All language subtitles for Celeste - S01E06 - TBA - WEBDL-2160p - Spanish 1x06 - audio [ES] - sub [ES]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,336 Det er åtte nye dager. 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,736 I juni er det ingenting. De to ukene har gått. 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,016 Kommer det ingenting fra Panama? 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,296 Jeg sjekker e-posten hvert 15. minutt. 5 00:00:07,320 --> 00:00:08,376 Hva er dette? 6 00:00:08,400 --> 00:00:10,696 Sandras mor så deg i balsalen. 7 00:00:10,720 --> 00:00:12,896 - Jeg har avtalt middag. - Med hvem? 8 00:00:12,920 --> 00:00:14,656 Med én. 9 00:00:14,680 --> 00:00:17,216 'Celeste snakker om donasjoner'. 10 00:00:17,240 --> 00:00:19,696 'Disse tre protonterapimaskinene 11 00:00:19,720 --> 00:00:22,456 er min måte å gi tilbake litt av den kjærligheten 12 00:00:22,480 --> 00:00:24,336 som Spania alltid har gitt meg'. 13 00:00:24,360 --> 00:00:26,856 Hun har virkelig lurt dere. Jeg sa jo at hun var en god person. 14 00:00:26,880 --> 00:00:29,496 Hvis hun betalte skatt, slapp hun å gi donasjoner. 15 00:00:29,520 --> 00:00:32,176 Hvem er hun med? 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,656 Carmelo. 17 00:00:34,680 --> 00:00:35,896 Jeg kan ikke tro det. 18 00:00:35,920 --> 00:00:37,256 Sara, jeg ga deg to uker. 19 00:00:37,280 --> 00:00:38,856 Dere kommer til å avslutte saken. 20 00:00:38,880 --> 00:00:40,696 Vi skal omfordele den. 21 00:00:40,720 --> 00:00:42,736 Hvem tar over? 'Daniela'. 22 00:00:42,760 --> 00:00:44,616 Du kommer til å bli en veldig god etterforsker, Dani. 23 00:00:44,640 --> 00:00:46,536 Er det her du oppbevarer alt? 24 00:00:46,560 --> 00:00:48,216 Du kan bare holde deg unna herfra. 25 00:00:48,240 --> 00:00:50,536 Og når skjønte du det? 26 00:00:50,560 --> 00:00:53,896 Adri. Skal vi dra hjem til meg? 27 00:00:53,920 --> 00:00:55,456 Eller hjem til meg. 28 00:00:55,480 --> 00:00:57,656 # Jeg har, har, har det du leter etter, 29 00:00:57,680 --> 00:00:59,576 # for mye for deg. # 30 00:00:59,600 --> 00:01:02,976 Dette er billetter til mitt siste show på turneen her i Madrid. 31 00:01:03,000 --> 00:01:06,600 De er spesielle, med backstage-pass, for å være med meg og bandet. 32 00:01:06,680 --> 00:01:07,776 Hva gjorde du i juni? 33 00:01:07,800 --> 00:01:09,176 I juni? 34 00:01:09,200 --> 00:01:10,576 Ikke et spor etter henne 35 00:01:10,600 --> 00:01:12,736 her eller noe annet sted. 36 00:01:12,760 --> 00:01:14,696 Synes du ikke det er rart? 37 00:01:14,720 --> 00:01:18,220 # Celeste er en sensasjon. # 38 00:05:01,200 --> 00:05:02,256 Ja? 39 00:05:02,280 --> 00:05:03,376 Hei. 40 00:05:03,400 --> 00:05:04,936 Er Aarón her? 41 00:05:04,960 --> 00:05:07,576 Ah, det er Dem igjen. 42 00:05:07,600 --> 00:05:11,520 Ja, ser De, vi er i ferd med å avslutte inspeksjonen av Celeste 43 00:05:11,600 --> 00:05:14,376 og jeg lurte på om dere hadde tenkt over det jeg sa. 44 00:05:14,400 --> 00:05:17,096 Han er ikke her. 45 00:05:17,120 --> 00:05:20,620 Og når kan jeg komme tilbake? 