All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S02E01.720p.DSNP.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.ESub-ToonsHub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,282 --> 00:00:17,661 Whoa. 2 00:00:21,292 --> 00:00:22,837 Well? How's it going? 3 00:00:23,338 --> 00:00:25,510 Looks like it's just about to end. 4 00:00:27,221 --> 00:00:28,472 Curse you! 5 00:00:28,473 --> 00:00:30,268 Yozakura! 6 00:00:30,269 --> 00:00:33,024 How dare you demolish my lab! 7 00:00:33,275 --> 00:00:34,484 You're gonna pay! 8 00:00:34,485 --> 00:00:37,825 Oh, wow, that giant robot's so sick! 9 00:00:37,826 --> 00:00:40,121 So you even made that thing, too? 10 00:00:40,122 --> 00:00:42,418 Big Bro Taiyo, you got this! 11 00:00:51,562 --> 00:00:53,148 Huh! Scurrying around like that! 12 00:00:57,156 --> 00:00:58,534 What the- 13 00:01:24,168 --> 00:01:25,672 Mission accomplished. 14 00:01:25,963 --> 00:01:26,965 All right! 15 00:01:27,466 --> 00:01:29,345 He pretty much crushed it, eh? 16 00:01:30,138 --> 00:01:31,140 Huh? 17 00:01:33,103 --> 00:01:37,569 Hey, Big Sis Shion, can you give me a copy of that video later? 18 00:01:37,570 --> 00:01:38,906 Sure, sure. 19 00:01:39,741 --> 00:01:41,410 Good job, Taiyo. 20 00:01:41,411 --> 00:01:42,913 Thanks for all your hard work! 21 00:01:42,914 --> 00:01:45,084 You were so cool, Taiyo! 22 00:01:45,085 --> 00:01:46,087 Yeah, yeah! 23 00:01:46,379 --> 00:01:47,631 You, too, Kengo. 24 00:01:47,632 --> 00:01:49,260 And thank you, too, Nanao. 25 00:01:50,429 --> 00:01:51,974 Are you okay, Taiyo? 26 00:01:52,474 --> 00:01:54,144 Uh, yes. 27 00:01:54,145 --> 00:01:55,479 I'm fine. 28 00:01:55,480 --> 00:01:59,071 Huh! Using your Blooming on an opponent this ordinary! 29 00:01:59,865 --> 00:02:01,491 You've still got a long way to go. 30 00:02:01,492 --> 00:02:02,537 Big Bro? 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,045 S-Sorry about that. 32 00:02:07,296 --> 00:02:11,637 Taiyo, it's true that Blooming puts a lot of strain on the body. 33 00:02:11,638 --> 00:02:13,517 It's not a good idea to overuse it. 34 00:02:14,018 --> 00:02:16,815 Big Bro Taiyo, don't overdo it, okay? 35 00:02:17,316 --> 00:02:19,319 Taiyo! You guys! 36 00:02:19,320 --> 00:02:20,530 Good work, everyone! 37 00:02:20,531 --> 00:02:21,533 Mutsumi? 38 00:02:21,825 --> 00:02:23,410 You must be exhausted! 39 00:02:23,411 --> 00:02:26,667 It's late now, so come on home, and let's have dinner! 40 00:02:26,668 --> 00:02:27,669 Sure, got- 41 00:02:27,670 --> 00:02:29,673 Mutsumi! 42 00:02:29,674 --> 00:02:31,844 Sorry we're running late! 43 00:02:31,845 --> 00:02:33,557 Big Bro will be coming home right- 44 00:02:35,937 --> 00:02:39,317 Big Sis Shion, you can cut that part out. 45 00:02:39,318 --> 00:02:40,487 Sure thing. 46 00:02:41,949 --> 00:02:43,116 - Huh? - Huh? 47 00:02:43,117 --> 00:02:45,037 HINAGIKU RIN 48 00:02:45,038 --> 00:02:47,000 Hey, long time no talk! 49 00:02:47,459 --> 00:02:49,630 It's been a long time, Big Sis Rin. 50 00:02:49,631 --> 00:02:50,632 What's going on? 51 00:02:50,633 --> 00:02:54,891 Oh, well, I need to ask you for a favor, see. 52 00:03:14,013 --> 00:03:17,352 MISSION: YOZAKURA FAMILY 53 00:04:28,579 --> 00:04:31,082 MISSION 28: AI COMES TO THE YOZAKURA FAMILY/ MINI-KYOICHIRO 54 00:04:31,083 --> 00:04:32,878 Thanks for coming in this rain. 55 00:04:32,879 --> 00:04:34,757 How have you been? 56 00:04:34,758 --> 00:04:37,179 My little Futaba! 