All language subtitles for For All Mankind (2019) - S02E06 - Best-Laid Plans (1080p BluRay x265 Silence)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,128 --> 00:00:45,631
إذا أمكنني التظاهر بالسعادة، يمكنهم أيضاً.
2
00:00:46,882 --> 00:00:50,970
60 عاماً من الاشتراكية تمحو البسمة
من على وجه أي أحد يا رفيقة.
3
00:00:54,056 --> 00:00:55,391
"سيرغي أوريستوفتش نيكولوف".
4
00:00:58,769 --> 00:01:01,146
- "سيرغي أوريستوفتش نيكولوف".
- "مارغو ماديسون".
5
00:01:01,647 --> 00:01:04,023
- "سيرغي أوريستوفتش نيكولوف".
- "توماس باين".
6
00:01:05,943 --> 00:01:07,486
- "سيرغي أوريستوفتش نيكولوف".
- "إلين ويلسون".
7
00:01:07,570 --> 00:01:09,029
- "توماس باين".
- تشرفنا.
8
00:01:18,038 --> 00:01:21,959
آسفة، لا أتحدث بطلاقة.
9
00:01:25,254 --> 00:01:26,505
حسناً. أهلاً.
10
00:01:26,589 --> 00:01:27,631
- مرحباً.
- مرحباً.
11
00:01:27,715 --> 00:01:29,175
مرحباً.
12
00:01:29,258 --> 00:01:32,428
"دانييل بول"، قائدة "أبولو".
مرحباً في "هيوستن".
13
00:01:32,511 --> 00:01:35,181
"ستيبان بيتروفتش أليكسيف"، قائد "سويوز".
14
00:01:35,264 --> 00:01:37,141
يوم مثير، أليس كذلك؟
15
00:01:37,224 --> 00:01:40,853
ستكون بعثة عظيمة لبلدينا وللعالم كله.
16
00:01:50,946 --> 00:01:53,699
في الساعة الـ7 صباحاً تقريباً،
17
00:01:53,782 --> 00:01:57,870
ستكون مركبة الفضاء في موقعها
18
00:01:57,953 --> 00:02:01,916
ومركبة الالتحام ملتصقة
بمركبة قيادة "أبولو".
19
00:02:01,999 --> 00:02:07,629
ستنفذ "سويوز" مناورة التفاف بـ60 درجة
ثم تحافظ على اتجاهها
20
00:02:07,712 --> 00:02:11,884
بينما تناور "أبولو" بطول محور التوجيه
حتى التلامس.
21
00:02:11,967 --> 00:02:17,306
ثم تُختم عملية الالتحام النهائية
بتلامس خفيف.
22
00:02:23,854 --> 00:02:26,398
هل من أسئلة حتى الآن؟
23
00:02:30,069 --> 00:02:35,574
المرحلة الثانية من الالتحام
ستتبعها تسوية ضغط الحجرة الرئيسة.
24
00:02:35,658 --> 00:02:39,036
سيدخل رائد الفضاء 1 مركبة الالتحام
من مركبة "أبولو"
25
00:02:39,119 --> 00:02:40,246
ويغلق بويبه.
26
00:02:40,329 --> 00:02:43,958
بينما يظل رائد الفضاء 2
عند أدوات التحكم بمركبة القيادة.
27
00:02:44,041 --> 00:02:48,128
ومن "سويوز"، سيفتح رائد الفضاء 3 بويبه
إلى مركبة القيادة،
28
00:02:48,212 --> 00:02:51,590
بينما يظل رائد الفضاء 4 أيضاً
عند أدوات التحكم...
29
00:02:57,346 --> 00:03:02,601
لا يصح أن يُشار إلى رائدي الفضاء الروسيين
بـ"رائد الفضاء 3" و"رائد الفضاء 4"،
30
00:03:02,685 --> 00:03:04,854
كما لو كانا غير مهمين.
31
00:03:04,937 --> 00:03:07,898
نقترح "الرائد السوفيتي 1"
و"الرائد السوفيتي 2".
32
00:03:11,318 --> 00:03:12,486
أكيد.
33
00:03:13,237 --> 00:03:14,280
آسفة.
34
00:03:14,363 --> 00:03:17,199
المصطلحات هدفها التنسيق فقط،
35
00:03:17,283 --> 00:03:20,077
لكني سأجري ذلك التعديل.
36
00:03:20,160 --> 00:03:24,874
نقترح أيضاً أن يكون اسم البعثة
"سويوز-أبولو".
37
00:03:26,166 --> 00:03:27,710
من أجل التنسيق.
38
00:03:30,921 --> 00:03:32,298
آسفة.
39
00:03:34,800 --> 00:03:39,430
لننتقل إلى التواصل بين السفينتين.
40
00:03:39,513 --> 00:03:44,476
يجب أن يستطيع رائدا الفضاء
ورائداكم السوفيتيان التحادث في ما بينهم.
41
00:03:44,560 --> 00:03:48,105
أتفق معك.
ما بروتوكول تشفير تردد الراديو لديكم؟
42
00:03:54,695 --> 00:03:58,616
سأريك بروتوكولي إن أريتني بروتوكولك.
43
00:04:05,289 --> 00:04:07,958
أنت أولاً.
44
00:04:11,045 --> 00:04:12,046
حسناً.
45
00:04:13,047 --> 00:04:18,677
ربما علينا التحدث عن شيء بسيط جداً.
46
00:04:18,761 --> 00:04:21,347
الالتحام نفسه.
47
00:04:21,430 --> 00:04:23,724
يبدو أن أكثر أسلوب منطقي
48
00:04:23,807 --> 00:04:27,061
أن توفّروا لنا نظامكم لالتحام "سويوز"،
49
00:04:27,144 --> 00:04:29,188
لكي نثبّته على مركبتنا.
50
00:04:29,271 --> 00:04:31,899
سيمثّل جانب "أبولو" الآلية النشطة،
51
00:04:31,982 --> 00:04:33,734
وسيكون جانب "سويوز" سلبياً و...
52
00:04:33,817 --> 00:04:36,278
سيكون "جانب سويوز" الآلية النشطة،
53
00:04:36,362 --> 00:04:38,280
وسيكون جانب "أبولو" سلبياً.
54
00:04:38,906 --> 00:04:43,160
سيتطلب ذلك إعادة تصميم كاملة من جانبنا.
55
00:04:45,162 --> 00:04:46,664
نعم.
56
00:04:57,508 --> 00:04:59,301
تباً، ما كان ذلك؟
57
00:04:59,385 --> 00:05:00,636
أعد ترتيب مواعيد كل شيء.
58
00:05:00,719 --> 00:05:01,929
"باين" يتكلم.
59
00:05:02,012 --> 00:05:04,056
نعم يا حضرة السيناتور، أعتذر.
60
00:05:04,139 --> 00:05:06,559
اقتربنا 4 ساعات من نهاية الكون،
61
00:05:06,642 --> 00:05:08,853
لا أعرف ماذا حققنا.
62
00:05:08,936 --> 00:05:11,856
طيب...
هكذا يُحرز التقدم، بالأسلوب السوفيتي.
63
00:05:12,565 --> 00:05:14,817
لن يعطونا مواصفاتهم. ولن نعطيهم مواصفاتنا.
64
00:05:14,900 --> 00:05:17,486
إذا لم يكن بمقدورنا تشارك أبسط المعلومات،
65
00:05:17,570 --> 00:05:19,196
فكيف يُفترض أن نحقق أي تقدم؟
66
00:05:19,572 --> 00:05:20,990
لن نحقق.
67
00:05:22,324 --> 00:05:23,325
ماذا؟
68
00:05:26,579 --> 00:05:30,124
اسمعي، لا شيء سيسعد الـ"بنتاغون" أكثر.
69
00:05:30,207 --> 00:05:34,545
نماطل في هذا الأمر
حتى ييأس السوفيت ويعودوا إلى وطنهم،
70
00:05:34,628 --> 00:05:36,797
أو ينسى الرئيس أنه منح موافقته
71
00:05:36,881 --> 00:05:39,175
على هذه الفكرة الجنونية في المقام الأول.
72
00:05:40,551 --> 00:05:42,553
- يا إلهي.
- هذا رائع.
73
00:05:44,263 --> 00:05:45,556
رائع جداً.
74
00:05:45,639 --> 00:05:50,895
"مارغو"، أنا عن نفسي واثق
بقدرتك على عدم تحقيق الأمور.
75
00:06:13,042 --> 00:06:15,753
"أميز الخطط تحضيراً"
76
00:07:27,658 --> 00:07:29,118
استعداد.
77
00:07:33,038 --> 00:07:34,123
إطلاق.
78
00:07:36,041 --> 00:07:37,668
حذار أيها الراقص.
79
00:07:39,295 --> 00:07:41,630
ما زالت الحركة غير معتادة
في هذه البدلات.
80
00:07:44,884 --> 00:07:45,926
النطاق خال.
81
00:07:46,010 --> 00:07:48,179
"تشارلز"، تفقّد الهدف.
82
00:07:58,647 --> 00:08:00,566
رداء "ماغي".
83
00:08:00,649 --> 00:08:02,776
حقاً؟ لا.
84
00:08:03,360 --> 00:08:04,570
رداء "ماغي"؟
85
00:08:04,653 --> 00:08:08,073
- أي إنه أخطأ الهدف تماماً.
- والمصد الخلفي أيضاً.
86
00:08:08,157 --> 00:08:09,450
بحقك!
87
00:08:09,533 --> 00:08:12,494
- هل تعرف أين ذهبت الطلقة؟
- لا أراها.
88
00:08:14,079 --> 00:08:15,748
قد تكون في المدار.
89
00:08:16,415 --> 00:08:19,752
لم يسبق أن أطلق أحد بندقية هنا،
90
00:08:19,835 --> 00:08:23,923
لذا حسبما نعرف،
قد تكون الرصاصة دائرة حول القمر
91
00:08:24,715 --> 00:08:27,927
وعائدة بعد قليل.
92
00:08:29,970 --> 00:08:31,764
أعني... من يدري حقاً؟
93
00:08:31,847 --> 00:08:33,557
لكن يا "فانس"،
94
00:08:33,641 --> 00:08:35,476
تحسباً فقط،
95
00:08:35,559 --> 00:08:38,562
لو كنت مكانك لما وقفت في تلك البقعة نفسها.