46 00:05:23,280 --> 00:05:26,780 Raskt. 47 00:05:30,080 --> 00:05:32,776 God dag. 48 00:05:32,800 --> 00:05:35,176 Vær så snill å sette Dem. 49 00:05:35,200 --> 00:05:37,096 Takk. 50 00:05:37,120 --> 00:05:39,616 Så hvor er Aarón? 51 00:05:39,640 --> 00:05:41,856 Han klipper en hekk i en villa. 52 00:05:41,880 --> 00:05:45,216 Og han kommer om ca. 20 minutter... Nei, mindre, for han tok motorsykkelen. 53 00:05:45,240 --> 00:05:47,016 Da tar det ikke lang tid. 54 00:05:47,040 --> 00:05:50,540 'Og harmonien i livet i mon...' 55 00:05:50,760 --> 00:05:52,656 Hun kommer ikke til å vente på ham. 56 00:05:52,680 --> 00:05:54,576 Hvorfor ikke? 57 00:05:54,600 --> 00:05:58,056 Hvordan går det med Celeste, rotet med inspeksjonen? Går det bra? 58 00:05:58,080 --> 00:05:59,176 Vel, 59 00:05:59,200 --> 00:06:00,896 hvis vi hadde hatt alt i orden, 60 00:06:00,920 --> 00:06:04,420 ville jeg ikke vært her. 61 00:06:04,480 --> 00:06:07,980 Hvorfor skal jeg ikke vente på ham? 62 00:06:08,080 --> 00:06:09,896 De vet jo ikke hva som har skjedd. 63 00:06:09,920 --> 00:06:12,736 Vær så snill, bruk 'du'-form. 64 00:06:12,760 --> 00:06:14,896 Hun har skrevet et brev til ham. 65 00:06:14,920 --> 00:06:16,376 Celeste? 66 00:06:16,400 --> 00:06:17,896 Når? 67 00:06:17,920 --> 00:06:20,456 Det kom for to dager siden, tror jeg. I forgårs. 68 00:06:20,480 --> 00:06:23,256 Da er han vel glad, selvfølgelig, ikke sant? 69 00:06:23,280 --> 00:06:25,656 Han har ikke lest det. 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,776 Hva mener du, han har ikke lest det? - Og det var like greit. 71 00:06:27,800 --> 00:06:31,016 Faren min åpnet det og ga det til meg. 72 00:06:31,040 --> 00:06:32,576 Men like greit hvorfor? 73 00:06:32,600 --> 00:06:35,176 Du kan ikke forestille deg hva det brevet inneholder, 74 00:06:35,200 --> 00:06:36,736 tingene hun skriver til ham. 75 00:06:36,760 --> 00:06:39,776 Altså, så hjerteløst og så mangel på alt. 76 00:06:39,800 --> 00:06:41,776 Men hva skriver hun om hva? 77 00:06:41,800 --> 00:06:43,936 Vil du lese det? 78 00:06:43,960 --> 00:06:45,976 Nei, nei, nei, nei, det er ikke nødvendig. 79 00:06:46,000 --> 00:06:49,500 Ja, bedre. Jeg henter det. 80 00:06:52,120 --> 00:06:55,620 Så han har ikke lest det, altså? 81 00:07:08,360 --> 00:07:11,860 Og skynd deg, for han er rett rundt hjørnet. 82 00:07:13,680 --> 00:07:14,976 'Kjære Aarón...'. 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,056 Kjære, sier hun, i tillegg. 84 00:07:17,080 --> 00:07:20,580 For en hore. 85 00:07:22,560 --> 00:07:25,336 Hva synes du om det første hun skriver? Synes du det er normalt? 86 00:07:25,360 --> 00:07:27,096 Denne jenta er ikke frisk, altså? 87 00:07:27,120 --> 00:07:30,256 Hvordan kan hun skrive sånne ting til en gutt som ikke har gjort henne noe? 88 00:07:30,280 --> 00:07:33,256 Som bare har elsket og beundret henne. 89 00:07:33,280 --> 00:07:34,696 Og det verste kommer etterpå, 90 00:07:34,720 --> 00:07:38,016 at hun sier at hvis han skriver til henne igjen, sender hun ham i fengsel. 