All language subtitles for Nana.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,255 (lion roars) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,345 (relaxed music) 5 00:00:16,306 --> 00:00:18,098 (men chattering) 6 00:00:18,390 --> 00:00:20,434 - What the hell is going on here? 7 00:00:20,726 --> 00:00:21,685 Get them out! 8 00:00:21,977 --> 00:00:22,853 Out you pigs! 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,691 I won't tolerate filth, this is a respectable house! 10 00:00:27,983 --> 00:00:30,486 Out, out, do you hear what I say? 11 00:00:30,778 --> 00:00:31,946 Out! 12 00:00:32,238 --> 00:00:32,780 Go on, Go on! 13 00:00:33,072 --> 00:00:33,697 Out, out! 14 00:00:35,115 --> 00:00:35,950 Move, move! 15 00:00:38,452 --> 00:00:40,120 Oh, Monsieur Steiner! 16 00:00:41,204 --> 00:00:43,248 Oh welcome, welcome. 17 00:00:43,540 --> 00:00:45,040 A pleasure to see you again. 18 00:00:45,332 --> 00:00:46,624 - (speaks in foreign language) Monsieur Fontan. 19 00:00:46,916 --> 00:00:48,626 I hope you have a very good table for me tonight. 20 00:00:48,918 --> 00:00:50,461 I have with me a very important guest. (laughs) 21 00:00:50,753 --> 00:00:52,797 - Oh, oh, Monsieur Faucherie! 22 00:00:54,089 --> 00:00:58,009 The famous journalist of Le Figaro. (laughs) 23 00:00:58,969 --> 00:01:00,804 Oh, you'll not be sorry. 24 00:01:01,096 --> 00:01:04,182 You'll not be sorry you ventured out in this awful weather. 25 00:01:05,266 --> 00:01:07,309 I have a surprise for you tonight. 26 00:01:07,601 --> 00:01:09,645 - What is it? - Marvelous George Mellies. 27 00:01:09,937 --> 00:01:11,229 - Who? - The magician. 28 00:01:11,521 --> 00:01:13,648 Oh, this might be good. - With his moving photographs, 29 00:01:13,940 --> 00:01:16,317 and his beautiful assistant, Diana. 30 00:01:16,609 --> 00:01:19,028 She'll raise more than your eyebrows, gentlemen. 31 00:01:19,320 --> 00:01:20,863 Come, come! (laughs) - Yes I know, 32 00:01:21,155 --> 00:01:22,198 I see something special. 33 00:01:22,490 --> 00:01:25,535 The whole of Paris is talking about it. 34 00:01:26,578 --> 00:01:29,163 (upbeat music) 35 00:03:04,342 --> 00:03:06,094 - With my compliments. 36 00:03:08,054 --> 00:03:10,306 Gentlemen, enjoy yourselves. 37 00:03:14,267 --> 00:03:14,935 - Hector? 38 00:03:15,227 --> 00:03:16,311 Hector! 39 00:03:16,603 --> 00:03:17,771 Why are you hiding there in the corner? 40 00:03:18,063 --> 00:03:18,980 Come join us. 41 00:03:19,981 --> 00:03:21,108 - (speaks in foreign language), monsieur Steiner. 42 00:03:21,400 --> 00:03:22,025 - Good evening. 43 00:03:24,402 --> 00:03:26,987 May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville, 44 00:03:27,279 --> 00:03:29,239 son of my good friend, Count Muffat. 45 00:03:29,531 --> 00:03:30,739 - Pleasure. - Monsieur Faucherie 46 00:03:31,031 --> 00:03:31,657 of Le Figaro. 47 00:03:31,949 --> 00:03:33,241 - How do you do, monsieur? - Fine. 48 00:03:33,533 --> 00:03:34,534 I read your articles frequently, 49 00:03:34,826 --> 00:03:36,369 I find them most enlightening. 50 00:03:36,661 --> 00:03:39,747 - You mean my gossip column, thank you, I'm flattered. 51 00:03:40,873 --> 00:03:43,751 - Is this by any chance your first visit? 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,753 Huh, Hector? - Yes. 53 00:03:46,045 --> 00:03:47,171 - And what do you think of it? 54 00:03:47,463 --> 00:03:48,798 - I find it almost incredible. 55 00:03:49,090 --> 00:03:51,050 Yes indeed, incredible, that what it is. 56 00:03:51,342 --> 00:03:53,511 - (laughs) Does your papa know you're here? 57 00:03:53,803 --> 00:03:55,888 - Oh, no, I certainly hope not. 58 00:03:56,180 --> 00:03:57,724 - Please, Monsieur Faucherie, I beg you, 59 00:03:58,015 --> 00:03:59,475 don't not announce in your paper tomorrow. 60 00:03:59,767 --> 00:04:00,601 - Don't worry, Hector, 61 00:04:00,893 --> 00:04:03,771 I only write on enlightening subjects. 62 00:04:04,063 --> 00:04:06,107 (laughing) 63 00:04:16,868 --> 00:04:18,494 (audience applauds) - Bravo, wonderful! 64 00:04:18,786 --> 00:04:20,580 Wonderful, bravo, bravo! 65 00:04:22,582 --> 00:04:24,876 - Thank you, ladies. Thank you. 66 00:04:25,168 --> 00:04:27,211 And now, mesdames and messieurs, 67 00:04:27,503 --> 00:04:29,839 the Minotaur proudly presents to you 68 00:04:30,131 --> 00:04:31,883 the dance of the erotic ostrich. 69 00:04:32,175 --> 00:04:34,218 And if you see anything you shouldn't 70 00:04:34,510 --> 00:04:37,722 pray, don't hide your heads in the sand. (laughs) 71 00:04:38,014 --> 00:04:40,850 (audience applauds) 72 00:04:59,285 --> 00:05:00,036 - Nana. 73 00:05:02,747 --> 00:05:03,915 I've just seen Fontan. 74 00:05:04,207 --> 00:05:07,543 He says everyone is here and they're all waiting to see you. 75 00:05:07,835 --> 00:05:08,961 Come on, off with you gown. 76 00:05:12,965 --> 00:05:13,758 Into the bath. 77 00:05:14,801 --> 00:05:15,468 - Oh, it's cold. - Oh Don't worry. 78 00:05:15,760 --> 00:05:18,929 Girard will be here in a minute with some hot water. 79 00:05:20,889 --> 00:05:22,265 Just think. 80 00:05:22,557 --> 00:05:24,851 Your very first night, and the place is packed. 81 00:05:26,978 --> 00:05:28,438 Now, make sure you smile a lot. 82 00:05:32,359 --> 00:05:33,819 Ah, Girard, put it over there. 83 00:05:45,455 --> 00:05:46,831 Do you have to stand there? 84 00:05:48,331 --> 00:05:50,458 Here, this should take the chill out of it. 85 00:05:58,675 --> 00:06:00,343 Now, smile at the rich ones. 86 00:06:00,635 --> 00:06:02,846 They're the ones you want to like you. 87 00:06:12,981 --> 00:06:15,400 (Nana laughs) 88 00:06:20,822 --> 00:06:22,614 Girard, have you nothing better to do 89 00:06:22,906 --> 00:06:23,615 than to stand around here? 90 00:06:23,907 --> 00:06:24,825 Out, out! 91 00:06:31,665 --> 00:06:32,916 - I think he's very handsome. 92 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 - Handsome, huh! 93 00:06:34,584 --> 00:06:37,169 Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou. 94 00:06:38,713 --> 00:06:41,298 (relaxed music) 95 00:06:50,098 --> 00:06:53,018 (audience applauds) 96 00:06:58,815 --> 00:07:00,442 - Thank you, thank you. 97 00:07:00,734 --> 00:07:05,488 And now, mesdames et messieurs, by public demand, 98 00:07:06,197 --> 00:07:10,368 the return of the magnificent man of magic and mystery, 99 00:07:10,660 --> 00:07:14,122 Monsieur George Mellies! (laughs) 100 00:07:14,414 --> 00:07:15,998 (audience applauds) 101 00:07:16,290 --> 00:07:18,499 (drum rolls) 102 00:07:22,462 --> 00:07:23,546 - I thank you. 103 00:07:25,173 --> 00:07:27,342 Good evening, ladies and gentlemen, 104 00:07:27,634 --> 00:07:30,929 tonight I have something very special for you. 105 00:07:31,220 --> 00:07:33,514 You have seen my illusions. 106 00:07:33,806 --> 00:07:37,477 You have also seen my famous erotic shadow play. 107 00:07:38,769 --> 00:07:40,604 And now ladies and gentlemen, 108 00:07:40,896 --> 00:07:43,941 I'm going to show you my incredible new invention, 109 00:07:44,232 --> 00:07:48,195 the moving photographs with the exciting new actress, Nana! 110 00:07:48,487 --> 00:07:51,365 (audience applauds) 111 00:08:00,707 --> 00:08:01,625 - Excuse me. 112 00:08:08,799 --> 00:08:11,802 (upbeat piano music) 113 00:08:35,158 --> 00:08:38,036 (audience laughing) 114 00:08:46,878 --> 00:08:49,047 (laughing) 115 00:10:13,173 --> 00:10:16,093 (audience applauds) 116 00:10:20,222 --> 00:10:21,389 - She's not a good actress, 117 00:10:21,681 --> 00:10:24,810 but there's something special about her. 118 00:10:31,233 --> 00:10:36,029 - I see you like my new invention the moving photographs. 119 00:10:36,321 --> 00:10:38,906 And now, my new actress, Nana! 120 00:10:39,907 --> 00:10:42,451 (audience applauds) 121 00:10:42,743 --> 00:10:45,204 (relaxed music) 122 00:11:07,309 --> 00:11:08,393 - [Man] Bravo. 123 00:11:26,202 --> 00:11:27,494 - Excuse me, thank you. (laughs) 124 00:11:27,786 --> 00:11:28,954 Thank you. (laughs) 125 00:11:29,246 --> 00:11:30,706 Excuse me. (laughs) 126 00:11:30,998 --> 00:11:31,540 Well, gentlemen? 