Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,015
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:00:01,096 --> 00:00:02,016
Fifteen.
3
00:00:02,097 --> 00:00:03,237
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,318 --> 00:00:04,485
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,566 --> 00:00:05,828
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,909 --> 00:00:06,812
SPONSORED BY: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:06,893 --> 00:00:07,836
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY.
8
00:00:07,917 --> 00:00:09,221
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
9
00:00:09,302 --> 00:00:10,880
CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED
SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
10
00:00:10,961 --> 00:00:13,297
9 YEARS AGO
11
00:00:19,094 --> 00:00:20,304
This is hilarious.
12
00:00:41,742 --> 00:00:42,743
Hwal-sung.
13
00:00:45,454 --> 00:00:46,497
Yes?
14
00:01:00,260 --> 00:01:01,261
What?
15
00:01:02,387 --> 00:01:03,388
For real?
16
00:01:08,352 --> 00:01:09,436
Wait, Hwal-sung.
17
00:01:09,520 --> 00:01:10,812
- Oh, sorry.
- Be careful.
18
00:01:11,104 --> 00:01:12,231
I don't believe it.
19
00:01:13,398 --> 00:01:15,275
Oh, my goodness!
20
00:01:17,277 --> 00:01:18,820
Good job, Yi-gyeong.
21
00:01:19,404 --> 00:01:20,739
You too.
22
00:01:21,532 --> 00:01:22,824
My gosh...
23
00:01:22,908 --> 00:01:23,909
It's for real.
24
00:01:24,201 --> 00:01:25,202
Two lines.
25
00:01:25,744 --> 00:01:26,745
It's unbelievable.
26
00:01:51,687 --> 00:01:54,481
Hey, should you be out this late
with Yi-gyeong at home?
27
00:01:54,815 --> 00:01:56,024
How far along is she?
28
00:01:56,108 --> 00:01:57,359
Sixteen weeks.
29
00:01:57,442 --> 00:01:58,944
It's just the beginning.
30
00:01:59,987 --> 00:02:02,239
I can't believe you'll be a dad.
31
00:02:02,322 --> 00:02:03,699
I'm so worried about you.
32
00:02:03,782 --> 00:02:04,783
Drink first, noodles later?
33
00:02:05,659 --> 00:02:07,786
I'll accept but not drink.
I have an early start tomorrow.
34
00:02:10,581 --> 00:02:13,250
Yi-gyeong wants me to take
the civil servant exam.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,502
I've never studied in my life,
so how am I going to do that now?
36
00:02:15,586 --> 00:02:17,754
Forget it. You'd be more of a patriot
doing something else.
37
00:02:18,005 --> 00:02:19,006
I agree.
38
00:02:19,464 --> 00:02:21,425
For my country's sake,
I won't become a civil servant.
39
00:02:21,925 --> 00:02:24,052
Why did you want to see me
all of a sudden?
40
00:02:25,220 --> 00:02:26,221
Friend.
41
00:02:27,848 --> 00:02:29,057
Do you want to be a landlord?
42
00:02:32,019 --> 00:02:33,186
What?
43
00:02:35,981 --> 00:02:38,191
Now bring your arms forward
44
00:02:38,275 --> 00:02:41,111
and stretch them out.
45
00:02:41,570 --> 00:02:43,071
I'm home, Mrs. Jeon.
46
00:02:43,155 --> 00:02:46,408
One, two, three, four.
47
00:02:46,491 --> 00:02:47,868
Relax and breathe.
48
00:02:48,493 --> 00:02:51,913
Seven, eight, nine, ten.
49
00:02:51,997 --> 00:02:55,334
Two, two, three, four
50
00:02:55,417 --> 00:02:59,713
five, six, seven, eight, nine...
51
00:02:59,796 --> 00:03:02,257
Arms up, one, two...
52
00:03:02,341 --> 00:03:05,469
Whether the baby's a boy or a girl
53
00:03:05,552 --> 00:03:08,472
it's a Jeon with my blood,
so remember that.
54
00:03:09,681 --> 00:03:11,183
Yes, Mrs. Jeon. Of course.
55
00:03:11,808 --> 00:03:13,143
Carry yourself appropriately.
56
00:03:14,311 --> 00:03:15,312
I will.
57
00:03:16,938 --> 00:03:18,774
Mrs. Jeon.
58
00:03:21,318 --> 00:03:24,738
I'm actually working on something.
59
00:03:24,821 --> 00:03:28,075
It's for Yi-gyeong and our child.
60
00:03:29,826 --> 00:03:31,078
Do you think
61
00:03:32,079 --> 00:03:33,914
you could help me out?
62
00:03:38,043 --> 00:03:40,545
Let's talk after the baby is born.
63
00:03:41,213 --> 00:03:42,214
Okay.
64
00:03:53,684 --> 00:04:00,649
SELLER: KIM YEONG-HWA, LEE GYU-HAK
BUYER: GI SU-JONG
65
00:04:00,899 --> 00:04:01,900
I think it's done.
66
00:04:01,983 --> 00:04:03,985
- The transfer went through.
- Okay.
67
00:04:04,486 --> 00:04:06,321
- Please give me a moment.
- Sure.
68
00:04:06,405 --> 00:04:08,073
- I'll write you a receipt.
- Okay.
69
00:04:12,577 --> 00:04:13,578
Gosh.
70
00:04:14,371 --> 00:04:15,872
Hello, Mr. Landlord.
71
00:04:15,956 --> 00:04:17,374
You psycho.
72
00:04:22,295 --> 00:04:23,463
If I'd known you would buy
73
00:04:23,839 --> 00:04:25,424
I'd have gone somewhere expensive.
74
00:04:25,507 --> 00:04:27,259
You drank a bit too much.
75
00:04:29,094 --> 00:04:33,974
We should get together one day
with Seon and Yi-gyeong.
76
00:04:34,057 --> 00:04:35,058
Yes, sure.
77
00:04:35,600 --> 00:04:37,853
Thanks for the food and drink,
Mr. Landlord.
78
00:04:38,854 --> 00:04:40,814
Get home safely, Mr. Landlord.
79
00:04:40,897 --> 00:04:42,232
- Gosh, thanks.
- Thank you.
80
00:04:42,774 --> 00:04:44,568
- Thanks so very much.
- You're the best.