91 00:07:38,040 --> 00:07:40,296 'Og denne gangen blir det ikke en bortvisning, 92 00:07:40,320 --> 00:07:43,820 fordi når man ser at de milde tiltakene ikke virker, 93 00:07:44,800 --> 00:07:47,216 så blir det... 94 00:07:47,240 --> 00:07:48,656 at du havner i fengsel'. 95 00:07:48,680 --> 00:07:49,776 Jævla hore. 96 00:07:49,800 --> 00:07:52,856 Vi burde hjulpet deg da du kom første gang. 97 00:07:52,880 --> 00:07:55,576 Vi har ikke tid nå. - Og hva med kreften? Kom du frem til det? 98 00:07:55,600 --> 00:07:57,936 Ja, ja, ja. - 'Skulle ønske du hadde dødd av kreft, 99 00:07:57,960 --> 00:08:01,460 da hadde vi fått fred'. 100 00:08:02,240 --> 00:08:05,740 Husker du at jeg sa til deg sist 101 00:08:05,920 --> 00:08:08,776 at denne kvinnen burde sendes tilbake til sitt land? 102 00:08:08,800 --> 00:08:10,776 Vel, glem det jeg sa. 103 00:08:10,800 --> 00:08:14,300 Denne kvinnen må i fengsel. 104 00:08:14,800 --> 00:08:16,656 Men kan man gjøre det? 105 00:08:16,680 --> 00:08:17,896 Det vet jeg ikke. 106 00:08:17,920 --> 00:08:20,896 Jeg må se i Aaróns ting. 107 00:08:20,920 --> 00:08:22,376 Nei. 108 00:08:22,400 --> 00:08:24,256 Nei, nei, nei. Sønnen min dreper meg. 109 00:08:24,280 --> 00:08:25,736 Jeg vil bare ta en rask titt 110 00:08:25,760 --> 00:08:27,976 på det som skjedde i juni, ikke mer. 111 00:08:28,000 --> 00:08:30,776 Han lar oss ikke røre tingene hans. -Bare et øyeblikk. 112 00:08:30,800 --> 00:08:32,776 Det er best å la det ligge. 113 00:08:32,800 --> 00:08:35,016 Men tror du dette kan ligge slik? 114 00:08:35,040 --> 00:08:36,536 Det gikk galt for ham. 115 00:08:36,560 --> 00:08:40,060 Han skrev et brev til henne, hun leste det ikke og kommer ikke til å lese det. 116 00:08:41,080 --> 00:08:44,580 Har dere fått med dere at Celeste flytter til Spania? 117 00:08:44,960 --> 00:08:47,896 Det er veldig annerledes å ha besøksforbud mot noen 118 00:08:47,920 --> 00:08:50,016 som tilbringer livet med å reise jorden rundt 119 00:08:50,040 --> 00:08:53,336 enn mot noen som flytter til din egen by. 120 00:08:53,360 --> 00:08:55,976 Vet du hva som ligger 500 meter fra El Viso, 121 00:08:56,000 --> 00:08:59,056 leiligheten der Celestes kjæreste bor? 122 00:08:59,080 --> 00:09:01,216 Bernabéu, 123 00:09:01,240 --> 00:09:03,696 Auditorio Nacional... 124 00:09:03,720 --> 00:09:07,016 Jeg håper sønnen din ikke liker fotball, for Real Madrid 125 00:09:07,040 --> 00:09:09,296 kommer han ikke til å se hjemme noensinne. 126 00:09:09,320 --> 00:09:12,016 En klassisk konsert heller ikke. 127 00:09:12,040 --> 00:09:13,896 Og det verste av alt er ikke det, 128 00:09:13,920 --> 00:09:17,056 det verste er at i den tiden vi har snakket her 129 00:09:17,080 --> 00:09:20,056 kunne han ha sett i Aaróns ting for å få 130 00:09:20,080 --> 00:09:23,580 den kvinnen til å råtne i fengsel. 131 00:09:31,760 --> 00:09:35,260 Kom igjen. 132 00:09:41,800 --> 00:09:43,816 Vær så snill, ta så lite som mulig på det. 133 00:09:43,840 --> 00:09:45,536 Ja, ikke bekymre deg. 134 00:09:45,560 --> 00:09:49,060 Og gjør det raskt. Se det du må se, så drar vi. 135 00:10:06,920 --> 00:10:09,656 April. 