Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,336
Det er åtte nye dager.
2
00:00:01,360 --> 00:00:03,736
I juni er det ingenting.
De to ukene har gått.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,016
Kommer det ingenting fra Panama?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,296
Jeg sjekker e-posten hvert 15. minutt.
5
00:00:07,320 --> 00:00:08,376
Hva er dette?
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,696
Sandras mor så deg i balsalen.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,896
- Jeg har avtalt middag.
- Med hvem?
8
00:00:12,920 --> 00:00:14,656
Med én.
9
00:00:14,680 --> 00:00:17,216
'Celeste snakker om donasjoner'.
10
00:00:17,240 --> 00:00:19,696
'Disse tre protonterapimaskinene
11
00:00:19,720 --> 00:00:22,456
er min måte å gi tilbake litt av den kjærligheten
12
00:00:22,480 --> 00:00:24,336
som Spania alltid har gitt meg'.
13
00:00:24,360 --> 00:00:26,856
Hun har virkelig lurt dere. Jeg sa jo at hun var en god person.
14
00:00:26,880 --> 00:00:29,496
Hvis hun betalte skatt, slapp hun å gi donasjoner.
15
00:00:29,520 --> 00:00:32,176
Hvem er hun med?
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,656
Carmelo.
17
00:00:34,680 --> 00:00:35,896
Jeg kan ikke tro det.
18
00:00:35,920 --> 00:00:37,256
Sara, jeg ga deg to uker.
19
00:00:37,280 --> 00:00:38,856
Dere kommer til å avslutte saken.
20
00:00:38,880 --> 00:00:40,696
Vi skal omfordele den.
21
00:00:40,720 --> 00:00:42,736
Hvem tar over? 'Daniela'.
22
00:00:42,760 --> 00:00:44,616
Du kommer til å bli en veldig god etterforsker, Dani.
23
00:00:44,640 --> 00:00:46,536
Er det her du oppbevarer alt?
24
00:00:46,560 --> 00:00:48,216
Du kan bare holde deg unna herfra.
25
00:00:48,240 --> 00:00:50,536
Og når skjønte du det?
26
00:00:50,560 --> 00:00:53,896
Adri. Skal vi dra hjem til meg?
27
00:00:53,920 --> 00:00:55,456
Eller hjem til meg.
28
00:00:55,480 --> 00:00:57,656
# Jeg har, har, har det du leter etter,
29
00:00:57,680 --> 00:00:59,576
# for mye for deg. #
30
00:00:59,600 --> 00:01:02,976
Dette er billetter til mitt siste show på turneen her i Madrid.
31
00:01:03,000 --> 00:01:06,600
De er spesielle, med backstage-pass, for å være med meg og bandet.
32
00:01:06,680 --> 00:01:07,776
Hva gjorde du i juni?
33
00:01:07,800 --> 00:01:09,176
I juni?
34
00:01:09,200 --> 00:01:10,576
Ikke et spor etter henne
35
00:01:10,600 --> 00:01:12,736
her eller noe annet sted.
36
00:01:12,760 --> 00:01:14,696
Synes du ikke det er rart?
37
00:01:14,720 --> 00:01:18,220
# Celeste er en sensasjon. #
38
00:05:01,200 --> 00:05:02,256
Ja?
39
00:05:02,280 --> 00:05:03,376
Hei.
40
00:05:03,400 --> 00:05:04,936
Er Aarón her?
41
00:05:04,960 --> 00:05:07,576
Ah, det er Dem igjen.
42
00:05:07,600 --> 00:05:11,520
Ja, ser De, vi er i ferd med å avslutte inspeksjonen av Celeste
43
00:05:11,600 --> 00:05:14,376
og jeg lurte på om dere hadde tenkt over det jeg sa.
44
00:05:14,400 --> 00:05:17,096
Han er ikke her.
45
00:05:17,120 --> 00:05:20,620
Og når kan jeg komme tilbake?
46
00:05:23,280 --> 00:05:26,780
Raskt.
47
00:05:30,080 --> 00:05:32,776
God dag.
48
00:05:32,800 --> 00:05:35,176
Vær så snill å sette Dem.
49
00:05:35,200 --> 00:05:37,096
Takk.
50
00:05:37,120 --> 00:05:39,616
Så hvor er Aarón?
51
00:05:39,640 --> 00:05:41,856
Han klipper en hekk i en villa.
52
00:05:41,880 --> 00:05:45,216
Og han kommer om ca. 20 minutter... Nei, mindre, for han tok motorsykkelen.
53
00:05:45,240 --> 00:05:47,016
Da tar det ikke lang tid.
54
00:05:47,040 --> 00:05:50,540
'Og harmonien i livet i mon...'
55
00:05:50,760 --> 00:05:52,656
Hun kommer ikke til å vente på ham.
56
00:05:52,680 --> 00:05:54,576
Hvorfor ikke?
57
00:05:54,600 --> 00:05:58,056
Hvordan går det med Celeste, rotet med inspeksjonen? Går det bra?