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,142 Good to see that we're both doing well. 58 00:04:40,143 --> 00:04:43,065 Aww, you're so heartless. 59 00:04:43,817 --> 00:04:45,277 Never mind that. 60 00:04:45,278 --> 00:04:48,451 Oh, hey, that's right. 61 00:04:53,169 --> 00:04:57,384 Like I told you over the phone, take care of Ai for me, okay? 62 00:04:57,385 --> 00:04:58,555 Roger that. 63 00:04:59,139 --> 00:05:01,812 Th-Thank you for looking after me. 64 00:05:02,312 --> 00:05:03,649 Can I just call you Ai? 65 00:05:04,149 --> 00:05:05,611 Let's be friends now, okay? 66 00:05:06,822 --> 00:05:10,745 My bad. She's still something of a nervous wreck. 67 00:05:10,746 --> 00:05:12,290 No offense. 68 00:05:12,959 --> 00:05:14,461 Well, that's only to be expected. 69 00:05:14,629 --> 00:05:20,181 Ai never went to kindergarten or anything, and Tanpopo was a closed-off community. 70 00:05:20,683 --> 00:05:23,437 I just want her to gain some social skills. 71 00:05:24,148 --> 00:05:27,069 If I could, I'd keep her with me for a while, 72 00:05:27,070 --> 00:05:29,659 but I can't be there for her 24/7, you know? 73 00:05:30,076 --> 00:05:31,705 That won't be a problem at all. 74 00:05:32,205 --> 00:05:34,586 There's always someone around in this house. 75 00:05:34,919 --> 00:05:36,171 Thanks. 76 00:05:36,172 --> 00:05:38,342 I'm sure it will be good for Ai. 77 00:05:42,518 --> 00:05:45,063 Hey, don't look so sad. 78 00:05:45,064 --> 00:05:47,484 I'll stop by as much as I can. Okay? 79 00:05:47,485 --> 00:05:48,654 For real? 80 00:05:48,655 --> 00:05:50,491 Sure. I promise you. 81 00:05:52,204 --> 00:05:53,205 Okay. 82 00:05:54,082 --> 00:05:57,673 And so, Ai came to the Yozakura family. 83 00:05:59,844 --> 00:06:01,137 My, my. 84 00:06:01,138 --> 00:06:03,935 Seriously, you're such a worrywart, Big Sis Rin! 85 00:06:03,936 --> 00:06:05,856 Well, hey. 86 00:06:06,273 --> 00:06:08,819 So how's Ai doing? 87 00:06:08,820 --> 00:06:11,701 Not like she'd change overnight, you know. 88 00:06:12,954 --> 00:06:14,666 I guess not. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,461 Ai! How have you been? 90 00:06:17,462 --> 00:06:19,341 It's Big Sis Rin! 91 00:06:19,592 --> 00:06:22,389 Here. It's a hat with holes for your ears. 92 00:06:22,890 --> 00:06:26,020 Wow! Thank you, Taiyo! 93 00:06:26,021 --> 00:06:29,319 So cute! That looks so good on you, Ai! 94 00:06:31,574 --> 00:06:33,620 What, they're as thick as thieves now? 95 00:06:34,539 --> 00:06:37,962 - Ai was really timid at first� - Come on over. 96 00:06:38,129 --> 00:06:42,387 �but it's like something flipped the husband-and-wife switch in those two. 97 00:06:42,722 --> 00:06:46,061 And before we knew it, she'd really warmed to them! 98 00:06:46,395 --> 00:06:51,362 This place has smaller classes, so it might be easier for shy little Ai? 99 00:06:51,363 --> 00:06:55,873 It has extended hours, which will help if my missions run late. 100 00:06:56,290 --> 00:06:59,462 We've been looking into which kindergarten to send her to. 101 00:06:59,463 --> 00:07:01,050 Like parents and child? 