127 00:11:31,832 --> 00:11:33,250 - Fontan, you were right. 128 00:11:33,542 --> 00:11:34,918 This George Mellies, his camera, 129 00:11:35,210 --> 00:11:37,086 his moving pictures, fantastic show. 130 00:11:37,378 --> 00:11:41,382 But this Nana is by far his greatest invention. 131 00:11:41,674 --> 00:11:43,843 I will write a very good article in my newspaper to be sure. 132 00:11:44,135 --> 00:11:45,427 - [Fontan] My deepest thanks. 133 00:11:47,470 --> 00:11:49,556 - My God, she's beautiful. 134 00:11:49,848 --> 00:11:50,891 I'm in love with her. 135 00:11:51,183 --> 00:11:53,268 Fontan, that girl is wonderful. 136 00:11:53,560 --> 00:11:55,020 We must meet this beautiful Nana. 137 00:11:56,438 --> 00:11:58,106 - No problem, no problem. 138 00:11:58,398 --> 00:11:59,524 Follow me, come. 139 00:12:00,483 --> 00:12:02,903 - Hector, you'd better stay here. 140 00:12:03,195 --> 00:12:04,446 This is not for you. 141 00:12:04,738 --> 00:12:06,238 You've seen enough for one night. 142 00:12:15,748 --> 00:12:16,916 - [Fontan] Come, come. 143 00:12:32,640 --> 00:12:33,307 - Yes, monsieur. 144 00:12:33,599 --> 00:12:35,017 - Some gentlemen to see Nana. 145 00:12:35,309 --> 00:12:36,601 - I'm sorry, but Nana is dressing. 146 00:12:36,893 --> 00:12:38,185 - [Fontan] It only takes a moment. 147 00:12:38,477 --> 00:12:41,313 - I said no, not now, she just can't. 148 00:12:41,605 --> 00:12:45,108 Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired. 149 00:12:45,400 --> 00:12:47,527 She needs time to get changed and have a rest. 150 00:12:49,655 --> 00:12:50,572 - Gentlemen. 151 00:12:56,453 --> 00:12:57,537 Gentlemen, I'm sorry. 152 00:12:58,872 --> 00:13:00,624 - Well, let's go. 153 00:13:00,916 --> 00:13:01,625 - No, wait. 154 00:13:02,793 --> 00:13:03,543 Look. 155 00:13:20,686 --> 00:13:22,771 - [Steiner] What about me? 156 00:13:27,484 --> 00:13:28,402 Let me look. 157 00:13:29,569 --> 00:13:33,073 (upbeat orchestral music) 158 00:14:09,026 --> 00:14:10,193 She's gorgeous. 159 00:14:11,111 --> 00:14:12,321 So wonderful. 160 00:14:12,612 --> 00:14:14,740 - [Fontan] Look, look, look. 161 00:15:25,601 --> 00:15:27,645 (Gasping) 162 00:15:32,274 --> 00:15:32,942 - Fontan. 163 00:15:33,234 --> 00:15:34,734 Fontan, I simply must have that girl. 164 00:15:35,026 --> 00:15:36,236 Right now, this very minute. 165 00:15:36,528 --> 00:15:38,238 I must-- - Oh, I'm sorry, sir. 166 00:15:38,530 --> 00:15:39,197 That's impossible. 167 00:15:39,489 --> 00:15:41,073 She just isn't one of my girls. 168 00:15:41,365 --> 00:15:42,699 - Then make her one. 169 00:15:42,991 --> 00:15:43,575 You must. 170 00:15:43,867 --> 00:15:44,410 She's so young. 171 00:15:44,701 --> 00:15:45,619 She's so beautiful. 172 00:15:45,911 --> 00:15:47,079 She's wonderful. 173 00:15:48,497 --> 00:15:49,373 How much will it cost? 174 00:15:49,665 --> 00:15:50,624 - 500. 175 00:15:50,916 --> 00:15:52,208 - 500. 176 00:15:52,500 --> 00:15:53,501 500 francs? 177 00:15:53,793 --> 00:15:56,129 Fontan, you're crazy. 178 00:15:56,421 --> 00:15:56,963 50, and that's-- 179 00:15:57,255 --> 00:15:59,882 - Ho, you must be joking, I'm sorry, sir. 180 00:16:00,174 --> 00:16:00,800 - It's robbery. 181 00:16:01,926 --> 00:16:04,137 200, 200. 182 00:16:05,637 --> 00:16:07,180 All right, five. 183 00:16:08,432 --> 00:16:10,517 - Bless you, sir and don't forget 184 00:16:10,809 --> 00:16:12,101 to give something to the girl. (laughs) 185 00:16:12,393 --> 00:16:13,769 (men laughing) 186 00:16:14,061 --> 00:16:15,353 Come with me, sir. 187 00:16:17,689 --> 00:16:19,273 Go on, go on, go on! 188 00:16:26,738 --> 00:16:29,741 (audience laughing) 189 00:16:33,203 --> 00:16:35,788 (women moaning) 190 00:17:39,268 --> 00:17:40,019 - Nana. 191 00:17:51,322 --> 00:17:53,907 (upbeat music) 192 00:18:03,875 --> 00:18:06,711 (Steiner laughing) 193 00:18:09,672 --> 00:18:14,593 Oh My Nana. (heavy breathing) 194 00:18:41,620 --> 00:18:42,413 - [Muffat] Hector. 195 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 - Good morning. - You are late. 196 00:18:54,466 --> 00:18:55,509 Or should I say early. 197 00:18:58,012 --> 00:19:00,431 - Sorry, father, I was-- - Sorry? 198 00:19:01,682 --> 00:19:04,602 Your poor mother didn't sleep last night. 199 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 - But father, I-- - And Rennee. 200 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 Well, I think she's about to break off the engagement. 201 00:19:09,815 --> 00:19:12,860 - Please father, I-- - Hope you have a good excuse, 202 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 young man. 203 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 - Forgive me, Mama. 204 00:19:18,824 --> 00:19:20,326 - See me in my library. 205 00:19:24,788 --> 00:19:25,872 - If you'll excuse me. 206 00:19:39,469 --> 00:19:40,386 Yes, Father. 207 00:19:44,057 --> 00:19:46,225 - Are those the clothes for the Sorbonne? 208 00:19:48,394 --> 00:19:49,770 And I wasn't aware the Sorbonne 209 00:19:50,062 --> 00:19:53,190 was in the habit of giving all night lectures. 210 00:19:54,316 --> 00:19:55,900 - No, Father, they're not. - Ah! 211 00:19:58,861 --> 00:20:00,863 Then perhaps you'd care to tell me 212 00:20:01,155 --> 00:20:03,157 where you did spend the night. 213 00:20:03,449 --> 00:20:05,576 - [Hector] I was at the Minotaur. 214 00:20:05,868 --> 00:20:06,911 - The Minotaur? 215 00:20:08,203 --> 00:20:10,079 Why, that's a-- - A bordello. 216 00:20:12,539 --> 00:20:16,084 - You, a Muffat? 217 00:20:16,376 --> 00:20:20,963 You spent the night in a, I mean in a house of ill repute? 218 00:20:23,257 --> 00:20:26,010 Well, if anybody had seen you, 219 00:20:26,302 --> 00:20:28,262 I wouldn't be able to show my face in town. 220 00:20:29,346 --> 00:20:30,806 Even less at the ministry. 221 00:20:33,391 --> 00:20:36,768 Why, only yesterday I was appointed personal escort 222 00:20:37,060 --> 00:20:40,313 to the Prince of Scotland, during his state visit. 223 00:20:40,605 --> 00:20:42,649 And my son-- - Father, please. 224 00:20:44,025 --> 00:20:45,652 - And your mother. 225 00:20:45,944 --> 00:20:48,363 Your poor mother. 226 00:20:48,655 --> 00:20:51,783 If she knew. 227 00:20:52,075 --> 00:20:54,703 What about Ren nee? 228 00:20:54,994 --> 00:20:56,870 The daughter of the Duke of Cheselles. 229 00:20:57,954 --> 00:21:00,957 - Father, you talk as if I don't know who we are. 230 00:21:01,249 --> 00:21:04,460 - And you act as if you don't know who we are. 231 00:21:06,796 --> 00:21:07,547 Bordello. 232 00:21:14,721 --> 00:21:17,140 - I thought I ought to prepare for my wedding day. 233 00:21:20,935 --> 00:21:23,520 - Well, did you? 234 00:21:24,980 --> 00:21:26,480 - No, Father, I didn't. 235 00:21:26,772 --> 00:21:27,690 That is I couldn't. 236 00:21:27,982 --> 00:21:28,607 I didn't dare to. 237 00:21:29,691 --> 00:21:32,026 - Good heavens, that makes it even worse. 238 00:21:33,278 --> 00:21:34,946 - That son of a bitch Fontan. 239 00:21:35,238 --> 00:21:36,489 Is this all he gives you? 240 00:21:36,781 --> 00:21:38,116 I bet Steiner paid far more than that. 241 00:21:38,408 --> 00:21:39,826 - But that's over 200 francs. 242 00:21:40,118 --> 00:21:41,286 - That's nothing. 243 00:21:41,578 --> 00:21:43,246 Steiner owns a bank. 244 00:21:43,538 --> 00:21:45,623 You can get far more than that. 245 00:21:45,915 --> 00:21:47,417 The man's wallowing in it. 246 00:21:48,376 --> 00:21:51,880 I'll bet he paid Fontan more than twice that amount. 247 00:21:52,172 --> 00:21:54,424 Don't give in so easily next time. 248 00:21:54,716 --> 00:21:55,550 Make him beg. 249 00:21:58,178 --> 00:21:59,470 - Do you think he'll come back? 250 00:21:59,762 --> 00:22:00,929 - Oh, he'll be back for more, all right. 