All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E10.260412.HDTV.H.264-NEXT.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:01,015 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:00:01,096 --> 00:00:02,016 Fifteen. 3 00:00:02,097 --> 00:00:03,237 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,318 --> 00:00:04,485 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,566 --> 00:00:05,828 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,909 --> 00:00:06,812 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:06,893 --> 00:00:07,836 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 8 00:00:07,917 --> 00:00:09,221 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 9 00:00:09,302 --> 00:00:10,880 CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 10 00:00:10,961 --> 00:00:13,297 9 YEARS AGO 11 00:00:19,094 --> 00:00:20,304 This is hilarious. 12 00:00:41,742 --> 00:00:42,743 Hwal-sung. 13 00:00:45,454 --> 00:00:46,497 Yes? 14 00:01:00,260 --> 00:01:01,261 What? 15 00:01:02,387 --> 00:01:03,388 For real? 16 00:01:08,352 --> 00:01:09,436 Wait, Hwal-sung. 17 00:01:09,520 --> 00:01:10,812 - Oh, sorry. - Be careful. 18 00:01:11,104 --> 00:01:12,231 I don't believe it. 19 00:01:13,398 --> 00:01:15,275 Oh, my goodness! 20 00:01:17,277 --> 00:01:18,820 Good job, Yi-gyeong. 21 00:01:19,404 --> 00:01:20,739 You too. 22 00:01:21,532 --> 00:01:22,824 My gosh... 23 00:01:22,908 --> 00:01:23,909 It's for real. 24 00:01:24,201 --> 00:01:25,202 Two lines. 25 00:01:25,744 --> 00:01:26,745 It's unbelievable. 26 00:01:51,687 --> 00:01:54,481 Hey, should you be out this late with Yi-gyeong at home? 27 00:01:54,815 --> 00:01:56,024 How far along is she? 28 00:01:56,108 --> 00:01:57,359 Sixteen weeks. 29 00:01:57,442 --> 00:01:58,944 It's just the beginning. 30 00:01:59,987 --> 00:02:02,239 I can't believe you'll be a dad. 31 00:02:02,322 --> 00:02:03,699 I'm so worried about you. 32 00:02:03,782 --> 00:02:04,783 Drink first, noodles later? 33 00:02:05,659 --> 00:02:07,786 I'll accept but not drink. I have an early start tomorrow. 34 00:02:10,581 --> 00:02:13,250 Yi-gyeong wants me to take the civil servant exam. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,502 I've never studied in my life, so how am I going to do that now? 36 00:02:15,586 --> 00:02:17,754 Forget it. You'd be more of a patriot doing something else. 37 00:02:18,005 --> 00:02:19,006 I agree. 38 00:02:19,464 --> 00:02:21,425 For my country's sake, I won't become a civil servant. 39 00:02:21,925 --> 00:02:24,052 Why did you want to see me all of a sudden? 40 00:02:25,220 --> 00:02:26,221 Friend. 41 00:02:27,848 --> 00:02:29,057 Do you want to be a landlord? 42 00:02:32,019 --> 00:02:33,186 What? 43 00:02:35,981 --> 00:02:38,191 Now bring your arms forward 44 00:02:38,275 --> 00:02:41,111 and stretch them out. 45 00:02:41,570 --> 00:02:43,071 I'm home, Mrs. Jeon. 46 00:02:43,155 --> 00:02:46,408 One, two, three, four. 47 00:02:46,491 --> 00:02:47,868 Relax and breathe. 48 00:02:48,493 --> 00:02:51,913 Seven, eight, nine, ten. 49 00:02:51,997 --> 00:02:55,334 Two, two, three, four 50 00:02:55,417 --> 00:02:59,713 five, six, seven, eight, nine... 51 00:02:59,796 --> 00:03:02,257 Arms up, one, two... 52 00:03:02,341 --> 00:03:05,469 Whether the baby's a boy or a girl 53 00:03:05,552 --> 00:03:08,472 it's a Jeon with my blood, so remember that. 54 00:03:09,681 --> 00:03:11,183 Yes, Mrs. Jeon. Of course. 55 00:03:11,808 --> 00:03:13,143 Carry yourself appropriately. 56 00:03:14,311 --> 00:03:15,312 I will. 57 00:03:16,938 --> 00:03:18,774 Mrs. Jeon. 58 00:03:21,318 --> 00:03:24,738 I'm actually working on something. 59 00:03:24,821 --> 00:03:28,075 It's for Yi-gyeong and our child. 60 00:03:29,826 --> 00:03:31,078 Do you think 61 00:03:32,079 --> 00:03:33,914 you could help me out? 62 00:03:38,043 --> 00:03:40,545 Let's talk after the baby is born. 63 00:03:41,213 --> 00:03:42,214 Okay. 64 00:03:53,684 --> 00:04:00,649 SELLER: KIM YEONG-HWA, LEE GYU-HAK BUYER: GI SU-JONG 65 00:04:00,899 --> 00:04:01,900 I think it's done. 66 00:04:01,983 --> 00:04:03,985 - The transfer went through. - Okay. 67 00:04:04,486 --> 00:04:06,321 - Please give me a moment. - Sure. 68 00:04:06,405 --> 00:04:08,073 - I'll write you a receipt. - Okay. 69 00:04:12,577 --> 00:04:13,578 Gosh. 70 00:04:14,371 --> 00:04:15,872 Hello, Mr. Landlord. 71 00:04:15,956 --> 00:04:17,374 You psycho. 72 00:04:22,295 --> 00:04:23,463 If I'd known you would buy 73 00:04:23,839 --> 00:04:25,424 I'd have gone somewhere expensive. 74 00:04:25,507 --> 00:04:27,259 You drank a bit too much. 75 00:04:29,094 --> 00:04:33,974 We should get together one day with Seon and Yi-gyeong. 