102 00:07:01,425 --> 00:07:05,098 This place is famous for its delicious school meals. 103 00:07:05,099 --> 00:07:08,981 Oh, but there are tons of family events at this one. 104 00:07:08,982 --> 00:07:10,026 That sounds like fun! 105 00:07:10,527 --> 00:07:13,490 I've got time next week and the week after, 106 00:07:13,491 --> 00:07:16,997 so I'll go to both orientations and open houses. 107 00:07:16,998 --> 00:07:19,921 Undeniably a husband-and-wife convo! 108 00:07:22,635 --> 00:07:24,178 The moronic eldest son isn't here. 109 00:07:24,179 --> 00:07:25,181 What? 110 00:07:25,641 --> 00:07:31,026 He was getting on my nerves, so I sent him away on a nuisance mission. 111 00:07:31,528 --> 00:07:33,155 O-Oh. 112 00:07:33,657 --> 00:07:35,368 Hey! Ms. Rin! 113 00:07:35,702 --> 00:07:37,162 Looky, looky! 114 00:07:37,163 --> 00:07:39,375 They said I can go to kindergarten! 115 00:07:39,376 --> 00:07:41,506 Hey, good for you! 116 00:07:42,006 --> 00:07:45,470 Taiyo, Ai's already going off to kindergarten, huh? 117 00:07:45,471 --> 00:07:47,643 But she was so little. 118 00:07:48,144 --> 00:07:50,524 Muchumi! Taiyo! 119 00:07:50,774 --> 00:07:52,528 Fabricated memories? 120 00:07:53,028 --> 00:07:55,157 Hey, hey, are you sure about this? 121 00:07:55,158 --> 00:07:57,829 Those two are both tripping. 122 00:07:57,830 --> 00:07:58,999 Oh, well� 123 00:07:59,457 --> 00:08:02,171 It's like I gained a niece, and it's entertaining. 124 00:08:02,172 --> 00:08:04,467 You realize what's going on, and you're not doing jack? 125 00:08:04,844 --> 00:08:06,262 It's all good. 126 00:08:06,263 --> 00:08:08,935 They just got a little carried away playing house. 127 00:08:09,436 --> 00:08:10,437 And besides� 128 00:08:10,438 --> 00:08:11,440 Huh? 129 00:08:11,900 --> 00:08:16,366 �it's not that easy to forge connections with others. 130 00:08:23,422 --> 00:08:24,424 Ugh. 131 00:08:25,092 --> 00:08:28,934 I'm not gonna make friends with the pepper. 132 00:08:29,434 --> 00:08:32,397 Ai, you don't have to force yourself. 133 00:08:32,398 --> 00:08:36,573 Ah, no. Making friends with the pepper is your first step towards adulthood. 134 00:08:36,574 --> 00:08:39,454 Really, now. You're such a softie, Taiyo. 135 00:08:49,099 --> 00:08:53,440 If I can't get along with it, I'll just defeat it! 136 00:08:53,608 --> 00:08:56,738 Aww. What a trouper that Ai is. 137 00:08:56,739 --> 00:08:59,912 Lucky them. I wish I could play with her, too. 138 00:09:00,162 --> 00:09:03,167 No way. You know that you'd go overboard. 139 00:09:03,168 --> 00:09:04,879 I would not! 140 00:09:04,880 --> 00:09:07,343 Then what's that you're holding? 141 00:09:07,636 --> 00:09:08,637 Oh, this? 142 00:09:08,638 --> 00:09:11,810 It's a Super Ultra Redbeard Touch-and-Go Game. 143 00:09:11,811 --> 00:09:12,813 Rejected. 144 00:09:13,147 --> 00:09:16,444 Seriously, what are you guys up to? 145 00:09:16,445 --> 00:09:18,240 Huh? What do you mean? 146 00:09:19,075 --> 00:09:22,915 Listen up. Don't do anything stupid, all right? 147 00:09:22,916 --> 00:09:25,004 Because you're going to scare Ai. 148 00:09:25,171 --> 00:09:26,507 - Right. - Right. 149 00:09:27,008 --> 00:09:29,846 Okay, all of you head out on your missions. 150 00:09:29,847 --> 00:09:31,099 - Right. - Right. 