96
00:08:54,828 --> 00:08:57,748
- تباً.
- لم تكن فكرتي.
97
00:08:57,831 --> 00:08:59,124
خدعتك.
98
00:09:01,085 --> 00:09:03,504
بحقك يا "فانس". التزم بإطلاق النار فقط.
99
00:09:06,799 --> 00:09:10,344
قيادة "جيمس تاون"،
خرجت "إل سام 2" من منصة الإطلاق.
100
00:09:10,427 --> 00:09:12,179
ما أخبار نزهتكم بالخارج؟
101
00:09:12,263 --> 00:09:14,515
جميلة. أكاد أشعر بالهواء في شعري.
102
00:09:14,598 --> 00:09:16,684
أكاد أشعر بالدافع على وجهي.
103
00:09:17,601 --> 00:09:19,937
حسناً. ذلك الظل في قاع "شاكلتون"
104
00:09:20,020 --> 00:09:23,065
سيحاكي الليل من أجل تدريبنا.
105
00:09:26,861 --> 00:09:29,363
في المهمة الحقيقية،
علينا الدخول سريعاً وخفيةً،
106
00:09:29,446 --> 00:09:31,407
لكيلا يملك الروس وقتاً لرد الفعل.
107
00:09:31,490 --> 00:09:32,491
عُلم.
108
00:09:32,575 --> 00:09:35,119
إلى أي مدى يمكننا الاقتراب
من قاع الأخدود برأيك؟
109
00:09:35,202 --> 00:09:37,997
غالباً يمكنني إنزالكم حتى 5 أمتار.
110
00:09:38,080 --> 00:09:39,665
5 أمتار؟
111
00:09:39,748 --> 00:09:41,125
هذا ما أستطيعه.
112
00:09:41,208 --> 00:09:43,169
لي خبرة طويلة في قيادة هذه المركبة.
113
00:09:43,252 --> 00:09:45,838
لا أنصح بالنزول أكثر من 20.
114
00:09:45,921 --> 00:09:47,882
نعم، لا أريد النزول أكثر من 20.
115
00:09:51,385 --> 00:09:54,305
حسناً، نحن جاهزون
للمحاولة الأخيرة. مستعد؟
116
00:09:54,388 --> 00:09:55,723
مستعد.
117
00:09:56,473 --> 00:09:59,143
المركبة تحت قيادتك. لا داعي لمناورات خطرة.
118
00:09:59,226 --> 00:10:00,728
عُلم.
119
00:10:00,811 --> 00:10:01,812
على رسلك.
120
00:10:01,896 --> 00:10:04,398
حسناً. لست في عجالة.
121
00:10:04,481 --> 00:10:07,151
تحرك على خط مستقيم فقط.
122
00:10:07,234 --> 00:10:09,028
أمامك مباشرةً طوال الطريق.
123
00:10:11,030 --> 00:10:12,698
سنجري مناورتي انخفاض،
124
00:10:12,781 --> 00:10:14,867
ثم سنحاول الهبوط، اتفقنا؟
125
00:10:17,953 --> 00:10:20,706
انتبه لدرجة تغيير التوجيه.
أنت تبالغ في التعويض.
126
00:10:21,457 --> 00:10:23,125
- مهلاً.
- تباً يا "بيرنتز".
127
00:10:23,209 --> 00:10:24,502
سأتولّى هذا.
128
00:10:25,169 --> 00:10:27,213
سأتولّاه. تباً.
129
00:10:27,296 --> 00:10:28,714
المركبة تحت قيادتي.
130
00:10:30,174 --> 00:10:32,384
- اللعنة.
- ما كان ذلك؟
131
00:10:32,468 --> 00:10:34,637
هل تقود سكراناً مجدداً يا "بيرنتز"؟
132
00:10:37,097 --> 00:10:38,766
نعم، هذا ظريف.
133
00:10:39,391 --> 00:10:40,851
مركبة معقدة.
134
00:10:41,727 --> 00:10:43,354
مركبة معقدة.
135
00:10:43,437 --> 00:10:46,857
حسناً. "تريسي"،
قودينا أنت في بقية هذه المحاولة.
136
00:10:46,941 --> 00:10:49,902
"تشارلز"،
علينا تدريبك على قيادتها أكثر لاحقاً.
137
00:10:49,985 --> 00:10:52,947
- عُلم ذلك.
- عُلم.
138
00:10:53,030 --> 00:10:54,573
حسناً.
139
00:10:54,657 --> 00:10:57,076
سمعتم تعبير "المشكلات تهبط إلى أسفل."
140
00:10:57,159 --> 00:10:59,620
وقد بلغنا الآن الحضيض رسمياً.
141
00:11:00,204 --> 00:11:03,290
علينا ابتكار تصميم جديد تماماً
لنظام التحام المركبة
142
00:11:03,374 --> 00:11:06,085
ليس مبنياً
على أي من النظامين الموجودين بالفعل.
143
00:11:08,337 --> 00:11:10,381
لا أنفكّ أقول لك ألّا ترفع يدك يا "فيك".
144
00:11:10,464 --> 00:11:12,299
هذه ليست الثانوية. ما سؤالك؟
145
00:11:13,217 --> 00:11:16,846
إذاً، تريدنا أن نصمم نظام التحام جديد
من الصفر؟
146
00:11:16,929 --> 00:11:18,222
تلك هي الأوامر.
147
00:11:18,305 --> 00:11:20,558
يريده الرؤساء، ويريدونه سريعاً.
148
00:11:20,641 --> 00:11:24,103
بلا أي بيانات عن واجهة "سويوز" الهيكلية؟
149
00:11:26,021 --> 00:11:29,859
أريد اقتراحات أولى على منصتي صباح الغد.
150
00:11:33,195 --> 00:11:35,406
- كيف يمكننا...
- سمعتك أول مرة.
151
00:11:35,489 --> 00:11:37,741
نعم، فلماذا لم تجبني أول مرة؟
152
00:11:38,325 --> 00:11:40,661
تلك مشكلة تصميم لفريق التصميم،
153
00:11:40,744 --> 00:11:42,705
الذي لست عضوة فيه.
154
00:11:42,788 --> 00:11:45,541
لو كان لدى فريق التصميم سؤال، فسيطرحونه.
155
00:11:45,624 --> 00:11:48,294
كلّفتك بفريق العمليات لأنه مناسب لمهاراتك.
156
00:11:48,377 --> 00:11:51,422
الزمي مجال خبرتك يا "أليدا". أرجوك.
157
00:12:05,728 --> 00:12:07,146
"توم".
158
00:12:07,229 --> 00:12:09,190
- لا تقوليها.
- أرجوك أن تخلّصنا من هذا.
159
00:12:09,273 --> 00:12:11,025
- لا.
- لا يريد أحد تنفيذه.
160
00:12:11,108 --> 00:12:13,736
- يريده الرئيس.
- بحقك. أشك في أنه يذكره أصلاً.
161
00:12:13,819 --> 00:12:15,863
يمكنك إلغاء هذا الأمر في 5 دقائق.
162
00:12:15,946 --> 00:12:17,948
أنت غالباً محقة. لكنني لن أفعل.
163
00:12:18,991 --> 00:12:19,992
أريد تنفيذه.
164
00:12:20,910 --> 00:12:21,952
لم؟
165
00:12:23,746 --> 00:12:26,665
المصافحة في الفضاء
هي مدينتي الساطعة على تل.
166
00:12:26,749 --> 00:12:28,584
ماذا؟
167
00:12:28,667 --> 00:12:32,046
مدينة على تل. كما قال "جون وينثروب".
168
00:12:33,130 --> 00:12:37,593
"سنكون مدينة ساطعة على تل،
وأنظار العالم منصبّة علينا."
169
00:12:37,676 --> 00:12:41,597
لكن هذه المرة سترتفع أنظار العالم
نحو مدينتنا الساطعة في الفضاء.
170
00:12:42,640 --> 00:12:46,227
4 روّاد فضاء وكبسولتان لا يشكّلون مدينة.
171
00:12:46,310 --> 00:12:48,312
يفوتك الغرض الأهم. هذا من أجل التاريخ.
172
00:12:49,146 --> 00:12:51,690
يوماً ما سيكتب الناس تاريخ وقتنا هذا،
173
00:12:51,774 --> 00:12:55,486
وسيقولون إن في أقسى لحظات الحرب الباردة،
174
00:12:55,569 --> 00:12:57,988
حين كان صراع الفضاء في أوجه،
175
00:12:58,072 --> 00:13:01,033
تجاهلت "أمريكا" و"الاتحاد السوفيتي"
خلافاتهما
176
00:13:01,116 --> 00:13:06,080
وتعاونا في لفتة رمزية ألهمت العالم
177
00:13:06,163 --> 00:13:09,291
وساعدا على وضع أسس التصالح
178
00:13:09,375 --> 00:13:12,545
والتعايش السلمي بين القوتين العظميين.
179
00:13:15,923 --> 00:13:17,424
أتصدق ذلك حقاً؟
180
00:13:18,092 --> 00:13:21,595
كل شيء ممكن.
لكن على "أمريكا" أن تكون قدوة.
181
00:13:22,763 --> 00:13:26,141
الرئيس نفسه قال ذلك. "مدينة على تل".
182
00:13:26,225 --> 00:13:29,311
نحن لم نبن تلك المدينة،
لكن علينا بذل ما بوسعنا لجعلها تبرق.
183
00:13:29,395 --> 00:13:31,105
إذاً علينا التراجع أولاً.
184
00:13:31,188 --> 00:13:33,065
لا، لا يمكنني.
185
00:13:33,148 --> 00:13:35,818
أجبريهم على التنازل،
أو ابحثي عن ترضية للطرفين.
186
00:13:35,901 --> 00:13:38,863
- مثل ماذا؟
- لا أعرف. ذلك دورك.
187
00:13:42,658 --> 00:13:43,784
تباً.
