un putain de goujon. 417 00:38:12,798 --> 00:38:13,599 Ex-CIA. 418 00:38:13,867 --> 00:38:16,669 Je l'ai rencontré une fois au Salvador. 419 00:38:16,936 --> 00:38:19,405 Maintenant, il est un exécuteur pour les singes de cocaïne. 420 00:38:19,472 --> 00:38:21,074 Je vais sortir le lieutenant. 421 00:38:21,140 --> 00:38:22,842 Vous vous concentrez sur lui. 422 00:38:24,143 --> 00:38:27,280 Maintenant, mettez une putain de balle dans son cœur. 423 00:38:31,550 --> 00:38:32,551 Fais-le. 424 00:38:32,818 --> 00:38:33,853 Ressentez la précipitation. 425 00:38:54,073 --> 00:38:55,341 Miller. 426 00:38:56,175 --> 00:38:57,276 Respirer. 427 00:39:11,357 --> 00:39:13,092 Nail cet enfoiré maintenant! 428 00:39:49,328 --> 00:39:50,964 Qu'est-ce que tu viens de faire, sniper? 429 00:39:52,398 --> 00:39:54,300 Je voulais juste vous montrer que je possédais cette situation. 430 00:39:55,001 --> 00:39:56,235 Connerie. 431 00:39:56,302 --> 00:39:57,603 Vous avez viré un spoiler. 432 00:39:58,904 --> 00:40:00,239 Tu l'as vu descendre. Il est mort. 433 00:40:00,306 --> 00:40:02,241 Je n'ai pas vu de merde! Je ne l'ai pas vu frapper. 434 00:40:02,308 --> 00:40:04,310 Pour l'amour de Christ, vous lui avez donné un coup d'avertissement. 435 00:40:05,178 --> 00:40:06,245 Je l'ai frappé. 436 00:40:06,312 --> 00:40:08,347 Je l'avais dans ma vue. Il n'y a aucun doute à ce sujet. 437 00:40:10,283 --> 00:40:11,517 Tu ferais mieux d'avoir raison. 438 00:40:13,452 --> 00:40:17,190 À partir de maintenant, un coup, un coup. 439 00:40:17,256 --> 00:40:18,257 Aucune exception. 440 00:40:18,324 --> 00:40:19,425 Tu comprends? 441 00:40:37,343 --> 00:40:38,711 Lo siento, Cacique. 442 00:40:38,978 --> 00:40:40,613 (PARLER ESPAGNOL) 443 00:40:56,095 --> 00:40:58,097 Quoi? Maintenant, ils nous blâment pour cela? 444 00:40:59,532 --> 00:41:00,633 Non. 445 00:41:05,438 --> 00:41:07,440 Mais ce sûr comme l'enfer ne va pas nous aider. 446 00:42:10,769 --> 00:42:13,572 (HOMMES PARLANT ESPAGNOL) 447 00:42:13,639 --> 00:42:15,040 (WHISPERING) Beckett? 448 00:42:16,675 --> 00:42:18,744 (HOMMES PARLANT ESPAGNOL) 449 00:42:37,096 --> 00:42:38,497 (WHISPERING) Patrouille. 450 00:43:23,376 --> 00:43:25,511 Tu descends vraiment sur cette merde, 451 00:43:26,245 --> 00:43:27,446 non, Beckett? Euh, c'est juste un travail. 452 00:43:27,513 --> 00:43:29,282 Je n'y pense pas beaucoup. 453 00:43:29,348 --> 00:43:30,883 Donc c'est le secret, ne pas penser. 454 00:43:31,150 --> 00:43:32,218 Droit. 455 00:43:32,285 --> 00:43:34,153 (Soupir) Miller... 456 00:43:36,389 --> 00:43:37,556 Que faites-vous ici? 457 00:43:38,757 --> 00:43:40,593 Cette mission était censée être un morceau de gâteau. 458 00:43:40,659 --> 00:43:42,661 Vous êtes dedans, vous êtes sorti vous rentrez chez vous et 459 00:43:43,662 --> 00:43:46,532 récolter les récompenses. Le laiton de Washington 460 00:43:46,599 --> 00:43:48,734 aime cette merde. Bien sûr, ils ne le font jamais 461 00:43:48,801 --> 00:43:49,835 Dit n'importe quoi sur un foutu fluage de la jungle qui est sûr. 462 00:43:49,902 --> 00:43:52,137 Ouais, eh bien, la plupart des gars ne le feraient pas. 463 00:43:53,372 --> 00:43:54,540 Semble si loin. 464 00:43:55,641 --> 00:43:56,642 Quelle? 465 00:43:57,276 --> 00:43:58,277 Ma vie. 466 00:44:01,414 --> 00:44:03,516 J'ai lu votre dossier avant de venir. 