136 00:10:09,680 --> 00:10:13,180 Mai. 137 00:10:15,840 --> 00:10:17,456 Har du det? 138 00:10:17,480 --> 00:10:20,980 For hvis det ikke er der, har han det ikke. 139 00:10:30,120 --> 00:10:33,536 Hva er dette? 140 00:10:33,560 --> 00:10:34,696 Vet du? 141 00:10:34,720 --> 00:10:36,296 Jeg tror det er det senteret. 142 00:10:36,320 --> 00:10:38,536 Senteret? -Det hun var innlagt på. 143 00:10:38,560 --> 00:10:39,896 Men hvilket senter? Hva slags? 144 00:10:39,920 --> 00:10:42,256 Et rehabiliteringssenter for rike folk. 145 00:10:42,280 --> 00:10:43,816 For avrusning. 146 00:10:43,840 --> 00:10:46,016 De liker ikke å kalle det det. -Ja, selvfølgelig. 147 00:10:46,040 --> 00:10:49,536 Aarón insisterte på at vi skulle sende ham dit, men vi hadde ikke råd. 148 00:10:49,560 --> 00:10:50,856 La oss gå til stuen, vær så snill. 149 00:10:50,880 --> 00:10:53,216 Men hvordan? Hadde sønnen din et rusproblem? 150 00:10:53,240 --> 00:10:56,416 Nei, nei. Men han sa det var hans sjanse til å være nær henne. 151 00:10:56,440 --> 00:10:59,856 Han solgte til og med en varebil, som knapt dekket to netter. 152 00:10:59,880 --> 00:11:01,816 Og han ville at vi skulle pantsette leiligheten. 153 00:11:01,840 --> 00:11:03,216 Aha. -Men der satte jeg foten ned. 154 00:11:03,240 --> 00:11:05,416 Vet du navnet? 155 00:11:05,440 --> 00:11:08,336 Los Naranjos. 156 00:11:08,360 --> 00:11:10,456 Rehabiliteringssenteret Los Naranjos. 157 00:11:10,480 --> 00:11:12,696 Skriv det ned om du vil, men kom igjen, vær så snill. 158 00:11:12,720 --> 00:11:14,376 Nei. Jeg tar den med meg. -Nei. 159 00:11:14,400 --> 00:11:17,496 Du sa du bare skulle ta en titt. -Ikke bekymre deg. 160 00:11:17,520 --> 00:11:19,936 Jeg leverer den tilbake snart. I morgen, overmorgen. 161 00:11:19,960 --> 00:11:22,896 Hva gjør du? Nei. Nei, nei, nei. -Slapp av. Ikke bekymre deg. 162 00:11:22,920 --> 00:11:25,936 Det kommer ikke til å skje... Hva med den jævla hore? 163 00:11:25,960 --> 00:11:29,460 Vent. Rolig, Aarón. Et øyeblikk. -Hun har parkert bilen der nede! 164 00:11:29,520 --> 00:11:32,056 Hvordan vet du det? -Jeg har nettopp punktert dekkene hennes. 165 00:11:32,080 --> 00:11:34,136 Aarón, jeg kom bare for å hjelpe. 166 00:11:34,160 --> 00:11:36,456 Jeg sa deg at hvis du kom tilbake, ville du få problemer. 167 00:11:36,480 --> 00:11:40,560 Vel, hvis vi ikke gjør noe snart, er det du som får problemer. 168 00:11:41,960 --> 00:11:44,176 Hva slags problemer? 169 00:11:44,200 --> 00:11:47,016 Hva sier hun, mamma? 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,656 Hun kommer til å tro deg. 171 00:11:48,680 --> 00:11:49,896 Hva er det? 172 00:11:49,920 --> 00:11:51,376 Ingenting. 173 00:11:51,400 --> 00:11:52,976 Det med brevet. 174 00:11:53,000 --> 00:11:55,136 Hvilket brev? 175 00:11:55,160 --> 00:11:58,660 Fra Celeste. 176 00:11:59,440 --> 00:12:02,940 Har Celeste skrevet et brev til meg? Ja. 177 00:12:04,080 --> 00:12:06,736 Jeg ville ikke at du skulle ha det vondt. -Og hvor er det, mamma? 