251 00:22:01,221 --> 00:22:02,264 You can bet on that. 252 00:22:02,556 --> 00:22:04,391 But don't take a pittance next time. 253 00:22:04,683 --> 00:22:06,685 If a man wants you, make him pay. 254 00:22:06,977 --> 00:22:10,647 Horses, carriages, jewels, make him give you his soul. 255 00:22:12,649 --> 00:22:15,152 (somber music) 256 00:22:41,053 --> 00:22:43,638 - [Mellies] Nana. Nana. 257 00:22:43,930 --> 00:22:44,555 - Mellies. 258 00:22:50,394 --> 00:22:52,021 - What a beautiful dress. 259 00:22:52,313 --> 00:22:52,897 - I have to go to the Minotaur. 260 00:22:53,189 --> 00:22:54,440 See you tonight. - Goodbye. 261 00:22:54,732 --> 00:22:56,567 Don't be late, we have a show tonight. 262 00:22:56,859 --> 00:22:57,485 - [Nana] Bye. 263 00:23:06,285 --> 00:23:08,538 That was my stunning new actress, Nana. 264 00:23:10,456 --> 00:23:11,958 Goodbye! 265 00:23:12,250 --> 00:23:14,710 (upbeat music) 266 00:23:29,851 --> 00:23:31,435 - Listen, I'm sorry I'm late, my darling. 267 00:23:31,727 --> 00:23:33,603 But I was at Sorbonne with my professor. 268 00:23:33,895 --> 00:23:34,813 - Your professor? 269 00:23:35,105 --> 00:23:35,981 Strange. 270 00:23:36,273 --> 00:23:37,899 Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you. 271 00:23:38,191 --> 00:23:40,902 And the professor said he hadn't seen you in a month. 272 00:23:41,194 --> 00:23:42,570 - You were at the Sorbonne? 273 00:23:42,862 --> 00:23:45,281 - Listen, Hector, I'm tired of your lies. 274 00:23:45,573 --> 00:23:46,282 I hardly see you anymore. 275 00:23:46,574 --> 00:23:48,659 I don't know where you are, or what you are doing. 276 00:23:50,744 --> 00:23:52,496 - Rennee, I- - I don't care. 277 00:23:52,788 --> 00:23:54,248 I've decided to break our engagement. 278 00:23:54,540 --> 00:23:55,541 - Oh, no, you can't mean that. 279 00:23:55,833 --> 00:23:57,293 Please, forgive me. 280 00:23:59,044 --> 00:24:00,546 I love you very much. 281 00:24:00,838 --> 00:24:02,422 I'll speak to my father. 282 00:24:02,714 --> 00:24:03,840 And we'll get married soon. 283 00:24:05,632 --> 00:24:06,800 Sometime next month. 284 00:24:11,805 --> 00:24:12,556 All right? 285 00:24:15,141 --> 00:24:17,393 - Nana. - Oh, you. 286 00:24:18,936 --> 00:24:19,604 - Where is she? 287 00:24:19,896 --> 00:24:20,521 Where's Nana? 288 00:24:23,441 --> 00:24:24,525 - [Zoe] There. 289 00:24:26,861 --> 00:24:27,612 - Nana. 290 00:24:29,196 --> 00:24:30,197 You look so beautiful. 291 00:24:35,202 --> 00:24:36,786 Would you like to have dinner with me tonight? 292 00:24:37,078 --> 00:24:38,204 - [Nana] No, I can't. 293 00:24:38,496 --> 00:24:40,999 - I've booked my special table at Maxim's. 294 00:24:41,291 --> 00:24:43,460 I can't, I've got a show tonight. 295 00:24:43,752 --> 00:24:45,670 - Fontan has promised to let you go straight after the show, 296 00:24:45,962 --> 00:24:46,922 so don't worry about that. 297 00:24:47,213 --> 00:24:48,214 - [Nana] I don't want to. 298 00:24:48,506 --> 00:24:49,132 - Nana. 299 00:24:54,471 --> 00:24:55,513 This is for last night. 300 00:24:59,851 --> 00:25:01,269 Well? 301 00:25:01,561 --> 00:25:02,395 - No. I can't. 302 00:25:06,441 --> 00:25:07,192 - Nana. 303 00:25:14,783 --> 00:25:17,368 (sensual music) 304 00:25:23,791 --> 00:25:26,502 (men laughing) 305 00:25:26,794 --> 00:25:27,294 - Stop! 306 00:25:27,586 --> 00:25:30,631 Muffat, there's the Minotaur. 307 00:25:30,923 --> 00:25:33,342 You've heard of it. I want to go inside. 308 00:25:33,634 --> 00:25:36,720 - But, sir, surely you don't want to go in there. 309 00:25:37,012 --> 00:25:38,263 This is a house ill repute. 310 00:25:38,555 --> 00:25:41,516 - But just the same, I want wine, women and song. 311 00:25:41,808 --> 00:25:44,686 - Oh, my Lord, I was asked to show you Paris-- 312 00:25:44,978 --> 00:25:46,270 - Ah no, let's go in. 313 00:25:46,562 --> 00:25:47,105 Let's go in. 314 00:25:47,397 --> 00:25:48,523 Come on, Muffat. 315 00:25:50,233 --> 00:25:51,859 - Well, if you insist. 316 00:25:52,151 --> 00:25:53,778 But sir, are you sure? 317 00:25:57,991 --> 00:25:59,450 - Hector. (laughs) 318 00:25:59,742 --> 00:26:02,286 - [Hector] Oh, how are you? 319 00:26:02,578 --> 00:26:04,080 - Do you know each other? 320 00:26:04,372 --> 00:26:05,790 - I know the young man's father. 321 00:26:09,252 --> 00:26:13,089 - This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife. 322 00:26:13,381 --> 00:26:14,298 - Pleased to meet you. 323 00:26:20,763 --> 00:26:22,098 - Welcome, my friends. 324 00:26:24,434 --> 00:26:26,894 - This is His Royal Highness, the Prince of Scotland. 325 00:26:27,186 --> 00:26:30,147 - Your Royal Highness, I'm honored. 326 00:26:31,064 --> 00:26:32,440 - My good sir. - Good evening. 327 00:26:32,732 --> 00:26:34,108 - Welcome to my humble establishment. 328 00:26:34,400 --> 00:26:34,942 - Thank you. 329 00:26:35,234 --> 00:26:37,778 - Follow me, I have the best table in the house for you. 330 00:26:47,705 --> 00:26:48,622 This way, gentlemen. 331 00:26:57,381 --> 00:27:00,926 - Don't look now, Hector, your father's just entered. 332 00:27:01,218 --> 00:27:02,510 And he's sitting over there. 333 00:27:03,553 --> 00:27:05,638 - You're right, it's Count Muffat. 334 00:27:05,930 --> 00:27:07,557 - Oh, my god, I must get out of here! 335 00:27:09,433 --> 00:27:12,018 - I'm surprised to see Count Muffat here. 336 00:27:18,691 --> 00:27:21,694 (audience applauds) 337 00:27:23,362 --> 00:27:24,906 - And now, ladies and gentlemen, 338 00:27:26,324 --> 00:27:30,203 a special trick, an unusual photograph, just watch. 339 00:27:31,621 --> 00:27:34,123 (harp pinging) 340 00:27:40,338 --> 00:27:41,130 Smile. 341 00:27:45,760 --> 00:27:46,886 Smile. 342 00:27:48,304 --> 00:27:49,305 And now, 343 00:27:49,597 --> 00:27:50,889 (Mellies yells) 344 00:27:51,181 --> 00:27:53,892 (audience yelling) 345 00:28:09,866 --> 00:28:12,451 - Good evening, ladies and gentlemen. 346 00:28:12,743 --> 00:28:15,287 And now, moving photographs 347 00:28:15,579 --> 00:28:17,581 with a new exciting actress, Nana! 348 00:28:22,253 --> 00:28:25,339 (upbeat piano music) 349 00:28:48,279 --> 00:28:51,282 (audience laughing) 350 00:29:15,014 --> 00:29:16,098 (audience laughing) 351 00:29:16,390 --> 00:29:19,268 (audience applauds) 352 00:29:23,606 --> 00:29:24,398 Thank you, thank you. 353 00:29:24,690 --> 00:29:25,232 Your Royal Highness, 354 00:29:25,524 --> 00:29:28,903 I'm proud to present our brightest new star, little Nana. 355 00:29:29,195 --> 00:29:29,945 - [Nana] Your Highness. 356 00:29:30,237 --> 00:29:31,321 - Thank you. 357 00:29:31,613 --> 00:29:34,449 And may I also present you to the Count Muffat. 358 00:29:34,741 --> 00:29:39,537 - A real count? - Yes. 359 00:29:41,247 --> 00:29:44,542 I enjoyed your show, you are very lovely. 360 00:29:45,752 --> 00:29:46,419 - Thank you. 361 00:29:46,711 --> 00:29:48,129 - [Fontan] May I offer you champagne? 362 00:29:48,421 --> 00:29:49,422 - Thank you. - Thanks. 363 00:29:49,714 --> 00:29:51,506 - [Count Muffat] To you. 364 00:29:56,220 --> 00:29:57,638 - Ah, A monocle! 365 00:29:57,930 --> 00:29:59,097 May I look? 366 00:29:59,389 --> 00:30:00,599 - Yes, of course. 367 00:30:02,017 --> 00:30:03,893 - [Nana] Now, do I look like a real countess? 368 00:30:04,185 --> 00:30:04,810 - Yes. 369 00:30:13,402 --> 00:30:16,781 If you like it, please keep it. 370 00:30:17,073 --> 00:30:17,657 As a gift. 371 00:30:19,033 --> 00:30:20,451 - Thank you, I must go. 372 00:30:22,078 --> 00:30:23,162 Oh, thank you. 373 00:30:48,854 --> 00:30:49,938 - Good morning, darling. 374 00:30:54,025 --> 00:30:54,693 Where is Hector? 375 00:30:54,985 --> 00:30:55,568 I haven't seen him. 376 00:30:56,569 --> 00:30:58,946 - He came home very late from his studies last night. 377 00:30:59,238 --> 00:31:01,198 So I didn't want to wake him too early this morning. 378 00:31:01,490 --> 00:31:02,032 - His studies? 379 00:31:02,324 --> 00:31:05,869 Oh, It's good to know the boy is working hard. 380 00:31:06,161 --> 00:31:08,664 He'll have to if he is to raise a wife and family. 381 00:31:09,707 --> 00:31:11,166 I'll go and wake him up. 382 00:31:11,458 --> 00:31:12,960 I have to talk to him. 383 00:31:13,252 --> 00:31:15,421 - Don't disturb him. Please. 