467 00:44:03,582 --> 00:44:05,251 Vous avez eu 74 tués confirmés. 468 00:44:06,919 --> 00:44:08,687 Il ne s'agit pas de chiffres. 469 00:44:08,754 --> 00:44:10,856 Le seul qui comptait vraiment 470 00:44:12,625 --> 00:44:13,926 était le premier. C'était le plus dur 471 00:44:15,394 --> 00:44:16,429 pour vous, non? Premier? 472 00:44:17,930 --> 00:44:19,164 Ouais. 473 00:44:21,667 --> 00:44:22,735 Mais 74, c'est ... 474 00:44:24,403 --> 00:44:25,471 Beaucoup de visages à transporter. 475 00:44:27,340 --> 00:44:28,541 Ouais, eh bien... 476 00:44:30,343 --> 00:44:31,677 Vous les mettez à l'arrière de votre esprit... 477 00:44:33,879 --> 00:44:36,048 (NETTOYAGE DU THROAT) Et vous continuez. 478 00:44:36,315 --> 00:44:38,451 C'est génial jusqu'à ce qu'ils décident de ne pas rester 479 00:44:40,719 --> 00:44:42,855 dans le dos de votre esprit. Vous pouvez le trouver 480 00:44:42,921 --> 00:44:45,758 difficile à croire mais je vais prendre 481 00:44:45,824 --> 00:44:48,261 un joli bureau sur la colline au-dessus de cette merde n'importe quel jour. Assis dans un bureau, 482 00:44:48,327 --> 00:44:50,729 donner aux autres hommes l'ordre de tuer n'est pas différent de 483 00:44:51,497 --> 00:44:53,399 mettre une balle dans le cœur d'un homme. Laissez-moi vous dire quelque chose. 484 00:44:54,333 --> 00:44:56,402 C'est la même putain de chose. 485 00:44:57,436 --> 00:44:59,238 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 486 00:45:03,442 --> 00:45:04,777 Vous entendez ça? Un AK. 487 00:45:06,479 --> 00:45:07,913 Je sais que le marteau recule. 488 00:45:07,980 --> 00:45:11,250 Oui, et je pense savoir qui est ce seul coup. 489 00:45:11,984 --> 00:45:13,252 Il est derrière nous. 490 00:45:39,545 --> 00:45:41,480 Qui est ce gars? 491 00:45:41,547 --> 00:45:43,716 Je pense que c'est le gars qui a tué Papich. 492 00:45:43,782 --> 00:45:46,719 Ce n'est pas la première fois qu'il est sur ma piste. 493 00:45:46,785 --> 00:45:48,854 C'est un panaméen que j'ai formé. 494 00:45:50,356 --> 00:45:52,491 Il s'appelle Desilva 495 00:45:52,558 --> 00:45:54,927 et maintenant c'est un putain de mercenaire. 496 00:46:16,315 --> 00:46:17,883 C'est ridicule. Je ne peux pas dormir ici. 497 00:46:18,884 --> 00:46:20,285 C'est un bon endroit. 498 00:46:21,053 --> 00:46:22,488 Stagnant. 499 00:46:22,555 --> 00:46:24,990 Flukes de la rivière, lixiviations, paludisme. 500 00:46:25,057 --> 00:46:27,793 Il ne pensait jamais que quelqu'un serait assez stupide 501 00:46:28,627 --> 00:46:29,728 se cacher ici. Sauf nous. 502 00:46:30,663 --> 00:46:32,431 Prends juste ta pilule de cheval 503 00:46:34,467 --> 00:46:35,901 et ne pisse pas. 504 00:46:35,968 --> 00:46:37,636 Les insectes nageront tout de suite 505 00:46:38,904 --> 00:46:39,972 ta bite. Bonne nuit. 506 00:46:47,480 --> 00:46:48,647 (TIR D'ARME À FEU) 507 00:46:53,819 --> 00:46:55,020 (DIFFICULTÉ DU TRAIN) 508 00:47:16,375 --> 00:47:18,611 (HALÈTEMENT) 509 00:47:30,122 --> 00:47:31,457 Dur, hein? 510 00:47:36,895 --> 00:47:41,033 (HALÈTEMENT) 511 00:47:43,469 --> 00:47:44,437 Il est là. 512 00:47:44,503 --> 00:47:46,839 Et il est hors de portée, bon sang! 513 00:47:46,905 --> 00:47:49,174 Je regarde la crête que nous sommes venus. 