81
00:04:44,651 --> 00:04:45,652
It's mine.
82
00:04:45,944 --> 00:04:47,320
- Thank you.
- Goodbye.
83
00:04:47,404 --> 00:04:48,488
Bye.
84
00:04:53,452 --> 00:04:54,453
Hello, Mrs. Jeon.
85
00:04:57,706 --> 00:04:58,707
What?
86
00:04:59,249 --> 00:05:00,625
INTENSIVE CARE UNIT
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
87
00:05:05,964 --> 00:05:07,924
Yi-gyeong.
88
00:05:08,008 --> 00:05:10,135
The mother will pull through.
89
00:05:11,011 --> 00:05:12,012
And the baby?
90
00:05:48,298 --> 00:05:50,759
THE PASSCODE IS INCORRECT
PLEASE TRY AGAIN
91
00:06:08,819 --> 00:06:10,987
How dare you set foot in here?
92
00:06:11,780 --> 00:06:13,573
Mrs. Jeon. Did you...
93
00:06:14,241 --> 00:06:16,368
Did you change the passcode?
94
00:06:18,787 --> 00:06:21,081
Don't even think of coming home
95
00:06:21,164 --> 00:06:23,291
until Yi-gyeong fully recovers.
96
00:06:23,875 --> 00:06:25,585
What do you mean by that?
97
00:06:26,294 --> 00:06:28,046
I must look after her.
98
00:06:29,464 --> 00:06:31,716
It's the second miscarriage already.
99
00:06:31,800 --> 00:06:32,884
Listen carefully.
100
00:06:33,552 --> 00:06:34,970
I do know one thing.
101
00:06:35,345 --> 00:06:37,973
A couple can never overcome
the loss of a child.
102
00:06:39,224 --> 00:06:40,642
Prepare to split up.
103
00:07:07,919 --> 00:07:09,129
Mrs. Jeon!
104
00:07:15,594 --> 00:07:16,803
Yi-gyeong!
105
00:07:22,475 --> 00:07:23,476
Yi-gyeong.
106
00:08:28,667 --> 00:08:31,920
SU-JONG
107
00:09:45,493 --> 00:09:46,494
What do you want?
108
00:09:46,786 --> 00:09:48,288
What's up with you?
109
00:09:49,289 --> 00:09:50,290
What do you mean?
110
00:09:51,166 --> 00:09:52,792
What happened
to the remaining balance?
111
00:09:58,548 --> 00:09:59,758
I'm sorry, man.
112
00:10:00,383 --> 00:10:01,593
I don't think I can help.
113
00:10:02,886 --> 00:10:04,429
What's the matter with you?
114
00:10:06,097 --> 00:10:07,807
Is that all you can say?
115
00:10:26,618 --> 00:10:28,578
Mom was harsh this time, wasn't she?
116
00:10:29,954 --> 00:10:31,873
It wasn't your fault.
117
00:10:33,333 --> 00:10:34,834
I talked to her for you.
118
00:10:37,629 --> 00:10:40,381
Let's lie low for a while.
119
00:10:41,091 --> 00:10:42,634
She's distraught, too.
120
00:10:46,096 --> 00:10:47,097
Okay.
121
00:10:50,391 --> 00:10:51,893
- No.
- What?
122
00:10:51,976 --> 00:10:53,812
I haven't fully recovered yet.
123
00:10:54,104 --> 00:10:55,730
Can you take that away for me?
124
00:10:56,606 --> 00:10:57,941
I can't stand to look at it.
125
00:11:23,133 --> 00:11:25,176
Why did you bring the urn?
126
00:11:25,260 --> 00:11:27,178
It must've been so hard on Yi-gyeong.
127
00:11:31,099 --> 00:11:33,935
I thought she'd want to see it
one last time.
128
00:11:39,232 --> 00:11:41,484
You don't know anything at all.
129
00:11:43,695 --> 00:11:44,696
Let's go inside.
130
00:11:44,779 --> 00:11:45,780
Hwal-sung.
131
00:12:30,366 --> 00:12:34,871
MAD CONCRETE DREAMS
132
00:12:35,872 --> 00:12:38,208
EPISODE 10
133
00:12:50,887 --> 00:12:52,138
Wait, who are you?
134
00:12:56,142 --> 00:12:57,143
Hwal-sung.
135
00:12:57,727 --> 00:12:59,145
I need you to die today.
136
00:13:02,440 --> 00:13:03,483
What?
137
00:13:03,983 --> 00:13:05,985
I'll see you in hell, friend.
138
00:13:40,812 --> 00:13:42,855
4 MINUTES
139
00:13:43,898 --> 00:13:44,899
So...
140
00:13:46,734 --> 00:13:49,946
We want to say he fell to his death
141
00:13:50,530 --> 00:13:53,283
when he came to check out
a property up for auction.
142
00:13:53,366 --> 00:13:55,034
Can you help me carry him over there?
143
00:13:55,118 --> 00:13:57,370
Darn it.
I'm doing all sorts of things now.
144
00:14:07,255 --> 00:14:08,256
What's up?
145
00:14:13,928 --> 00:14:14,929
What are you up to?
146
00:14:17,181 --> 00:14:18,599
Don't come closer.
147
00:14:18,683 --> 00:14:19,684
Or what?
148
00:14:19,767 --> 00:14:20,768
Stay there.
149
00:14:22,228 --> 00:14:23,438
Don't come closer.
150
00:14:24,188 --> 00:14:25,189
What are you even doing?
151
00:14:41,331 --> 00:14:42,415
You're cute.
152
00:14:51,382 --> 00:14:52,383
You'll hit me with that?
153
00:14:53,092 --> 00:14:54,093
Go ahead.
154
00:14:54,719 --> 00:14:57,055
How about you all go down today?
155
00:15:00,725 --> 00:15:02,393
I followed you
because I had a bad feeling.
156
00:15:04,270 --> 00:15:05,271
Darn you...
157
00:15:07,607 --> 00:15:08,816
Go to sleep.
158
00:15:11,027 --> 00:15:12,028
Ae-su.
159
00:15:12,570 --> 00:15:13,571
Let's handle that first.
160
00:15:20,453 --> 00:15:22,080
- How long has it been?
- About five minutes.
161
00:15:22,163 --> 00:15:23,164
Darn it.