384 00:31:15,713 --> 00:31:18,173 - [Count Muffat] It's important. 385 00:31:54,001 --> 00:31:57,504 (relaxed orchestral music) 386 00:32:30,996 --> 00:32:32,790 - Hey, you, I've come to see Nana. 387 00:32:33,082 --> 00:32:33,957 I must see her. 388 00:32:34,249 --> 00:32:35,000 Where is she? 389 00:32:35,292 --> 00:32:35,834 Where is she? 390 00:32:36,126 --> 00:32:37,920 - Nana, You've come to see Nana? 391 00:32:38,212 --> 00:32:40,421 Now the whole world wants to see her. 392 00:32:40,713 --> 00:32:41,339 Come. 393 00:32:46,844 --> 00:32:48,512 - All these people, for Nana? 394 00:32:50,721 --> 00:32:53,306 (upbeat music) 395 00:33:13,660 --> 00:33:15,120 - Ah, Nana. 396 00:33:15,412 --> 00:33:16,620 You're proving very popular. 397 00:33:17,579 --> 00:33:20,624 But don't let success go to your head. 398 00:33:20,916 --> 00:33:23,168 - All I see is my success go into your pockets. 399 00:33:23,460 --> 00:33:25,295 - You're well paid, you get your share. 400 00:33:25,587 --> 00:33:27,005 Besides, I've got my overheads to think of. 401 00:33:27,297 --> 00:33:29,091 This place is expensive to run. 402 00:33:29,383 --> 00:33:30,717 - Well, don't think I'll spend the rest of my life 403 00:33:31,009 --> 00:33:31,885 slaving for you. 404 00:33:32,177 --> 00:33:34,304 - Well, do as you please, but elsewhere you're on your own 405 00:33:34,596 --> 00:33:36,014 and I doubt if you'd survive. 406 00:33:36,306 --> 00:33:37,141 - We'll see about that. 407 00:33:37,433 --> 00:33:39,685 - Nana, I must talk to you. 408 00:33:39,977 --> 00:33:43,564 Nana, I must see you. I think of you. 409 00:33:44,690 --> 00:33:46,024 I think of you all the time. 410 00:33:49,278 --> 00:33:50,028 I want you. 411 00:33:50,320 --> 00:33:51,738 - Oh, Steiner, please. 412 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 - Nana, Nana. 413 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 I think of you all the time. 414 00:34:00,621 --> 00:34:01,913 I want you. 415 00:34:02,205 --> 00:34:04,040 I want you for myself. 416 00:34:04,332 --> 00:34:06,168 - Now, Steiner. - Only for myself. 417 00:34:06,460 --> 00:34:07,335 - What does that mean? 418 00:34:08,919 --> 00:34:10,295 - I'll give you anything. 419 00:34:10,587 --> 00:34:11,671 Anything you want. 420 00:34:11,963 --> 00:34:13,381 - Steiner. - Nana. 421 00:34:13,673 --> 00:34:15,675 - I just-- - Believe me, anything. 422 00:34:19,971 --> 00:34:20,722 - Anything? 423 00:34:25,893 --> 00:34:27,853 - Anything? - Yes. 424 00:34:28,145 --> 00:34:29,437 Come, tell me. 425 00:34:29,729 --> 00:34:32,398 Tell me what you desire and I'll get it for you. 426 00:34:32,690 --> 00:34:35,109 Within reason, of course. 427 00:34:35,401 --> 00:34:37,528 - Well, I don't like it here. 428 00:34:37,820 --> 00:34:38,488 I work too hard. 429 00:34:40,156 --> 00:34:42,949 I'd like a big house with a big garden. 430 00:34:44,117 --> 00:34:44,910 All of my own. 431 00:34:48,830 --> 00:34:49,748 - It's done. 432 00:34:57,881 --> 00:34:59,883 (doorbell chimes) 433 00:35:00,175 --> 00:35:00,800 - Nana? 434 00:35:03,177 --> 00:35:05,554 Come and see this, you won't believe it. 435 00:35:05,846 --> 00:35:07,138 It's so beautiful. 436 00:35:09,390 --> 00:35:12,477 (relaxed piano music) 437 00:35:18,566 --> 00:35:19,650 - Beautiful. 438 00:35:19,942 --> 00:35:21,068 - Oh, and look at that over there. 439 00:35:21,360 --> 00:35:22,736 Isn't it fantastic? 440 00:35:29,326 --> 00:35:30,661 - It's wonderful. 441 00:35:41,255 --> 00:35:43,006 Oh, it's lovely. - Yes. 442 00:35:56,979 --> 00:35:59,564 (both laughing) 443 00:36:29,260 --> 00:36:30,760 - Nana, Nana? - Yes? 444 00:36:31,970 --> 00:36:33,178 - Oh, Steiner, I love it. - Where are you? 445 00:36:33,470 --> 00:36:34,013 - I love it. 446 00:36:34,305 --> 00:36:36,307 - Well, do you like it? - Everything is so wonderful. 447 00:36:36,599 --> 00:36:37,641 - Well, do you realize 448 00:36:37,933 --> 00:36:39,017 what this property's worth? - Come on. 449 00:36:39,309 --> 00:36:42,729 - This is one of the best residential parts of Paris. 450 00:36:44,105 --> 00:36:45,565 On the northern end of the boulevard 451 00:36:45,857 --> 00:36:48,818 lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt. 452 00:36:49,110 --> 00:36:52,780 And then, on this end, the Count Muffat and his family. 453 00:36:54,407 --> 00:36:55,366 - Count Muffat? - Mm-hm. 454 00:36:55,658 --> 00:36:57,618 - I met him at the Minotaur. 455 00:36:58,702 --> 00:37:01,121 - I got you out of there just in time. 456 00:37:01,413 --> 00:37:03,790 You would have ended up knowing everybody. 457 00:37:04,082 --> 00:37:06,501 Damn it, I can only spare a few minutes. 458 00:37:06,793 --> 00:37:07,836 I have a busy morning. 459 00:37:09,128 --> 00:37:10,671 Nana, Nana. 460 00:37:10,963 --> 00:37:11,589 Oh, Nana. 461 00:37:24,101 --> 00:37:26,228 - Do you know what cook has just told me? 462 00:37:27,855 --> 00:37:29,315 - No, my dear, what is it? 463 00:37:30,775 --> 00:37:32,485 - That banker, Steiner. 464 00:37:33,486 --> 00:37:35,362 He's given a house to one of his women. 465 00:37:35,654 --> 00:37:37,364 The house right next door! 466 00:37:37,656 --> 00:37:40,116 She's some little strumpet that works at the Minotaur. 467 00:37:42,369 --> 00:37:43,119 - The Minotaur? 468 00:37:45,664 --> 00:37:47,499 - It's one of those places one sees, dear. 469 00:37:47,791 --> 00:37:48,999 Off the Champs Elysees. 470 00:37:49,291 --> 00:37:51,752 Full of foreigners and loose women, 471 00:37:52,044 --> 00:37:54,629 who enjoy that sort of thing. 472 00:37:58,132 --> 00:38:01,844 - Did you say the house next door? 473 00:38:02,136 --> 00:38:05,431 - Yes, The Devillier's property. (sighs) 474 00:38:05,723 --> 00:38:07,725 Within no time at all, the entire neighborhood 475 00:38:08,017 --> 00:38:08,810 will be a slum. 476 00:38:27,704 --> 00:38:28,454 - Nana? 477 00:38:32,500 --> 00:38:33,918 Nana, Nana, a man. 478 00:38:36,379 --> 00:38:39,215 (Steiner grunting) 479 00:39:08,953 --> 00:39:11,873 (Steiner laughing) 480 00:39:12,165 --> 00:39:15,042 - I'll see you tonight. - See you tonight. 481 00:39:23,092 --> 00:39:23,968 - [Zoe] This is Hector. 482 00:39:24,260 --> 00:39:26,012 The young man who sent you flowers. 483 00:39:32,518 --> 00:39:33,519 - So, you're Hector. 484 00:39:36,063 --> 00:39:37,023 Please, don't get up. 485 00:39:38,065 --> 00:39:40,985 I've met your father, a very nice man. 486 00:39:42,945 --> 00:39:43,821 - My father? 487 00:39:45,865 --> 00:39:46,616 Nana. 488 00:39:48,534 --> 00:39:51,412 I've seen your show at the Minotaur and-- 489 00:39:51,704 --> 00:39:52,330 And? 490 00:39:55,374 --> 00:39:56,458 - I adore you. 491 00:39:57,417 --> 00:39:59,336 - Well, that's nothing new. 492 00:39:59,628 --> 00:40:01,338 Every man I've ever met has adored me. 493 00:40:02,339 --> 00:40:04,049 Every man wants something from me. 494 00:40:05,175 --> 00:40:06,802 But would you do something for me? 495 00:40:10,847 --> 00:40:11,723 Would you marry me? 496 00:40:13,599 --> 00:40:14,642 - I can't. 497 00:40:14,934 --> 00:40:16,060 - Oh, why not? 498 00:40:24,193 --> 00:40:26,111 - I'm already engaged to be married. 499 00:40:26,403 --> 00:40:27,655 - Yes? 500 00:40:27,947 --> 00:40:28,989 And who's the lucky girl? 501 00:40:35,120 --> 00:40:35,871 Well? 502 00:40:38,082 --> 00:40:40,209 - My cousin, her name is Rennee de Cheselles. 503 00:40:40,501 --> 00:40:41,919 - [Nana] Rennee de Cheselles? 504 00:40:42,211 --> 00:40:43,379 And when is the marriage? 505 00:40:46,841 --> 00:40:47,591 - In July. 506 00:40:57,560 --> 00:40:59,103 - Well, now, listen. 507 00:40:59,395 --> 00:41:00,396 I'll make you a promise. 508 00:41:01,688 --> 00:41:03,106 We'll get together, just you and I. 509 00:41:03,398 --> 00:41:04,732 On your wedding day. 510 00:41:05,024 --> 00:41:07,443 That's an easy date for you to remember. 