76 00:04:34,057 --> 00:04:35,058 Yes, sure. 77 00:04:35,600 --> 00:04:37,853 Thanks for the food and drink, Mr. Landlord. 78 00:04:38,854 --> 00:04:40,814 Get home safely, Mr. Landlord. 79 00:04:40,897 --> 00:04:42,232 - Gosh, thanks. - Thank you. 80 00:04:42,774 --> 00:04:44,568 - Thanks so very much. - You're the best. 81 00:04:44,651 --> 00:04:45,652 It's mine. 82 00:04:45,944 --> 00:04:47,320 - Thank you. - Goodbye. 83 00:04:47,404 --> 00:04:48,488 Bye. 84 00:04:53,452 --> 00:04:54,453 Hello, Mrs. Jeon. 85 00:04:57,706 --> 00:04:58,707 What? 86 00:04:59,249 --> 00:05:00,625 INTENSIVE CARE UNIT AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 87 00:05:05,964 --> 00:05:07,924 Yi-gyeong. 88 00:05:08,008 --> 00:05:10,135 The mother will pull through. 89 00:05:11,011 --> 00:05:12,012 And the baby? 90 00:05:48,298 --> 00:05:50,759 THE PASSCODE IS INCORRECT PLEASE TRY AGAIN 91 00:06:08,819 --> 00:06:10,987 How dare you set foot in here? 92 00:06:11,780 --> 00:06:13,573 Mrs. Jeon. Did you... 93 00:06:14,241 --> 00:06:16,368 Did you change the passcode? 94 00:06:18,787 --> 00:06:21,081 Don't even think of coming home 95 00:06:21,164 --> 00:06:23,291 until Yi-gyeong fully recovers. 96 00:06:23,875 --> 00:06:25,585 What do you mean by that? 97 00:06:26,294 --> 00:06:28,046 I must look after her. 98 00:06:29,464 --> 00:06:31,716 It's the second miscarriage already. 99 00:06:31,800 --> 00:06:32,884 Listen carefully. 100 00:06:33,552 --> 00:06:34,970 I do know one thing. 101 00:06:35,345 --> 00:06:37,973 A couple can never overcome the loss of a child. 102 00:06:39,224 --> 00:06:40,642 Prepare to split up. 103 00:07:07,919 --> 00:07:09,129 Mrs. Jeon! 104 00:07:15,594 --> 00:07:16,803 Yi-gyeong! 105 00:07:22,475 --> 00:07:23,476 Yi-gyeong. 106 00:08:28,667 --> 00:08:31,920 SU-JONG 107 00:09:45,493 --> 00:09:46,494 What do you want? 108 00:09:46,786 --> 00:09:48,288 What's up with you? 109 00:09:49,289 --> 00:09:50,290 What do you mean? 110 00:09:51,166 --> 00:09:52,792 What happened to the remaining balance? 111 00:09:58,548 --> 00:09:59,758 I'm sorry, man. 112 00:10:00,383 --> 00:10:01,593 I don't think I can help. 113 00:10:02,886 --> 00:10:04,429 What's the matter with you? 114 00:10:06,097 --> 00:10:07,807 Is that all you can say? 115 00:10:26,618 --> 00:10:28,578 Mom was harsh this time, wasn't she? 116 00:10:29,954 --> 00:10:31,873 It wasn't your fault. 117 00:10:33,333 --> 00:10:34,834 I talked to her for you. 118 00:10:37,629 --> 00:10:40,381 Let's lie low for a while. 119 00:10:41,091 --> 00:10:42,634 She's distraught, too. 120 00:10:46,096 --> 00:10:47,097 Okay. 121 00:10:50,391 --> 00:10:51,893 - No. - What? 122 00:10:51,976 --> 00:10:53,812 I haven't fully recovered yet. 123 00:10:54,104 --> 00:10:55,730 Can you take that away for me? 124 00:10:56,606 --> 00:10:57,941 I can't stand to look at it. 125 00:11:23,133 --> 00:11:25,176 Why did you bring the urn? 126 00:11:25,260 --> 00:11:27,178 It must've been so hard on Yi-gyeong. 127 00:11:31,099 --> 00:11:33,935 I thought she'd want to see it one last time. 128 00:11:39,232 --> 00:11:41,484 You don't know anything at all. 129 00:11:43,695 --> 00:11:44,696 Let's go inside. 130 00:11:44,779 --> 00:11:45,780 Hwal-sung. 131 00:12:30,366 --> 00:12:34,871 MAD CONCRETE DREAMS 132 00:12:35,872 --> 00:12:38,208 EPISODE 10 133 00:12:50,887 --> 00:12:52,138 Wait, who are you? 134 00:12:56,142 --> 00:12:57,143 Hwal-sung. 135 00:12:57,727 --> 00:12:59,145 I need you to die today. 136 00:13:02,440 --> 00:13:03,483 What? 137 00:13:03,983 --> 00:13:05,985 I'll see you in hell, friend. 138 00:13:40,812 --> 00:13:42,855 4 MINUTES 139 00:13:43,898 --> 00:13:44,899 So... 140 00:13:46,734 --> 00:13:49,946 We want to say he fell to his death 141 00:13:50,530 --> 00:13:53,283 when he came to check out a property up for auction. 142 00:13:53,366 --> 00:13:55,034 Can you help me carry him over there? 143 00:13:55,118 --> 00:13:57,370 Darn it. I'm doing all sorts of things now. 144 00:14:07,255 --> 00:14:08,256 What's up? 145 00:14:13,928 --> 00:14:14,929 What are you up to? 146 00:14:17,181 --> 00:14:18,599 Don't come closer. 147 00:14:18,683 --> 00:14:19,684 Or what? 148 00:14:19,767 --> 00:14:20,768 Stay there. 149 00:14:22,228 --> 00:14:23,438 Don't come closer. 150 00:14:24,188 --> 00:14:25,189 What are you even doing? 151 00:14:41,331 --> 00:14:42,415 You're cute. 152 00:14:51,382 --> 00:14:52,383 You'll hit me with that? 153 00:14:53,092 --> 00:14:54,093 Go ahead. 154 00:14:54,719 --> 00:14:57,055 How about you all go down today? 155 00:15:00,725 --> 00:15:02,393 I followed you because I had a bad feeling. 156 00:15:04,270 --> 00:15:05,271 Darn you... 157 00:15:07,607 --> 00:15:08,816 Go to sleep. 