151 00:09:36,109 --> 00:09:37,236 Hey! 152 00:09:41,286 --> 00:09:42,288 Mutsumi! 153 00:09:43,040 --> 00:09:44,042 Here you go. 154 00:09:44,585 --> 00:09:45,879 Thank you, Ai. 155 00:09:46,380 --> 00:09:48,216 Was I a good girl? 156 00:09:48,217 --> 00:09:49,970 Yes! Such a good girl! 157 00:09:50,471 --> 00:09:54,855 Hey, Mission: Morning Glory Family's about to start! 158 00:09:55,356 --> 00:09:57,317 Let's watch it together, Ai. 159 00:09:57,318 --> 00:09:58,530 Okay! 160 00:09:59,532 --> 00:10:01,660 All right, I'm heading out on my mission. 161 00:10:01,661 --> 00:10:03,497 Okay. You be careful. 162 00:10:04,124 --> 00:10:08,215 I'll probably get home late tonight, so don't wait up for me, you two. 163 00:10:08,717 --> 00:10:10,761 Taiyo, see you later! 164 00:10:10,762 --> 00:10:12,473 Yeah, see you later. 165 00:10:13,183 --> 00:10:14,937 I'm home, Mutsu. 166 00:10:15,104 --> 00:10:19,404 This Nikkou guy looks like Taiyo. He's so hot! 167 00:10:22,243 --> 00:10:24,873 I know. Ai, want some cake? 168 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 Cake! 169 00:10:26,001 --> 00:10:28,672 Yup! Let's have some in secret. 170 00:10:28,673 --> 00:10:29,674 Okay. 171 00:10:29,675 --> 00:10:31,177 Then I'll bring it over, okay? 172 00:10:31,178 --> 00:10:32,180 Okay! 173 00:10:34,935 --> 00:10:37,022 Hey, Dad! Dad! 174 00:10:37,023 --> 00:10:38,693 Hey, what's up, Hanao? 175 00:10:39,360 --> 00:10:42,199 Look, I got a perfect score on my test! 176 00:10:42,200 --> 00:10:44,078 Wow, that's great. 177 00:10:45,582 --> 00:10:47,043 You're a good boy, Hanao. 178 00:10:50,550 --> 00:10:52,428 You're so amazing, Ms. Ai. 179 00:11:35,807 --> 00:11:41,026 Taiyo, Mutsumi, Ms. Rin, they're all so nice. 180 00:11:41,861 --> 00:11:44,407 I want to stay at that house forever� 181 00:11:44,909 --> 00:11:46,913 but� but� 182 00:11:47,413 --> 00:11:49,918 if they're with me, then everyone will� 183 00:11:50,419 --> 00:11:51,379 they'll all� 184 00:11:51,631 --> 00:11:53,300 go away for good. 185 00:12:01,274 --> 00:12:03,905 I'm scared to be all alone again. 186 00:12:04,949 --> 00:12:05,950 That's why� 187 00:12:07,244 --> 00:12:10,627 I should just be all alone from the start. 188 00:12:11,837 --> 00:12:15,553 I should never have a family. 189 00:12:36,637 --> 00:12:40,352 I knew from the start how you were feeling, Ai. 190 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 Not eating much, either meals or candy. 191 00:12:45,279 --> 00:12:48,034 Being careful not to soil the clothes you were lent. 192 00:12:48,536 --> 00:12:53,003 Even pushing for a kindergarten that wouldn't be much of a burden on us. 193 00:12:53,588 --> 00:12:57,303 I joined this family as an outsider myself, so I get it. 194 00:12:58,096 --> 00:13:01,101 You can bat around words like "family" or "friends" just for show, 195 00:13:01,102 --> 00:13:02,731 but you can't make it real overnight. 196 00:13:03,691 --> 00:13:07,239 But if you keep trying, even if it's just for show at first� 197 00:13:08,200 --> 00:13:10,872 I think you can just let time go by. 198 00:13:11,999 --> 00:13:15,380 We can't ever become your parents, Ai� 199 00:13:15,799 --> 00:13:17,844 and we can't ever take Mr. Mizuki's place. 200 00:13:18,345 --> 00:13:19,347 So� 201 00:13:20,015 --> 00:13:21,101 let's be friends. 