511 00:41:07,735 --> 00:41:09,070 And if you really adore me, 512 00:41:09,362 --> 00:41:11,281 you'll be only too happy to do that, hmm? 513 00:41:42,687 --> 00:41:46,190 (relaxed orchestral music) 514 00:42:31,486 --> 00:42:34,155 My very first party at my own house, imagine that. 515 00:42:36,491 --> 00:42:38,201 And everybody from the Minotaur will be coming. 516 00:42:38,493 --> 00:42:39,410 - [Zoe] Oh, good. 517 00:42:39,702 --> 00:42:40,828 - [Nana] And I've arranged something for them. 518 00:42:41,120 --> 00:42:41,913 - What? - A hunt. 519 00:42:42,205 --> 00:42:44,332 - A hunt? - Ah, Steiner. 520 00:42:44,624 --> 00:42:48,294 - No, no, no, I can't afford it, it's much too much. 521 00:42:48,586 --> 00:42:49,128 - It's gonna be beautiful. 522 00:42:49,420 --> 00:42:49,963 Look at the flowers. 523 00:42:50,254 --> 00:42:51,381 - They're nice. - Come on, look. 524 00:42:51,673 --> 00:42:52,215 - It will cost a fortune. - Everything is 525 00:42:52,507 --> 00:42:53,841 going to be so lovely. 526 00:42:54,133 --> 00:42:55,051 - Excuse me, I need some money. 527 00:42:55,343 --> 00:42:56,135 We have to pay them. 528 00:42:58,429 --> 00:42:59,639 - All right. 529 00:42:59,931 --> 00:43:01,307 - No, that's not enough. - That's enough. 530 00:43:01,599 --> 00:43:02,308 - Steiner. - I need more. 531 00:43:02,600 --> 00:43:03,142 - No. 532 00:43:03,434 --> 00:43:06,019 Oh! - Steiner, please, thank you. 533 00:43:06,311 --> 00:43:07,729 - [Zoe] That's for you. 534 00:43:08,021 --> 00:43:09,313 This is for you. 535 00:43:09,605 --> 00:43:11,148 (Steiner chuckling) - Here you are. 536 00:43:11,440 --> 00:43:12,900 And this is for you. 537 00:43:19,156 --> 00:43:21,826 (dramatic music) 538 00:43:32,169 --> 00:43:34,672 (dogs barking) 539 00:44:07,288 --> 00:44:08,205 Nana. Nana! 540 00:44:08,497 --> 00:44:11,042 Come, look, the hunt has started. 541 00:44:14,670 --> 00:44:17,339 - [NANA] Come look, everybody, the hunt's starting. 542 00:44:17,631 --> 00:44:18,549 (guests cheering) - Yes, Come on! 543 00:44:18,841 --> 00:44:20,801 Come on, let's look! 544 00:44:21,093 --> 00:44:23,262 (guests chattering excitedly) 545 00:44:23,554 --> 00:44:26,015 (upbeat music) 546 00:44:27,599 --> 00:44:30,268 (horse neighing) 547 00:45:03,051 --> 00:45:05,553 (dogs barking) 548 00:45:26,282 --> 00:45:31,204 - Over here everyone! (people chattering) 549 00:45:33,581 --> 00:45:36,084 (dogs barking) 550 00:45:38,293 --> 00:45:41,213 (people chattering) 551 00:45:43,590 --> 00:45:45,258 - Look, over there! 552 00:45:45,550 --> 00:45:47,176 Oh, isn't it exciting? 553 00:46:01,566 --> 00:46:04,485 (people chattering) 554 00:46:23,671 --> 00:46:24,338 (people chattering) - He's caught her, 555 00:46:24,630 --> 00:46:25,756 He's caught her! 556 00:46:28,217 --> 00:46:30,802 (sensual music) 557 00:46:32,053 --> 00:46:33,763 (Steiner laughing) 558 00:46:34,055 --> 00:46:34,598 - Give it to me! 559 00:46:34,890 --> 00:46:36,098 Give, give gimme! 560 00:46:59,163 --> 00:47:04,084 (everybody laughing) (Steiner groans) 561 00:48:18,242 --> 00:48:18,909 (Steiner laughing) - Let me see. 562 00:48:19,201 --> 00:48:20,244 Let me have it! 563 00:48:57,197 --> 00:48:57,948 - Ah. 564 00:49:00,284 --> 00:49:03,329 - Come, I'll introduce you to Nana. 565 00:49:03,620 --> 00:49:04,955 Nana, Nana. 566 00:49:06,081 --> 00:49:08,375 Nana, hello. - Faucherie. 567 00:49:08,667 --> 00:49:11,295 - This is one of my best friends. 568 00:49:11,587 --> 00:49:12,171 Satin. - Hello. 569 00:49:12,463 --> 00:49:13,589 I'm pleased to meet you. - I say, everyone. 570 00:49:13,881 --> 00:49:16,258 - Pleased to meet you. - Look what's happening! 571 00:49:16,550 --> 00:49:17,760 Look, over there! 572 00:49:18,844 --> 00:49:21,263 Did you ever see anything like it? 573 00:49:21,555 --> 00:49:24,016 (relaxed music) 574 00:49:30,647 --> 00:49:31,815 - [Satin] Nana. 575 00:49:55,339 --> 00:49:58,008 (doorbell rings) 576 00:50:09,103 --> 00:50:11,397 - Good morning, sir. - Good morning. 577 00:50:11,688 --> 00:50:13,190 Could you tell the lady of the house 578 00:50:13,482 --> 00:50:15,274 that Count Muffat is here to see her? 579 00:50:15,566 --> 00:50:16,609 - Count Muffat? 580 00:50:18,903 --> 00:50:20,613 Come in, sir, come in. - Thank you. 581 00:50:23,825 --> 00:50:25,076 One moment, sir. 582 00:50:26,911 --> 00:50:27,745 Nana, Nana! 583 00:50:30,957 --> 00:50:33,209 Nana, quickly, get dressed. 584 00:50:33,501 --> 00:50:36,086 You won't believe who's arrived to see you. 585 00:50:36,378 --> 00:50:38,505 Count Muffat. - Count Muffat? 586 00:51:02,612 --> 00:51:04,948 - Follow me, sir. - Thank you. 587 00:51:35,020 --> 00:51:36,271 - Hello, Count Muffat. 588 00:51:36,563 --> 00:51:38,106 What a pleasant surprise. 589 00:51:41,443 --> 00:51:42,694 Please sit down, won't you? 590 00:51:46,239 --> 00:51:48,074 Well, can I do something for you? 591 00:51:49,910 --> 00:51:50,619 Well. 592 00:51:54,206 --> 00:51:55,832 I'm terribly sorry to intrude. 593 00:51:58,084 --> 00:51:58,835 But 594 00:51:59,836 --> 00:52:02,380 there's an important matter 595 00:52:03,548 --> 00:52:06,801 that I want to talk to you about. 596 00:52:07,093 --> 00:52:10,096 It concerns my son, Hector. 597 00:52:10,388 --> 00:52:12,599 You see, he's only a student 598 00:52:12,891 --> 00:52:17,437 and he has to complete his final exam. 599 00:52:20,022 --> 00:52:24,944 My wife and I, we're very concerned. 600 00:52:25,319 --> 00:52:26,862 If he comes to see you all the time-- 601 00:52:27,154 --> 00:52:29,323 - Oh, but he's only been here once. 602 00:52:30,491 --> 00:52:31,242 - Oh. 603 00:52:32,284 --> 00:52:36,330 But the point is-- - Oh, but one second please. 604 00:52:36,622 --> 00:52:37,830 What happened? 605 00:52:38,122 --> 00:52:39,249 Did you hurt yourself? 606 00:52:40,667 --> 00:52:42,502 Oh, my little baby. 607 00:52:42,794 --> 00:52:43,836 What's the matter? 608 00:52:44,128 --> 00:52:45,004 What's wrong? 609 00:52:54,806 --> 00:52:55,473 - What happened? 610 00:52:55,765 --> 00:52:56,599 - [Nana] She hurt herself. 611 00:52:56,891 --> 00:52:57,892 - Oh. 612 00:52:58,184 --> 00:52:59,310 - Aw, poor baby. 613 00:53:00,728 --> 00:53:02,647 Poor little bunny. 614 00:53:02,939 --> 00:53:04,607 Poor little Casper. 615 00:53:04,899 --> 00:53:05,525 Casper. 616 00:53:12,824 --> 00:53:13,658 - Oh, Nana. 617 00:53:15,158 --> 00:53:15,909 My Nana. 618 00:53:18,203 --> 00:53:19,538 If you only knew. 619 00:53:21,330 --> 00:53:23,374 I'm s o r ry ,I'm s o r ry 620 00:53:23,666 --> 00:53:24,874 What have I done? 621 00:53:25,834 --> 00:53:27,836 My god, I shouldn't have. 622 00:53:29,963 --> 00:53:31,131 I lost control. 623 00:53:32,923 --> 00:53:34,550 I think I should go. 624 00:53:34,842 --> 00:53:35,467 - No, why? 625 00:53:36,427 --> 00:53:37,177 Stay. 626 00:53:40,806 --> 00:53:41,557 Nana. 627 00:53:43,809 --> 00:53:44,560 Nana. 628 00:53:51,567 --> 00:53:52,568 - [Man] Whoa! 629 00:54:00,659 --> 00:54:03,329 (Steiner laughs) 630 00:54:10,252 --> 00:54:13,172 - Why have they blocked the door up? 631 00:54:16,759 --> 00:54:18,677 What's happening? 632 00:54:18,969 --> 00:54:19,595 Nana! 633 00:54:25,017 --> 00:54:26,268 - [Zoe] Steiner! 634 00:54:27,686 --> 00:54:28,854 Steiner! 635 00:54:29,146 --> 00:54:29,897 - Where is Nana? 636 00:54:30,189 --> 00:54:30,856 - Go away! 637 00:54:31,148 --> 00:54:31,940 Get away from this house! 638 00:54:32,232 --> 00:54:34,108 - What on earth do you mean go away? 639 00:54:34,400 --> 00:54:35,068 Where's Nana? 640 00:54:35,360 --> 00:54:36,611 - [Zoe] Go away, she doesn't want to see you. 641 00:54:36,903 --> 00:54:37,487 - She doesn't want to see me? 642 00:54:37,779 --> 00:54:38,863 This is my house. 643 00:54:39,155 --> 00:54:41,449 No, it isn't, it's in Nana's name. 644 00:54:41,741 --> 00:54:43,284 - Oh, what nonsense is this. 645 00:54:43,576 --> 00:54:44,410 Zoe! 646 00:54:44,702 --> 00:54:47,330 - You signed it in her name, don't you remember? 647 00:54:47,622 --> 00:54:48,748 She's the legal owner. 