158 00:15:11,027 --> 00:15:12,028 Ae-su. 159 00:15:12,570 --> 00:15:13,571 Let's handle that first. 160 00:15:20,453 --> 00:15:22,080 - How long has it been? - About five minutes. 161 00:15:22,163 --> 00:15:23,164 Darn it. 162 00:15:26,000 --> 00:15:28,169 - Step away from the patient. - Step back. 163 00:15:28,252 --> 00:15:29,712 Calibrating machine. 164 00:15:30,963 --> 00:15:32,799 Administered electric shock. 165 00:15:43,017 --> 00:15:44,852 - Step away from the patient. - Step back. 166 00:15:44,936 --> 00:15:47,563 Press the orange button. 167 00:15:47,647 --> 00:15:49,357 Administering electric shock. 168 00:15:50,191 --> 00:15:52,360 Administered electric shock. 169 00:15:53,945 --> 00:15:55,738 Begin CPR. 170 00:15:55,822 --> 00:15:56,864 Ae-su. 171 00:16:07,208 --> 00:16:08,209 Min Hwal-sung. 172 00:16:08,835 --> 00:16:10,920 Wake up, Hwal-sung. 173 00:16:14,924 --> 00:16:15,925 It worked. 174 00:16:19,053 --> 00:16:20,513 He's awake. Hwal-sung. 175 00:16:20,972 --> 00:16:22,181 Are you all right? 176 00:16:22,265 --> 00:16:23,266 He's okay. 177 00:16:26,060 --> 00:16:27,311 - It worked. - Yes. 178 00:16:29,730 --> 00:16:31,357 Su-jong? 179 00:16:31,816 --> 00:16:33,234 Wake up, Su-jong. 180 00:16:35,361 --> 00:16:36,571 - Are you okay? - Yes. 181 00:16:38,322 --> 00:16:39,449 Are you all right? 182 00:16:39,949 --> 00:16:41,826 - Yes, what about you? - Yes. 183 00:16:43,828 --> 00:16:44,829 What about Hwal-sung? 184 00:16:44,912 --> 00:16:45,913 He's awake. 185 00:16:48,082 --> 00:16:51,335 DO NOT ENTER 186 00:16:51,419 --> 00:16:55,465 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 187 00:17:10,521 --> 00:17:12,023 PERSONAL DETAILS OF CONTRACTING PARTIES 188 00:17:12,106 --> 00:17:15,109 NAME: MIN HWAL-SUNG 189 00:17:17,153 --> 00:17:18,738 - You got it? - Yes, let's go. 190 00:17:19,280 --> 00:17:20,364 Take care of the rest for us. 191 00:17:20,948 --> 00:17:22,992 Wait, what about him? 192 00:17:40,927 --> 00:17:42,929 Will we get out of there safely? 193 00:17:44,013 --> 00:17:45,640 Yes, of course. 194 00:17:48,434 --> 00:17:50,603 JONAH, REAL CAPITAL 195 00:17:50,686 --> 00:17:53,105 Call me whenever you need help. 196 00:18:06,452 --> 00:18:08,204 (Are you okay?) 197 00:18:10,164 --> 00:18:11,165 How do you feel? 198 00:18:13,042 --> 00:18:15,044 To have murderers for parents. 199 00:18:20,883 --> 00:18:24,303 (You have no right to say that.) 200 00:18:28,432 --> 00:18:29,976 Are you saying I'm in the wrong? 201 00:18:30,476 --> 00:18:34,689 (I think there are lines that shouldn't be crossed.) 202 00:18:35,773 --> 00:18:38,526 Your parents crossed the line first. 203 00:18:39,277 --> 00:18:45,032 (Just because someone did wrong doesn't mean I can, too.) 204 00:18:53,332 --> 00:18:55,459 We made it look like he fell from a height. 205 00:18:56,544 --> 00:18:58,879 It's over now. Can we take Da-rae? 206 00:18:59,171 --> 00:19:00,172 Turn yourself in. 207 00:19:00,590 --> 00:19:02,550 I will after the body's found. 208 00:19:05,386 --> 00:19:06,387 Da-rae. 209 00:19:09,348 --> 00:19:11,726 (Is Hwal-sung really dead?) 210 00:19:12,977 --> 00:19:15,313 We'll explain everything later. 211 00:19:15,855 --> 00:19:17,023 Let's get out of here. 212 00:19:17,982 --> 00:19:19,233 - Come along. - Let's go. 213 00:19:19,317 --> 00:19:20,318 Wait. 214 00:19:26,824 --> 00:19:28,159 - Take your time. - Okay. 215 00:19:33,956 --> 00:19:36,250 JEON YI-GYEONG 216 00:19:43,883 --> 00:19:46,218 Hello, Yi-gyeong. Why would you call at this hour? 217 00:19:46,469 --> 00:19:47,595 Detective. 218 00:19:48,387 --> 00:19:50,222 Come to Se-yoon Building right away. 219 00:19:51,057 --> 00:19:52,767 Is something wrong, Yi-gyeong? 220 00:19:52,850 --> 00:19:54,727 Your voice sounds a bit off. 221 00:19:55,102 --> 00:19:57,730 The culprit you're after is here. 222 00:19:59,231 --> 00:20:00,650 You'll recognize them when you see them. 223 00:20:04,403 --> 00:20:05,404 What is it? 224 00:20:07,865 --> 00:20:08,949 Let's go. 225 00:20:09,742 --> 00:20:10,743 Where to? 226 00:20:14,121 --> 00:20:15,623 Keep still over there 227 00:20:15,706 --> 00:20:17,667 or I might have to zap you again. 228 00:20:17,750 --> 00:20:21,087 Why would you do that? You're no electric eel. 229 00:20:24,674 --> 00:20:25,883 Here's the key. 230 00:20:27,885 --> 00:20:30,971 People will come in the morning to check out the property. 231 00:20:31,639 --> 00:20:33,391 Okay, fine. 232 00:20:33,474 --> 00:20:34,809 In return 233 00:20:35,518 --> 00:20:38,187 - will you do me a favor? - What is it? 234 00:20:38,437 --> 00:20:40,564 I'm about to wet myself. 