178 00:12:06,760 --> 00:12:10,216 - Hun er ikke god. - Hvor det er. 179 00:12:10,240 --> 00:12:11,776 Han har rett. 180 00:12:11,800 --> 00:12:15,300 Han må se det. 181 00:12:17,000 --> 00:12:20,500 Mamma. 182 00:12:50,040 --> 00:12:52,176 Du, ta det med ro, ok? Ikke... 183 00:12:52,200 --> 00:12:53,856 Ikke hør på henne. 184 00:12:53,880 --> 00:12:57,380 Denne jenta er ikke frisk. 185 00:12:59,480 --> 00:13:02,416 Ikke bekymre deg, ok? 186 00:13:02,440 --> 00:13:04,416 Når kom dette? 187 00:13:04,440 --> 00:13:07,576 I forgårs, tror jeg. Bestefar tok det. 188 00:13:07,600 --> 00:13:09,376 Fra postkassen? -Fra postkassen. 189 00:13:09,400 --> 00:13:12,900 Jeg skal sørge for at hun aldri snakker til deg slik igjen. 190 00:13:24,720 --> 00:13:27,776 Hvor skal du? 191 00:13:27,800 --> 00:13:31,300 Aarón. 192 00:13:31,440 --> 00:13:34,940 Hva gjør du? 193 00:13:37,880 --> 00:13:39,496 Ingenting. 194 00:13:39,520 --> 00:13:43,020 Du kan ikke låse meg inne her. Det er bare et øyeblikk. 195 00:13:45,720 --> 00:13:47,456 Hvorfor låser du? 196 00:13:47,480 --> 00:13:50,296 Fordi jeg vil se det andre brevet. Hva? 197 00:13:50,320 --> 00:13:52,576 - Hva for? - Hvilket annet brev? 198 00:13:52,600 --> 00:13:56,100 Det hun sendte meg da jeg var syk. 199 00:13:56,600 --> 00:13:59,336 Jeg vil se håndskriften. 200 00:13:59,360 --> 00:14:01,336 Åpne døren for meg. 201 00:14:01,360 --> 00:14:02,856 Lukk opp døren for meg. 202 00:14:02,880 --> 00:14:05,736 Hva er det med håndskriften? 203 00:14:05,760 --> 00:14:07,776 Jeg synes den er annerledes. 204 00:14:07,800 --> 00:14:09,016 Det er bare et øyeblikk. 205 00:14:09,040 --> 00:14:11,696 Jeg skal hente den. 206 00:14:11,720 --> 00:14:13,856 Men du kan ikke gjøre dette. 207 00:14:13,880 --> 00:14:17,560 Dette er ulovlig frihetsberøvelse av en offentlig ansatt. 208 00:14:17,640 --> 00:14:20,776 Hva koster det deg å vente litt? -Ingenting for meg. 209 00:14:20,800 --> 00:14:24,300 Vel, slapp av. Hun sa det bare var et øyeblikk. 210 00:14:25,960 --> 00:14:27,936 Aarón. 211 00:14:27,960 --> 00:14:30,256 Ikke tving meg til å ringe politiet. 212 00:14:30,280 --> 00:14:33,296 Hun har ikke funnet brevet ennå. -Jeg bryr meg ikke om brevet. 213 00:14:33,320 --> 00:14:36,820 Du kan ikke holde en person innesperret. Her er det. 214 00:14:42,280 --> 00:14:43,336 Vis meg vesken. 215 00:14:43,360 --> 00:14:46,496 Først åpner du døren for meg, så viser jeg deg vesken. 216 00:14:46,520 --> 00:14:49,136 Er det ikke samme håndskrift? -Nei, mamma. Det var hun som skrev det. 217 00:14:49,160 --> 00:14:51,456 Hva? Hvordan skulle jeg skrive det? 218 00:14:51,480 --> 00:14:54,980 Hvordan kan du skrive sånne ting til sønnen min? -Hva ga du ham, mamma? 219 00:14:55,080 --> 00:14:57,536 Jeg ga ham ingenting. -Han er ikke som han pleier. 220 00:14:57,560 --> 00:15:00,536 Han var på do, og kanskje benyttet anledningen til å hente noe. 221 00:15:00,560 --> 00:15:03,936 Det er løgn, hun ga meg det. -Mamma, hva ga du ham? 222 00:15:03,960 --> 00:15:07,460 Hun kom og spurte om det der med rusmiddelklinikken. 