188
00:13:43,868 --> 00:13:45,870
المتظاهرون في أنحاء الوطن
189
00:13:45,953 --> 00:13:47,830
أدانوا عملية الإطلاق لخطورتها
190
00:13:47,913 --> 00:13:49,415
بسبب طبيعة الحمولة،
191
00:13:49,498 --> 00:13:52,459
المحتوية على تموين بالغ الضرورة
من الوقود النووي
192
00:13:52,543 --> 00:13:54,962
لقاعدة "جيمس تاون" القمرية.
193
00:13:55,045 --> 00:13:59,675
سنأخذكم الآن إلى بث مباشر إلى نطاق
الصواريخ الأمريكي بـ"غوام" للعد التنازلي.
194
00:14:00,342 --> 00:14:03,554
انظري إلى ذلك. هناك استعدادات أمنية مشددة.
195
00:14:03,637 --> 00:14:05,890
لديهم أسطول كامل من حاملات الطائرات.
196
00:14:05,973 --> 00:14:07,516
لا يبدو الأمر آمناً جداً.
197
00:14:07,600 --> 00:14:09,643
ماذا لو انفجر ذلك الشيء في الغلاف الجوي؟
198
00:14:09,727 --> 00:14:12,354
...المرحلة الثالثة
لتوسيع مستعمرة "جيمس تاون".
199
00:14:12,438 --> 00:14:15,441
لهذا نطلق الصاروخ في مكان خال من السكان
يا "كارين".
200
00:14:15,524 --> 00:14:17,359
اسمع، الأمر خطر يا "إد". حسناً؟
201
00:14:17,443 --> 00:14:20,154
ليست مجرد حمولة عادية.
تلك المركبة تحمل بلوتونيوم.
202
00:14:20,237 --> 00:14:21,572
...2، 1.
203
00:14:21,655 --> 00:14:22,907
إشعال.
204
00:14:47,014 --> 00:14:48,933
أترين؟
205
00:14:49,016 --> 00:14:53,229
لا انفجار نارياً مشعاً.
مجرد يوم عمل اعتيادي.
206
00:14:53,812 --> 00:14:54,855
مرحى.
207
00:14:54,939 --> 00:14:57,274
يبدو أن صاروخ التموين الأمريكي الضخم
208
00:14:57,358 --> 00:14:59,151
قد خرج من نطاق الصواريخ،
209
00:14:59,235 --> 00:15:01,820
وبذلك يتنهد الكثيرون تنهيدة ارتياح.
210
00:15:01,904 --> 00:15:02,947
يا أبي؟
211
00:15:03,614 --> 00:15:06,033
عمّ كتبت مقالتك حين قُبلت؟
212
00:15:06,116 --> 00:15:08,577
يا إلهي. كان ذلك منذ زمن بعيد جداً.
213
00:15:08,661 --> 00:15:11,455
غالباً كانت عن سبب رغبتي
في الالتحاق بـ"أنابوليس".
214
00:15:12,915 --> 00:15:14,542
شكراً يا أبي.
215
00:15:15,709 --> 00:15:18,295
اسمعي، فقط... عرّفيهم بنفسك.
216
00:15:18,379 --> 00:15:19,922
سيحبونك.
217
00:15:20,005 --> 00:15:22,967
...بينما الأزمة في "بنما" مستمرة.
218
00:15:23,050 --> 00:15:24,677
في حين صاروخ التموين الرئيس...
219
00:15:24,760 --> 00:15:27,346
حسناً. من أنا؟
220
00:15:27,429 --> 00:15:29,807
...عنصر من برنامج الفضاء الأمريكي.
221
00:15:29,890 --> 00:15:33,727
قناة "بنما" هي المسار الوحيد الممكن
ليبلغ الصاروخ "غوام"
222
00:15:33,811 --> 00:15:34,812
"من أنا؟"
223
00:15:34,895 --> 00:15:36,856
إذ يمنعه كبر حجمه من النقل براً.
224
00:15:36,939 --> 00:15:39,942
لكن بعد عملية الإنقاذ الباسلة
للجنود الأمريكيين،
225
00:15:40,025 --> 00:15:42,528
التي أسفرت عن مصرع حارسين بنميّين...
226
00:15:44,154 --> 00:15:45,364
لم تبنيتماني؟
227
00:15:50,244 --> 00:15:51,245
بحقك يا "كيل".
228
00:15:52,413 --> 00:15:55,708
تعرفين هذا. لا بد أني أخبرتك ألف مرة.
229
00:15:58,502 --> 00:16:01,505
حين دخلنا مركز التبني ذلك، و...
230
00:16:01,589 --> 00:16:04,592
ورأيناك جالسة جوار النافذة،
231
00:16:05,217 --> 00:16:08,012
تساعدين أحد الأطفال الصغار
على تركيب قطع أحجية.
232
00:16:08,095 --> 00:16:10,931
كنت طيبة وصبورة جداً.
233
00:16:12,474 --> 00:16:14,185
عرفنا على الفور.
234
00:16:15,853 --> 00:16:18,189
- نعم، كان حباً من أول نظرة.
- نعم.
235
00:16:20,983 --> 00:16:23,027
لا، أقصد...
236
00:16:23,110 --> 00:16:24,945
لماذا لم تنجبا طفلاً آخر؟
237
00:16:32,077 --> 00:16:33,662
"كيلي"...
238
00:16:35,080 --> 00:16:36,957
كان الأمر صعباً.
239
00:16:37,708 --> 00:16:42,630
كانت عندي... مشكلات صحية،
ولم أر نفسي قادرة.
240
00:16:43,589 --> 00:16:46,008
ثم رأينا هذا التقرير في النشرة.
241
00:16:46,091 --> 00:16:48,093
سمّوها عملية "انتشال الأطفال".
242
00:16:48,177 --> 00:16:51,597
نعم، أنت اتصلت بي من "شامروك"
في أثناء عرضه على التليفزيون.
243
00:16:51,680 --> 00:16:53,015
نعم، أذكر.
244
00:16:54,975 --> 00:16:56,894
نعم، شاهدناه معاً على الهاتف.
245
00:17:01,273 --> 00:17:03,399
فندق "شامروك"؟
246
00:17:05,277 --> 00:17:07,320
هذا على بعد 10 دقائق من هنا.
247
00:17:08,906 --> 00:17:11,492
نعم، أنا أقمت هناك فترة.
248
00:17:11,575 --> 00:17:13,452
بصفة مؤقتة.
249
00:17:21,085 --> 00:17:22,670
هل كنتما منفصلين؟
250
00:17:26,632 --> 00:17:28,717
كنا نمر بفترة صعبة.
251
00:17:31,095 --> 00:17:32,555
بعد وفاة "شاين".
252
00:17:34,765 --> 00:17:35,766
نعم.
253
00:17:37,393 --> 00:17:40,145
كان كلانا ما زال يحب الآخر.
254
00:17:42,439 --> 00:17:45,484
لكن كلما نظر كلانا إلى الآخر، لم نر سواه.
255
00:17:47,194 --> 00:17:49,321
ثم رأينا ذلك التقرير على التليفزيون.
256
00:17:49,405 --> 00:17:51,198
كل أولئك الأطفال من "فيتنام"
257
00:17:51,282 --> 00:17:55,327
الذين أُحضروا إلى هنا
أملاً في منحهم حياة أفضل.
258
00:17:55,411 --> 00:17:57,830
لم نتحدث عن شيء آخر
طوال الطريق في السيارة.
259
00:17:59,415 --> 00:18:01,041
كنا متحمسين جداً.
260
00:18:01,125 --> 00:18:04,503
كان أطول حديث دار بيننا منذ أسابيع.
261
00:18:06,672 --> 00:18:07,673
نعم.
262
00:18:11,802 --> 00:18:13,220
لذا، أنا كنت...
263
00:18:15,222 --> 00:18:16,223
ضمادتكما.
264
00:18:20,728 --> 00:18:21,729
ماذا؟ لا.
265
00:18:21,812 --> 00:18:24,815
لم تكوني ضمادة يا "كيلي".
266
00:18:24,899 --> 00:18:27,234
كنت بمنزلة عملية زرع قلب لنا يا حبيبتي.
267
00:18:27,818 --> 00:18:28,944
نعم.
268
00:18:38,787 --> 00:18:39,830
لا بأس يا أمي.
269
00:18:43,542 --> 00:18:47,338
"من أنا؟"
270
00:19:03,729 --> 00:19:06,065
لم أعلم أن علينا إحضار هدايا.
271
00:19:06,148 --> 00:19:07,650
ولا أنا.
272
00:19:09,193 --> 00:19:12,238
شكراً. هذا لطف كبير.
273
00:19:21,747 --> 00:19:25,000
أود أن أعرف المزيد عنكما.
274
00:19:26,877 --> 00:19:28,754
ما جذبكما إلى برنامج الفضاء؟
275
00:19:37,137 --> 00:19:40,558
- حسناً. لم لا أبدأ أنا؟
- نعم.
276
00:19:40,641 --> 00:19:42,393
حسناً.
277
00:19:43,727 --> 00:19:48,315
لطالما أحببت الطيران.
منذ أن كنت فتاة صغيرة.
278
00:19:49,483 --> 00:19:54,405
علّمني أبي.
كان طيار بضائع في "ميمفس" بـ"تينيسي".
279
00:19:54,488 --> 00:19:57,408
يُوجد شيء ما في التحليق بين السحاب
280
00:19:57,491 --> 00:20:00,744
يشعرني دائماً بأني ما زلت قريبة منه.
281
00:20:02,913 --> 00:20:06,625
ثم حين فتحت "ناسا" البرنامج
لرائدات الفضاء،
282
00:20:06,709 --> 00:20:09,628
استغللت الفرصة فوراً.
283
00:20:13,799 --> 00:20:15,843
أنا كنت في القوات الجوية السوفيتية.
284
00:20:17,428 --> 00:20:20,931
اختارني ضابط أعلى مني رتبةً
لتدريب رواد الفضاء.
285
00:20:22,641 --> 00:20:23,934
وانضممت إلى البرنامج.
286
00:20:34,528 --> 00:20:36,363
- جاء الطعام.
- أخيراً.
287
00:20:37,573 --> 00:20:39,491
هذا...
288
00:20:39,575 --> 00:20:44,163
"بورشت" و"بيروشكي"
من أفضل مطعم روسي في المنطقة.