235 00:20:41,023 --> 00:20:42,692 What do you want me to do about it? 236 00:20:43,025 --> 00:20:45,653 Will you undo my pants for me? 237 00:20:46,946 --> 00:20:48,072 You've lost your mind. 238 00:20:49,281 --> 00:20:50,449 Come on. 239 00:20:50,533 --> 00:20:53,452 You won't let me go to the toilet anyway. 240 00:20:54,245 --> 00:20:55,246 What the... 241 00:20:56,872 --> 00:20:59,083 Help me out here. 242 00:21:02,586 --> 00:21:04,463 Undo them from behind. 243 00:21:06,674 --> 00:21:08,759 I have some pride and rights, you know. 244 00:21:11,846 --> 00:21:13,848 Come on. I can't hold it in much longer. 245 00:21:25,359 --> 00:21:27,194 Hey, stop it. 246 00:21:29,238 --> 00:21:30,239 Hey! 247 00:21:30,322 --> 00:21:31,449 Darn you! 248 00:21:32,241 --> 00:21:33,242 Hey. 249 00:22:14,283 --> 00:22:15,367 What the heck? 250 00:22:15,701 --> 00:22:16,702 Is that him? 251 00:22:17,119 --> 00:22:18,788 Darn it. 252 00:22:24,502 --> 00:22:26,712 SE-YOON STUDY ROOM 253 00:22:36,222 --> 00:22:37,473 Seon, you take Da-rae 254 00:22:38,140 --> 00:22:39,183 and leave. 255 00:22:41,977 --> 00:22:42,978 You go ahead. 256 00:22:46,774 --> 00:22:47,858 Go, it's okay. 257 00:22:47,942 --> 00:22:49,276 We'll chat a bit first. 258 00:22:57,952 --> 00:22:59,620 Did he say anything when he died? 259 00:23:01,080 --> 00:23:02,122 I can't say. 260 00:23:02,206 --> 00:23:03,958 Before Hwal-sung died 261 00:23:05,334 --> 00:23:07,753 did he leave any last words? 262 00:23:11,632 --> 00:23:12,716 He said he was sorry. 263 00:23:13,759 --> 00:23:14,844 And he asked me 264 00:23:15,386 --> 00:23:16,929 to speak well of him to his child. 265 00:23:18,472 --> 00:23:19,682 Hwal-sung knew 266 00:23:21,267 --> 00:23:23,018 I was pregnant? 267 00:23:24,186 --> 00:23:25,187 Yes. 268 00:23:38,868 --> 00:23:40,077 LOAN HEAVEN 269 00:23:44,290 --> 00:23:45,541 Keep them all there. 270 00:23:45,875 --> 00:23:46,876 They faked it. 271 00:23:48,335 --> 00:23:49,503 They duped us! 272 00:23:57,761 --> 00:23:58,888 To the very end... 273 00:24:00,014 --> 00:24:01,348 Hey, Gi Su-jong! 274 00:24:05,978 --> 00:24:06,979 Get him! 275 00:24:07,062 --> 00:24:08,272 Seon, get out of here! 276 00:24:24,496 --> 00:24:25,497 Get in here! 277 00:24:26,582 --> 00:24:27,666 Get him! 278 00:24:45,768 --> 00:24:46,769 What's going on? 279 00:24:58,099 --> 00:24:59,100 - Hey. - Yes? 280 00:25:01,477 --> 00:25:02,562 Am I in paradise? 281 00:25:05,231 --> 00:25:06,649 - You're in Korea. - What? 282 00:25:07,483 --> 00:25:08,818 What are you doing here? 283 00:25:10,528 --> 00:25:11,696 Where's Su-jong? 284 00:25:13,698 --> 00:25:14,782 At Se-yoon Building. 285 00:25:15,116 --> 00:25:16,117 To save Da-rae. 286 00:25:17,285 --> 00:25:18,286 Da-rae? 287 00:25:18,369 --> 00:25:19,495 Oh, gosh. 288 00:25:19,579 --> 00:25:20,580 You don't know? 289 00:25:21,748 --> 00:25:24,292 Your wife kidnapped Da-rae. 290 00:25:34,344 --> 00:25:35,345 Hey. 291 00:25:37,347 --> 00:25:39,098 Thanks for saving my life. 292 00:25:43,227 --> 00:25:44,437 You're welcome. 293 00:25:45,480 --> 00:25:47,148 HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE 294 00:26:11,506 --> 00:26:14,801 M&A REALTORS 295 00:26:25,353 --> 00:26:26,479 They cleaned up pretty well. 296 00:26:31,192 --> 00:26:32,318 They did not. 297 00:26:56,926 --> 00:26:58,010 You bastard. 298 00:27:03,599 --> 00:27:05,184 - Get him! - You punk! 299 00:27:24,620 --> 00:27:27,707 JONAH, REAL CAPITAL 300 00:27:27,790 --> 00:27:28,958 Get out of there! 301 00:27:34,172 --> 00:27:35,631 Will you pick up? 302 00:27:36,716 --> 00:27:37,717 We're on the third floor. 303 00:27:37,800 --> 00:27:38,801 Save us. 304 00:27:56,152 --> 00:27:59,113 JONAH, REAL CAPITAL 305 00:28:03,284 --> 00:28:09,123 SAVE US, SE-YOON BUILDING 306 00:28:15,838 --> 00:28:17,256 Save us, Se-yoon Building. 307 00:28:17,340 --> 00:28:20,176 MISSED CALL: SE-YOON BUILDING 308 00:28:32,313 --> 00:28:33,356 Shall we go? 309 00:28:34,232 --> 00:28:35,525 Yes, let's go. 310 00:28:39,070 --> 00:28:41,489 M&A REALTORS 311 00:28:41,572 --> 00:28:43,032 DO NOT ENTER 312 00:29:05,137 --> 00:29:06,305 That's enough. 313 00:29:06,389 --> 00:29:07,557 Go upstairs and find the girls. 314 00:29:07,640 --> 00:29:08,641 Okay. 315 00:29:11,561 --> 00:29:12,645 Hurry up and open it! 316 00:29:32,498 --> 00:29:33,499 You're here. 317 00:29:41,007 --> 00:29:42,008 Move aside. 318 00:30:01,193 --> 00:30:03,070 - Get him. - Let go of me. 319 00:30:03,362 --> 00:30:04,405 Darn it. 320 00:30:43,736 --> 00:30:45,613 HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE 321 00:31:45,715 --> 00:31:47,591 How will you escape this time? 322 00:31:48,551 --> 00:31:50,261 Keep talking nonsense, you idiot. 