514 00:47:49,442 --> 00:47:51,176 Je ne vois rien. 515 00:47:51,444 --> 00:47:52,678 C'est parce qu'il est plus intelligent que toi. 516 00:47:52,745 --> 00:47:53,779 Viens par ici. 517 00:48:07,025 --> 00:48:09,061 Jetez un coup d'œil au bas du doigt. 518 00:48:09,862 --> 00:48:11,029 Balayez jusqu'à votre gauche 519 00:48:11,096 --> 00:48:13,566 à votre 11h00, à mi-chemin. 520 00:48:13,632 --> 00:48:14,633 MILLER: Je l'ai eu. 521 00:48:16,001 --> 00:48:17,636 Cap vers l'ouest. 522 00:48:18,136 --> 00:48:19,505 Il nous a perdus. 523 00:48:19,938 --> 00:48:20,973 Faux. 524 00:48:21,039 --> 00:48:22,107 Il fait juste 525 00:48:22,174 --> 00:48:23,709 ce qu'il a été formé pour faire. 526 00:48:25,911 --> 00:48:27,813 Il tourne autour de notre flanc, venant autour de nous. 527 00:48:28,881 --> 00:48:30,415 Gagner un peu de terrain. 528 00:48:31,517 --> 00:48:33,552 Il nous attendra quelque part. 529 00:48:37,055 --> 00:48:38,857 Il saura exactement où nous sommes. 530 00:48:39,858 --> 00:48:41,426 Nous devons le sortir. 531 00:48:59,678 --> 00:49:01,580 Prendre une pause? Mmm-hmm. 532 00:49:11,456 --> 00:49:13,258 Le rend sensible. 533 00:49:13,526 --> 00:49:15,794 Maris mon doigt sur la rupture de déclenchement. 534 00:49:15,861 --> 00:49:17,496 Qu'allez-vous faire, une pédicure ensuite? 535 00:49:20,633 --> 00:49:22,300 Je suppose que certains hommes sont nés de ce travail 536 00:49:22,568 --> 00:49:23,602 et d'autres ne le sont pas. 537 00:49:25,538 --> 00:49:27,305 C'est peut-être votre choix de carrière, mon pote, 538 00:49:27,573 --> 00:49:29,708 mais ce n'est pas le mien. Cette carrière choisit un homme. 539 00:49:29,775 --> 00:49:31,744 Ce n'est pas l'inverse. 540 00:49:31,810 --> 00:49:34,079 Comme je l'ai dit, j'ai d'autres plans. 541 00:49:34,847 --> 00:49:36,081 Ouais? 542 00:49:36,148 --> 00:49:37,550 J'avais des projets. 543 00:49:38,551 --> 00:49:39,918 Toujours faire. 544 00:49:43,255 --> 00:49:44,256 Qu'est-ce que c'est? 545 00:49:45,591 --> 00:49:47,159 Je travaille sur quelque chose à la maison. 546 00:49:49,828 --> 00:49:51,163 D'où viens-tu? 547 00:49:51,229 --> 00:49:52,565 Montana. 548 00:49:53,165 --> 00:49:54,132 Bozeman. 549 00:49:54,199 --> 00:49:55,934 Oh merde. Je suis allé à l'université là-bas. 550 00:49:59,672 --> 00:50:02,608 Miller, ne me branle pas. Je ne suis pas d'humeur. 551 00:50:02,941 --> 00:50:04,209 Je ne suis pas. 552 00:50:04,276 --> 00:50:05,844 Freshman et deuxième année. 553 00:50:05,911 --> 00:50:07,546 Je serais resté plus longtemps mais le ski a tué mes notes. 554 00:50:08,681 --> 00:50:09,715 Hein. 555 00:50:10,583 --> 00:50:11,917 Eh bien, je serai damné. 556 00:50:15,220 --> 00:50:17,122 Vous, euh, vous ne le saurez pas 557 00:50:17,189 --> 00:50:18,323 une petite ville appelée Livingston 558 00:50:18,591 --> 00:50:19,625 le feriez-vous? Sûr. 559 00:50:21,894 --> 00:50:23,095 Eh bien, euh... 560 00:50:24,096 --> 00:50:27,199 Il y a un ruisseau à proximité dans les collines. 561 00:50:28,200 --> 00:50:29,301 C'est... Je ne sais pas, 562 00:50:29,568 --> 00:50:31,670 Trois klicks à l'est de l'interstate. 563 00:50:31,737 --> 00:50:34,607 Vous suivez ça, et vous venez à ça, euh 564 00:50:34,673 --> 00:50:38,176 bassin de roche, comme une fosse de carrière, mais pas aussi profonde. 565 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 J'ai trouvé ça quand j'étais enfant. 