648 00:54:49,040 --> 00:54:50,540 - She's the legal owner. 649 00:54:50,832 --> 00:54:52,376 And how does she intend to pay the upkeep? 650 00:54:52,668 --> 00:54:53,543 Or pay the property taxes? 651 00:54:53,835 --> 00:54:54,628 Tell me that! 652 00:54:54,920 --> 00:54:56,088 - Oh, I'm sure she'll manage. 653 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 Now just go away and leave her alone. 654 00:54:58,674 --> 00:54:59,299 - You. 655 00:55:00,591 --> 00:55:03,344 You slut, how dare you? 656 00:55:03,636 --> 00:55:05,763 This is my house, goddamn you! 657 00:55:06,055 --> 00:55:09,183 I'll make you little trollops sorry for this. 658 00:55:09,475 --> 00:55:11,644 You mark my words! 659 00:55:11,936 --> 00:55:13,144 - Steiner. - Nana. 660 00:55:15,814 --> 00:55:17,065 (Steiner gasping) 661 00:55:17,357 --> 00:55:19,651 (Nana laughing) 662 00:55:19,943 --> 00:55:22,404 (relaxed music) 663 00:57:05,673 --> 00:57:06,424 - Nana! 664 00:57:09,593 --> 00:57:10,344 Nana! 665 00:57:29,655 --> 00:57:30,405 Nana! 666 00:57:55,764 --> 00:57:56,974 Nana! 667 00:58:06,692 --> 00:58:07,442 Nana! 668 00:58:10,904 --> 00:58:12,280 - [Nana] Come on, up. 669 00:58:12,572 --> 00:58:13,114 Come on, boy, up. 670 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Come on, come on, come on. 671 00:58:14,699 --> 00:58:15,533 Come on. 672 00:58:15,825 --> 00:58:16,617 Come on, come one. 673 00:58:16,909 --> 00:58:18,577 Come on, up, up. 674 00:58:18,869 --> 00:58:20,912 Come on boy, up, up! 675 00:58:21,204 --> 00:58:21,746 Come on. 676 00:58:22,038 --> 00:58:23,081 Come on, sit up. 677 00:58:23,373 --> 00:58:23,915 Sit. 678 00:58:24,207 --> 00:58:25,000 Come on, up. 679 00:58:26,710 --> 00:58:29,713 - What's the matter? - Nothing. 680 00:58:30,005 --> 00:58:32,007 - [Count Moffat] Why are you dressed like that? 681 00:58:32,299 --> 00:58:33,717 - I want to be a boy. 682 00:58:34,009 --> 00:58:34,718 - A boy? (laughs) 683 00:58:35,010 --> 00:58:36,594 Well, that's silly. 684 00:58:36,886 --> 00:58:37,720 That would be a pity. 685 00:58:39,430 --> 00:58:40,180 Nana. 686 00:58:42,140 --> 00:58:44,976 Now tell me, what's wrong? 687 00:58:45,268 --> 00:58:46,476 - Nothing. 688 00:58:46,768 --> 00:58:47,394 Everything. 689 00:58:48,478 --> 00:58:49,146 Nobody loves me. 690 00:58:49,438 --> 00:58:50,772 You don't love me. 691 00:58:51,064 --> 00:58:52,524 - How can you say such a thing? 692 00:58:53,483 --> 00:58:55,110 What do you mean I don't love you? 693 00:58:56,402 --> 00:58:57,778 You know I love you. 694 00:58:58,905 --> 00:59:00,573 I only want you to be happy. 695 00:59:01,699 --> 00:59:03,659 And I will do anything to make you happy. 696 00:59:05,453 --> 00:59:07,371 - Anything? - Yes. 697 00:59:09,165 --> 00:59:10,625 - Be my horse. - What? 698 00:59:12,460 --> 00:59:13,544 - Be my horse. 699 00:59:13,836 --> 00:59:16,172 - But, no, no. (mumbles) 700 00:59:16,464 --> 00:59:17,256 - Come on, you're my horse. 701 00:59:17,548 --> 00:59:18,966 - What are you doing? - Come on, come on! 702 00:59:19,258 --> 00:59:20,217 - Nana. - Come on, run! 703 00:59:20,509 --> 00:59:21,844 Come on, go faster, go faster. 704 00:59:22,136 --> 00:59:23,846 Come on, come on. (laughs) - This is ridiculous. 705 00:59:24,138 --> 00:59:26,390 - I don't know how to do it. 706 00:59:26,682 --> 00:59:28,809 - I've never done this before. - Come on, come on, go faster. 707 00:59:29,101 --> 00:59:29,644 - Go on, go! 708 00:59:29,936 --> 00:59:30,478 Giddy up, giddy up. 709 00:59:30,770 --> 00:59:32,146 - (laughing) Oh Nana. - Go on, go on! 710 00:59:32,438 --> 00:59:34,982 Oh. (Count Moffat groans) 711 00:59:35,274 --> 00:59:36,566 - Now, I want you to be my dog. 712 00:59:36,858 --> 00:59:37,525 - What? - Go on. 713 00:59:37,817 --> 00:59:38,860 Go on, go fetch it, go on. 714 00:59:39,152 --> 00:59:39,986 - Oh Nana. - Go fetch it, go on. 715 00:59:40,278 --> 00:59:40,862 Go on. 716 00:59:41,154 --> 00:59:42,155 Come on, come on, come on. 717 00:59:42,447 --> 00:59:42,989 Hurry up. 718 00:59:43,281 --> 00:59:43,823 Hurry up. 719 00:59:44,115 --> 00:59:45,407 Good boy, good boy. 720 00:59:45,699 --> 00:59:46,492 Come on, come on, come on. 721 00:59:46,784 --> 00:59:47,326 Come back to me. 722 00:59:47,618 --> 00:59:48,910 Come on, hurry up, hurry up. 723 00:59:49,202 --> 00:59:51,537 Good boy, good boy. 724 00:59:51,829 --> 00:59:52,830 Go fetch it. 725 00:59:53,122 --> 00:59:53,665 Come on. 726 00:59:53,957 --> 00:59:54,499 Go on. 727 00:59:54,791 --> 00:59:55,333 Come on. 728 00:59:55,625 --> 00:59:56,417 Go fetch it. 729 00:59:58,628 --> 00:59:59,295 Come on. 730 00:59:59,587 --> 01:00:00,129 Come on, boy. 731 01:00:00,421 --> 01:00:00,964 Come on, come on. 732 01:00:01,255 --> 01:00:01,798 Bring it back. 733 01:00:02,090 --> 01:00:02,632 Come on, come on, fetch it. 734 01:00:02,924 --> 01:00:03,549 Come on. 735 01:00:04,633 --> 01:00:07,636 (relaxed music) 736 01:00:07,928 --> 01:00:09,638 (Nana whistles) 737 01:00:09,930 --> 01:00:10,472 Come on, boy. 738 01:00:10,764 --> 01:00:11,807 Good boy. 739 01:00:12,099 --> 01:00:12,975 Oh, good boy. 740 01:00:21,733 --> 01:00:24,236 (Nana giggles) 741 01:00:53,598 --> 01:00:54,890 (people chattering) 742 01:00:55,182 --> 01:00:57,559 (somber music) 743 01:02:15,261 --> 01:02:17,097 - Nana, so you've come. 744 01:02:18,431 --> 01:02:22,018 - So, Satin, this is your little Nana. 745 01:02:22,310 --> 01:02:23,686 You're the actress. 746 01:02:23,978 --> 01:02:24,521 You look even more beautiful 747 01:02:24,813 --> 01:02:26,105 than you do in the moving photographs. 748 01:02:26,396 --> 01:02:28,315 - Oh, Felix, leave us alone. 749 01:02:33,486 --> 01:02:35,070 - [Felix] Come on Gene, you heard them. 750 01:02:35,362 --> 01:02:38,657 - All right. - They want to be left alone. 751 01:02:42,119 --> 01:02:44,704 (relaxed music) 752 01:03:04,141 --> 01:03:04,891 - Nana. 753 01:04:37,067 --> 01:04:40,320 (Satin breathes deeply) 754 01:04:54,876 --> 01:04:55,627 Nana. 755 01:05:18,358 --> 01:05:19,109 Come. 756 01:06:52,160 --> 01:06:54,496 - Nana, I'm so glad that you could find the time 757 01:06:54,788 --> 01:06:56,456 to come and visit with me. 758 01:06:56,748 --> 01:06:58,208 As I wanted you to meet Bijou. 759 01:07:01,461 --> 01:07:04,506 Hey, Bijou. (horse neighing) 760 01:07:05,632 --> 01:07:06,716 Isn't he magnificent? 761 01:07:07,008 --> 01:07:08,134 - He most certainly is. 762 01:07:09,177 --> 01:07:10,220 - I want to buy him. 763 01:07:11,512 --> 01:07:13,180 - [Nana] Buy him, for what? 764 01:07:14,556 --> 01:07:17,517 - He's a professional fighter, we'll arrange fights for him. 765 01:07:18,643 --> 01:07:22,230 He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets. 766 01:07:23,147 --> 01:07:24,482 - How much would he cost. 767 01:07:25,982 --> 01:07:27,358 - He belongs to a friend of mine. 768 01:07:27,650 --> 01:07:29,985 He wants 500,000 for him. 769 01:07:30,277 --> 01:07:30,903 - 500,000? 770 01:07:33,989 --> 01:07:37,368 Do you think I could... - Certainly. 771 01:07:37,660 --> 01:07:40,079 (tense music) 772 01:07:40,371 --> 01:07:40,996 Go on. 773 01:07:53,801 --> 01:07:56,303 - Come with me, Bijou. - Bijou. 774 01:09:32,233 --> 01:09:33,067 - Oh, Nana. 775 01:09:34,401 --> 01:09:36,904 - Oh, but it will be an investment. 776 01:09:39,113 --> 01:09:42,200 - [Count Moffat] Nana, I cannot raise that kind of money. 777 01:09:42,492 --> 01:09:44,452 - Oh, don't be silly. Of course you can. 778 01:09:47,413 --> 01:09:48,831 Please. 779 01:09:49,123 --> 01:09:50,166 - Nana. - Please. 780 01:09:50,458 --> 01:09:51,084 - You know. 781 01:09:52,085 --> 01:09:55,964 You know that I've given you everything you wanted, right? 782 01:09:56,256 --> 01:09:58,383 Everything. But this time. 783 01:10:01,010 --> 01:10:01,678 As a matter of fact, 784 01:10:01,970 --> 01:10:06,683 my financial situation, just now, is not very healthy. 785 01:10:08,351 --> 01:10:11,187 - Sell one of your farms in Normandy. 786 01:10:11,479 --> 01:10:13,856 - Sell one of my farms in Normandy? 