289
00:20:44,246 --> 00:20:46,457
المطعم الروسي الوحيد في المنطقة.
290
00:20:56,050 --> 00:20:58,928
هل من مشكلة؟ هل بالطعام عيب ما؟
291
00:21:01,722 --> 00:21:04,391
نود...
292
00:21:04,475 --> 00:21:05,851
شطائر هامبرغر.
293
00:21:08,479 --> 00:21:09,563
هامبرغر؟
294
00:21:14,276 --> 00:21:16,403
تفضلي. تسرّني رؤيتك يا "داني".
295
00:21:17,863 --> 00:21:19,490
هل آتيكم بأي مشاريب؟
296
00:21:21,659 --> 00:21:22,660
فودكا؟
297
00:21:25,788 --> 00:21:28,832
هل عندك "جاك دانيلز"؟
298
00:21:30,668 --> 00:21:32,753
نعم، أظن أننا يمكن أن نجده.
299
00:21:52,982 --> 00:21:55,484
نخب "أبولو-سويوز".
300
00:21:56,443 --> 00:21:57,444
لا.
301
00:21:59,154 --> 00:22:01,615
نخب "سويوز-أبولو"؟
302
00:22:01,699 --> 00:22:05,452
لا، لتقديم النخب نظام.
303
00:22:05,536 --> 00:22:07,872
أولاً، نخب الرفقاء الذين فقدناهم.
304
00:22:07,955 --> 00:22:09,748
نخب "فلاديمير كوماروف"
305
00:22:09,832 --> 00:22:14,086
و"فيكتور باتساييف" و"غيورغي دوبروفولسكي"
و"فلادسلاف فولكوف".
306
00:22:14,170 --> 00:22:16,463
"سويوز 1" و"سويوز 11"؟
307
00:22:18,591 --> 00:22:19,592
حسناً.
308
00:22:21,427 --> 00:22:24,305
نخب "غوس" و"إد" و"روجر".
309
00:22:24,930 --> 00:22:26,140
"أبولو 1".
310
00:22:27,850 --> 00:22:32,438
نخب "باتي" و"هاري"... و"ديك".
311
00:22:42,198 --> 00:22:45,451
لو مزجتم النيتروجين بالأكسجين مثل السوفيت،
312
00:22:45,534 --> 00:22:49,663
لربما ظل رواد فضاء "أبولو 1"
على قيد الحياة.
313
00:22:55,252 --> 00:22:59,048
وربما لو كان روادكم في "سويوز 11"
314
00:22:59,131 --> 00:23:02,510
ارتدوا بدلات ضغط عند دخول الغلاف الجوي
مثل الأمريكيين،
315
00:23:02,593 --> 00:23:04,136
لظلّوا على قيد الحياة أيضاً.
316
00:23:06,722 --> 00:23:08,390
أو ربما يمكننا فقط أن نقول
317
00:23:08,974 --> 00:23:10,100
إن المصائب تحدث.
318
00:23:11,101 --> 00:23:15,314
آمل ألّا تحدث مصائب
ونحن فوق الكوكب بـ200 كلم.
319
00:23:16,982 --> 00:23:18,609
إذاً، ما النخب التالي؟
320
00:23:23,280 --> 00:23:26,534
النخب الثاني... للنساء.
321
00:23:28,035 --> 00:23:29,703
أنا الوحيدة هنا.
322
00:23:33,874 --> 00:23:38,170
بالجمع. للنساء، كل نساء العالم.
323
00:23:39,588 --> 00:23:42,550
للسيدات. سأشرب نخب ذلك.
324
00:23:56,355 --> 00:23:58,858
أحب حقاً كوني معك، لكنني فقط...
325
00:24:01,026 --> 00:24:02,820
لا أعرف ما سيحدث هنا.
326
00:24:03,654 --> 00:24:06,824
ولن أتخلى عن حياتي كلها من أجلك مجدداً.
327
00:24:10,327 --> 00:24:11,871
لست أطلب منك ذلك.
328
00:24:13,956 --> 00:24:15,291
أنا فقط...
329
00:24:15,708 --> 00:24:19,420
لا أعرف.
أسأل أن نواصل تحديد طبيعة علاقتنا.
330
00:24:21,130 --> 00:24:22,756
هذه خيانة.
331
00:24:23,632 --> 00:24:24,884
هذا تعريفها.
332
00:24:26,343 --> 00:24:27,845
لا يجب أن تقتصر على ذلك.
333
00:24:30,681 --> 00:24:32,016
أنا جادة.
334
00:24:36,437 --> 00:24:37,813
بصراحة، هذا...
335
00:24:44,236 --> 00:24:46,780
الأمر... صعب...
336
00:24:53,495 --> 00:24:55,080
من الصعب الثقة بك.
337
00:24:56,332 --> 00:24:58,375
بعد كل ما حدث، أنا...
338
00:25:02,421 --> 00:25:05,758
- كانت ظروفي مختلفة حينئذ.
- ما زلت في "ناسا".
339
00:25:05,841 --> 00:25:08,010
هل... أصبحوا أكثر انفتاحاً
340
00:25:08,093 --> 00:25:11,847
وتقبلاً لأساليب الحياة المختلفة
تحت إدارة "ريغان"؟
341
00:25:18,145 --> 00:25:19,772
من قال إن عليّ البقاء في "ناسا"؟
342
00:25:19,855 --> 00:25:22,024
- حصلت لتوّك على ترقية.
- لا يهمني.
343
00:25:23,734 --> 00:25:24,735
حقاً.
344
00:25:29,365 --> 00:25:30,366
أعلم ما أريد.
345
00:25:30,449 --> 00:25:34,161
وليست الترقية ما أريد، ولا "ناسا"،
346
00:25:34,245 --> 00:25:37,414
ولا أي شيء آخر في هذا العالم عداك.
347
00:25:37,498 --> 00:25:38,999
ولا يهمني من يعرف هذا.
348
00:25:39,083 --> 00:25:41,168
"إلين". هذا ليس المكان المناسب.
349
00:25:41,252 --> 00:25:42,419
لم يعد يهمني.
350
00:25:47,967 --> 00:25:49,301
أحبك.
351
00:25:55,099 --> 00:25:56,183
أحبك.
352
00:25:57,393 --> 00:26:00,563
لم أستطع قولها منذ 10 سنوات، وخسرتك،
353
00:26:00,646 --> 00:26:06,694
لكنني أقولها الآن، وأنا مستعدة
لبذل أي تضحية ممكنة للاحتفاظ بك.
354
00:26:23,794 --> 00:26:25,045
أنت شخصية عامة.
355
00:26:25,754 --> 00:26:27,381
لا أريد أن تكتشف "إليس" هذا
356
00:26:27,464 --> 00:26:29,466
لأن أحداً ما رآى كلتينا
تمسك بيد الأخرى في حديقة.
357
00:26:29,967 --> 00:26:30,968
هذا منطقي.
358
00:26:35,806 --> 00:26:37,641
أستخبرين "إليس"؟
359
00:26:44,440 --> 00:26:45,482
أستخبرين "لاري"؟
360
00:26:46,358 --> 00:26:47,359
نعم.
361
00:26:49,320 --> 00:26:50,571
نعم، أفترض أنني سأفعل.
362
00:26:52,156 --> 00:26:54,783
عليّ إخبار زوجي
أنني سأتركه من أجل امرأة أخرى.
363
00:26:57,953 --> 00:26:59,747
هذه حياة غريبة.
364
00:27:02,666 --> 00:27:03,667
نعم، صحيح.
365
00:27:06,670 --> 00:27:08,255
بيانات زيادة الأوج تبدو جيدة.
366
00:27:08,339 --> 00:27:11,342
عُلم. جار نقل بيانات زيادة الأوج
إلى التحكم والملاحة الإرشادية.
367
00:27:11,425 --> 00:27:14,303
- أراها.
- تمام. تشغيل لوحة العرض الرأسية.
368
00:27:14,386 --> 00:27:15,513
عُلم.
369
00:27:15,596 --> 00:27:20,309
السرعة، 0,98 ماخ. تحت سرعة الصوت.
دقيقتان حتى الهبوط.
370
00:27:20,392 --> 00:27:23,145
عُلم. سأتولّى التحكم اليدوي.
371
00:27:26,440 --> 00:27:29,902
تبدو جيدة. لنر كيف تطير.
372
00:27:31,487 --> 00:27:34,990
نجتاز 14 ألفاً. السرعة 390 عقدة.
373
00:27:35,074 --> 00:27:36,367
"باثفايندر"، "كينيدي".
374
00:27:36,450 --> 00:27:40,746
تبلغ طائرة الطقس عن سحب ثقيلة مفاجئة
تتحرك بسرعة 9 آلاف.
375
00:27:40,829 --> 00:27:41,914
حسناً يا سيد "بيسكوتي"،
376
00:27:41,997 --> 00:27:46,961
تأكد من توصيل طاقة منظم الطيران
وضبط عجلة القيادة الأمامية على 1.
377
00:27:47,044 --> 00:27:48,295
مؤكد.
378
00:27:48,379 --> 00:27:51,507
ينبغي أن يكون مهبط "كينيدي" 33
خارج نافذتك إذ نقترب من أسطوانة المحاذاة.
379
00:27:51,590 --> 00:27:52,842
المطار على مرمى البصر.
380
00:27:55,886 --> 00:28:00,516
حسناً، نحن في السحاب الآن.
نطير بلا رؤية. نعتمد على الأدوات فقط.
381
00:28:02,268 --> 00:28:05,521
وحدة القياس الداخلية 2 توضّح
أننا على يمين مسار الهبوط بكيلومترين.
382
00:28:07,648 --> 00:28:10,317
الوحدات الأخرى لا توضّح أي خطأ.
لا بد أنه خلل.
383
00:28:13,320 --> 00:28:15,948
فشل حاسبا الطيران الأوليان 3 و4
في التزامن.
384
00:28:16,031 --> 00:28:17,491
1 و2 ما زالا سليمين.
385
00:28:19,034 --> 00:28:20,494
طيب سيد "بيسكوتي"، أنت بمكاني.