323 00:32:30,509 --> 00:32:31,677 Who the heck are you? 324 00:32:33,053 --> 00:32:34,054 Hey, there. 325 00:32:37,683 --> 00:32:38,893 What the heck is going on? 326 00:33:08,005 --> 00:33:09,048 Darn it. 327 00:33:20,643 --> 00:33:21,685 What is this? 328 00:33:21,769 --> 00:33:22,812 What's this fire? 329 00:33:40,830 --> 00:33:41,872 You bastard. 330 00:34:01,934 --> 00:34:03,602 What? What's going on? 331 00:34:13,153 --> 00:34:14,154 Min Hwal-sung? 332 00:34:17,491 --> 00:34:19,618 Do not come! Don't! 333 00:34:23,080 --> 00:34:24,790 It's 52 Sejeong-ro, in front of Se-yoon Building. 334 00:34:24,874 --> 00:34:25,875 Min Hwal-sung? 335 00:34:25,958 --> 00:34:28,294 No, there's a fire. The building is on fire. 336 00:34:28,377 --> 00:34:29,503 Min Hwal-sung! 337 00:34:37,011 --> 00:34:40,598 LOAN HEAVEN 338 00:34:44,768 --> 00:34:45,769 Wait! 339 00:34:47,813 --> 00:34:50,107 LOAN HEAVEN 340 00:35:00,242 --> 00:35:02,703 Yi-gyeong! 341 00:35:17,927 --> 00:35:18,928 Seon. 342 00:35:21,889 --> 00:35:22,890 Seon. 343 00:35:30,064 --> 00:35:31,482 Seon, Da-rae. 344 00:35:40,491 --> 00:35:41,492 Please. 345 00:35:41,575 --> 00:35:42,743 Please stop. 346 00:35:43,118 --> 00:35:44,745 You need to calm down, Yi-gyeong. 347 00:35:47,665 --> 00:35:48,666 Don't do it. 348 00:35:49,959 --> 00:35:51,460 Don't do this, Yi-gyeong. 349 00:35:52,795 --> 00:35:53,879 Don't come closer. 350 00:35:54,505 --> 00:35:56,090 Stay there! Don't come closer! 351 00:35:56,173 --> 00:35:57,216 Calm down, Yi-gyeong. 352 00:35:58,217 --> 00:36:01,887 We can go back to how things were. Let Da-rae go. 353 00:36:01,971 --> 00:36:02,972 Please. 354 00:36:03,055 --> 00:36:04,682 But I lost everything. So how? 355 00:36:05,432 --> 00:36:07,851 I lost everything! So how? 356 00:36:08,686 --> 00:36:10,396 How can things go back to before? 357 00:36:11,939 --> 00:36:13,482 It can, Yi-gyeong. 358 00:36:14,024 --> 00:36:15,234 You have your baby. 359 00:36:15,985 --> 00:36:17,194 Think of your baby. 360 00:36:18,404 --> 00:36:19,446 Please. 361 00:36:21,448 --> 00:36:22,658 It's time to stop. 362 00:36:22,741 --> 00:36:23,867 - Please? - Yes. 363 00:36:27,705 --> 00:36:28,747 Please stop. 364 00:36:29,123 --> 00:36:30,290 Yi-gyeong. 365 00:36:30,374 --> 00:36:31,750 Yi-gyeong. 366 00:36:33,627 --> 00:36:34,795 Yi-gyeong. 367 00:36:35,045 --> 00:36:36,046 Yi-gyeong. 368 00:36:38,257 --> 00:36:39,258 What is this? 369 00:36:40,509 --> 00:36:41,635 What's going on? 370 00:36:42,720 --> 00:36:44,471 I can explain. 371 00:36:48,726 --> 00:36:49,727 All of you... 372 00:36:50,227 --> 00:36:51,770 All of you were on the same side. 373 00:36:52,271 --> 00:36:55,065 No, Yi-gyeong. That isn't the case. 374 00:36:55,149 --> 00:36:56,900 You were all on the same side. 375 00:37:02,740 --> 00:37:03,991 Let's not do this here. 376 00:37:05,909 --> 00:37:06,910 We can talk alone. 377 00:37:07,202 --> 00:37:08,203 No. 378 00:37:09,288 --> 00:37:10,414 Say everything here. 379 00:37:16,879 --> 00:37:18,714 This wasn't what I wanted. 380 00:37:21,300 --> 00:37:23,510 I didn't want to put you in this spot. 381 00:37:25,846 --> 00:37:26,847 I just... 382 00:37:35,939 --> 00:37:37,900 wanted to escape from your mother. 383 00:37:43,280 --> 00:37:44,281 My mom? 384 00:37:46,116 --> 00:37:48,243 You abducted me because of my mom? 385 00:37:48,952 --> 00:37:49,953 Yes. 386 00:37:52,956 --> 00:37:54,875 I wanted to live a good life with you and you alone. 387 00:37:57,836 --> 00:37:59,088 I only thought of you. 388 00:38:01,882 --> 00:38:02,883 I'm sorry. 389 00:38:09,306 --> 00:38:10,557 Is that all you have to say? 390 00:38:14,311 --> 00:38:15,938 Let's talk after you let her go. 391 00:38:16,688 --> 00:38:19,691 I can explain everything in detail. 392 00:38:20,609 --> 00:38:21,610 Okay? 393 00:38:22,903 --> 00:38:24,154 Why didn't you just die? 394 00:38:28,575 --> 00:38:30,702 You should've just died. Why did you come back alive? 395 00:38:37,209 --> 00:38:39,044 Even death was something I couldn't decide on my own. 396 00:38:45,300 --> 00:38:46,927 Let's go home, Yi-gyeong. 397 00:38:51,014 --> 00:38:52,432 We have to meet our baby. 398 00:39:01,483 --> 00:39:03,318 This time, I want to protect our child. 399 00:39:09,950 --> 00:39:10,993 Wait, Hwal-sung. 400 00:39:11,076 --> 00:39:12,286 - Oh, sorry. - Be careful. 401 00:39:12,369 --> 00:39:13,412 I don't believe it. 402 00:39:35,350 --> 00:39:36,852 What about me? 403 00:39:40,522 --> 00:39:41,523 Yes. 404 00:39:43,567 --> 00:39:44,776 Let's start over. 405 00:39:45,861 --> 00:39:46,987 Okay? 406 00:39:55,829 --> 00:39:56,872 Yi-gyeong! 407 00:41:31,466 --> 00:41:32,467 It's the police. 408 00:41:33,093 --> 00:41:34,094 Freeze. 