58
00:05:58,080 --> 00:05:59,176
Vel,
59
00:05:59,200 --> 00:06:00,896
hvis vi hadde hatt alt i orden,
60
00:06:00,920 --> 00:06:04,420
ville jeg ikke vært her.
61
00:06:04,480 --> 00:06:07,980
Hvorfor skal jeg ikke vente på ham?
62
00:06:08,080 --> 00:06:09,896
De vet jo ikke hva som har skjedd.
63
00:06:09,920 --> 00:06:12,736
Vær så snill, bruk 'du'-form.
64
00:06:12,760 --> 00:06:14,896
Hun har skrevet et brev til ham.
65
00:06:14,920 --> 00:06:16,376
Celeste?
66
00:06:16,400 --> 00:06:17,896
Når?
67
00:06:17,920 --> 00:06:20,456
Det kom for to dager siden, tror jeg. I forgårs.
68
00:06:20,480 --> 00:06:23,256
Da er han vel glad, selvfølgelig, ikke sant?
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,656
Han har ikke lest det.
70
00:06:25,680 --> 00:06:27,776
Hva mener du, han har ikke lest det? - Og det var like greit.
71
00:06:27,800 --> 00:06:31,016
Faren min åpnet det og ga det til meg.
72
00:06:31,040 --> 00:06:32,576
Men like greit hvorfor?
73
00:06:32,600 --> 00:06:35,176
Du kan ikke forestille deg hva det brevet inneholder,
74
00:06:35,200 --> 00:06:36,736
tingene hun skriver til ham.
75
00:06:36,760 --> 00:06:39,776
Altså, så hjerteløst og så mangel på alt.
76
00:06:39,800 --> 00:06:41,776
Men hva skriver hun om hva?
77
00:06:41,800 --> 00:06:43,936
Vil du lese det?
78
00:06:43,960 --> 00:06:45,976
Nei, nei, nei, nei, det er ikke nødvendig.
79
00:06:46,000 --> 00:06:49,500
Ja, bedre. Jeg henter det.
80
00:06:52,120 --> 00:06:55,620
Så han har ikke lest det, altså?
81
00:07:08,360 --> 00:07:11,860
Og skynd deg, for han er rett rundt hjørnet.
82
00:07:13,680 --> 00:07:14,976
'Kjære Aarón...'.
83
00:07:15,000 --> 00:07:17,056
Kjære, sier hun, i tillegg.
84
00:07:17,080 --> 00:07:20,580
For en hore.
85
00:07:22,560 --> 00:07:25,336
Hva synes du om det første hun skriver? Synes du det er normalt?
86
00:07:25,360 --> 00:07:27,096
Denne jenta er ikke frisk, altså?
87
00:07:27,120 --> 00:07:30,256
Hvordan kan hun skrive sånne ting til en gutt som ikke har gjort henne noe?
88
00:07:30,280 --> 00:07:33,256
Som bare har elsket og beundret henne.
89
00:07:33,280 --> 00:07:34,696
Og det verste kommer etterpå,
90
00:07:34,720 --> 00:07:38,016
at hun sier at hvis han skriver til henne igjen, sender hun ham i fengsel.
91
00:07:38,040 --> 00:07:40,296
'Og denne gangen blir det ikke en bortvisning,
92
00:07:40,320 --> 00:07:43,820
fordi når man ser at de milde tiltakene ikke virker,
93
00:07:44,800 --> 00:07:47,216
så blir det...
94
00:07:47,240 --> 00:07:48,656
at du havner i fengsel'.
95
00:07:48,680 --> 00:07:49,776
Jævla hore.
96
00:07:49,800 --> 00:07:52,856
Vi burde hjulpet deg da du kom første gang.
97
00:07:52,880 --> 00:07:55,576
Vi har ikke tid nå. - Og hva med kreften? Kom du frem til det?
98
00:07:55,600 --> 00:07:57,936
Ja, ja, ja. - 'Skulle ønske du hadde dødd av kreft,
99
00:07:57,960 --> 00:08:01,460
da hadde vi fått fred'.
100
00:08:02,240 --> 00:08:05,740
Husker du at jeg sa til deg sist
101
00:08:05,920 --> 00:08:08,776
at denne kvinnen burde sendes
tilbake til sitt land?
102
00:08:08,800 --> 00:08:10,776
Vel, glem det jeg sa.
103
00:08:10,800 --> 00:08:14,300
Denne kvinnen må i fengsel.
104
00:08:14,800 --> 00:08:16,656
Men kan man gjøre det?
105
00:08:16,680 --> 00:08:17,896
Det vet jeg ikke.
106
00:08:17,920 --> 00:08:20,896
Jeg må se i Aaróns ting.
107
00:08:20,920 --> 00:08:22,376
Nei.
108
00:08:22,400 --> 00:08:24,256
Nei, nei, nei. Sønnen min dreper meg.