566 00:50:40,813 --> 00:50:42,715 Quoi qu'il en soit, c'est nourri par un tribunal 567 00:50:42,781 --> 00:50:44,850 des Madisons 568 00:50:44,917 --> 00:50:47,720 et c'est la meilleure putain de tête d'acier 569 00:50:48,654 --> 00:50:50,656 pêche dans le monde. Je compte y aller 570 00:50:51,590 --> 00:50:54,159 là-bas, et ... Je ne sais pas, 571 00:50:54,226 --> 00:50:55,794 commencer un petit camp de pêche une opération de guide, peu importe. 572 00:50:57,696 --> 00:50:58,897 C'est quand la dernière fois que tu étais là ? 573 00:51:01,967 --> 00:51:03,035 Il y a quelques années. 574 00:51:05,638 --> 00:51:06,872 Merde, Gunny, il y a quelques années, ils... 575 00:51:06,939 --> 00:51:09,141 Cette région a été nivelée il y a sept ans. 576 00:51:09,942 --> 00:51:11,176 Ils ont un lycée là-bas. 577 00:51:11,243 --> 00:51:13,345 Votre étang est enterré. Ils ont un court de tennis 578 00:51:17,950 --> 00:51:19,852 sur ce site. On ne parle pas 579 00:51:20,953 --> 00:51:22,187 à peu près au même endroit. Vous savez que nous sommes 580 00:51:22,254 --> 00:51:23,889 que vous l'admettiez ou non. 581 00:51:25,724 --> 00:51:27,726 Beckett, tuant c'est tout ce que vous avez, n'est-ce pas? 582 00:51:56,354 --> 00:51:57,790 Qu'est-ce que c'est? 583 00:52:19,344 --> 00:52:21,213 BECKETT: quelque chose ne va pas ici. 584 00:53:55,240 --> 00:53:56,741 Dieu. 585 00:53:58,877 --> 00:54:00,145 Quelle sorte de... 586 00:54:01,279 --> 00:54:02,948 Qui ferait une chose pareille ? 587 00:54:07,119 --> 00:54:09,387 Je dirais que l'homme que vous aviez mort dans votre vue a fait ça. 588 00:54:10,388 --> 00:54:11,957 Vous ne le savez pas comme El Cirujano. 589 00:54:12,024 --> 00:54:13,091 C'était probablement l'un des hommes d'Alvarez. 590 00:54:13,158 --> 00:54:15,593 Ils ont probablement découvert ce que faisait le prêtre. 591 00:54:15,861 --> 00:54:17,529 Il a dû tout leur dire. 592 00:54:17,796 --> 00:54:19,297 Ça veut dire qu'ils vont nous attendre. 593 00:54:19,364 --> 00:54:23,168 Peut-être, mais s'il leur a tout dit 594 00:54:23,235 --> 00:54:24,469 pourquoi ne nous ont-ils pas frappés ici? 595 00:54:44,122 --> 00:54:46,291 Hacienda ne fait que trois coups de pied. 596 00:54:47,860 --> 00:54:50,128 Nous devrions rendre nos coups faciles à l'aube. 597 00:54:50,195 --> 00:54:52,197 Quoi? Cette mission est terminée. 598 00:54:53,465 --> 00:54:55,100 Notre contact est mort. 599 00:54:55,167 --> 00:54:57,169 Tout ce que nous faisons maintenant, c'est sortir d'ici. 600 00:54:57,235 --> 00:54:59,938 Je ne me suis jamais retourné en mission dans ma vie 601 00:55:00,005 --> 00:55:01,406 et je ne commence pas maintenant. C'est des conneries gung-ho. 602 00:55:01,473 --> 00:55:03,375 Sans les spécificités, c'est une mission suicide. 603 00:55:03,441 --> 00:55:07,312 Ce sont toutes des missions de suicide. Je ne serais pas ici 604 00:55:07,379 --> 00:55:09,614 sauf si j'étais prêt à mourir. Maintenant, nous avons notre 605 00:55:09,882 --> 00:55:11,016 emplacement, nous avons nos objectifs et nous avons 606 00:55:11,083 --> 00:55:12,450 un délai. Tu es sorti 607 00:55:13,418 --> 00:55:14,586 de ton putain d'esprit. Je ne vais pas. 608 00:55:25,430 --> 00:55:27,099 J'en ai assez de votre mewling. 609 00:55:27,165 --> 00:55:28,500 Ferme ta putain de gueule ! 610 00:55:28,566 --> 00:55:29,935 Je ne vais pas avec toi, Beckett. 