409 00:41:49,026 --> 00:41:50,027 Hands in the air. 410 00:41:56,199 --> 00:41:57,200 Hands in the air! 411 00:42:02,247 --> 00:42:03,665 Detective. 412 00:42:30,984 --> 00:42:32,444 It wasn't me. 413 00:42:40,786 --> 00:42:42,996 - Aim higher. - Aim. 414 00:42:43,455 --> 00:42:44,539 Keep going! 415 00:42:45,123 --> 00:42:46,124 We need backup! 416 00:42:46,208 --> 00:42:48,752 - The whole building is on fire. - Keep shooting up! 417 00:42:52,631 --> 00:42:53,632 Are you okay, Da-rae? 418 00:42:53,882 --> 00:42:54,966 What about you, Seon? 419 00:42:56,635 --> 00:42:57,636 I'm sorry. 420 00:42:58,178 --> 00:42:59,346 I'm so sorry. 421 00:42:59,429 --> 00:43:00,430 Su-jong. 422 00:43:01,014 --> 00:43:02,265 What are we going to do now? 423 00:43:03,392 --> 00:43:04,643 I don't know. 424 00:43:07,437 --> 00:43:08,438 Da-rae. 425 00:43:09,731 --> 00:43:11,066 I love you, Da-rae. 426 00:43:23,453 --> 00:43:25,247 Seon, let's go downstairs. 427 00:43:25,622 --> 00:43:27,374 Let's go down. Go, Da-rae. 428 00:43:27,457 --> 00:43:28,542 - Okay. - Let's go. 429 00:43:39,344 --> 00:43:41,555 She lived, thanks to the man. 430 00:44:49,122 --> 00:44:50,290 BADUK CLUBHOUSE 431 00:45:00,342 --> 00:45:01,343 Over here! 432 00:45:02,052 --> 00:45:03,053 We're here! 433 00:45:03,136 --> 00:45:04,137 Are you all right? 434 00:45:26,905 --> 00:45:29,283 - Get things under control. - Hey! 435 00:45:29,616 --> 00:45:30,784 We need to go! 436 00:45:31,160 --> 00:45:32,411 The ambulance is on its way! 437 00:45:32,494 --> 00:45:34,455 Ma'am, there's a fire here! 438 00:45:34,705 --> 00:45:35,914 Hey! 439 00:45:36,248 --> 00:45:37,833 Hey, what's going on here? 440 00:45:37,916 --> 00:45:39,501 - Hey, who's the suspect? - Yes, sir. 441 00:45:39,877 --> 00:45:41,295 Are the reporters here? 442 00:45:41,920 --> 00:45:43,255 - Keep an eye on him. - Yes, ma'am. 443 00:45:45,132 --> 00:45:46,633 - You're here. - Hey. 444 00:45:49,011 --> 00:45:50,763 What's going on? 445 00:45:51,847 --> 00:45:53,515 This is driving me insane. 446 00:46:01,648 --> 00:46:03,901 Seon, you still have to get examined once you get there. 447 00:46:09,406 --> 00:46:10,407 Are you all right? 448 00:46:14,244 --> 00:46:16,747 Yes, but I should go to the hospital. 449 00:46:20,918 --> 00:46:21,919 All right. 450 00:46:32,763 --> 00:46:34,431 About that fire. 451 00:46:35,724 --> 00:46:36,809 A few days ago 452 00:46:37,851 --> 00:46:40,646 a repairman came by and inspected it 453 00:46:40,729 --> 00:46:42,815 but I didn't want to waste money, so I sent him back. 454 00:46:44,858 --> 00:46:46,860 But he had said it was clearly compromised. 455 00:46:51,198 --> 00:46:53,033 That's classic Gi Su-jong. 456 00:46:55,327 --> 00:46:57,079 I have something to say to you. 457 00:46:57,996 --> 00:46:59,081 What is it? 458 00:46:59,957 --> 00:47:02,292 Promise me that you'll never lie again. 459 00:47:05,295 --> 00:47:09,132 I will never lie to you, even if I'm born again. 460 00:47:10,050 --> 00:47:11,969 There's no such thing as rebirth. 461 00:47:13,178 --> 00:47:14,680 Death is the end of everything. 462 00:47:16,557 --> 00:47:18,559 You should've been good while you had someone in your life. 463 00:47:21,603 --> 00:47:22,604 You're right. 464 00:47:59,516 --> 00:48:00,517 What the heck? 465 00:48:01,810 --> 00:48:05,564 You're doing this again, falling asleep while drinking. 466 00:48:08,191 --> 00:48:09,860 Hwal-sung, when are we? 467 00:48:10,777 --> 00:48:11,862 When are we? 468 00:48:11,945 --> 00:48:13,947 We're here now. What do you mean? 469 00:48:15,490 --> 00:48:16,700 Your wife's birthday. 470 00:48:18,035 --> 00:48:19,953 Come quickly. We still have lots of drinks left. 471 00:48:27,085 --> 00:48:29,004 - What's with him? - I had a nightmare. 472 00:48:29,087 --> 00:48:30,339 It was terrible. 473 00:48:31,548 --> 00:48:32,758 What was it about? 474 00:48:33,592 --> 00:48:36,345 Well, I don't even know where to begin. 475 00:48:36,970 --> 00:48:39,473 Anyway, it was an awful dream. 476 00:48:39,723 --> 00:48:41,433 Did your building's value plummet? 477 00:48:45,062 --> 00:48:46,271 No, it wasn't that. 478 00:48:49,274 --> 00:48:51,693 You abducted Yi-gyeong. 479 00:48:52,402 --> 00:48:54,613 You did it to get money from your mother-in-law. 480 00:48:55,989 --> 00:48:56,990 But... 481 00:49:01,995 --> 00:49:03,872 Were you truly not at fault? 482 00:49:13,590 --> 00:49:14,591 Gi Su-jong. 483 00:49:15,926 --> 00:49:17,177 Wake up. 484 00:49:24,851 --> 00:49:25,978 You're up. 485 00:49:26,561 --> 00:49:28,897 Get a good rest today, and then you can leave. 486 00:49:29,314 --> 00:49:30,482 - Okay. - Good. 487 00:49:35,445 --> 00:49:36,446 Thank you. 488 00:49:38,824 --> 00:49:39,825 Don't worry. 