223 00:15:09,920 --> 00:15:11,016 Lukk opp døren for meg. 224 00:15:11,040 --> 00:15:14,540 Lukk opp døren nå, lukk den opp! -Hun er et monster. 225 00:15:17,760 --> 00:15:18,816 Løp! 226 00:15:18,840 --> 00:15:21,456 Gi meg den forbanna vesken! -Aarón, nei, nei! 227 00:15:21,480 --> 00:15:23,736 Gi meg vesken! La meg slippe forbi! 228 00:15:23,760 --> 00:15:27,260 Gi den til meg! 229 00:16:41,520 --> 00:16:45,020 Dette virker ikke. 230 00:16:46,760 --> 00:16:50,260 Dette... 231 00:17:54,520 --> 00:17:58,020 Ikke kom med tyrkiske unnskyldninger. 232 00:20:09,720 --> 00:20:10,976 Ok. 233 00:20:11,000 --> 00:20:12,456 Denne veien. 234 00:20:12,480 --> 00:20:15,980 Hei. -Hei. 235 00:20:17,360 --> 00:20:20,136 Vent her et minutt, de kommer snart for å eskortere deg. 236 00:20:20,160 --> 00:20:22,456 Her? -Ja. 237 00:20:22,480 --> 00:20:25,980 Hun er her nå. 238 00:20:26,160 --> 00:20:29,660 Hei. 239 00:20:34,720 --> 00:20:35,776 Velkommen. 240 00:20:35,800 --> 00:20:38,096 Følg meg, vær så snill. Vi har ventet på deg. 241 00:20:38,120 --> 00:20:41,620 Meg? -Ja, kom. 242 00:21:01,440 --> 00:21:02,576 Eh. 243 00:21:02,600 --> 00:21:04,456 Er ikke scenen den veien? 244 00:21:04,480 --> 00:21:08,440 Før konserten har vi forberedt en privat opplevelse for deg. 245 00:21:09,640 --> 00:21:13,140 En opplevelse av hva? 246 00:21:27,200 --> 00:21:29,536 Jeg trodde du ikke kom til å komme. 247 00:21:29,560 --> 00:21:32,896 Jeg hadde ærlig talt ikke forventet noe slikt. 248 00:21:32,920 --> 00:21:36,420 Jeg sa jo at det var spesielle billetter. 249 00:21:38,360 --> 00:21:40,056 Hvorfor ga du dem til meg? 250 00:21:40,080 --> 00:21:43,580 Fordi jeg var sikker på at alt ville ordne seg før konserten. 251 00:21:44,040 --> 00:21:46,216 Det var det Sergio sa til deg, 252 00:21:46,240 --> 00:21:49,740 at alt er ordnet. 253 00:21:53,880 --> 00:21:56,376 Jeg vil bare at du skal vite at jeg aldri var imot deg. 254 00:21:56,400 --> 00:21:58,376 Slapp av, ikke bekymre deg. 255 00:21:58,400 --> 00:22:01,900 Faktisk ville jeg takke deg. 256 00:22:02,480 --> 00:22:04,256 Hvorfor det? 257 00:22:04,280 --> 00:22:07,056 For alt. 258 00:22:07,080 --> 00:22:09,576 Jeg hørte at du ikke jobber i Skatteetaten lenger. 259 00:22:09,600 --> 00:22:13,100 Spesielt for det. 260 00:22:13,480 --> 00:22:16,980 Jeg vet hva du tenker om meg, men jeg styrer ikke pengene mine. 261 00:22:17,480 --> 00:22:20,136 Ingen styrer så mye penger. 262 00:22:20,160 --> 00:22:23,296 Hjemme hos oss lærte de oss aldri hva man skal gjøre med pengene. 263 00:22:23,320 --> 00:22:26,820 Er det din frase, eller er det Sergio sin? 264 00:22:27,200 --> 00:22:29,616 Vet du hvor San Simón er? 265 00:22:29,640 --> 00:22:32,576 Jeg vet det er stedet du ble født, ikke sant? 266 00:22:32,600 --> 00:22:36,056 Som barn gikk jeg på Eduardo Vasconcelos-skolen 267 00:22:36,080 --> 00:22:39,536 med en veldig pen klassekamerat som hadde nydelig hår, 268 00:22:39,560 --> 00:22:43,060 spilte gitar, sang veldig bra, hun hadde alt. 269 00:22:43,480 --> 00:22:45,656 Og jeg ville være som henne. 270 00:22:45,680 --> 00:22:48,816 Men jeg hadde aldri et instrument. 