386
00:28:20,578 --> 00:28:22,371
ماذا تفعل الآن؟
387
00:28:23,873 --> 00:28:25,916
أعطل الحاسوبين 3 و4.
388
00:28:30,921 --> 00:28:32,173
كيف يبدو وضعنا الآن؟
389
00:28:33,507 --> 00:28:37,970
على خط المنتصف ومسار الهبوط الصحيح.
2500 متر، 307 عقدة.
390
00:28:38,053 --> 00:28:39,847
نحن في الوسط تماماً أيها القائد.
391
00:28:39,930 --> 00:28:41,390
أهذا صحيح؟
392
00:28:41,473 --> 00:28:44,393
يبدو لي أننا سنهبط في المياه.
393
00:28:45,144 --> 00:28:46,145
لذا...
394
00:28:50,858 --> 00:28:52,484
أخبرني لما فعلت ذلك.
395
00:28:52,568 --> 00:28:54,778
للأمر علاقة بوحدات الملاحة.
396
00:28:55,362 --> 00:28:57,948
أي وحدة قياس داخلية
يستعملها الحاسوب الاحتياطي لإرشادنا؟
397
00:28:58,032 --> 00:29:00,159
3 و4 معطلان. لا بد أنه 1 أو 2.
398
00:29:00,242 --> 00:29:03,037
وحدة القياس الداخلية 2، التي أوضحت
أننا مزحزحون يميناً. لن نثق بها.
399
00:29:11,462 --> 00:29:14,340
غيّرت مسارنا إلى اليمين لتعويض ذلك الخطأ.
400
00:29:14,924 --> 00:29:16,091
و...
401
00:29:19,512 --> 00:29:21,472
ها نحن في المنتصف تماماً.
402
00:29:41,200 --> 00:29:42,201
مرحباً؟
403
00:29:44,328 --> 00:29:45,496
ادخلي، من فضلك.
404
00:29:50,125 --> 00:29:51,502
أتعمل متأخراً؟
405
00:29:53,337 --> 00:29:54,797
آسفة على المقاطعة.
406
00:29:56,715 --> 00:29:58,217
أكتب تقارير إلى "موسكو".
407
00:30:01,303 --> 00:30:04,139
يحب البيروقراطيون التقارير.
408
00:30:05,224 --> 00:30:08,018
لا أعلم ماذا يفعلون بها،
لكنهم يحبون تلقيها.
409
00:30:08,102 --> 00:30:09,270
هذا مألوف لي.
410
00:30:10,104 --> 00:30:13,440
قد يساعدك أن تشغّل موسيقى أكثر مرحاً.
411
00:30:14,608 --> 00:30:17,194
لا أنفكّ أنتظر أن يشغّلوا موسيقى أخرى،
لكن...
412
00:30:17,278 --> 00:30:19,697
في "هيوستن" أكثر من محطة راديو واحدة.
413
00:30:19,780 --> 00:30:23,742
أشهر 40 أغنية،
وموسيقى "كونتري" غربي، و"جاز".
414
00:30:27,329 --> 00:30:28,330
من غير الحكمة
415
00:30:28,414 --> 00:30:31,500
أن أستمع إلى موسيقى
غير مصرّح بها سياسياً في العمل.
416
00:30:36,755 --> 00:30:37,756
صحيح.
417
00:30:44,513 --> 00:30:50,311
علينا إيجاد طريقة لتلافي هذا العائق
في آلية الالتحام.
418
00:30:51,395 --> 00:30:53,731
هذا ليس محل نقاش ولا يمكن تلافيه.
419
00:30:53,814 --> 00:30:56,650
"سيرغي"، هذه البعثة كلها مرهونة
420
00:30:56,734 --> 00:31:00,404
بقدرتنا على تحقيق التحام سفينتينا
بطريقة ما.
421
00:31:03,532 --> 00:31:05,659
قد يؤمن المرء حتى بأن "سويوز-أبولو"
422
00:31:05,743 --> 00:31:08,495
خدعة للحصول على مواصفات سوفيتية
423
00:31:09,079 --> 00:31:12,249
لمجرد منح "أمريكا"
أفضلية عسكرية في الفضاء.
424
00:31:12,333 --> 00:31:15,085
أؤكد لك أنها أفضلية لن تحتفظوا بها طويلاً.
425
00:31:20,674 --> 00:31:22,009
إن كان هذا ما تؤمن به،
426
00:31:22,801 --> 00:31:26,013
فعليك حزم متاعك والعودة إلى "موسكو".
427
00:31:31,602 --> 00:31:33,521
"11:59 في 11:59"
428
00:31:34,730 --> 00:31:35,731
ليلة سعيدة.
429
00:32:08,973 --> 00:32:11,308
"ملهى (11:59)"
430
00:32:16,522 --> 00:32:19,400
كان هذا مرحاً بلا شك.
431
00:32:21,402 --> 00:32:23,529
سأعتبر هذا إطراء.
432
00:32:24,488 --> 00:32:25,781
هو كذلك.
433
00:32:26,615 --> 00:32:30,661
لم أكن واثقة بما إن كنت ستستطيع
التسلل من وراء جليسك.
434
00:32:34,623 --> 00:32:36,458
يعلمون أنني ما كنت لأخونهم.
435
00:32:37,084 --> 00:32:42,840
لي حرية واسعة، وأنا...
أعلم ما يكفي لئلّا أعضَ اليد المتحكمة بها.
436
00:32:47,428 --> 00:32:48,804
أهذا مكان سرّي لك؟
437
00:32:49,388 --> 00:32:50,431
لم تقول ذلك؟
438
00:32:51,557 --> 00:32:54,852
يبدو من غير الحكمة أن نلتقي
بمكان قد يعرفنا أحد فيه.
439
00:32:55,436 --> 00:32:57,730
لا أرى أياً من زملائك.
440
00:32:58,314 --> 00:32:59,773
إنه...
441
00:33:01,400 --> 00:33:03,819
بالفعل مكان سرّي لي.
442
00:33:05,946 --> 00:33:07,239
لكن ليس بسبب الموسيقى؟
443
00:33:07,823 --> 00:33:10,201
لا، ليس بسببها. أنا...
444
00:33:13,120 --> 00:33:16,832
إنما أفضّل عدم مشاركة هذا الجانب من حياتي
مع كثيرين.
445
00:33:18,542 --> 00:33:19,793
إنه خصوصي.
446
00:33:20,669 --> 00:33:22,755
شيء أفعله لأجل نفسي.
447
00:33:25,508 --> 00:33:28,260
إذاً، نخب أسرارنا المشتركة.
448
00:33:39,855 --> 00:33:41,899
ما معنى هذا الاسم؟
449
00:33:41,982 --> 00:33:46,278
يشير إلى ساعة القيامة. أتعرفها؟ 11:59؟
450
00:33:47,488 --> 00:33:49,740
في منتصف الليل سينتهي العالم بهجوم نووي.
451
00:33:50,533 --> 00:33:51,742
فكاهة سوداوية.
452
00:33:52,660 --> 00:33:54,119
ليست بعيدة عن الحقيقة.
453
00:33:55,871 --> 00:33:57,081
دقيقة حتى منتصف الليل.
454
00:34:00,334 --> 00:34:01,627
أتعتقد ذلك حقاً؟
455
00:34:04,964 --> 00:34:08,383
لدينا تدريبات دفاع مدني
بكل مدننا الكبرى الآن.
456
00:34:09,760 --> 00:34:12,513
توقفت في السبعينيات. لكنها عادت الآن.
457
00:34:12,595 --> 00:34:16,140
يبدو ذلك واقعياً جداً لنا.
458
00:34:19,769 --> 00:34:20,813
واقعياً جداً.
459
00:34:22,731 --> 00:34:26,151
أذكر أدائي تدريبات دفاع مدني في صغري.
460
00:34:27,236 --> 00:34:30,238
كان المعلم يجعلنا نضع كل المكاتب
بعضها فوق بعض عند النوافذ
461
00:34:30,322 --> 00:34:33,659
لصدّ الانفجار.
462
00:34:34,535 --> 00:34:35,870
لكن بعدها عرضوا لنا فيلماً
463
00:34:35,953 --> 00:34:38,914
قال إنك يُفترض أن تختبئ
أسفل المكتب في أثناء الهجوم.
464
00:34:38,997 --> 00:34:41,667
أفكان مفترضاً أن تضع المكاتب بعضها فوق بعض
أم تختبئ أسفلها؟
465
00:34:42,334 --> 00:34:46,338
كنت أرقد بالسرير ليلاً و... أفكر في ذلك.
466
00:34:54,763 --> 00:34:58,517
إذاً، ماذا سنفعل حيال مشكلتنا في الالتحام؟
467
00:35:01,228 --> 00:35:02,438
ماذا؟
468
00:35:15,367 --> 00:35:16,744
أعطني سكيناً.
469
00:35:18,078 --> 00:35:19,079
حسناً.
470
00:35:20,873 --> 00:35:22,249
"سويوز".
471
00:35:22,333 --> 00:35:23,667
"أبولو".
472
00:35:28,088 --> 00:35:31,091
"هيوستن"، أتممنا الالتحام.
473
00:35:33,427 --> 00:35:37,306
- "سنة حلوة يا جميل"
- كان عيد ميلادي أمس يا أمي.
474
00:35:37,389 --> 00:35:41,018
- "سنة حلوة متأخرة عليك"
- توقفي يا أمي.
475
00:35:41,101 --> 00:35:46,482
"حاولت تخصيص وقت لك
لكن الهاتف كان محجوزاً"
476
00:35:47,274 --> 00:35:48,275
شكراً.
477
00:35:48,859 --> 00:35:49,860
ماذا فعلتم؟
478
00:35:50,778 --> 00:35:52,071
خبز أبي كعكة.
479
00:35:52,154 --> 00:35:54,323
خبز كعكة، أم اشترى كعكة؟
480
00:35:54,406 --> 00:35:55,449
- نعم.
- نعم، ماذا؟
481
00:35:55,533 --> 00:35:57,743
خبز كعكة، ثم اشترينا كعكة،
482
00:35:57,826 --> 00:35:59,662
لأن الفرن لم يكن يعمل بشكل صحيح.
483
00:35:59,745 --> 00:36:02,081
- إذاً الفرن معطوب الآن؟
- هذا ما قاله أبي.