489 00:49:40,367 --> 00:49:41,994 Your wife and daughter are fine. 490 00:49:42,285 --> 00:49:43,286 I see. 491 00:49:44,413 --> 00:49:46,415 What time is it? How long has it been? 492 00:49:49,001 --> 00:49:50,460 It's been about ten hours. 493 00:49:52,170 --> 00:49:53,463 You do not have to do it now 494 00:49:53,547 --> 00:49:55,215 but you must show up for a questioning. 495 00:49:55,632 --> 00:49:57,217 Many of the victims were deceased. 496 00:49:58,051 --> 00:49:59,052 Deceased? 497 00:50:02,556 --> 00:50:04,391 Min Hwal-sung has died. 498 00:50:14,943 --> 00:50:16,361 Let me ask you one thing. 499 00:50:17,529 --> 00:50:20,157 Why were you all there at Se-yoon Building last night? 500 00:50:26,288 --> 00:50:27,289 No reason. 501 00:50:28,457 --> 00:50:29,708 We got together for no reason. 502 00:50:31,376 --> 00:50:33,336 I heard Jeon Yi-gyeong 503 00:50:33,420 --> 00:50:35,922 had Jang Dong-chul abduct your daughter. Is that true? 504 00:50:38,467 --> 00:50:39,801 There's security footage 505 00:50:40,093 --> 00:50:42,763 of them abducting her at Hyeyun Temple. 506 00:50:43,972 --> 00:50:45,474 No, I think... 507 00:50:46,725 --> 00:50:48,643 I think that's a misunderstanding. 508 00:50:49,853 --> 00:50:50,854 What misunderstanding? 509 00:50:51,938 --> 00:50:53,565 It's because 510 00:50:55,358 --> 00:50:59,029 Jeon Yi-gyeong is like family to us. 511 00:50:59,863 --> 00:51:01,364 There's no problem with us. 512 00:51:08,080 --> 00:51:09,581 Yi-gyeong has woken up. 513 00:51:16,671 --> 00:51:18,673 Gi Su-jong did everything. 514 00:51:18,757 --> 00:51:21,468 My abduction, Oh Dong-ki's case, and what happened to my mom 515 00:51:21,551 --> 00:51:23,428 were all Gi Su-jong's doing! 516 00:51:23,929 --> 00:51:24,930 Yi-gyeong. 517 00:51:27,057 --> 00:51:29,476 There's evidence you abducted Da-rae. 518 00:51:32,646 --> 00:51:33,814 It's true. 519 00:51:35,857 --> 00:51:37,901 But I wasn't going to do anything. 520 00:51:38,276 --> 00:51:40,195 You abducted a minor! 521 00:51:40,278 --> 00:51:41,279 I know. 522 00:51:42,531 --> 00:51:43,865 And I'll pay the price. 523 00:51:44,574 --> 00:51:46,785 But you have to arrest Gi Su-jong. 524 00:51:47,285 --> 00:51:48,995 I told you that I found the culprit 525 00:51:49,079 --> 00:51:50,789 and it was him! 526 00:51:52,165 --> 00:51:53,583 I need evidence. 527 00:51:55,377 --> 00:51:56,628 It's in my phone... 528 00:51:57,671 --> 00:51:58,672 My phone. 529 00:51:59,381 --> 00:52:00,590 Where's my phone? 530 00:52:03,510 --> 00:52:05,512 Or you can ask Da-rae. 531 00:52:05,595 --> 00:52:08,140 She knows everything. No, wait. 532 00:52:08,223 --> 00:52:10,684 You can ask Hwal-sung. He'll tell you everything. 533 00:52:12,394 --> 00:52:14,604 What did your husband say? 534 00:52:15,689 --> 00:52:17,983 Gi Su-jong said he killed my husband. 535 00:52:18,525 --> 00:52:20,902 But he suddenly showed up at Se-yoon Building. 536 00:52:21,194 --> 00:52:23,113 He showed up, saying everything was his fault 537 00:52:23,196 --> 00:52:25,574 and asking for forgiveness. 538 00:52:25,657 --> 00:52:27,993 If you can ask him, he'll tell you everything. 539 00:52:28,076 --> 00:52:29,286 Hold on. 540 00:52:29,536 --> 00:52:31,288 Are you saying Gi Su-jong killed your husband 541 00:52:31,371 --> 00:52:33,039 but he showed up at Se-yoon Building? 542 00:52:35,667 --> 00:52:36,710 Yes. 543 00:52:37,502 --> 00:52:38,503 Well... 544 00:52:40,130 --> 00:52:41,381 He had died. 545 00:52:43,800 --> 00:52:45,468 I saw it with my own two eyes. 546 00:52:49,264 --> 00:52:50,682 But he came to save me. 547 00:52:51,516 --> 00:52:53,643 Min Hwal-sung fell from the rooftop, right? 548 00:52:54,603 --> 00:52:55,729 Yes, sir. 549 00:52:59,733 --> 00:53:00,817 Why? 550 00:53:00,901 --> 00:53:02,402 Is there a problem? 551 00:53:05,780 --> 00:53:07,616 Your husband has passed away. 552 00:53:17,834 --> 00:53:19,044 What do you mean? 553 00:53:20,420 --> 00:53:22,172 I just told you. 554 00:53:24,174 --> 00:53:26,218 He came to Se-yoon Building. 555 00:53:26,801 --> 00:53:30,931 I thought he had died, but he came back to save me! 556 00:53:31,514 --> 00:53:32,515 It's... 557 00:53:33,600 --> 00:53:35,227 We should stop here today. 558 00:53:54,829 --> 00:53:59,167 So Yi-gyeong did get Jang Dong-chul of Loan Heaven 559 00:53:59,251 --> 00:54:00,877 to abduct Da-rae. 560 00:54:02,504 --> 00:54:04,965 Are you done examining the footage from Hyeyun Temple? 