271 00:22:48,840 --> 00:22:51,016 Hjemme hos meg var det ikke penger til å kjøpe klær engang. 272 00:22:51,040 --> 00:22:54,540 Tenk deg å kjøpe en gitar. 273 00:22:55,240 --> 00:22:58,740 Helt til en dag det dukket opp et piano på søppelfyllingen som faren min passet på. 274 00:22:59,920 --> 00:23:02,576 Noen hadde fortalt ham at det var brukt til smugling, 275 00:23:02,600 --> 00:23:06,100 og at da de tok ut det det måtte inneholde, kastet de det på søppelfyllingen. 276 00:23:07,360 --> 00:23:08,816 Så, der dro vi, 277 00:23:08,840 --> 00:23:12,340 mine tre søsken og jeg for å hjelpe ham med å bære det pianoet. 278 00:23:13,960 --> 00:23:16,776 Vi kunne så lite om musikk at vi ikke skjønte, 279 00:23:16,800 --> 00:23:20,300 at det var nytteløst å bære et tomt piano gjennom hele San Simón. 280 00:23:22,680 --> 00:23:26,180 Da vi kom hjem, og det ikke lagde lyd... 281 00:23:26,840 --> 00:23:30,340 gråt jeg hele natten. 282 00:23:30,720 --> 00:23:32,016 Jeg ville aldri kunne konkurrere 283 00:23:32,040 --> 00:23:35,540 med den pene jenta med det nydelige håret. 284 00:23:35,920 --> 00:23:37,576 Men jeg lærte å spille piano 285 00:23:37,600 --> 00:23:41,100 ved å forestille meg lyden. 286 00:23:42,840 --> 00:23:45,376 Jeg kan ha mye penger, 287 00:23:45,400 --> 00:23:48,900 men jeg kommer aldri til å bli rik. 288 00:23:49,280 --> 00:23:51,856 Aha. 289 00:23:51,880 --> 00:23:54,536 Så du den jenta igjen? 290 00:23:54,560 --> 00:23:57,696 For et par år siden kom hun for å se meg på et show jeg hadde i Mexico. 291 00:23:57,720 --> 00:23:59,656 Hun har fått tre barn. 292 00:23:59,680 --> 00:24:00,816 Hun er ikke like pen lenger, 293 00:24:00,840 --> 00:24:03,336 håret hennes er ikke det samme. 294 00:24:03,360 --> 00:24:06,576 Og vet du hva hun sa til meg? 295 00:24:06,600 --> 00:24:10,100 At hun ønsket hun var som Celeste. 296 00:24:14,040 --> 00:24:16,736 Takk for at du kom. 297 00:24:16,760 --> 00:24:20,260 Dette er den siste konserten på turneen min, veldig viktig for meg. 298 00:24:20,400 --> 00:24:22,696 I morgen starter jeg en ny fase. 299 00:24:22,720 --> 00:24:24,536 Det gjør jeg også. 300 00:24:24,560 --> 00:24:26,136 Kos deg. 301 00:24:26,160 --> 00:24:28,096 Én ting. 302 00:24:28,120 --> 00:24:30,976 Jenta med det fine håret, 303 00:24:31,000 --> 00:24:32,976 hun med gitaren, 304 00:24:33,000 --> 00:24:36,500 var Sandy Lucero, ikke sant? 305 00:24:36,720 --> 00:24:38,976 Hvordan vet du det? 306 00:24:39,000 --> 00:24:42,500 Jeg vet mange ting om deg, Karen. 307 00:24:45,320 --> 00:24:48,776 Hvordan har du det? 308 00:24:48,800 --> 00:24:51,776 Bra. 309 00:24:51,800 --> 00:24:55,300 Er du bedre? 310 00:25:00,560 --> 00:25:04,060 Jeg har det bedre. 311 00:25:07,360 --> 00:25:10,860 Jeg skulle også ønske jeg var som Celeste. 312 00:25:33,440 --> 00:25:36,940 Vi er på vei. 313 00:25:51,840 --> 00:25:55,340 15. 314 00:25:57,760 --> 00:26:00,376 Ti, ni, 315 00:26:00,400 --> 00:26:02,896 åtte, sju, 316 00:26:02,920 --> 00:26:06,420 seks... 21651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.