484
00:36:03,249 --> 00:36:05,292
أريد صورة لهذه الكعكة.
485
00:36:05,376 --> 00:36:07,002
نسفنا الأدلة.
486
00:36:07,086 --> 00:36:08,420
بالطبع.
487
00:36:08,504 --> 00:36:11,632
يا إلهي. أظن أن آخر مرة
حاول أبوك فيها خبز كعكة لكما
488
00:36:11,715 --> 00:36:13,217
كنت في الـ6 من عمرك.
489
00:36:13,300 --> 00:36:15,928
- أتذكرها؟
- نعم، ما زالت الصدمة باقية.
490
00:36:17,847 --> 00:36:20,516
أتذكرين حين اشتريت لي
لعبة "بونانزا" اللوحية
491
00:36:20,599 --> 00:36:22,226
بعيد ميلادي الثامن؟
492
00:36:22,309 --> 00:36:25,980
لم يستطع أحد استنتاج القواعد.
فبدأ أبي يختلق قواعد من عنده.
493
00:36:26,730 --> 00:36:29,066
كان... في حالة هستيرية.
494
00:36:32,152 --> 00:36:34,446
كان أبوك يضحكني.
495
00:36:34,530 --> 00:36:38,492
أقسم إنه كان ينظر إليّ فقط
فيضحكني أحياناً.
496
00:36:40,870 --> 00:36:42,580
كانت تلك أياماً سعيدة.
497
00:36:42,663 --> 00:36:45,666
- أفتقد تلك الأيام.
- نعم، أنا أيضاً.
498
00:36:47,001 --> 00:36:48,878
- حقاً؟
- أكيد.
499
00:36:48,961 --> 00:36:54,008
نعم. أعني أنني...
لو استطعت الرجوع بالزمن، لكنت...
500
00:36:54,592 --> 00:36:56,218
كدت تنتهين يا "ستيفنز"؟
501
00:36:57,595 --> 00:37:00,848
تباً. كاد وقتي ينفد يا عزيزي.
502
00:37:00,931 --> 00:37:04,351
- سلام.
- عندي نحو 30 ثانية...
503
00:37:06,145 --> 00:37:07,813
أيها الوقح.
504
00:37:52,274 --> 00:37:53,400
"من أنا؟ - بقلم (كيلي بالدوين)"
505
00:37:53,484 --> 00:37:55,819
"الجواب الواضح
أنني أمريكية من أصل فيتنامي."
506
00:37:55,903 --> 00:37:57,655
"ورئيسة فصلي بالثانوية
في (هيوستن) بـ(تكساس)."
507
00:38:01,575 --> 00:38:05,079
"في دار الأيتام"
508
00:38:24,849 --> 00:38:29,061
"مركز (هيوستن) الأسريّ للتبني،
1402 شارع (واتسون)"
509
00:38:33,148 --> 00:38:34,149
أي طلبات؟
510
00:38:35,276 --> 00:38:38,195
أستمتع بأغاني حوادث السيارات.
511
00:38:40,573 --> 00:38:42,658
لا أدري عما تتحدث.
512
00:38:48,372 --> 00:38:49,957
أتحب الكلبة؟
513
00:38:50,958 --> 00:38:51,959
الكلاب؟
514
00:38:53,127 --> 00:38:55,504
بالطبع. من لا يحبها؟
515
00:38:55,588 --> 00:38:56,839
لا أقصد الكلاب.
516
00:38:56,922 --> 00:38:59,258
الكلبة. "لايكا".
517
00:39:01,760 --> 00:39:02,845
"لايكا".
518
00:39:03,554 --> 00:39:05,931
أول كائنة حية تذهب إلى الفضاء الخارجي.
519
00:39:06,932 --> 00:39:07,933
لا شيء أفضل من ذلك.
520
00:39:09,059 --> 00:39:10,060
نخب "لايكا".
521
00:39:10,144 --> 00:39:11,645
أمسكتها بين ذراعيّ.
522
00:39:11,729 --> 00:39:13,397
دقيقة أو 2.
523
00:39:16,066 --> 00:39:17,067
عند الإطلاق؟
524
00:39:19,153 --> 00:39:21,989
بصفتي مرشحاً لريادة الفضاء،
كان جزءاً من تدريبي.
525
00:39:22,072 --> 00:39:25,117
كنت ما أزال أُعتبر صبياً.
526
00:39:27,912 --> 00:39:28,913
كيف كان ذلك الموقف؟
527
00:39:29,872 --> 00:39:31,081
كيف كانت هي؟
528
00:39:33,209 --> 00:39:34,293
بهذا الحجم.
529
00:39:35,211 --> 00:39:37,963
بعينين براقتين جداً وذيل ملتو جداً.
530
00:39:40,174 --> 00:39:41,800
كانت جميلة في الصور.
531
00:39:41,884 --> 00:39:44,261
وضعوها في تصنيف "المفضّلين".
532
00:39:44,970 --> 00:39:48,766
حيوية لكن متزنة،
وقادرة على التكيف مع المواقف الجديدة.
533
00:39:49,934 --> 00:39:51,560
تشبهنا كثيراً.
534
00:39:52,853 --> 00:39:56,232
أقصد رواد الفضاء. الأمريكيين والسوفيت.
535
00:39:56,315 --> 00:40:02,071
استندوا إلى بيانات رحلة الكلبة
في عملية اختيار البشر.
536
00:40:03,781 --> 00:40:07,493
أترى؟ ذلك يجعل كل شيء جديراً بالعناء.
537
00:40:08,327 --> 00:40:11,455
أعني... تضحيتها.
538
00:40:12,289 --> 00:40:13,916
تعنين موتها.
539
00:40:15,042 --> 00:40:19,171
حين أطلقناها نحو المدار
بلا وسيلة لإرجاعها.
540
00:40:21,006 --> 00:40:23,342
نعم. موتها.
541
00:40:32,768 --> 00:40:34,186
7 أيام في المدار.
542
00:40:35,938 --> 00:40:39,650
كانت أول من رأى "الأرض" من الفضاء الخارجي.
543
00:40:40,860 --> 00:40:43,320
والقمر. والنجوم.
544
00:40:44,363 --> 00:40:47,199
ثم خلدت إلى النوم في سلام.
545
00:40:48,868 --> 00:40:50,286
ليتنا محظوظون هكذا.
546
00:40:52,037 --> 00:40:53,330
كلها أكاذيب.
547
00:40:54,498 --> 00:40:57,418
لم ينفصل الصاروخ كما خُطط له.
548
00:40:57,501 --> 00:40:59,044
حدث قصور بالتحكم الحراري.
549
00:40:59,587 --> 00:41:01,172
وفرط في سخونة الكبسولة.
550
00:41:01,839 --> 00:41:06,552
عانت وماتت بعد ساعات بعد... 3 دورات فقط.
551
00:41:07,595 --> 00:41:08,596
عجباً!
552
00:41:12,474 --> 00:41:13,684
لا أحد يعرف ذلك.
553
00:41:14,643 --> 00:41:16,020
أنت تعرفين الآن.
554
00:41:19,773 --> 00:41:21,108
لكنها كانت الأولى رغم ذلك.
555
00:41:21,192 --> 00:41:24,528
سيُذكر اسمها بعد وفاتنا جميعاً.
556
00:41:24,612 --> 00:41:28,908
"تضحية للوطن الأم". هذا ما قاله "برافدا".
557
00:41:30,326 --> 00:41:32,119
إنما أرادت العودة إلى بيتها.
558
00:41:33,078 --> 00:41:35,706
فكّر في كل الكلاب الأخرى
المستثناة من البرنامج
559
00:41:35,789 --> 00:41:39,084
لفرط الحيوية لديها،
560
00:41:39,168 --> 00:41:42,505
أو الخوف أو الانزعاج
561
00:41:42,588 --> 00:41:47,885
من النابذة والزلاجة والتقييد،
بل والطعام الرديء أيضاً.
562
00:41:48,719 --> 00:41:51,722
لكن "لايكا"؟ تحمّلت كل ذلك.
563
00:41:51,805 --> 00:41:54,266
نعم. لإسعاد مدربيها.
564
00:41:54,850 --> 00:41:57,895
فيما قرر مئات الكلاب الأخرى غير ذلك.
565
00:41:58,604 --> 00:41:59,688
ماذا تقولين؟
566
00:41:59,772 --> 00:42:02,024
أقول أن تعطيها حقها.
567
00:42:02,566 --> 00:42:03,943
وتعترف باستقلاليتها.
568
00:42:04,652 --> 00:42:07,947
هي ذهبت إلى الفضاء الآخرين
من أجل من أحبّتهم
569
00:42:08,030 --> 00:42:10,366
وأي أحد بادلها الحب،
570
00:42:10,449 --> 00:42:15,246
بمن فيهم رائد فضاء شاب أمسكها بين ذراعيه،
571
00:42:16,038 --> 00:42:17,414
دقيقة أو 2...
572
00:42:18,624 --> 00:42:20,000
على منصة الإطلاق تلك.
573
00:42:22,461 --> 00:42:23,712
هكذا ماتت.
574
00:42:25,089 --> 00:42:27,925
لم تمت من أجل البشرية كلها.
575
00:42:28,759 --> 00:42:31,095
بل من أجل من أحبّتهم.
576
00:42:34,932 --> 00:42:38,894
كانت مجرد مخلوقة خائفة مسكينة، في النهاية.
577
00:42:48,362 --> 00:42:49,363
نخب "لايكا".
578
00:42:49,446 --> 00:42:50,948
نخب "لايكا".
579
00:43:03,085 --> 00:43:08,215
ستؤدي 3 أجهزة ربط الغرض
في الرسو الأولي، لكن...
580
00:43:08,299 --> 00:43:10,885
لكننا سنحتاج إلى ضعفها على الأقل
للالتحام نفسه.
581
00:43:10,968 --> 00:43:11,969
على الأقل.
582
00:43:18,100 --> 00:43:20,227
- يُوجد شخص نائم على سريري!
- مرحباً؟
583
00:43:21,270 --> 00:43:22,313
مهلاً.