561 00:54:05,048 --> 00:54:06,258 We're almost done. 562 00:54:07,050 --> 00:54:09,719 Dig into what's going on between Jang Dong-chul and her. 563 00:54:10,178 --> 00:54:11,846 And get Mr. Gi's daughter to testify as well. 564 00:54:12,430 --> 00:54:13,515 What about Gi Su-jong? 565 00:54:13,807 --> 00:54:14,808 Hey. 566 00:54:15,850 --> 00:54:17,310 What about Mr. Gi? 567 00:54:17,394 --> 00:54:18,937 Are you going to dig with no proof? 568 00:54:19,980 --> 00:54:21,189 Enough is enough. 569 00:54:21,731 --> 00:54:22,732 Goodness. 570 00:54:40,667 --> 00:54:42,419 - Hello? - Hey, Su-jong. 571 00:54:43,461 --> 00:54:47,007 Da-rae has been called in as a witness. 572 00:54:47,299 --> 00:54:48,717 Yi-gyeong must've mentioned her. 573 00:54:49,259 --> 00:54:50,719 Then we should talk to her 574 00:54:50,802 --> 00:54:53,013 and make her understand. 575 00:54:55,890 --> 00:54:57,100 Is this right? 576 00:54:58,476 --> 00:55:00,854 We must tell the same story to avoid suspicion 577 00:55:00,937 --> 00:55:02,480 and Yi-gyeong will be freed as well. 578 00:55:06,484 --> 00:55:07,944 Da-rae's out of her room. Bye. 579 00:55:08,528 --> 00:55:09,529 Bye. 580 00:55:18,079 --> 00:55:19,080 Da-rae. 581 00:55:19,539 --> 00:55:21,249 I got a call from the police station. 582 00:55:22,083 --> 00:55:23,752 They want you to testify as a witness. 583 00:55:26,338 --> 00:55:28,381 (When are you going?) 584 00:55:30,633 --> 00:55:31,843 It's not me. 585 00:55:32,260 --> 00:55:33,386 It's you, Da-rae. 586 00:55:37,849 --> 00:55:38,975 Will you be okay? 587 00:55:49,527 --> 00:55:50,653 If it's too hard for you 588 00:55:50,904 --> 00:55:52,072 then you don't have to do it. 589 00:55:58,870 --> 00:56:03,083 (No, it's all right. It's something I have to do.) 590 00:56:05,710 --> 00:56:09,130 (I must do it for Yi-gyeong.) 591 00:56:10,507 --> 00:56:11,508 All right. 592 00:56:13,093 --> 00:56:14,302 Let's eat for now. 593 00:56:16,262 --> 00:56:17,263 Eat up. 594 00:57:15,071 --> 00:57:16,781 RECENTS 595 00:57:22,120 --> 00:57:24,330 My name is Kim Seon. 596 00:57:24,581 --> 00:57:26,374 I admit to helping my husband, Gi Su-jong 597 00:57:26,458 --> 00:57:28,168 by aiding and abetting Jeon Yi-gyeong's kidnapping 598 00:57:28,251 --> 00:57:31,379 and obstructing the police investigation. 599 00:57:33,756 --> 00:57:36,092 Jeon Yi-gyeong's abduction was planned and carried out 600 00:57:36,176 --> 00:57:37,510 by Min Hwal-sung and me. 601 00:57:38,636 --> 00:57:40,430 WOULD YOU LIKE TO MOVE THE VIDEO TO TRASH? 602 00:57:44,434 --> 00:57:47,562 SEND TO TRASH 603 00:57:52,609 --> 00:57:53,985 OFFICIAL DUTY 604 00:57:55,487 --> 00:57:57,447 - Hello. - Hello. 605 00:57:57,530 --> 00:57:58,698 Hello. 606 00:57:58,781 --> 00:57:59,782 ARCHAEOLOGICAL EXCAVATION TEAM 607 00:58:00,617 --> 00:58:01,951 This is killing me. 608 00:58:04,162 --> 00:58:05,914 Anyway, why are things moving so slowly at this site? 609 00:58:06,789 --> 00:58:09,709 It's because you're way too detailed. 610 00:58:09,792 --> 00:58:11,503 It's true. I'm quite exquisite. 611 00:58:12,962 --> 00:58:14,839 - Goodness. - Hey, man. 612 00:58:16,716 --> 00:58:18,343 Why did you leave this out here? 613 00:58:18,426 --> 00:58:20,386 - What if it got wet in the rain? - I left it there? 614 00:58:21,763 --> 00:58:25,225 Why did you leave the garden hoe here? 615 00:58:28,728 --> 00:58:29,729 What's this? 616 00:58:36,778 --> 00:58:38,905 Call the police! It's a human hand! 617 00:58:40,114 --> 00:58:42,200 Phone. Your phone. Now! 618 00:58:42,283 --> 00:58:43,284 Call the police now! 619 00:58:43,368 --> 00:58:44,827 - What's wrong? - What's going on? 620 00:58:45,078 --> 00:58:46,538 There's a hand! 621 00:58:47,330 --> 00:58:48,456 It's a human hand. 622 00:59:16,985 --> 00:59:19,904 MAD CONCRETE DREAMS 623 00:59:20,196 --> 00:59:21,698 Jang Hee-ju was found dead. 624 00:59:22,323 --> 00:59:25,243 You were with her at her office all through the night. 625 00:59:25,326 --> 00:59:27,203 Let's make 30 billion won. 626 00:59:27,287 --> 00:59:30,582 We can easily obtain Pyeongbukgwan without that woman. 627 00:59:30,665 --> 00:59:32,083 I'm here to meet Yi-gyeong 628 00:59:32,166 --> 00:59:34,377 and it looks like those jerks will do something to her as well. 629 00:59:34,460 --> 00:59:35,753 Wait, what about Gyun? 630 00:59:35,837 --> 00:59:37,463 Did she kill him? 631 00:59:37,547 --> 00:59:39,132 And you knew that? 632 00:59:39,215 --> 00:59:40,300 It worked. 633 00:59:40,383 --> 00:59:42,218 How would you feel 634 00:59:42,302 --> 00:59:43,928 if your friend betrays you, sir? 635 00:59:44,178 --> 00:59:45,930 Don't you think I can just kill them? 636 00:59:47,763 --> 00:59:49,765 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 637 00:59:49,846 --> 00:59:51,848 Synced and corrected by WEISSACHsubs 40833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.