787 01:10:15,024 --> 01:10:16,568 But, Nana, that's impossible. 788 01:10:16,859 --> 01:10:20,363 I would have to-- - What? 789 01:10:20,655 --> 01:10:23,240 - Well, I would have to tell my wife. 790 01:10:23,532 --> 01:10:25,032 - Oh, I see. 791 01:10:27,993 --> 01:10:29,035 Well, borrow the money. 792 01:10:31,246 --> 01:10:32,789 - 500,000? 793 01:10:33,790 --> 01:10:36,001 Where could I borrow it from? 794 01:10:36,918 --> 01:10:38,420 Borrow it from anybody. 795 01:10:38,712 --> 01:10:40,255 Borrow it from Steiner. 796 01:10:40,547 --> 01:10:41,839 - Steiner? 797 01:10:42,131 --> 01:10:42,673 No. 798 01:10:42,965 --> 01:10:43,507 No, no, no. 799 01:10:43,799 --> 01:10:44,550 You must be joking. 800 01:10:45,551 --> 01:10:46,218 - Why not? 801 01:10:46,510 --> 01:10:47,052 You'll make it back. 802 01:10:47,344 --> 01:10:48,304 And you could pay it back to him. 803 01:10:48,596 --> 01:10:50,973 - Nana, not Steiner, don't ask me that. 804 01:10:51,265 --> 01:10:52,516 - Why not? 805 01:10:52,808 --> 01:10:53,434 - Nana. 806 01:10:54,642 --> 01:10:55,518 Please, no. 807 01:10:56,894 --> 01:10:57,645 No. 808 01:11:00,273 --> 01:11:01,232 Not that. - Please. 809 01:11:02,650 --> 01:11:04,986 - Yes, that's perfect. 810 01:11:05,278 --> 01:11:06,570 Very good. 811 01:11:06,862 --> 01:11:08,488 Here's an apple for you, sweetheart. 812 01:11:08,780 --> 01:11:09,573 - Thank you. 813 01:11:10,907 --> 01:11:12,117 - Nana. - Hello. 814 01:11:16,038 --> 01:11:16,788 Hello. 815 01:11:18,123 --> 01:11:19,666 Faucherie, I'm so glad you came. 816 01:11:22,544 --> 01:11:24,713 I want you to do something for me. 817 01:11:25,005 --> 01:11:27,090 - Well, Nana, for you, anything. 818 01:11:28,091 --> 01:11:30,636 - I think you might even enjoy it. 819 01:11:30,927 --> 01:11:32,137 - You want me to kill someone? 820 01:11:32,429 --> 01:11:33,430 - (laughs) Not exactly. 821 01:11:34,722 --> 01:11:37,767 But I want you to have an affair with a Countess Muffat. 822 01:11:39,226 --> 01:11:40,310 Sabine. 823 01:11:40,602 --> 01:11:41,227 - Me? 824 01:11:42,519 --> 01:11:43,895 You want me to seduce Sabine? 825 01:11:44,937 --> 01:11:46,147 - Why not? 826 01:11:46,439 --> 01:11:49,067 She doesn't have a lover and she's a good looking lady. 827 01:11:50,443 --> 01:11:51,735 - Me and Sabine. 828 01:11:52,027 --> 01:11:52,903 Hmm. 829 01:11:53,195 --> 01:11:54,987 I'll do it, but why? 830 01:11:55,279 --> 01:11:58,115 What are you planning this time? 831 01:11:58,407 --> 01:12:01,035 Nana, you are a little devil. 832 01:12:01,327 --> 01:12:02,745 - You'll do it? - Why not? 833 01:12:03,037 --> 01:12:04,997 - [Nana] Oh, Faucherie, thank you. 834 01:12:07,124 --> 01:12:09,418 - Get me the contract. - Yes, sir. 835 01:12:15,549 --> 01:12:17,718 - You are required to sign both copies. 836 01:12:19,178 --> 01:12:22,264 And of course, we'll require a substantial collateral. 837 01:12:24,392 --> 01:12:26,769 - [Count Moffat] What would you suggest? 838 01:12:27,061 --> 01:12:28,645 - A property would be acceptable. 839 01:12:29,771 --> 01:12:30,897 If you fill in here. 840 01:12:32,273 --> 01:12:34,818 Say, your house. 841 01:12:37,821 --> 01:12:39,656 You're house on the Boulevard de Batignolles. 842 01:12:39,948 --> 01:12:40,824 - [Count Moffat] I see. 843 01:12:43,535 --> 01:12:45,035 - Sign here, please. 844 01:12:46,662 --> 01:12:49,665 And fill in the address here, please. 845 01:12:56,714 --> 01:12:57,381 - [Count Moffat] Pen? 846 01:12:57,673 --> 01:13:02,428 - [Steiner] Thank you. 847 01:13:14,398 --> 01:13:16,983 (somber music) 848 01:13:30,288 --> 01:13:33,207 (people chattering) 849 01:13:37,128 --> 01:13:39,004 - Oh, it's so exciting. 850 01:13:39,296 --> 01:13:40,630 - There. - I can't wait. 851 01:13:40,922 --> 01:13:42,924 - All right. - Come and sit down. 852 01:13:43,216 --> 01:13:45,260 - [Nana] Now come on, Bijou, we've just got to win. 853 01:13:48,305 --> 01:13:50,807 - And now, ladies and gentlemen 854 01:13:51,767 --> 01:13:54,269 introducing the cock fight of the century. 855 01:13:54,561 --> 01:13:56,437 In the yellow pantaloons, Bijou. 856 01:13:56,729 --> 01:14:00,149 (everyone applauds) 857 01:14:00,441 --> 01:14:02,860 And in the red, Achmed the Turk. 858 01:14:05,279 --> 01:14:06,071 Place your bets. 859 01:14:06,363 --> 01:14:10,284 Place your bets now. (laughs) 860 01:14:10,576 --> 01:14:12,244 Come on! 861 01:14:12,536 --> 01:14:13,078 Place your bets now. 862 01:14:13,370 --> 01:14:14,789 Place your bets. 863 01:14:15,080 --> 01:14:16,916 Come along now, come on. 864 01:14:17,208 --> 01:14:17,750 Achmed. 865 01:14:18,042 --> 01:14:19,168 Is it to be Achmed or Bijou 866 01:14:19,460 --> 01:14:21,504 to win this magnificent spectacle? 867 01:14:21,796 --> 01:14:23,964 (dramatic drum music) 868 01:14:24,256 --> 01:14:26,550 (men yelling) 869 01:14:29,595 --> 01:14:30,262 Carry on fighting. 870 01:14:30,554 --> 01:14:31,930 Carry on, carry on. 871 01:14:33,681 --> 01:14:34,432 Okay. 872 01:14:36,559 --> 01:14:37,310 Careful. 873 01:14:39,145 --> 01:14:39,938 Place your bets now. 874 01:14:40,230 --> 01:14:41,606 Place your bets, that's it. 875 01:14:41,898 --> 01:14:42,440 Break! 876 01:14:42,732 --> 01:14:44,734 End of Round one, to your corners. 877 01:14:45,026 --> 01:14:45,819 Come along now. 878 01:14:46,110 --> 01:14:47,778 - [Steiner] You are doing very well. 879 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 Keep it going, 880 01:14:49,780 --> 01:14:51,198 - [Nana] Come one, Bijou. 881 01:14:51,490 --> 01:14:53,408 - [Fontan] Come on now. (laughs) 882 01:14:53,700 --> 01:14:57,996 That's it, give them a drink to refresh them. 883 01:14:58,288 --> 01:15:02,459 Get them more shoes. (laughs) 884 01:15:02,751 --> 01:15:04,169 Now come the spurs. 885 01:15:04,461 --> 01:15:06,337 Now we'll see some blood. 886 01:15:09,506 --> 01:15:10,173 Place your money now. 887 01:15:10,465 --> 01:15:11,174 Come along. 888 01:15:13,885 --> 01:15:18,807 (everyone cheering) (everyone applauding) 889 01:15:36,658 --> 01:15:38,743 (SCREAMS) 890 01:15:40,579 --> 01:15:41,913 - Come on, Bijou. 891 01:15:48,169 --> 01:15:48,837 - Come on, Achmed. 892 01:15:49,129 --> 01:15:50,589 On your feet, stand. 893 01:15:51,881 --> 01:15:52,631 Fight! 894 01:15:54,383 --> 01:15:55,134 Come on. 895 01:15:56,385 --> 01:15:59,305 (people applauding) 896 01:16:03,601 --> 01:16:04,268 End of Round two. 897 01:16:04,560 --> 01:16:05,603 Back to your corners. 898 01:16:05,895 --> 01:16:07,730 That's it. (laughs) 899 01:16:08,022 --> 01:16:09,064 Give them a round of applause. 900 01:16:09,356 --> 01:16:10,065 Jolly good. 901 01:16:12,025 --> 01:16:13,735 Place your bets. 902 01:16:14,027 --> 01:16:14,569 Now, - Now this is your chance. 903 01:16:14,861 --> 01:16:15,403 - the final decorations, - Bijou, kill him. 904 01:16:15,695 --> 01:16:17,989 - we're going in for the kill. 905 01:16:19,324 --> 01:16:22,493 My this is a cock fight, I'll tell you! 906 01:16:27,248 --> 01:16:27,916 May the best man win. 907 01:16:28,207 --> 01:16:30,126 May the best man win. 908 01:16:30,418 --> 01:16:33,003 Right, get yourself ready, men. 909 01:16:33,295 --> 01:16:34,212 Here we go. 910 01:16:34,504 --> 01:16:35,047 Get yourself ready. 911 01:16:35,339 --> 01:16:37,257 Nearly time to begin again. 912 01:16:37,549 --> 01:16:40,052 That's it, have a little drink before we start. 913 01:16:40,344 --> 01:16:40,928 All ready? 914 01:16:41,219 --> 01:16:41,887 Right on your feet now. 915 01:16:42,179 --> 01:16:44,055 - Good luck Bijou. - Come along! 916 01:16:44,347 --> 01:16:45,723 Round three! 917 01:16:46,015 --> 01:16:48,808 (audience applauds) 918 01:17:05,992 --> 01:17:08,662 (dramatic music) 919 01:17:17,963 --> 01:17:19,339 There's still time to bet some money! 920 01:17:19,631 --> 01:17:22,759 There's still time to get some money on! 921 01:18:01,214 --> 01:18:01,965 - Bijou! 922 01:18:16,604 --> 01:18:19,357 - [Fontan] Collect your money now. 923 01:18:42,172 --> 01:18:44,841 (downbeat music) 924 01:18:54,601 --> 01:18:55,769 - Don't be upset. 