202 00:13:21,602 --> 00:13:24,273 No, will you be our friend? 203 00:13:26,152 --> 00:13:27,154 Okay. 204 00:13:33,793 --> 00:13:35,254 Welcome home. 205 00:13:35,630 --> 00:13:37,465 You must be chilled to the bone. 206 00:13:37,466 --> 00:13:39,219 Go take a bath, okay? 207 00:13:39,220 --> 00:13:40,723 Thanks, Mutsumi. 208 00:13:41,391 --> 00:13:44,230 I'm sorry, Mutsumi. 209 00:13:44,480 --> 00:13:48,362 No, no. Have you done anything to apologize for? 210 00:13:48,363 --> 00:13:50,074 B-But- 211 00:13:50,075 --> 00:13:53,957 Go on! After your bath, let's have some hot milk. 212 00:13:53,958 --> 00:13:54,960 Okay. 213 00:13:58,593 --> 00:14:00,052 Ow, ow, ow. 214 00:14:00,053 --> 00:14:01,681 That bastard eldest son, 215 00:14:01,682 --> 00:14:04,854 could he have carved up the peephole in the ceiling any more? 216 00:14:04,855 --> 00:14:07,317 Everyone� get off me. 217 00:14:07,318 --> 00:14:10,866 Really! When did you all get home? 218 00:14:10,867 --> 00:14:12,493 A little while ago. 219 00:14:12,494 --> 00:14:17,003 We thought it might shock Ai to be greeted by a crowd all of a sudden, 220 00:14:17,004 --> 00:14:18,381 so we hid ourselves. 221 00:14:20,678 --> 00:14:23,308 Um, uh, this is a present. 222 00:14:23,809 --> 00:14:25,729 "A bear that can shoot for real." 223 00:14:25,730 --> 00:14:28,902 Just give the weapons a rest, will you? So tasteless! 224 00:14:28,903 --> 00:14:32,492 Yeah, says the girl whose gift is a horror game. 225 00:14:32,493 --> 00:14:35,207 Shut up! It's all the rage among little kids. 226 00:14:35,457 --> 00:14:36,918 Come on, you guys! 227 00:14:36,919 --> 00:14:40,092 If you all swarm around Ai like that, she won't know what to do. 228 00:14:40,927 --> 00:14:41,928 Thanks. 229 00:14:41,929 --> 00:14:42,931 Huh? 230 00:14:43,683 --> 00:14:45,102 Thank you. 231 00:14:46,062 --> 00:14:48,400 I'm so happy! 232 00:14:58,003 --> 00:15:01,467 TOTALLY FELL BEHIND A DEJECTED KYOICHIRO 233 00:15:11,237 --> 00:15:12,239 Huh? 234 00:15:12,699 --> 00:15:16,707 Are you the guy named Taiyo, who married Mutsumi? 235 00:15:19,504 --> 00:15:20,506 Morning! 236 00:15:23,094 --> 00:15:24,514 What's the matter, Taiyo? 237 00:15:25,767 --> 00:15:27,937 Ugh, that startled me. 238 00:15:30,358 --> 00:15:32,321 Wait, is that you, Mutsumi? 239 00:15:32,822 --> 00:15:35,870 Wow, you really are all grown up! 240 00:15:36,914 --> 00:15:38,166 Ooh� 241 00:15:40,588 --> 00:15:42,298 What's going on? 242 00:15:42,299 --> 00:15:46,181 What a racket. I've been up three nights straight, you know! 243 00:15:46,182 --> 00:15:48,353 I'm sleepy. 244 00:15:48,729 --> 00:15:51,066 Hey, you guys! 245 00:15:51,067 --> 00:15:52,069 - Huh? - Huh? 246 00:15:54,198 --> 00:15:55,200 So? 247 00:15:55,535 --> 00:15:57,789 Just what the heck is going on here? 248 00:15:58,498 --> 00:16:00,168 Wh-Who knows? 249 00:16:00,795 --> 00:16:03,465 Big Bro, what happened to you? 250 00:16:03,466 --> 00:16:04,593 Hmm. 251 00:16:04,594 --> 00:16:06,848 Seems like while I was organizing my files last night, 252 00:16:06,849 --> 00:16:08,392 I might have pushed myself too hard, 253 00:16:08,393 --> 00:16:13,988 and feeling burnt out, I drank an energy drink. 254 00:16:14,614 --> 00:16:16,617 Except there were two bottles, 255 00:16:16,618 --> 00:16:20,543 and one of them was labeled as a "super-potent energy drink." 