162
00:15:26,000 --> 00:15:28,169
- Step away from the patient.
- Step back.
163
00:15:28,252 --> 00:15:29,712
Calibrating machine.
164
00:15:30,963 --> 00:15:32,799
Administered electric shock.
165
00:15:43,017 --> 00:15:44,852
- Step away from the patient.
- Step back.
166
00:15:44,936 --> 00:15:47,563
Press the orange button.
167
00:15:47,647 --> 00:15:49,357
Administering electric shock.
168
00:15:50,191 --> 00:15:52,360
Administered electric shock.
169
00:15:53,945 --> 00:15:55,738
Begin CPR.
170
00:15:55,822 --> 00:15:56,864
Ae-su.
171
00:16:07,208 --> 00:16:08,209
Min Hwal-sung.
172
00:16:08,835 --> 00:16:10,920
Wake up, Hwal-sung.
173
00:16:14,924 --> 00:16:15,925
It worked.
174
00:16:19,053 --> 00:16:20,513
He's awake. Hwal-sung.
175
00:16:20,972 --> 00:16:22,181
Are you all right?
176
00:16:22,265 --> 00:16:23,266
He's okay.
177
00:16:26,060 --> 00:16:27,311
- It worked.
- Yes.
178
00:16:29,730 --> 00:16:31,357
Su-jong?
179
00:16:31,816 --> 00:16:33,234
Wake up, Su-jong.
180
00:16:35,361 --> 00:16:36,571
- Are you okay?
- Yes.
181
00:16:38,322 --> 00:16:39,449
Are you all right?
182
00:16:39,949 --> 00:16:41,826
- Yes, what about you?
- Yes.
183
00:16:43,828 --> 00:16:44,829
What about Hwal-sung?
184
00:16:44,912 --> 00:16:45,913
He's awake.
185
00:16:48,082 --> 00:16:51,335
DO NOT ENTER
186
00:16:51,419 --> 00:16:55,465
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
187
00:17:10,521 --> 00:17:12,023
PERSONAL DETAILS
OF CONTRACTING PARTIES
188
00:17:12,106 --> 00:17:15,109
NAME: MIN HWAL-SUNG
189
00:17:17,153 --> 00:17:18,738
- You got it?
- Yes, let's go.
190
00:17:19,280 --> 00:17:20,364
Take care of the rest for us.
191
00:17:20,948 --> 00:17:22,992
Wait, what about him?
192
00:17:40,927 --> 00:17:42,929
Will we get out of there safely?
193
00:17:44,013 --> 00:17:45,640
Yes, of course.
194
00:17:48,434 --> 00:17:50,603
JONAH, REAL CAPITAL
195
00:17:50,686 --> 00:17:53,105
Call me whenever you need help.
196
00:18:06,452 --> 00:18:08,204
(Are you okay?)
197
00:18:10,164 --> 00:18:11,165
How do you feel?
198
00:18:13,042 --> 00:18:15,044
To have murderers for parents.
199
00:18:20,883 --> 00:18:24,303
(You have no right to say that.)
200
00:18:28,432 --> 00:18:29,976
Are you saying I'm in the wrong?
201
00:18:30,476 --> 00:18:34,689
(I think there are lines
that shouldn't be crossed.)
202
00:18:35,773 --> 00:18:38,526
Your parents crossed the line first.
203
00:18:39,277 --> 00:18:45,032
(Just because someone did wrong
doesn't mean I can, too.)
204
00:18:53,332 --> 00:18:55,459
We made it look like
he fell from a height.
205
00:18:56,544 --> 00:18:58,879
It's over now. Can we take Da-rae?
206
00:18:59,171 --> 00:19:00,172
Turn yourself in.
207
00:19:00,590 --> 00:19:02,550
I will after the body's found.
208
00:19:05,386 --> 00:19:06,387
Da-rae.
209
00:19:09,348 --> 00:19:11,726
(Is Hwal-sung really dead?)
210
00:19:12,977 --> 00:19:15,313
We'll explain everything later.
211
00:19:15,855 --> 00:19:17,023
Let's get out of here.
212
00:19:17,982 --> 00:19:19,233
- Come along.
- Let's go.
213
00:19:19,317 --> 00:19:20,318
Wait.
214
00:19:26,824 --> 00:19:28,159
- Take your time.
- Okay.
215
00:19:33,956 --> 00:19:36,250
JEON YI-GYEONG
216
00:19:43,883 --> 00:19:46,218
Hello, Yi-gyeong.
Why would you call at this hour?
217
00:19:46,469 --> 00:19:47,595
Detective.
218
00:19:48,387 --> 00:19:50,222
Come to Se-yoon Building right away.
219
00:19:51,057 --> 00:19:52,767
Is something wrong, Yi-gyeong?
220
00:19:52,850 --> 00:19:54,727
Your voice sounds a bit off.
221
00:19:55,102 --> 00:19:57,730
The culprit you're after is here.
222
00:19:59,231 --> 00:20:00,650
You'll recognize them
when you see them.
223
00:20:04,403 --> 00:20:05,404
What is it?
224
00:20:07,865 --> 00:20:08,949
Let's go.
225
00:20:09,742 --> 00:20:10,743
Where to?
226
00:20:14,121 --> 00:20:15,623
Keep still over there
227
00:20:15,706 --> 00:20:17,667
or I might have to zap you again.
228
00:20:17,750 --> 00:20:21,087
Why would you do that?
You're no electric eel.
229
00:20:24,674 --> 00:20:25,883
Here's the key.
230
00:20:27,885 --> 00:20:30,971
People will come in the morning
to check out the property.
231
00:20:31,639 --> 00:20:33,391
Okay, fine.
232
00:20:33,474 --> 00:20:34,809
In return
233
00:20:35,518 --> 00:20:38,187
- will you do me a favor?
- What is it?
234
00:20:38,437 --> 00:20:40,564
I'm about to wet myself.
235
00:20:41,023 --> 00:20:42,692
What do you want me to do about it?
236
00:20:43,025 --> 00:20:45,653
Will you undo my pants for me?
237
00:20:46,946 --> 00:20:48,072
You've lost your mind.
238
00:20:49,281 --> 00:20:50,449
Come on.
239
00:20:50,533 --> 00:20:53,452
You won't let me
go to the toilet anyway.