611 00:55:30,002 --> 00:55:31,503 Vous n'êtes pas. Vous n'en avez pas 612 00:55:34,106 --> 00:55:35,273 choix à ce sujet. Ça ne marchera jamais! 613 00:55:35,340 --> 00:55:37,409 Nous allons là où ils ne nous attendront jamais. 614 00:56:16,148 --> 00:56:19,417 Jarhead. Putain de lifer flattop. 615 00:56:57,322 --> 00:56:58,623 BECKETT: Nous campons ici. 616 00:57:00,225 --> 00:57:01,259 Nous ferons notre dernière approche 617 00:57:01,326 --> 00:57:02,360 aux hacienda à l'aube. 618 00:57:03,962 --> 00:57:05,263 Attends une minute, d'accord? 619 00:57:05,330 --> 00:57:08,000 Maintenant, au village, vous avez dit que nous l'étions 620 00:57:08,066 --> 00:57:09,067 trois coups de langue loin des hacienda. 621 00:57:09,134 --> 00:57:10,435 Ok, maintenant, c'est trois klicks. 622 00:57:10,502 --> 00:57:11,803 Maintenant, nous marchons pour des kilomètres. 623 00:57:12,070 --> 00:57:13,471 Nous ne marchons pas en lignes droites. 624 00:57:15,173 --> 00:57:17,409 Maintenant, dors un peu. Je vais prendre la première montre. 625 00:57:18,943 --> 00:57:20,378 Sortez à 0400. 626 00:57:23,215 --> 00:57:24,516 Vous pouvez dormir ici. 627 01:00:34,806 --> 01:00:35,807 Argh ! 628 01:00:49,521 --> 01:00:51,289 Fils de pute! Vous m'avez utilisé comme appât? 629 01:00:54,726 --> 01:00:56,528 Vous n'avez jamais été vraiment en danger. 630 01:01:23,455 --> 01:01:24,756 (SOUPIRS) 631 01:01:26,591 --> 01:01:28,226 BECKETT: nous sommes à environ 100 mètres. 632 01:01:29,227 --> 01:01:30,728 Ceci est notre point de rendez-vous. 633 01:01:31,463 --> 01:01:32,697 Si je ne montre pas 634 01:01:32,764 --> 01:01:34,366 vous le traversez jusqu'à la rivière la plus proche 635 01:01:34,432 --> 01:01:35,733 suivez-le vers le bas vers la côte. 636 01:01:36,234 --> 01:01:37,335 Quoi qu'il en soit. 637 01:02:01,242 --> 01:02:03,545 Hacienda , 12:00. 638 01:02:06,013 --> 01:02:08,082 La position la plus logique serait 639 01:02:08,149 --> 01:02:11,953 Pour prendre nos photos de cette treeline là-bas 640 01:02:12,019 --> 01:02:13,487 mais ils vont s'attendre à ça 641 01:02:14,756 --> 01:02:17,224 Donc en quelque sorte nous devons obtenir 642 01:02:17,491 --> 01:02:19,026 dans le clair pour faire nos clichés. 643 01:02:19,093 --> 01:02:21,162 Quand Ochoa arrive 644 01:02:21,228 --> 01:02:24,832 Je pense que nous avons eu dix secondes après leur salutation 645 01:02:24,899 --> 01:02:26,333 et puis on les laisse tomber 646 01:02:26,601 --> 01:02:29,170 Et nous devons virer nos coups simultanément 647 01:02:29,236 --> 01:02:31,505 ou ils vont vecteur sur 648 01:02:35,009 --> 01:02:36,277 nos positions. Voici Ochoa. 649 01:02:36,544 --> 01:02:37,545 Il est à toi. 650 01:02:49,857 --> 01:02:52,259 Il y a un tir clair de ce métal 651 01:02:52,526 --> 01:02:54,295 les services publics ont versé et vous avez 652 01:02:55,597 --> 01:02:56,931 couverture juste là-bas. C'est votre position. Je serai de l'autre côté 653 01:02:57,899 --> 01:02:59,200 du village. Nous serons tous les deux ... 654 01:03:00,101 --> 01:03:01,769 Mille mètres. 655 01:03:04,005 --> 01:03:05,272 Vous écoutez, Miller? 656 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 Obtenez ci-dessous. 657 01:03:17,985 --> 01:03:19,821 Miller? 658 01:03:23,758 --> 01:03:25,960 Il vaut mieux ne pas avoir de doute sur votre coup cette fois. 659 01:03:26,661 --> 01:03:28,663 Un coup, un coup. 660 01:03:29,864 --> 01:03:31,298 Ce n'est pas un putain de jeu ici. 661 01:03:31,999 --> 01:03:34,035 Vous le soufflez, et je vais ... 