584
00:43:26,650 --> 00:43:27,902
"أليدا"؟
585
00:43:29,570 --> 00:43:30,779
أهلاً.
586
00:43:30,863 --> 00:43:32,156
- صديقتك؟
- نعم.
587
00:43:32,781 --> 00:43:35,034
لا، إنها قصة طويلة.
588
00:43:36,285 --> 00:43:38,996
"أليدا روساليس"، إحدى مهندسينا المبتدئين.
589
00:43:39,079 --> 00:43:40,873
"سيرغي أوريستوفتش نيكولوف".
590
00:43:41,957 --> 00:43:44,502
- جيد جداً.
- أنا سريعة التعلم.
591
00:43:44,585 --> 00:43:46,212
"سيرغي" رئيس برنامج "سويوز".
592
00:43:46,295 --> 00:43:47,296
رائع.
593
00:43:48,172 --> 00:43:50,007
ماذا تفعلين هنا بهذه الساعة؟
594
00:43:51,467 --> 00:43:53,844
نظام الالتحام الشامل.
595
00:43:54,970 --> 00:43:58,933
ارتأيت أني بحاجة إلى إلهام،
فقررت الاتجاه إلى المصدر.
596
00:44:00,392 --> 00:44:02,520
هل هذا ضمن مسؤولياتك؟
597
00:44:02,603 --> 00:44:04,980
لا، ليس حقاً.
598
00:44:05,064 --> 00:44:06,941
إنها جيدة. احتفظي بها.
599
00:44:07,024 --> 00:44:10,319
المهندسون المحبون للعمل الشاق هم الأفضل.
600
00:44:10,402 --> 00:44:11,946
- شكراً.
- إنه سكران.
601
00:44:12,029 --> 00:44:13,072
غير صحيح.
602
00:44:15,366 --> 00:44:17,076
قليلاً فقط.
603
00:44:27,586 --> 00:44:29,004
يا إلهي!
604
00:44:31,757 --> 00:44:32,758
هذا...
605
00:44:34,385 --> 00:44:35,594
جميل.
606
00:44:36,428 --> 00:44:37,638
فعلاً.
607
00:44:37,721 --> 00:44:39,598
متطابق على كلا الجانبين.
608
00:44:40,474 --> 00:44:43,060
لكل بتلة مزلاج
يمكن لأي من الجانبين الإمساك به.
609
00:44:47,022 --> 00:44:48,023
لكنها لن تجدي نفعاً.
610
00:44:51,318 --> 00:44:52,444
ماذا؟
611
00:44:53,821 --> 00:44:55,531
كلها بتلات ومزاليج.
612
00:44:55,614 --> 00:44:58,200
ما من شيء يوزّع طاقة التلامس.
613
00:44:58,284 --> 00:45:01,912
إذا وقعت صدمة قوية، فقد يتمزق البدن.
614
00:45:01,996 --> 00:45:04,748
بالطبع. نحتاج إلى ما يمتص الصدمة.
615
00:45:04,832 --> 00:45:08,085
حلقة. ها هنا.
616
00:45:09,545 --> 00:45:10,880
حسناً.
617
00:45:11,630 --> 00:45:12,631
لنبدأ.
618
00:45:13,549 --> 00:45:15,092
هل سنفعل هذا الليلة؟
619
00:45:15,176 --> 00:45:17,344
لم يبد أن لديك ما يشغلك.
620
00:45:26,145 --> 00:45:31,025
نظام التحام ثنائي تماماً.
621
00:45:31,108 --> 00:45:34,153
لا مسابير نشطة، ولا مخروطات سلبية،
622
00:45:34,236 --> 00:45:36,197
لا مكونات ذكرية أو أنثوية.
623
00:45:38,449 --> 00:45:42,036
3 بتلات، على كلا الجانبين،
624
00:45:42,119 --> 00:45:47,291
تترابط في آن واحد بحركات متطابقة.
625
00:45:56,425 --> 00:45:58,636
هذا ذكي جداً. نوافق عليه.
626
00:46:03,682 --> 00:46:07,019
الآن، قبيل الاقتراب،
627
00:46:07,102 --> 00:46:12,149
سيكون على المركبتين تنسيق مساريهما، لذا...
628
00:46:14,902 --> 00:46:19,615
ترددات "سويوز" هي 121,75
629
00:46:19,698 --> 00:46:22,576
و130,67 ميغا هرتز.
630
00:46:23,118 --> 00:46:25,913
296,8 و259,7.
631
00:46:34,713 --> 00:46:36,674
يبدو أن السر انكشف الآن.
632
00:46:38,133 --> 00:46:40,135
أفترض ذلك.
633
00:46:40,719 --> 00:46:43,013
أوشك الليل القمري.
634
00:46:43,097 --> 00:46:45,140
لا أظن أن "تشارلز" سيكون مستعداً.
635
00:46:45,224 --> 00:46:47,852
قيادة "إل سام" صعبة حتى تتعوّدها.
636
00:46:48,727 --> 00:46:50,145
لكن أولئك الرجال يروقون لي.
637
00:46:50,229 --> 00:46:51,397
"(ديك)"
638
00:46:51,480 --> 00:46:52,898
نعم، إنهم ظرفاء.
639
00:46:53,566 --> 00:46:54,900
يعجبني سلوكهم.
640
00:46:55,901 --> 00:46:58,612
رجال عسكريون أشداء.
641
00:47:00,948 --> 00:47:02,700
كان أخي هكذا.
642
00:47:05,160 --> 00:47:07,663
هذه من الصفات التي أحبها في "غوردو".
643
00:47:09,957 --> 00:47:12,877
كان وغداً مغروراً في الماضي،
644
00:47:12,960 --> 00:47:14,461
لكنك تعرف ذلك.
645
00:47:15,963 --> 00:47:17,298
ربما كنت أنا كذلك أيضاً.
646
00:47:19,842 --> 00:47:23,429
أفترض أن الناس يتغيرون. ما عداك.
647
00:47:24,096 --> 00:47:27,266
أنت محفوظ تماماً عندك بالأسفل.
648
00:47:30,311 --> 00:47:35,482
لن... تتحول أبداً
إلى هيكل عظمي مخيف ذي قصة شعر سيئة.
649
00:47:35,566 --> 00:47:38,861
وقد كانت قصة شعرك سيئة.
أكره أن أكشف لك هذا.
650
00:47:41,655 --> 00:47:46,535
لا، ستظل كما أنت الآن.
651
00:47:48,746 --> 00:47:51,874
دائم. ثابت.
652
00:47:57,129 --> 00:47:58,631
شيء يدوم.
653
00:48:01,592 --> 00:48:03,886
نعم، لا شيء يدوم على "الأرض".
654
00:48:05,304 --> 00:48:06,805
إنها تتغير دوماً.
655
00:48:11,977 --> 00:48:14,480
سيقابلك السيد "كليفلاند" بعد قليل.
656
00:48:14,563 --> 00:48:15,648
شكراً.
657
00:48:53,519 --> 00:48:56,146
- أمعك بطاقة مكتبة؟
- تركتها بالبيت.
658
00:48:56,814 --> 00:48:58,858
عليك ترك عربون عند المكتب
659
00:48:58,941 --> 00:49:00,651
إذا أردت استعارة أي كتاب.
660
00:49:01,235 --> 00:49:03,487
- كيف حالك يا "غوردو"؟
- بخير يا "سام". وأنت؟
661
00:49:03,571 --> 00:49:04,572
بأفضل حال.
662
00:49:06,115 --> 00:49:07,658
- "بلوتارخ".
- نعم.
663
00:49:07,741 --> 00:49:09,869
نعم، قرأته وأنا صغير، وأحببته.
664
00:49:10,995 --> 00:49:14,290
من ذا يقرأ لـ"بلوتارخ" وهو صغير ويحبه؟
665
00:49:14,373 --> 00:49:15,374
أنا.
666
00:49:16,709 --> 00:49:19,503
حكايات بطولية عن رجال شجعان من الماضي.
667
00:49:20,504 --> 00:49:21,672
مثلك تماماً.
668
00:49:22,256 --> 00:49:24,425
سمعت أنك عائد إلى القمر.
669
00:49:24,508 --> 00:49:25,509
نبيذ؟
670
00:49:26,010 --> 00:49:27,636
نعم، أكيد.
671
00:49:27,720 --> 00:49:30,723
نعم، سأذهب خلال بضعة أسابيع.
672
00:49:30,806 --> 00:49:33,893
مبارك. يسرّني أن أراك تعاود مهنتك.
673
00:49:35,436 --> 00:49:37,396
لهذا أردت التحدث إليك يا "سام".
674
00:49:38,564 --> 00:49:41,192
بخصوص عودتي إلى القمر.
675
00:49:41,817 --> 00:49:46,030
كانت هذه الزجاجة ملك "توماس جيفرسون" نفسه.
676
00:49:46,113 --> 00:49:47,823
أنت لا تريد...
677
00:49:47,907 --> 00:49:49,950
بل أريد بالطبع.
678
00:49:50,034 --> 00:49:52,328
ما غرضها إن لم تكن ستشرب منها؟
679
00:49:52,411 --> 00:49:54,955
لا أريد إخبارك حتى بثمنها.
680
00:49:55,039 --> 00:49:58,542
لكني سأخبرك قيمة هذه الكأس.
681
00:50:01,212 --> 00:50:03,088
نحو 1500 دولار.
682
00:50:05,341 --> 00:50:06,967
بالضبط. فاشربها على مهل.
683
00:50:07,551 --> 00:50:09,220
أتعرف؟ لا أستطيع مشاهدتك حتى.
684
00:50:09,303 --> 00:50:11,514
كأنني أسكب نقوداً في حلقك. حسناً؟
685
00:50:18,062 --> 00:50:19,230
هل أنا محق؟
686
00:50:19,313 --> 00:50:21,357
ما خسره "توماس جيفرسون" كسبناه نحن.
687
00:50:21,440 --> 00:50:22,900
أعرف.
688
00:50:22,983 --> 00:50:26,070
تعال، اجلس. أخبرني ما في ذهنك يا "غوردو".
689
00:50:34,161 --> 00:50:35,704
سأستعيد "تريسي".
690
00:50:39,959 --> 00:50:41,085
أهذا صحيح؟
691
00:50:42,169 --> 00:50:43,629
هذا صحيح.