240
00:20:54,245 --> 00:20:55,246
What the...
241
00:20:56,872 --> 00:20:59,083
Help me out here.
242
00:21:02,586 --> 00:21:04,463
Undo them from behind.
243
00:21:06,674 --> 00:21:08,759
I have some pride
and rights, you know.
244
00:21:11,846 --> 00:21:13,848
Come on.
I can't hold it in much longer.
245
00:21:25,359 --> 00:21:27,194
Hey, stop it.
246
00:21:29,238 --> 00:21:30,239
Hey!
247
00:21:30,322 --> 00:21:31,449
Darn you!
248
00:21:32,241 --> 00:21:33,242
Hey.
249
00:22:14,283 --> 00:22:15,367
What the heck?
250
00:22:15,701 --> 00:22:16,702
Is that him?
251
00:22:17,119 --> 00:22:18,788
Darn it.
252
00:22:24,502 --> 00:22:26,712
SE-YOON STUDY ROOM
253
00:22:36,222 --> 00:22:37,473
Seon, you take Da-rae
254
00:22:38,140 --> 00:22:39,183
and leave.
255
00:22:41,977 --> 00:22:42,978
You go ahead.
256
00:22:46,774 --> 00:22:47,858
Go, it's okay.
257
00:22:47,942 --> 00:22:49,276
We'll chat a bit first.
258
00:22:57,952 --> 00:22:59,620
Did he say anything when he died?
259
00:23:01,080 --> 00:23:02,122
I can't say.
260
00:23:02,206 --> 00:23:03,958
Before Hwal-sung died
261
00:23:05,334 --> 00:23:07,753
did he leave any last words?
262
00:23:11,632 --> 00:23:12,716
He said he was sorry.
263
00:23:13,759 --> 00:23:14,844
And he asked me
264
00:23:15,386 --> 00:23:16,929
to speak well of him to his child.
265
00:23:18,472 --> 00:23:19,682
Hwal-sung knew
266
00:23:21,267 --> 00:23:23,018
I was pregnant?
267
00:23:24,186 --> 00:23:25,187
Yes.
268
00:23:38,868 --> 00:23:40,077
LOAN HEAVEN
269
00:23:44,290 --> 00:23:45,541
Keep them all there.
270
00:23:45,875 --> 00:23:46,876
They faked it.
271
00:23:48,335 --> 00:23:49,503
They duped us!
272
00:23:57,761 --> 00:23:58,888
To the very end...
273
00:24:00,014 --> 00:24:01,348
Hey, Gi Su-jong!
274
00:24:05,978 --> 00:24:06,979
Get him!
275
00:24:07,062 --> 00:24:08,272
Seon, get out of here!
276
00:24:24,496 --> 00:24:25,497
Get in here!
277
00:24:26,582 --> 00:24:27,666
Get him!
278
00:24:45,768 --> 00:24:46,769
What's going on?
279
00:24:58,099 --> 00:24:59,100
- Hey.
- Yes?
280
00:25:01,477 --> 00:25:02,562
Am I in paradise?
281
00:25:05,231 --> 00:25:06,649
- You're in Korea.
- What?
282
00:25:07,483 --> 00:25:08,818
What are you doing here?
283
00:25:10,528 --> 00:25:11,696
Where's Su-jong?
284
00:25:13,698 --> 00:25:14,782
At Se-yoon Building.
285
00:25:15,116 --> 00:25:16,117
To save Da-rae.
286
00:25:17,285 --> 00:25:18,286
Da-rae?
287
00:25:18,369 --> 00:25:19,495
Oh, gosh.
288
00:25:19,579 --> 00:25:20,580
You don't know?
289
00:25:21,748 --> 00:25:24,292
Your wife kidnapped Da-rae.
290
00:25:34,344 --> 00:25:35,345
Hey.
291
00:25:37,347 --> 00:25:39,098
Thanks for saving my life.
292
00:25:43,227 --> 00:25:44,437
You're welcome.
293
00:25:45,480 --> 00:25:47,148
HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE
294
00:26:11,506 --> 00:26:14,801
M&A REALTORS
295
00:26:25,353 --> 00:26:26,479
They cleaned up pretty well.
296
00:26:31,192 --> 00:26:32,318
They did not.
297
00:26:56,926 --> 00:26:58,010
You bastard.
298
00:27:03,599 --> 00:27:05,184
- Get him!
- You punk!
299
00:27:24,620 --> 00:27:27,707
JONAH, REAL CAPITAL
300
00:27:27,790 --> 00:27:28,958
Get out of there!
301
00:27:34,172 --> 00:27:35,631
Will you pick up?
302
00:27:36,716 --> 00:27:37,717
We're on the third floor.
303
00:27:37,800 --> 00:27:38,801
Save us.
304
00:27:56,152 --> 00:27:59,113
JONAH, REAL CAPITAL
305
00:28:03,284 --> 00:28:09,123
SAVE US, SE-YOON BUILDING
306
00:28:15,838 --> 00:28:17,256
Save us, Se-yoon Building.
307
00:28:17,340 --> 00:28:20,176
MISSED CALL: SE-YOON BUILDING
308
00:28:32,313 --> 00:28:33,356
Shall we go?
309
00:28:34,232 --> 00:28:35,525
Yes, let's go.
310
00:28:39,070 --> 00:28:41,489
M&A REALTORS
311
00:28:41,572 --> 00:28:43,032
DO NOT ENTER
312
00:29:05,137 --> 00:29:06,305
That's enough.
313
00:29:06,389 --> 00:29:07,557
Go upstairs and find the girls.
314
00:29:07,640 --> 00:29:08,641
Okay.
315
00:29:11,561 --> 00:29:12,645
Hurry up and open it!
316
00:29:32,498 --> 00:29:33,499
You're here.
317
00:29:41,007 --> 00:29:42,008
Move aside.
318
00:30:01,193 --> 00:30:03,070
- Get him.
- Let go of me.
319
00:30:03,362 --> 00:30:04,405
Darn it.
320
00:30:43,736 --> 00:30:45,613
HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE
321
00:31:45,715 --> 00:31:47,591
How will you escape this time?
322
00:31:48,551 --> 00:31:50,261
Keep talking nonsense, you idiot.
323
00:32:30,509 --> 00:32:31,677
Who the heck are you?