662 01:03:34,101 --> 01:03:35,336 Tu vas quoi ? 663 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 Tu vas me tuer ? 664 01:03:37,304 --> 01:03:38,706 Continuez, dites-le, Beckett. 665 01:03:39,206 --> 01:03:40,608 Vous avez juste raison. 666 01:04:07,101 --> 01:04:10,037 (RÉGLAGE DE LA MACHINERIE) 667 01:05:32,286 --> 01:05:33,955 Fils de pute. 668 01:05:40,962 --> 01:05:42,964 (FREINS SQUEAKING) 669 01:06:14,728 --> 01:06:16,297 Sale bâtard menteur. 670 01:06:30,311 --> 01:06:32,279 Putain de camion bloque mon coup. 671 01:07:05,947 --> 01:07:07,448 Que fais-tu? 672 01:07:14,021 --> 01:07:16,323 (L'HOMME PARLE ESPAGNOL) 673 01:08:04,939 --> 01:08:06,507 (ABOIEMENT) 674 01:08:18,920 --> 01:08:20,521 (CHENINEMENT DU CHEVAL) 675 01:09:01,062 --> 01:09:03,897 (GUARDS PARLER ESPAGNOL) 676 01:09:57,384 --> 01:09:59,086 (L'HOMME PARLE ESPAGNOL) 677 01:10:51,738 --> 01:10:53,174 Estamos aqui. 678 01:10:55,709 --> 01:10:58,645 BECKETT: Où est-il? 679 01:11:09,256 --> 01:11:10,757 Ah, merde, Miller. 680 01:11:15,096 --> 01:11:16,597 Vous êtes à découvert. 681 01:11:35,516 --> 01:11:37,251 Merde, Miller, quelqu'un t'a vu. 682 01:11:38,352 --> 01:11:41,088 Flores, vengan, vengan. 683 01:11:41,755 --> 01:11:44,225 (EN CRIANT) 684 01:11:53,066 --> 01:11:55,169 MILLER: Qu'est-ce que tu fais? 685 01:12:00,207 --> 01:12:02,476 (L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE) 686 01:12:12,119 --> 01:12:13,420 Argh ! 687 01:12:13,487 --> 01:12:16,423 (PARLANT EN ESPAGNOL) 688 01:12:30,237 --> 01:12:32,373 Alvarez. 689 01:12:32,706 --> 01:12:34,441 (GÉMISSANT) 690 01:12:41,382 --> 01:12:42,549 Hola. 691 01:12:42,616 --> 01:12:43,884 Ochoa. 692 01:12:47,120 --> 01:12:48,489 (GROGNEMENT) 693 01:12:48,555 --> 01:12:49,623 (HALÈTEMENT) 694 01:12:52,526 --> 01:12:55,296 Dix, neuf... 695 01:12:55,362 --> 01:12:58,532 Huit, sept... 696 01:12:58,599 --> 01:13:00,601 (GROGNEMENTS ET GÉMEMENTS) 697 01:13:05,272 --> 01:13:06,540 Dame, bouge. 698 01:13:07,508 --> 01:13:09,343 (GROGNEMENT) 699 01:13:09,410 --> 01:13:11,512 Un... 700 01:13:13,747 --> 01:13:16,317 Un. Beckett. une. 701 01:13:24,491 --> 01:13:26,893 (EN HURLANT) 702 01:13:27,160 --> 01:13:29,296 (EN HURLANT) 703 01:13:34,167 --> 01:13:35,869 (EN HURLANT) 704 01:13:39,706 --> 01:13:42,476 (ÉCRAN) (FIRING GUNS) 705 01:13:53,887 --> 01:13:55,322 (CHENINEMENT DU CHEVAL) 706 01:14:41,535 --> 01:14:44,805 (CHATTERING POUR HOMMES ET YELLING) 707 01:16:01,448 --> 01:16:02,916 (TIR D'ARME À FEU) 708 01:16:37,751 --> 01:16:39,953 Ah, merde. 709 01:16:55,101 --> 01:16:56,603 Avez-vous Ochoa? 710 01:16:56,670 --> 01:16:57,971 Oui, j'ai Ochoa! 711 01:16:58,038 --> 01:16:59,706 Qu'est-ce qui vous est arrivé? Qu'est-ce que tu étais 712 01:16:59,773 --> 01:17:00,941 faire dans cette grange? Peu importe. 713 01:17:01,007 --> 01:17:03,444 Nous devons essayer de revenir et frapper Alvarez après la tombée de la nuit. 714 01:17:03,510 --> 01:17:04,711 Quoi, un autre coup? 715 01:17:04,778 --> 01:17:05,946 Qu'est-ce que tu es fou? 716 01:17:06,012 --> 01:17:07,848 J'ai eu ma mort! Je suis hors de cette mission! 717 01:17:07,914 --> 01:17:09,049 Il reste encore deux cibles ... 718 01:17:09,115 --> 01:17:10,884 C'est parce que tu as merdé! 