256 00:16:20,751 --> 00:16:21,753 Uh-oh! 257 00:16:22,087 --> 00:16:25,844 That was the energy drink I made for Big Bro Taiyo! 258 00:16:25,845 --> 00:16:26,888 Huh? 259 00:16:26,889 --> 00:16:31,522 But, while it's amazingly effective, it has a certain side effect. 260 00:16:31,523 --> 00:16:32,984 A side effect? 261 00:16:33,193 --> 00:16:37,241 Yeah. Mentally and physically, you regress temporarily. 262 00:16:37,242 --> 00:16:38,954 What kind of side effect is that? 263 00:16:39,288 --> 00:16:45,007 I see. So that means that the adult me drank that potion by mistake, right? 264 00:16:45,008 --> 00:16:46,637 Talk about perceptive. 265 00:16:47,764 --> 00:16:49,141 But I'm really happy, you know. 266 00:16:49,768 --> 00:16:54,026 Right now, I'm six, so this is the Yozakura family 15 years later. 267 00:16:54,736 --> 00:16:59,203 You were so tiny, Mutsumi, and just look what a gorgeous lady you've become! 268 00:16:59,913 --> 00:17:03,294 Not only that, but you're even married now and living in bliss. 269 00:17:03,587 --> 00:17:05,800 Nothing could bring me more joy. 270 00:17:06,300 --> 00:17:08,263 Congratulations, Mutsumi! 271 00:17:10,475 --> 00:17:12,436 I love you, Big Bro! 272 00:17:12,437 --> 00:17:13,439 Mutsumi? 273 00:17:13,649 --> 00:17:17,824 You were so sweet and pure-hearted as a child, weren't you? 274 00:17:18,784 --> 00:17:20,327 Adorable! 275 00:17:20,328 --> 00:17:22,792 What's up with this utter chaos? 276 00:17:23,418 --> 00:17:24,753 You got me. 277 00:17:24,754 --> 00:17:26,925 This is hysterical! Tiny Big Bro! 278 00:17:28,512 --> 00:17:29,806 - Hey, Futaba. - Huh? 279 00:17:30,473 --> 00:17:32,144 You haven't changed at all, have you? 280 00:17:32,645 --> 00:17:33,856 Just back off. 281 00:17:34,774 --> 00:17:37,446 But I can tell by holding your hands. 282 00:17:38,281 --> 00:17:41,119 You've trained so hard, you're crazy powerful, 283 00:17:41,120 --> 00:17:42,957 and you're someone to really depend on. 284 00:17:43,542 --> 00:17:47,298 You've always carried yourself in such a cool way as the eldest daughter, 285 00:17:47,299 --> 00:17:49,386 and I've always respected you. 286 00:17:49,846 --> 00:17:50,848 Huh? 287 00:17:51,558 --> 00:17:53,310 F-For real? 288 00:17:53,311 --> 00:17:54,898 Big Sis Futaba is swooning? 289 00:17:55,691 --> 00:17:56,693 Shion? 290 00:17:57,444 --> 00:18:03,497 You never lose your head, Shion, and you're knowledgeable and so capable. 291 00:18:03,498 --> 00:18:05,459 I've always thought you were a genius! 292 00:18:05,460 --> 00:18:08,298 I-I can't take point-blank compliments. 293 00:18:08,299 --> 00:18:09,301 They'll kill me. 294 00:18:10,679 --> 00:18:13,811 Shinzo, I remember how tiny and jittery you were. 295 00:18:14,311 --> 00:18:16,315 But I always believed in you. 296 00:18:16,817 --> 00:18:20,073 I knew you'd grow up to be a rugged man that we could all rely on. 297 00:18:23,162 --> 00:18:26,836 Nanao, how long does it take for the effects to wear off? 298 00:18:26,837 --> 00:18:30,927 Hmm� probably a day or two, I think. 299 00:18:30,928 --> 00:18:32,139 Is that right? 300 00:18:33,349 --> 00:18:34,476 What's up, Mutsumi? 