324
00:32:33,053 --> 00:32:34,054
Hey, there.
325
00:32:37,683 --> 00:32:38,893
What the heck is going on?
326
00:33:08,005 --> 00:33:09,048
Darn it.
327
00:33:20,643 --> 00:33:21,685
What is this?
328
00:33:21,769 --> 00:33:22,812
What's this fire?
329
00:33:40,830 --> 00:33:41,872
You bastard.
330
00:34:01,934 --> 00:34:03,602
What? What's going on?
331
00:34:13,153 --> 00:34:14,154
Min Hwal-sung?
332
00:34:17,491 --> 00:34:19,618
Do not come! Don't!
333
00:34:23,080 --> 00:34:24,790
It's 52 Sejeong-ro,
in front of Se-yoon Building.
334
00:34:24,874 --> 00:34:25,875
Min Hwal-sung?
335
00:34:25,958 --> 00:34:28,294
No, there's a fire.
The building is on fire.
336
00:34:28,377 --> 00:34:29,503
Min Hwal-sung!
337
00:34:37,011 --> 00:34:40,598
LOAN HEAVEN
338
00:34:44,768 --> 00:34:45,769
Wait!
339
00:34:47,813 --> 00:34:50,107
LOAN HEAVEN
340
00:35:00,242 --> 00:35:02,703
Yi-gyeong!
341
00:35:17,927 --> 00:35:18,928
Seon.
342
00:35:21,889 --> 00:35:22,890
Seon.
343
00:35:30,064 --> 00:35:31,482
Seon, Da-rae.
344
00:35:40,491 --> 00:35:41,492
Please.
345
00:35:41,575 --> 00:35:42,743
Please stop.
346
00:35:43,118 --> 00:35:44,745
You need to calm down, Yi-gyeong.
347
00:35:47,665 --> 00:35:48,666
Don't do it.
348
00:35:49,959 --> 00:35:51,460
Don't do this, Yi-gyeong.
349
00:35:52,795 --> 00:35:53,879
Don't come closer.
350
00:35:54,505 --> 00:35:56,090
Stay there! Don't come closer!
351
00:35:56,173 --> 00:35:57,216
Calm down, Yi-gyeong.
352
00:35:58,217 --> 00:36:01,887
We can go back to how things were.
Let Da-rae go.
353
00:36:01,971 --> 00:36:02,972
Please.
354
00:36:03,055 --> 00:36:04,682
But I lost everything. So how?
355
00:36:05,432 --> 00:36:07,851
I lost everything! So how?
356
00:36:08,686 --> 00:36:10,396
How can things go back to before?
357
00:36:11,939 --> 00:36:13,482
It can, Yi-gyeong.
358
00:36:14,024 --> 00:36:15,234
You have your baby.
359
00:36:15,985 --> 00:36:17,194
Think of your baby.
360
00:36:18,404 --> 00:36:19,446
Please.
361
00:36:21,448 --> 00:36:22,658
It's time to stop.
362
00:36:22,741 --> 00:36:23,867
- Please?
- Yes.
363
00:36:27,705 --> 00:36:28,747
Please stop.
364
00:36:29,123 --> 00:36:30,290
Yi-gyeong.
365
00:36:30,374 --> 00:36:31,750
Yi-gyeong.
366
00:36:33,627 --> 00:36:34,795
Yi-gyeong.
367
00:36:35,045 --> 00:36:36,046
Yi-gyeong.
368
00:36:38,257 --> 00:36:39,258
What is this?
369
00:36:40,509 --> 00:36:41,635
What's going on?
370
00:36:42,720 --> 00:36:44,471
I can explain.
371
00:36:48,726 --> 00:36:49,727
All of you...
372
00:36:50,227 --> 00:36:51,770
All of you were on the same side.
373
00:36:52,271 --> 00:36:55,065
No, Yi-gyeong. That isn't the case.
374
00:36:55,149 --> 00:36:56,900
You were all on the same side.
375
00:37:02,740 --> 00:37:03,991
Let's not do this here.
376
00:37:05,909 --> 00:37:06,910
We can talk alone.
377
00:37:07,202 --> 00:37:08,203
No.
378
00:37:09,288 --> 00:37:10,414
Say everything here.
379
00:37:16,879 --> 00:37:18,714
This wasn't what I wanted.
380
00:37:21,300 --> 00:37:23,510
I didn't want
to put you in this spot.
381
00:37:25,846 --> 00:37:26,847
I just...
382
00:37:35,939 --> 00:37:37,900
wanted to escape from your mother.
383
00:37:43,280 --> 00:37:44,281
My mom?
384
00:37:46,116 --> 00:37:48,243
You abducted me because of my mom?
385
00:37:48,952 --> 00:37:49,953
Yes.
386
00:37:52,956 --> 00:37:54,875
I wanted to live a good life
with you and you alone.
387
00:37:57,836 --> 00:37:59,088
I only thought of you.
388
00:38:01,882 --> 00:38:02,883
I'm sorry.
389
00:38:09,306 --> 00:38:10,557
Is that all you have to say?
390
00:38:14,311 --> 00:38:15,938
Let's talk after you let her go.
391
00:38:16,688 --> 00:38:19,691
I can explain everything in detail.
392
00:38:20,609 --> 00:38:21,610
Okay?
393
00:38:22,903 --> 00:38:24,154
Why didn't you just die?
394
00:38:28,575 --> 00:38:30,702
You should've just died.
Why did you come back alive?
395
00:38:37,209 --> 00:38:39,044
Even death was something
I couldn't decide on my own.
396
00:38:45,300 --> 00:38:46,927
Let's go home, Yi-gyeong.
397
00:38:51,014 --> 00:38:52,432
We have to meet our baby.
398
00:39:01,483 --> 00:39:03,318
This time,
I want to protect our child.
399
00:39:09,950 --> 00:39:10,993
Wait, Hwal-sung.
400
00:39:11,076 --> 00:39:12,286
- Oh, sorry.
- Be careful.
401
00:39:12,369 --> 00:39:13,412
I don't believe it.
402
00:39:35,350 --> 00:39:36,852
What about me?
403
00:39:40,522 --> 00:39:41,523
Yes.
404
00:39:43,567 --> 00:39:44,776
Let's start over.
405
00:39:45,861 --> 00:39:46,987
Okay?