925 01:18:58,104 --> 01:18:58,855 Never mind. 926 01:18:59,981 --> 01:19:01,649 Come, come to bed. 927 01:19:01,941 --> 01:19:03,025 - No I don't feel like it. 928 01:19:04,401 --> 01:19:05,152 - But why? 929 01:19:06,070 --> 01:19:08,155 It's only money. 930 01:19:08,447 --> 01:19:10,574 - Only money? 931 01:19:10,866 --> 01:19:11,909 I am ruined. 932 01:19:14,912 --> 01:19:16,955 And I'm not only thinking of myself. 933 01:19:19,041 --> 01:19:20,125 What about my family? 934 01:19:20,417 --> 01:19:21,376 My poor wife. 935 01:19:23,504 --> 01:19:24,630 - Your poor wife? 936 01:19:26,381 --> 01:19:29,259 Your wife gets everything she needs from Faucherie. 937 01:19:29,551 --> 01:19:31,261 I'm sure she can get some money too. 938 01:19:33,013 --> 01:19:36,809 - Faucherie? - Yes, Faucherie. 939 01:19:38,936 --> 01:19:41,355 Listen, if you care so much about your wife 940 01:19:41,647 --> 01:19:42,939 why don't you go back to her? 941 01:19:43,231 --> 01:19:45,942 - Nana. - Go on, go home! 942 01:19:46,234 --> 01:19:46,776 Get out! 943 01:19:47,068 --> 01:19:47,819 I don't want you here anymore. 944 01:19:48,111 --> 01:19:50,279 - Nana, please. - Go on, leave! 945 01:19:50,571 --> 01:19:51,781 Get out of my house! 946 01:19:53,741 --> 01:19:55,368 Go on, get out! 947 01:20:05,461 --> 01:20:08,046 (relaxed music) 948 01:20:28,608 --> 01:20:31,278 (Sabine giggles) 949 01:21:24,206 --> 01:21:24,956 - You! 950 01:21:59,991 --> 01:22:02,576 (upbeat music) 951 01:22:37,110 --> 01:22:38,945 (guns firing) (Count Moffat grunts) 952 01:22:39,237 --> 01:22:41,614 (somber music) 953 01:22:48,538 --> 01:22:50,206 - I don't understand. 954 01:22:53,835 --> 01:22:55,043 - Don't you understand? 955 01:22:56,169 --> 01:22:58,380 This is an eviction notice, Madame. 956 01:22:58,672 --> 01:23:01,091 You have precisely one hour to leave the premises. 957 01:23:01,383 --> 01:23:04,219 This house, all adjacent grounds, stables and out houses 958 01:23:04,511 --> 01:23:06,346 now belong to the Steiner Bank. 959 01:23:06,638 --> 01:23:08,974 This is to include furniture, personal belongings, 960 01:23:09,266 --> 01:23:11,142 clothing, pictures, painting. 961 01:23:12,184 --> 01:23:14,186 In short, get out. 962 01:23:16,814 --> 01:23:17,982 - This is all your fault. 963 01:23:19,817 --> 01:23:22,653 Because of you and your strumpet, we're ruined. 964 01:23:24,196 --> 01:23:24,947 Ruined. 965 01:23:34,623 --> 01:23:37,043 (piano music) 966 01:23:40,921 --> 01:23:41,672 - Nana. 967 01:23:43,716 --> 01:23:44,759 Stop playing. 968 01:23:48,846 --> 01:23:49,555 Listen to me. 969 01:23:50,639 --> 01:23:51,390 - What? 970 01:23:52,682 --> 01:23:55,727 - From now I intend to stay with you. 971 01:23:56,019 --> 01:23:58,104 - I don't understand you. 972 01:23:58,396 --> 01:24:00,815 - Steiner has taken my house. 973 01:24:01,107 --> 01:24:02,817 - Yes, but here? 974 01:24:03,109 --> 01:24:04,193 Well, I. 975 01:24:04,485 --> 01:24:05,110 I mean, I. 976 01:24:06,278 --> 01:24:08,697 If that doesn't inconvenience you? 977 01:24:08,989 --> 01:24:10,532 - No, no, on the contrary. 978 01:24:10,824 --> 01:24:11,533 - Ah. - Now I can come to 979 01:24:11,825 --> 01:24:12,909 Hector's wedding with you. 980 01:24:14,701 --> 01:24:16,745 - No, Nana. 981 01:24:17,037 --> 01:24:17,871 No you can't. 982 01:24:19,039 --> 01:24:20,749 - Why not? - Well, I, 983 01:24:21,041 --> 01:24:21,833 I don't know. 984 01:24:22,125 --> 01:24:23,293 It's out of the question. 985 01:24:24,920 --> 01:24:26,296 - Oh, I see. 986 01:24:26,588 --> 01:24:27,130 I'm good enough for you to come 987 01:24:27,422 --> 01:24:28,965 and live with when you're homeless, 988 01:24:29,257 --> 01:24:31,842 but not good enough to go to your precious sons wedding. 989 01:24:32,843 --> 01:24:33,594 We'll see. 990 01:24:46,273 --> 01:24:47,525 - Yes, that's it, that's it. 991 01:24:47,817 --> 01:24:48,317 Very nice. 992 01:24:48,609 --> 01:24:49,151 Now let me see. 993 01:24:49,443 --> 01:24:50,486 Now, raise it forward, a little forward. 994 01:24:50,778 --> 01:24:51,529 Move it down here, down here now. 995 01:24:51,821 --> 01:24:52,613 Go on, this is it, this it. 996 01:24:52,905 --> 01:24:53,697 Just here. 997 01:24:53,989 --> 01:24:56,450 (upbeat music) 998 01:25:06,293 --> 01:25:06,919 Oh, the sun. 999 01:25:07,211 --> 01:25:08,421 Yes, that's fine. 1000 01:25:11,590 --> 01:25:12,758 Forward! 1001 01:25:13,050 --> 01:25:13,592 There. 1002 01:25:13,884 --> 01:25:14,593 Oh, lovely. 1003 01:25:15,885 --> 01:25:16,636 Good. 1004 01:25:18,888 --> 01:25:19,556 No, no, this way. 1005 01:25:19,848 --> 01:25:20,807 This way, this way, yes. 1006 01:25:21,099 --> 01:25:21,641 No, look. 1007 01:25:21,933 --> 01:25:22,475 The sun, you see. 1008 01:25:22,767 --> 01:25:23,476 I have to. 1009 01:25:26,187 --> 01:25:28,147 (Mellies muttering) 1010 01:25:28,439 --> 01:25:29,148 Down there. 1011 01:25:30,524 --> 01:25:31,150 Move that way. 1012 01:25:31,442 --> 01:25:31,984 Yes. 1013 01:25:32,276 --> 01:25:32,901 Oh! 1014 01:25:34,277 --> 01:25:36,862 (relaxed music) 1015 01:25:52,293 --> 01:25:53,043 - Go on! 1016 01:25:57,006 --> 01:25:57,798 - Oh, Nana! 1017 01:25:58,090 --> 01:25:58,632 Nana! 1018 01:25:58,924 --> 01:25:59,467 - [Count Moffat] Hector! 1019 01:25:59,758 --> 01:26:01,050 Hector! 1020 01:26:01,342 --> 01:26:01,968 Stop! 1021 01:26:10,143 --> 01:26:11,978 Wait Hector! (Hector laughing) 1022 01:26:12,270 --> 01:26:12,812 - Nana! 1023 01:26:13,104 --> 01:26:14,396 Nana, wait for me! 1024 01:26:47,888 --> 01:26:48,639 Faster! 1025 01:26:57,356 --> 01:26:58,856 - Hector! 1026 01:26:59,148 --> 01:26:59,774 Hector! 1027 01:27:04,445 --> 01:27:07,030 (upbeat music) 1028 01:27:57,706 --> 01:28:00,208 (upbeat music) 1029 01:28:16,474 --> 01:28:18,350 - Good evening. 1030 01:28:18,642 --> 01:28:19,351 - This way. 1031 01:28:30,529 --> 01:28:31,363 - Look who's here. 1032 01:28:32,489 --> 01:28:34,700 The enemies have become the best of friends. 1033 01:28:34,992 --> 01:28:37,620 - Well, he is the new minister of finance. 1034 01:28:37,911 --> 01:28:38,662 - Well don't tell me. 1035 01:28:38,954 --> 01:28:41,832 I wrote a big article about it in The Figaro. 1036 01:28:42,124 --> 01:28:44,168 - Were you surprised that they appointed him? 1037 01:28:45,460 --> 01:28:47,295 (Fontan speaks in foreign language) 1038 01:28:47,587 --> 01:28:48,421 He's a good customer. 1039 01:28:50,131 --> 01:28:51,215 Here you are, Satin. 1040 01:28:51,507 --> 01:28:52,634 That will cheer you up for sure. 1041 01:28:52,925 --> 01:28:54,593 Make you feel better. 1042 01:28:54,885 --> 01:28:56,970 - [Faucherie] What's the matter with you, Satin? 1043 01:28:57,262 --> 01:28:58,138 You look so sad. 1044 01:28:59,430 --> 01:29:01,140 - Haven't you heard about Nana? 1045 01:29:01,432 --> 01:29:02,808 - You know she's leaving Paris. 1046 01:29:05,645 --> 01:29:07,396 She's decided to give up the good life. 1047 01:29:07,688 --> 01:29:10,441 - (laughs) I'll believe that when I see it. 1048 01:29:12,401 --> 01:29:13,944 - It's true, she's leaving tomorrow. 1049 01:29:14,236 --> 01:29:16,238 She's going to India to meditate. 1050 01:29:16,530 --> 01:29:18,366 - We're all going to see her off. 1051 01:29:18,658 --> 01:29:20,576 Paris without her will be different. 1052 01:29:21,868 --> 01:29:23,578 (Faucherie chuckles) 1053 01:29:23,870 --> 01:29:25,538 (Everybody applauding) - Bravo, Nana! 1054 01:29:25,830 --> 01:29:26,998 Bravo! 1055 01:29:27,290 --> 01:29:28,083 Nana, Bravo! 1056 01:29:32,087 --> 01:29:34,672 (relaxed music) 1057 01:29:47,184 --> 01:29:49,977 (everybody cheering) - Nana! 1058 01:29:50,269 --> 01:29:50,895 Goodbye! 1059 01:30:15,586 --> 01:30:17,254 - [Man] Bravo, bravo! 1060 01:30:18,296 --> 01:30:20,881 (relaxed music) 1061 01:30:40,735 --> 01:30:45,656 (everybody cheering) (everybody applauding) 64598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.