301 00:18:34,853 --> 00:18:38,776 Listen, Taiyo, do you think you could look after Big Bro? 302 00:18:38,777 --> 00:18:40,279 Uh, sure. 303 00:18:40,280 --> 00:18:42,451 I mean, he is a kid. 304 00:18:42,827 --> 00:18:45,415 I also need a favor. 305 00:18:45,875 --> 00:18:46,877 Huh? 306 00:18:47,127 --> 00:18:49,423 Don't let him go into the forest in the yard. 307 00:18:51,010 --> 00:18:52,012 Gotcha. 308 00:18:52,471 --> 00:18:54,265 Wait, huh? Where'd he go? 309 00:18:54,266 --> 00:18:56,144 He said he was going to explore the mansion 310 00:18:56,145 --> 00:18:57,981 and left with Big Bro Kengo and the others. 311 00:18:57,982 --> 00:18:58,984 What? 312 00:18:59,401 --> 00:19:00,695 Come on, Nanao! 313 00:19:00,696 --> 00:19:01,698 Right! 314 00:19:05,748 --> 00:19:07,794 What do you want to do, Big Bro? 315 00:19:08,169 --> 00:19:09,462 Hmm. 316 00:19:09,463 --> 00:19:10,799 Red Light, Green Light. 317 00:19:12,302 --> 00:19:13,304 Sounds good! 318 00:19:13,555 --> 00:19:15,600 Ai will play, too! 319 00:19:15,601 --> 00:19:17,605 Okay! Then come this way! 320 00:19:18,356 --> 00:19:21,571 Hey, he seems like any other kid. Pretty cute. 321 00:19:22,072 --> 00:19:24,116 It's fine with you, too, right? 322 00:19:24,117 --> 00:19:25,119 Huh? 323 00:19:25,245 --> 00:19:27,666 R-Red Light� 324 00:19:27,667 --> 00:19:28,961 Green Light. 325 00:19:30,255 --> 00:19:31,882 What's the matter? 326 00:19:31,883 --> 00:19:32,885 You guys! 327 00:19:33,512 --> 00:19:34,973 Come on, let's play! 328 00:19:35,348 --> 00:19:38,437 The Yozakura Family- Red Light, Green Light! 329 00:19:39,566 --> 00:19:41,402 Still, what a shock. 330 00:19:41,528 --> 00:19:44,407 Who knew our idiot Big Bro would turn into a kid? 331 00:19:44,408 --> 00:19:45,703 I know! 332 00:19:46,203 --> 00:19:49,333 But this might be the first time I've ever seen it, 333 00:19:49,334 --> 00:19:52,382 Big Bro looking like he's having so much fun! 334 00:19:52,592 --> 00:19:55,346 You sure? He's the same as always. 335 00:19:55,890 --> 00:20:00,105 No, no. He's enjoying himself, but it's a little different. 336 00:20:00,106 --> 00:20:01,399 Mmm� 337 00:20:01,400 --> 00:20:03,321 I don't know how to describe it. 338 00:20:03,614 --> 00:20:05,240 Huh. 339 00:20:05,241 --> 00:20:09,583 Well, for now, I think I'm gonna put that video in my permanent archives 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,130 so I can blackmail our moronic Big Bro. 341 00:20:12,255 --> 00:20:15,595 C-Come on, you don't need to do that, Big Sis Shion! 342 00:20:15,596 --> 00:20:18,059 MOMOTARO WITHOUT HONOR AND HUMANITY 343 00:20:18,351 --> 00:20:19,812 I'll protect them! 344 00:20:20,313 --> 00:20:22,777 Mutsumi� my siblings� 345 00:20:23,027 --> 00:20:26,241 the Yozakura family, even if it costs me my life. 346 00:20:34,592 --> 00:20:35,594 Wh-What was that? 347 00:20:41,982 --> 00:20:43,526 Impressive, both of you! 348 00:20:43,527 --> 00:20:45,113 You're this close to the goal! 349 00:20:46,073 --> 00:20:48,411 Really, you guys! What are you doing? 350 00:20:48,620 --> 00:20:50,541 Mutsumi? Uh� 351 00:20:59,934 --> 00:21:01,019 Ah� 352 00:21:01,186 --> 00:21:03,356 Today was so much fun! 353 00:21:03,357 --> 00:21:05,318 Y-Yeah, I guess so. 354 00:21:05,319 --> 00:21:08,242 I hope you'll be back to normal by tomorrow, Big Bro. 355 00:21:11,415 --> 00:21:13,712 Mom passed away, didn't she? 356 00:21:15,006 --> 00:21:17,762 Thanks for trying to hide it from me. 357 00:21:18,555 --> 00:21:22,730 But when I was exploring the mansion with Kengo, I happened to spot it. 358 00:21:23,147 --> 00:21:26,946 A blue carnation laid on a nameless grave. 