406
00:39:55,829 --> 00:39:56,872
Yi-gyeong!
407
00:41:31,466 --> 00:41:32,467
It's the police.
408
00:41:33,093 --> 00:41:34,094
Freeze.
409
00:41:49,026 --> 00:41:50,027
Hands in the air.
410
00:41:56,199 --> 00:41:57,200
Hands in the air!
411
00:42:02,247 --> 00:42:03,665
Detective.
412
00:42:30,984 --> 00:42:32,444
It wasn't me.
413
00:42:40,786 --> 00:42:42,996
- Aim higher.
- Aim.
414
00:42:43,455 --> 00:42:44,539
Keep going!
415
00:42:45,123 --> 00:42:46,124
We need backup!
416
00:42:46,208 --> 00:42:48,752
- The whole building is on fire.
- Keep shooting up!
417
00:42:52,631 --> 00:42:53,632
Are you okay, Da-rae?
418
00:42:53,882 --> 00:42:54,966
What about you, Seon?
419
00:42:56,635 --> 00:42:57,636
I'm sorry.
420
00:42:58,178 --> 00:42:59,346
I'm so sorry.
421
00:42:59,429 --> 00:43:00,430
Su-jong.
422
00:43:01,014 --> 00:43:02,265
What are we going to do now?
423
00:43:03,392 --> 00:43:04,643
I don't know.
424
00:43:07,437 --> 00:43:08,438
Da-rae.
425
00:43:09,731 --> 00:43:11,066
I love you, Da-rae.
426
00:43:23,453 --> 00:43:25,247
Seon, let's go downstairs.
427
00:43:25,622 --> 00:43:27,374
Let's go down. Go, Da-rae.
428
00:43:27,457 --> 00:43:28,542
- Okay.
- Let's go.
429
00:43:39,344 --> 00:43:41,555
She lived, thanks to the man.
430
00:44:49,122 --> 00:44:50,290
BADUK CLUBHOUSE
431
00:45:00,342 --> 00:45:01,343
Over here!
432
00:45:02,052 --> 00:45:03,053
We're here!
433
00:45:03,136 --> 00:45:04,137
Are you all right?
434
00:45:26,905 --> 00:45:29,283
- Get things under control.
- Hey!
435
00:45:29,616 --> 00:45:30,784
We need to go!
436
00:45:31,160 --> 00:45:32,411
The ambulance is on its way!
437
00:45:32,494 --> 00:45:34,455
Ma'am, there's a fire here!
438
00:45:34,705 --> 00:45:35,914
Hey!
439
00:45:36,248 --> 00:45:37,833
Hey, what's going on here?
440
00:45:37,916 --> 00:45:39,501
- Hey, who's the suspect?
- Yes, sir.
441
00:45:39,877 --> 00:45:41,295
Are the reporters here?
442
00:45:41,920 --> 00:45:43,255
- Keep an eye on him.
- Yes, ma'am.
443
00:45:45,132 --> 00:45:46,633
- You're here.
- Hey.
444
00:45:49,011 --> 00:45:50,763
What's going on?
445
00:45:51,847 --> 00:45:53,515
This is driving me insane.
446
00:46:01,648 --> 00:46:03,901
Seon, you still have to get examined
once you get there.
447
00:46:09,406 --> 00:46:10,407
Are you all right?
448
00:46:14,244 --> 00:46:16,747
Yes, but I should go to the hospital.
449
00:46:20,918 --> 00:46:21,919
All right.
450
00:46:32,763 --> 00:46:34,431
About that fire.
451
00:46:35,724 --> 00:46:36,809
A few days ago
452
00:46:37,851 --> 00:46:40,646
a repairman came by and inspected it
453
00:46:40,729 --> 00:46:42,815
but I didn't want to waste money,
so I sent him back.
454
00:46:44,858 --> 00:46:46,860
But he had said
it was clearly compromised.
455
00:46:51,198 --> 00:46:53,033
That's classic Gi Su-jong.
456
00:46:55,327 --> 00:46:57,079
I have something to say to you.
457
00:46:57,996 --> 00:46:59,081
What is it?
458
00:46:59,957 --> 00:47:02,292
Promise me that
you'll never lie again.
459
00:47:05,295 --> 00:47:09,132
I will never lie to you,
even if I'm born again.
460
00:47:10,050 --> 00:47:11,969
There's no such thing as rebirth.
461
00:47:13,178 --> 00:47:14,680
Death is the end of everything.
462
00:47:16,557 --> 00:47:18,559
You should've been good
while you had someone in your life.
463
00:47:21,603 --> 00:47:22,604
You're right.
464
00:47:59,516 --> 00:48:00,517
What the heck?
465
00:48:01,810 --> 00:48:05,564
You're doing this again,
falling asleep while drinking.
466
00:48:08,191 --> 00:48:09,860
Hwal-sung, when are we?
467
00:48:10,777 --> 00:48:11,862
When are we?
468
00:48:11,945 --> 00:48:13,947
We're here now. What do you mean?
469
00:48:15,490 --> 00:48:16,700
Your wife's birthday.
470
00:48:18,035 --> 00:48:19,953
Come quickly.
We still have lots of drinks left.
471
00:48:27,085 --> 00:48:29,004
- What's with him?
- I had a nightmare.
472
00:48:29,087 --> 00:48:30,339
It was terrible.
473
00:48:31,548 --> 00:48:32,758
What was it about?
474
00:48:33,592 --> 00:48:36,345
Well, I don't even know
where to begin.
475
00:48:36,970 --> 00:48:39,473
Anyway, it was an awful dream.
476
00:48:39,723 --> 00:48:41,433
Did your building's value plummet?
477
00:48:45,062 --> 00:48:46,271
No, it wasn't that.
478
00:48:49,274 --> 00:48:51,693
You abducted Yi-gyeong.
479
00:48:52,402 --> 00:48:54,613
You did it to get money
from your mother-in-law.
480
00:48:55,989 --> 00:48:56,990
But...
481
00:49:01,995 --> 00:49:03,872
Were you truly not at fault?
482
00:49:13,590 --> 00:49:14,591
Gi Su-jong.
483
00:49:15,926 --> 00:49:17,177
Wake up.
484
00:49:24,851 --> 00:49:25,978
You're up.
485
00:49:26,561 --> 00:49:28,897
Get a good rest today,
and then you can leave.