719 01:17:10,951 --> 01:17:12,919 Toi fils de pute! Il a eu la baisse sur vous! 720 01:17:12,986 --> 01:17:15,689 Il vous avait dans ses cheveux croisés, et je l'ai sorti! 721 01:17:15,756 --> 01:17:18,024 Va te faire foutre! Je ne finis pas 722 01:17:29,936 --> 01:17:31,572 ta putain de chaîne clé! (GRUNTING) 723 01:17:31,638 --> 01:17:33,640 (CHATTERING BAS ET INDISTINCT) 724 01:17:54,561 --> 01:17:56,830 (PARLER ESPAGNOL) 725 01:19:18,845 --> 01:19:20,046 (TIR D'ARME À FEU) 726 01:19:38,031 --> 01:19:39,733 Abandonnez-le, Miller! 727 01:19:39,800 --> 01:19:41,935 (TIR D'ARME À FEU) 728 01:19:52,813 --> 01:19:54,547 BECKETT: Vous le perdez! Rassemblez-le! 729 01:19:58,985 --> 01:20:00,220 (FEU D'ARME À FEU) 730 01:20:11,798 --> 01:20:13,066 Belle. 731 01:20:17,337 --> 01:20:18,805 (QUEUES DE PISTOLET) 732 01:20:23,176 --> 01:20:24,577 No te muevas. 733 01:21:08,755 --> 01:21:10,223 (EN CLIQUANT) 734 01:21:10,290 --> 01:21:11,725 (EN CLIQUANT) 735 01:21:14,394 --> 01:21:17,931 (RIANT) 736 01:21:41,722 --> 01:21:42,923 Miller. 737 01:21:43,389 --> 01:21:44,390 C'est fini. 738 01:21:45,025 --> 01:21:46,727 Je n'ai plus de balles. 739 01:21:46,793 --> 01:21:48,061 Fais-le. 740 01:21:51,698 --> 01:21:53,133 Alors viens me tirer dessus, déjà. 741 01:21:55,035 --> 01:21:56,436 Ressentez-vous la ruée? 742 01:21:58,739 --> 01:22:00,974 Eh bien, je l'ai senti. 743 01:22:01,041 --> 01:22:02,909 Je l'ai senti quand je t'avais dans mes cheveux croisés. 744 01:22:03,844 --> 01:22:05,411 Après avoir tiré sur la gâchette ... 745 01:22:06,747 --> 01:22:09,215 Quand la ruée est terminée... 746 01:22:11,785 --> 01:22:13,086 Ça fait mal. 747 01:22:13,987 --> 01:22:15,288 N'est-ce pas? 748 01:22:16,422 --> 01:22:19,059 Le mal que vous ressentez maintenant n'est pas la pire douleur. 749 01:22:21,762 --> 01:22:23,296 La pire chose ... 750 01:22:26,166 --> 01:22:28,101 Ne ressent plus la douleur. 751 01:22:30,971 --> 01:22:32,205 Vous passerez ça. 752 01:22:34,440 --> 01:22:35,809 Tu t'en sortiras. 753 01:22:38,311 --> 01:22:39,379 Hé. 754 01:22:40,914 --> 01:22:42,382 Vous pouvez toujours rentrer chez vous. 755 01:22:43,850 --> 01:22:45,485 (CHATTERING BAS ET INDISTINCT) 756 01:22:54,227 --> 01:22:55,796 Miller ... 757 01:22:58,364 --> 01:23:00,200 On doit sortir d'ici. 758 01:23:04,971 --> 01:23:06,172 Je te couvrirai. Non. 759 01:23:08,408 --> 01:23:12,012 Fils. Je te sors d'ici. Maintenant allez. 760 01:23:17,317 --> 01:23:18,351 Hé. 761 01:23:19,319 --> 01:23:21,021 Je serai juste derrière toi. 762 01:23:21,354 --> 01:23:22,422 Déplacez-le. 763 01:23:55,989 --> 01:23:57,223 (PARLER ESPAGNOL) 764 01:24:09,302 --> 01:24:10,937 (PARLER ESPAGNOL) 765 01:24:50,944 --> 01:24:53,146 (GÉMISSANT) 766 01:25:30,050 --> 01:25:31,584 (HALÈTEMENT) 767 01:25:37,123 --> 01:25:38,424 (GÉMISSEMENTS) 768 01:25:45,465 --> 01:25:49,035 (APPROCHE JEEP) 769 01:26:08,554 --> 01:26:09,922 (SE RACLE LA GORGE) 770 01:26:24,304 --> 01:26:25,405 Dites-moi qui vous êtes. 771 01:26:29,242 --> 01:26:30,443 Lee Harvey Oswald. 772 01:26:39,219 --> 01:26:40,553 Nous vous cherchions. 773 01:26:43,389 --> 01:26:44,624 Hijo de puta. 774 01:26:45,425 --> 01:26:46,826 Vous avez blessé notre cause. 775 01:26:47,093 --> 01:26:50,096 Eh bien, baise toi et baise ta cause. 776 01:26:53,666 --> 01:26:55,068 Es el Beckett. 