359 00:21:27,573 --> 00:21:29,367 That's Mom's favorite flower. 360 00:21:30,453 --> 00:21:32,123 I kind of knew. 361 00:21:32,583 --> 00:21:33,585 I've always� 362 00:21:34,294 --> 00:21:36,006 had a strange premonition. 363 00:21:38,720 --> 00:21:41,810 That one of these days, this home could be destroyed. 364 00:21:43,187 --> 00:21:46,860 And so my sense of urgency as the eldest son to protect Mutsumi� 365 00:21:46,861 --> 00:21:51,663 my siblings, to keep this home safe, grew stronger and stronger. 366 00:21:52,790 --> 00:21:55,336 I became so strong, I even scared myself. 367 00:21:56,380 --> 00:22:02,308 But I was so obsessed with my family that I thought I might lose my mind. 368 00:22:03,562 --> 00:22:06,066 Seeing their reactions today made it clear to me. 369 00:22:06,651 --> 00:22:09,238 That I'm going to turn out to be 370 00:22:09,239 --> 00:22:11,744 the annoying guy that I've always thought I would be. 371 00:22:12,495 --> 00:22:14,040 I'm resigned to that. 372 00:22:14,959 --> 00:22:17,506 But� it still scares me. 373 00:22:20,721 --> 00:22:21,764 Don't worry. 374 00:22:22,307 --> 00:22:26,481 You're not going to become the person you're thinking of. 375 00:22:27,317 --> 00:22:31,241 You're going to be the strongest of all, the one that everyone trusts in. 376 00:22:31,951 --> 00:22:34,497 As long as you're around, Mutsumi will be safe. 377 00:22:35,207 --> 00:22:38,715 You've got brothers and sisters who trust in you wholeheartedly. 378 00:22:39,215 --> 00:22:40,259 And also� 379 00:22:40,802 --> 00:22:44,434 as Mutsumi's husband, I'll always support you, too. 380 00:22:45,436 --> 00:22:46,773 So please don't worry. 381 00:22:51,532 --> 00:22:52,618 Thank you. 382 00:22:59,214 --> 00:23:01,300 So I've been asleep? 383 00:23:01,301 --> 00:23:04,349 Ever since I drank that energy drink, my memory's vague. 384 00:23:11,196 --> 00:23:13,242 Good morning, Taiyo! 385 00:23:14,787 --> 00:23:15,789 What's going on? 386 00:23:16,415 --> 00:23:17,750 B-Big Bro? 387 00:23:17,751 --> 00:23:19,754 Hey, you're back to normal! 388 00:23:19,755 --> 00:23:22,135 Are you all right, Big Bro Kyoichiro? 389 00:23:23,262 --> 00:23:24,639 It's all good. 390 00:23:24,640 --> 00:23:27,562 Aside from the fact that I'm missing a whole day's worth of memories 391 00:23:27,563 --> 00:23:30,652 and that I'm feeling extremely annoyed for some reason. 392 00:23:31,069 --> 00:23:32,906 Who are you to act all high and mighty? 393 00:23:33,240 --> 00:23:34,617 Jeez, don't trash the room 394 00:23:34,618 --> 00:23:36,495 this early in the morning! 395 00:23:36,496 --> 00:23:38,625 You're paying for the repairs! 396 00:23:38,626 --> 00:23:40,505 Are you all right, Taiyo? 397 00:23:47,603 --> 00:23:49,022 You okay? 398 00:23:52,863 --> 00:23:59,167 What's so funny? 399 00:24:04,763 --> 00:24:09,523 I want see them again, my beloved family� 400 00:24:11,067 --> 00:24:16,077 NEXT EPISODE WINNERS AND LOSERS 28067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.