486
00:49:29,314 --> 00:49:30,482
- Okay.
- Good.
487
00:49:35,445 --> 00:49:36,446
Thank you.
488
00:49:38,824 --> 00:49:39,825
Don't worry.
489
00:49:40,367 --> 00:49:41,994
Your wife and daughter are fine.
490
00:49:42,285 --> 00:49:43,286
I see.
491
00:49:44,413 --> 00:49:46,415
What time is it?
How long has it been?
492
00:49:49,001 --> 00:49:50,460
It's been about ten hours.
493
00:49:52,170 --> 00:49:53,463
You do not have to do it now
494
00:49:53,547 --> 00:49:55,215
but you must show up
for a questioning.
495
00:49:55,632 --> 00:49:57,217
Many of the victims were deceased.
496
00:49:58,051 --> 00:49:59,052
Deceased?
497
00:50:02,556 --> 00:50:04,391
Min Hwal-sung has died.
498
00:50:14,943 --> 00:50:16,361
Let me ask you one thing.
499
00:50:17,529 --> 00:50:20,157
Why were you all there
at Se-yoon Building last night?
500
00:50:26,288 --> 00:50:27,289
No reason.
501
00:50:28,457 --> 00:50:29,708
We got together for no reason.
502
00:50:31,376 --> 00:50:33,336
I heard Jeon Yi-gyeong
503
00:50:33,420 --> 00:50:35,922
had Jang Dong-chul
abduct your daughter. Is that true?
504
00:50:38,467 --> 00:50:39,801
There's security footage
505
00:50:40,093 --> 00:50:42,763
of them abducting her
at Hyeyun Temple.
506
00:50:43,972 --> 00:50:45,474
No, I think...
507
00:50:46,725 --> 00:50:48,643
I think that's a misunderstanding.
508
00:50:49,853 --> 00:50:50,854
What misunderstanding?
509
00:50:51,938 --> 00:50:53,565
It's because
510
00:50:55,358 --> 00:50:59,029
Jeon Yi-gyeong is like family to us.
511
00:50:59,863 --> 00:51:01,364
There's no problem with us.
512
00:51:08,080 --> 00:51:09,581
Yi-gyeong has woken up.
513
00:51:16,671 --> 00:51:18,673
Gi Su-jong did everything.
514
00:51:18,757 --> 00:51:21,468
My abduction, Oh Dong-ki's case,
and what happened to my mom
515
00:51:21,551 --> 00:51:23,428
were all Gi Su-jong's doing!
516
00:51:23,929 --> 00:51:24,930
Yi-gyeong.
517
00:51:27,057 --> 00:51:29,476
There's evidence you abducted Da-rae.
518
00:51:32,646 --> 00:51:33,814
It's true.
519
00:51:35,857 --> 00:51:37,901
But I wasn't going to do anything.
520
00:51:38,276 --> 00:51:40,195
You abducted a minor!
521
00:51:40,278 --> 00:51:41,279
I know.
522
00:51:42,531 --> 00:51:43,865
And I'll pay the price.
523
00:51:44,574 --> 00:51:46,785
But you have to arrest Gi Su-jong.
524
00:51:47,285 --> 00:51:48,995
I told you that I found the culprit
525
00:51:49,079 --> 00:51:50,789
and it was him!
526
00:51:52,165 --> 00:51:53,583
I need evidence.
527
00:51:55,377 --> 00:51:56,628
It's in my phone...
528
00:51:57,671 --> 00:51:58,672
My phone.
529
00:51:59,381 --> 00:52:00,590
Where's my phone?
530
00:52:03,510 --> 00:52:05,512
Or you can ask Da-rae.
531
00:52:05,595 --> 00:52:08,140
She knows everything. No, wait.
532
00:52:08,223 --> 00:52:10,684
You can ask Hwal-sung.
He'll tell you everything.
533
00:52:12,394 --> 00:52:14,604
What did your husband say?
534
00:52:15,689 --> 00:52:17,983
Gi Su-jong said he killed my husband.
535
00:52:18,525 --> 00:52:20,902
But he suddenly showed up
at Se-yoon Building.
536
00:52:21,194 --> 00:52:23,113
He showed up,
saying everything was his fault
537
00:52:23,196 --> 00:52:25,574
and asking for forgiveness.
538
00:52:25,657 --> 00:52:27,993
If you can ask him,
he'll tell you everything.
539
00:52:28,076 --> 00:52:29,286
Hold on.
540
00:52:29,536 --> 00:52:31,288
Are you saying
Gi Su-jong killed your husband
541
00:52:31,371 --> 00:52:33,039
but he showed up at Se-yoon Building?
542
00:52:35,667 --> 00:52:36,710
Yes.
543
00:52:37,502 --> 00:52:38,503
Well...
544
00:52:40,130 --> 00:52:41,381
He had died.
545
00:52:43,800 --> 00:52:45,468
I saw it with my own two eyes.
546
00:52:49,264 --> 00:52:50,682
But he came to save me.
547
00:52:51,516 --> 00:52:53,643
Min Hwal-sung fell
from the rooftop, right?
548
00:52:54,603 --> 00:52:55,729
Yes, sir.
549
00:52:59,733 --> 00:53:00,817
Why?
550
00:53:00,901 --> 00:53:02,402
Is there a problem?
551
00:53:05,780 --> 00:53:07,616
Your husband has passed away.
552
00:53:17,834 --> 00:53:19,044
What do you mean?
553
00:53:20,420 --> 00:53:22,172
I just told you.
554
00:53:24,174 --> 00:53:26,218
He came to Se-yoon Building.
555
00:53:26,801 --> 00:53:30,931
I thought he had died,
but he came back to save me!
556
00:53:31,514 --> 00:53:32,515
It's...
557
00:53:33,600 --> 00:53:35,227
We should stop here today.
558
00:53:54,829 --> 00:53:59,167
So Yi-gyeong did get
Jang Dong-chul of Loan Heaven
559
00:53:59,251 --> 00:54:00,877
to abduct Da-rae.
560
00:54:02,504 --> 00:54:04,965
Are you done examining
the footage from Hyeyun Temple?
561
00:54:05,048 --> 00:54:06,258
We're almost done.
562
00:54:07,050 --> 00:54:09,719
Dig into what's going on
between Jang Dong-chul and her.