692
00:50:43,712 --> 00:50:47,716
فرأيت أن آتي إلى هنا،
وأخبرك نواياي وجهاً إلى وجه.
693
00:50:48,425 --> 00:50:50,052
سأذهب إلى القمر.
694
00:50:51,303 --> 00:50:53,222
وسأستعيد زوجتي.
695
00:50:59,520 --> 00:51:01,063
أنت جاد.
696
00:51:07,361 --> 00:51:12,783
لا أقصد التركيز على الشكليات،
لكنها زوجتي أنا الآن.
697
00:51:12,867 --> 00:51:14,159
مؤقتاً.
698
00:51:14,243 --> 00:51:17,288
ارتأيت أن لك عليّ واجب التنبيه أولاً.
699
00:51:20,499 --> 00:51:23,169
أنت جريء يا "غوردو ستيفنز". أقرّ لك بهذا.
700
00:51:25,796 --> 00:51:28,799
اسمع، ربما يمكنني أن أمد يدي
وألكمك في أنفك الآن.
701
00:51:30,134 --> 00:51:31,886
أو...
702
00:51:31,969 --> 00:51:34,305
أو ربما سأدعك تحاول.
703
00:51:34,889 --> 00:51:37,057
لأني لا أظن
أنها ستذهب إلى أي مكان يا "غوردو"،
704
00:51:38,100 --> 00:51:39,560
لا أظن حقاً.
705
00:51:41,145 --> 00:51:43,063
- أهذا حق؟
- هذا حق.
706
00:51:47,902 --> 00:51:49,403
هي اتخذت خيارها.
707
00:51:50,946 --> 00:51:55,910
وحين تتخذ "تريسي" خياراً،
فلا شيء على وجه الأرض يمكنه تغييره.
708
00:52:02,791 --> 00:52:04,210
إنها فرس جامحة يا "غوردو".
709
00:52:05,211 --> 00:52:06,462
لا يمكن اللحاق بها.
710
00:52:08,547 --> 00:52:10,716
"تريسي" تذهب إلى حيث تريد بالضبط،
711
00:52:10,799 --> 00:52:13,844
وتفعل ما تريد فعله بالضبط.
712
00:52:15,638 --> 00:52:17,223
هذه من الصفات التي أحبها فيها.
713
00:52:19,141 --> 00:52:23,020
فيمكنك الذهاب حتى هناك،
ويمكنك بذل ما بوسعك لاستعادتها.
714
00:52:24,063 --> 00:52:25,689
لكنك تعرف الحقيقة.
715
00:52:26,273 --> 00:52:27,858
هي ليست لي، وليست لك.
716
00:52:28,984 --> 00:52:30,194
هي لنفسها.
717
00:52:32,613 --> 00:52:36,200
وإذا اختارتك، فما بيدي حيلة.
718
00:52:36,867 --> 00:52:38,369
لكن إذا اختارتني...
719
00:52:40,037 --> 00:52:42,039
فما بيدك حيلة أنت الآخر.
720
00:52:58,055 --> 00:52:59,849
سعدت بالحديث إليك يا "سام".
721
00:53:03,060 --> 00:53:04,562
نعم، أراك لاحقاً يا "غوردو".
722
00:53:20,452 --> 00:53:22,580
أردت إخبارك شيئاً.
723
00:53:22,663 --> 00:53:23,789
أنت قابلت واحدة.
724
00:53:25,249 --> 00:53:26,458
كيف...
725
00:53:26,542 --> 00:53:30,713
بحقك يا "إل". أنت متألقة من الفرح.
726
00:53:31,255 --> 00:53:32,798
أعطيني التفاصيل.
727
00:53:32,882 --> 00:53:35,301
أين التقيتما؟ ما اسمها؟
728
00:53:37,386 --> 00:53:38,721
اسمها "بام".
729
00:53:40,681 --> 00:53:43,267
"بام هورتون"؟ بجد؟
730
00:53:45,019 --> 00:53:46,228
كيف حدث ذلك؟
731
00:53:47,730 --> 00:53:49,106
أرسلت إليّ كتابها.
732
00:53:49,899 --> 00:53:52,610
- أهي كاتبة الآن؟
- نعم، شاعرة.
733
00:53:53,402 --> 00:53:54,695
بالطبع.
734
00:53:55,738 --> 00:53:57,031
ماذا تعني بذلك؟
735
00:53:57,114 --> 00:53:59,033
لا، إنما... أنا...
736
00:54:01,076 --> 00:54:02,286
يا للعجب!
737
00:54:05,706 --> 00:54:06,790
جيد.
738
00:54:07,917 --> 00:54:10,669
مبارك. تبدين سعيدة.
739
00:54:11,504 --> 00:54:12,505
هذا صحيح.
740
00:54:16,091 --> 00:54:17,301
هذا كل ما يهم.
741
00:54:19,762 --> 00:54:20,763
"لاري"...
742
00:54:20,846 --> 00:54:24,767
أنا متفاجئ فقط من أنها تقبل كل...
تعرفين قصدي.
743
00:54:24,850 --> 00:54:29,730
آخر مرة كانت مصرّة
على أن تعلني توجّهك الجنسي وإلا فلن...
744
00:54:41,784 --> 00:54:42,785
نعم.
745
00:54:44,328 --> 00:54:45,329
عجباً!
746
00:54:49,291 --> 00:54:50,501
حسناً.
747
00:54:54,380 --> 00:54:55,589
لقد...
748
00:54:56,257 --> 00:54:57,550
حان الوقت.
749
00:54:59,218 --> 00:55:00,261
حان الوقت؟
750
00:55:00,344 --> 00:55:04,682
لم أكن أعرف أن هناك موعداً. ماذا تقولين؟
751
00:55:05,474 --> 00:55:08,018
أقول إن علينا أن نبدأ...
752
00:55:08,894 --> 00:55:11,272
نبدأ عيش حياتينا الحقيقيتين.
753
00:55:12,773 --> 00:55:15,818
وربما نفكر في الطلاق.
754
00:55:15,901 --> 00:55:17,778
الطلاق؟
755
00:55:17,862 --> 00:55:20,823
أتأتينني فجأةً وتعلنين أننا سنتطلق؟
756
00:55:20,906 --> 00:55:22,408
"لاري"، لسنا متزوجين حقاً.
757
00:55:22,491 --> 00:55:24,201
لأننا لا ننام معاً؟
758
00:55:24,285 --> 00:55:25,953
هذا أحد الأسباب، نعم.
759
00:55:26,036 --> 00:55:28,789
- أفهذا تعريفك للزواج؟
- لا يا "لار"...
760
00:55:28,873 --> 00:55:30,708
أحبك يا "إلين".
761
00:55:30,791 --> 00:55:36,338
فعلاً. وظننت أننا نتشارك حياة... معاً.
762
00:55:37,131 --> 00:55:39,049
لدينا خطط.
763
00:55:40,092 --> 00:55:41,594
هل انتهى هذا الآن بكل بساطة؟
764
00:55:41,677 --> 00:55:46,599
أعرف. لكن ما كان زواجنا
ليدوم إلى الأبد. تعرف ذلك.
765
00:55:46,682 --> 00:55:49,935
"المريخ" وحزام الكويكبات
وأقمار "المشتري"...
766
00:55:50,019 --> 00:55:52,146
المستقبل في متناولنا.
767
00:55:52,229 --> 00:55:55,232
وأنا وأنت الشخصان المثاليان لانتهازه.
768
00:55:55,316 --> 00:55:56,775
أنا وحيدة يا "لاري".
769
00:55:58,485 --> 00:56:00,321
وحيدة حقاً.
770
00:56:00,404 --> 00:56:01,906
أنت... لديك "بيتر".
771
00:56:01,989 --> 00:56:05,659
ومن قبله "جون". ومن قبله...
772
00:56:06,202 --> 00:56:08,037
- "ديفيد".
- "ديفيد". لكنني لست مثلك.
773
00:56:08,120 --> 00:56:11,999
أنام وحدي كل ليلة، وأستيقظ وحدي كل صباح.
774
00:56:12,082 --> 00:56:16,504
وهذا ليس لأنني لم أحاول البحث
على مرّ السنين، بل بحثت،
775
00:56:16,587 --> 00:56:18,547
لكني لم أجد واحدة منذ كنت معها.
776
00:56:19,673 --> 00:56:20,674
أحبك يا "لاري".
777
00:56:20,758 --> 00:56:25,346
فعلاً. أحب الحياة التي بنيناها معاً.
إنها مذهلة.
778
00:56:25,429 --> 00:56:27,223
لا أريد أن أفقدك.
779
00:56:27,306 --> 00:56:31,602
لكنني أحبها... حباً مختلفاً.
780
00:56:32,186 --> 00:56:35,272
كأن...
781
00:56:35,356 --> 00:56:40,277
كأن قلبي توقف 10 سنوات
ثم فجأةً عاد ينبض من جديد.
782
00:56:51,914 --> 00:56:53,624
حسناً.
783
00:56:53,707 --> 00:56:55,125
حقاً؟
784
00:56:55,751 --> 00:56:56,877
أي شيء من أجل زوجتي.
785
00:56:57,461 --> 00:56:58,838
شكراً!
786
00:57:00,965 --> 00:57:03,050
ليس علينا فعل أي شيء على الفور.
787
00:57:03,133 --> 00:57:05,845
أتقصدين أنك لن تعلني عن توجّهك الجنسي
قبل ذهابك إلى المطار؟
788
00:57:06,846 --> 00:57:08,180
لا.
789
00:57:11,600 --> 00:57:12,893
ستفوتني طائرتي.
790
00:57:18,774 --> 00:57:21,735
سوف نتحدث حين أعود.
791
00:57:21,819 --> 00:57:22,903
نعم.
792
00:57:24,822 --> 00:57:25,823
عودي بالسلامة.
793
00:57:41,714 --> 00:57:43,340
أين فرقتنا الترحيبية؟
794
00:57:47,178 --> 00:57:50,431
"مدينة (ستار)، (الاتحاد السوفيتي)"
795
00:59:26,360 --> 00:59:28,362
ترجمة "عنان خضر"
72486