777 01:26:58,404 --> 01:27:00,173 Hé bien... 778 01:27:00,240 --> 01:27:02,308 Toutes choses viennent à celui qui attend. 779 01:27:02,375 --> 01:27:03,643 Droite, Beckett? 780 01:27:06,279 --> 01:27:08,548 Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 781 01:27:08,614 --> 01:27:09,749 Voyez s'il y en a d'autres. 782 01:27:11,751 --> 01:27:13,719 Oh, Beckett et moi allons avoir une longue discussion. 783 01:27:13,986 --> 01:27:15,055 Nous entendrons parler de tout. 784 01:27:24,530 --> 01:27:26,066 (GÉMISSEMENTS) 785 01:27:27,300 --> 01:27:28,768 Amarren las manos. 786 01:27:39,445 --> 01:27:41,647 Tout le monde revient aux hacienda. 787 01:27:41,714 --> 01:27:43,783 Vuelvan a la hacienda. 788 01:27:44,584 --> 01:27:46,752 Muchapo! 789 01:27:53,393 --> 01:27:55,695 Sentez le déclencheur, sniper. 790 01:27:56,596 --> 01:27:58,131 Ce sera la dernière fois. 791 01:28:17,683 --> 01:28:19,285 Alors, où avez-vous quitté votre partenaire? 792 01:28:24,290 --> 01:28:26,192 (EN HURLANT) 793 01:28:33,766 --> 01:28:35,401 Maintenant, vous avez ciblé Ochoa. 794 01:28:35,468 --> 01:28:37,303 Un civil colombien. 795 01:28:37,370 --> 01:28:40,573 Est les États-Unis Militaire se déplace maintenant contre 796 01:28:40,640 --> 01:28:41,841 le cartel colombien? (SPITS) 797 01:28:45,611 --> 01:28:47,180 (EN HURLANT) 798 01:28:52,618 --> 01:28:54,387 (GÉMISSANT) 799 01:28:56,289 --> 01:29:00,326 Thomas Beckett, maître sergent de Gunnery 800 01:29:00,393 --> 01:29:03,329 United States Marine Corps! 801 01:29:17,243 --> 01:29:19,612 J'aime votre dévouement, Beckett. 802 01:29:21,214 --> 01:29:22,482 C'est un défi. 803 01:30:22,608 --> 01:30:24,510 (GÉMISSEMENTS) 804 01:30:24,577 --> 01:30:25,811 (HALÈTEMENT) 805 01:30:26,846 --> 01:30:28,948 (GOUTTES CORPORELLES) 806 01:30:49,402 --> 01:30:52,071 Réveillez-vous. Ne meurs pas encore sur moi, Beckett. 807 01:30:52,338 --> 01:30:54,407 Je commence juste à m'amuser. 808 01:31:12,658 --> 01:31:13,859 Miller. 809 01:31:17,363 --> 01:31:18,631 Attendez. 810 01:31:21,367 --> 01:31:22,502 Attendez? 811 01:31:25,004 --> 01:31:26,706 S'il vous plaît. 812 01:31:26,772 --> 01:31:30,976 Un coup, deux tue. 813 01:31:31,243 --> 01:31:34,647 Un coup... Deux kills? 814 01:31:37,016 --> 01:31:40,886 Un homme dans votre organisation. 815 01:31:42,588 --> 01:31:43,789 Quelle? 816 01:31:43,856 --> 01:31:46,258 Un homme... 817 01:31:48,694 --> 01:31:50,330 Quelle? 818 01:31:51,531 --> 01:31:52,798 Se déplacer. 819 01:32:31,571 --> 01:32:34,740 (HOMMES CRIANT INDISTINCTEMENT) 820 01:32:47,019 --> 01:32:48,921 Je vais aller un klick, pouvez-vous le faire? 821 01:32:48,988 --> 01:32:50,456 Ouais. 822 01:32:50,990 --> 01:32:52,358 Allons-y. 823 01:32:54,360 --> 01:32:59,432 Une minute pour se rendre. Ils feraient mieux d'être là. 824 01:33:00,600 --> 01:33:01,967 Enlevez-la. (CRIANT EN ESPAGNOL) 825 01:33:03,469 --> 01:33:06,806 (L'HÉLICOPTÈRE APPROCHE) 826 01:33:22,755 --> 01:33:24,424 Beckett, allez! 827 01:33:24,490 --> 01:33:25,991 Donnez-moi ce fusil. Je te couvrirai. 828 01:33:26,058 --> 01:33:28,027 Continue! C'est un ordre. 829 01:33:59,725 --> 01:34:01,126 Miller! 830 01:34:38,864 --> 01:34:39,965 Beckett! 831 01:34:44,436 --> 01:34:45,938 Allons-y! 832 01:35:07,459 --> 01:35:08,460 Beckett. 833 01:35:10,195 --> 01:35:12,031 56835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.