563
00:54:10,178 --> 00:54:11,846
And get Mr. Gi's daughter
to testify as well.
564
00:54:12,430 --> 00:54:13,515
What about Gi Su-jong?
565
00:54:13,807 --> 00:54:14,808
Hey.
566
00:54:15,850 --> 00:54:17,310
What about Mr. Gi?
567
00:54:17,394 --> 00:54:18,937
Are you going to dig with no proof?
568
00:54:19,980 --> 00:54:21,189
Enough is enough.
569
00:54:21,731 --> 00:54:22,732
Goodness.
570
00:54:40,667 --> 00:54:42,419
- Hello?
- Hey, Su-jong.
571
00:54:43,461 --> 00:54:47,007
Da-rae has been called in
as a witness.
572
00:54:47,299 --> 00:54:48,717
Yi-gyeong must've mentioned her.
573
00:54:49,259 --> 00:54:50,719
Then we should talk to her
574
00:54:50,802 --> 00:54:53,013
and make her understand.
575
00:54:55,890 --> 00:54:57,100
Is this right?
576
00:54:58,476 --> 00:55:00,854
We must tell the same story
to avoid suspicion
577
00:55:00,937 --> 00:55:02,480
and Yi-gyeong will be freed as well.
578
00:55:06,484 --> 00:55:07,944
Da-rae's out of her room. Bye.
579
00:55:08,528 --> 00:55:09,529
Bye.
580
00:55:18,079 --> 00:55:19,080
Da-rae.
581
00:55:19,539 --> 00:55:21,249
I got a call from the police station.
582
00:55:22,083 --> 00:55:23,752
They want you to testify
as a witness.
583
00:55:26,338 --> 00:55:28,381
(When are you going?)
584
00:55:30,633 --> 00:55:31,843
It's not me.
585
00:55:32,260 --> 00:55:33,386
It's you, Da-rae.
586
00:55:37,849 --> 00:55:38,975
Will you be okay?
587
00:55:49,527 --> 00:55:50,653
If it's too hard for you
588
00:55:50,904 --> 00:55:52,072
then you don't have to do it.
589
00:55:58,870 --> 00:56:03,083
(No, it's all right.
It's something I have to do.)
590
00:56:05,710 --> 00:56:09,130
(I must do it for Yi-gyeong.)
591
00:56:10,507 --> 00:56:11,508
All right.
592
00:56:13,093 --> 00:56:14,302
Let's eat for now.
593
00:56:16,262 --> 00:56:17,263
Eat up.
594
00:57:15,071 --> 00:57:16,781
RECENTS
595
00:57:22,120 --> 00:57:24,330
My name is Kim Seon.
596
00:57:24,581 --> 00:57:26,374
I admit to helping
my husband, Gi Su-jong
597
00:57:26,458 --> 00:57:28,168
by aiding and abetting
Jeon Yi-gyeong's kidnapping
598
00:57:28,251 --> 00:57:31,379
and obstructing
the police investigation.
599
00:57:33,756 --> 00:57:36,092
Jeon Yi-gyeong's abduction
was planned and carried out
600
00:57:36,176 --> 00:57:37,510
by Min Hwal-sung and me.
601
00:57:38,636 --> 00:57:40,430
WOULD YOU LIKE
TO MOVE THE VIDEO TO TRASH?
602
00:57:44,434 --> 00:57:47,562
SEND TO TRASH
603
00:57:52,609 --> 00:57:53,985
OFFICIAL DUTY
604
00:57:55,487 --> 00:57:57,447
- Hello.
- Hello.
605
00:57:57,530 --> 00:57:58,698
Hello.
606
00:57:58,781 --> 00:57:59,782
ARCHAEOLOGICAL EXCAVATION TEAM
607
00:58:00,617 --> 00:58:01,951
This is killing me.
608
00:58:04,162 --> 00:58:05,914
Anyway, why are things
moving so slowly at this site?
609
00:58:06,789 --> 00:58:09,709
It's because you're way too detailed.
610
00:58:09,792 --> 00:58:11,503
It's true. I'm quite exquisite.
611
00:58:12,962 --> 00:58:14,839
- Goodness.
- Hey, man.
612
00:58:16,716 --> 00:58:18,343
Why did you leave this out here?
613
00:58:18,426 --> 00:58:20,386
- What if it got wet in the rain?
- I left it there?
614
00:58:21,763 --> 00:58:25,225
Why did you leave
the garden hoe here?
615
00:58:28,728 --> 00:58:29,729
What's this?
616
00:58:36,778 --> 00:58:38,905
Call the police! It's a human hand!
617
00:58:40,114 --> 00:58:42,200
Phone. Your phone. Now!
618
00:58:42,283 --> 00:58:43,284
Call the police now!
619
00:58:43,368 --> 00:58:44,827
- What's wrong?
- What's going on?
620
00:58:45,078 --> 00:58:46,538
There's a hand!
621
00:58:47,330 --> 00:58:48,456
It's a human hand.
622
00:59:16,985 --> 00:59:19,904
MAD CONCRETE DREAMS
623
00:59:20,196 --> 00:59:21,698
Jang Hee-ju was found dead.
624
00:59:22,323 --> 00:59:25,243
You were with her at her office
all through the night.
625
00:59:25,326 --> 00:59:27,203
Let's make 30 billion won.
626
00:59:27,287 --> 00:59:30,582
We can easily obtain Pyeongbukgwan
without that woman.
627
00:59:30,665 --> 00:59:32,083
I'm here to meet Yi-gyeong
628
00:59:32,166 --> 00:59:34,377
and it looks like those jerks
will do something to her as well.
629
00:59:34,460 --> 00:59:35,753
Wait, what about Gyun?
630
00:59:35,837 --> 00:59:37,463
Did she kill him?
631
00:59:37,547 --> 00:59:39,132
And you knew that?
632
00:59:39,215 --> 00:59:40,300
It worked.
633
00:59:40,383 --> 00:59:42,218
How would you feel
634
00:59:42,302 --> 00:59:43,928
if your friend betrays you, sir?
635
00:59:44,178 --> 00:59:45,930
Don't you think I can just kill them?
636
00:59:47,763 --> 00:59:49,765
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
637
00:59:49,846 --> 00:59:51,848
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
40833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.