109
00:08:24,280 --> 00:08:25,736
Jeg vil bare ta en rask titt
110
00:08:25,760 --> 00:08:27,976
på det som skjedde i juni, ikke mer.
111
00:08:28,000 --> 00:08:30,776
Han lar oss ikke røre tingene hans.
-Bare et øyeblikk.
112
00:08:30,800 --> 00:08:32,776
Det er best å la det ligge.
113
00:08:32,800 --> 00:08:35,016
Men tror du dette kan ligge slik?
114
00:08:35,040 --> 00:08:36,536
Det gikk galt for ham.
115
00:08:36,560 --> 00:08:40,060
Han skrev et brev til henne, hun leste det ikke og kommer ikke til å lese det.
116
00:08:41,080 --> 00:08:44,580
Har dere fått med dere at Celeste flytter til Spania?
117
00:08:44,960 --> 00:08:47,896
Det er veldig annerledes å ha besøksforbud mot noen
118
00:08:47,920 --> 00:08:50,016
som tilbringer livet med å reise jorden rundt
119
00:08:50,040 --> 00:08:53,336
enn mot noen som flytter til din egen by.
120
00:08:53,360 --> 00:08:55,976
Vet du hva som ligger 500 meter fra El Viso,
121
00:08:56,000 --> 00:08:59,056
leiligheten der Celestes kjæreste bor?
122
00:08:59,080 --> 00:09:01,216
Bernabéu,
123
00:09:01,240 --> 00:09:03,696
Auditorio Nacional...
124
00:09:03,720 --> 00:09:07,016
Jeg håper sønnen din ikke liker fotball, for Real Madrid
125
00:09:07,040 --> 00:09:09,296
kommer han ikke til å se hjemme noensinne.
126
00:09:09,320 --> 00:09:12,016
En klassisk konsert heller ikke.
127
00:09:12,040 --> 00:09:13,896
Og det verste av alt er ikke det,
128
00:09:13,920 --> 00:09:17,056
det verste er at i den tiden vi har snakket her
129
00:09:17,080 --> 00:09:20,056
kunne han ha sett i Aaróns ting for å få
130
00:09:20,080 --> 00:09:23,580
den kvinnen til å råtne i fengsel.
131
00:09:31,760 --> 00:09:35,260
Kom igjen.
132
00:09:41,800 --> 00:09:43,816
Vær så snill, ta så lite som mulig på det.
133
00:09:43,840 --> 00:09:45,536
Ja, ikke bekymre deg.
134
00:09:45,560 --> 00:09:49,060
Og gjør det raskt. Se det du må se, så drar vi.
135
00:10:06,920 --> 00:10:09,656
April.
136
00:10:09,680 --> 00:10:13,180
Mai.
137
00:10:15,840 --> 00:10:17,456
Har du det?
138
00:10:17,480 --> 00:10:20,980
For hvis det ikke er der, har han det ikke.
139
00:10:30,120 --> 00:10:33,536
Hva er dette?
140
00:10:33,560 --> 00:10:34,696
Vet du?
141
00:10:34,720 --> 00:10:36,296
Jeg tror det er det senteret.
142
00:10:36,320 --> 00:10:38,536
Senteret? -Det hun var innlagt på.
143
00:10:38,560 --> 00:10:39,896
Men hvilket senter? Hva slags?
144
00:10:39,920 --> 00:10:42,256
Et rehabiliteringssenter for rike folk.
145
00:10:42,280 --> 00:10:43,816
For avrusning.
146
00:10:43,840 --> 00:10:46,016
De liker ikke å kalle det det. -Ja, selvfølgelig.
147
00:10:46,040 --> 00:10:49,536
Aarón insisterte på at vi skulle sende ham dit, men vi hadde ikke råd.
148
00:10:49,560 --> 00:10:50,856
La oss gå til stuen, vær så snill.
149
00:10:50,880 --> 00:10:53,216
Men hvordan? Hadde sønnen din et rusproblem?
150
00:10:53,240 --> 00:10:56,416
Nei, nei. Men han sa det var hans sjanse til å være nær henne.
151
00:10:56,440 --> 00:10:59,856
Han solgte til og med en varebil, som knapt dekket to netter.
152
00:10:59,880 --> 00:11:01,816
Og han ville at vi skulle pantsette leiligheten.
153
00:11:01,840 --> 00:11:03,216
Aha. -Men der satte jeg foten ned.
154
00:11:03,240 --> 00:11:05,416
Vet du navnet?
155
00:11:05,440 --> 00:11:08,336
Los Naranjos.
156
00:11:08,360 --> 00:11:10,456
Rehabiliteringssenteret Los Naranjos.
157
00:11:10,480 --> 00:11:12,696
Skriv det ned om du vil, men kom igjen, vær så snill.
158
00:11:12,720 --> 00:11:14,376
Nei. Jeg tar den med meg. -Nei.
159
00:11:14,400 --> 00:11:17,496
Du sa du bare skulle ta en titt. -Ikke bekymre deg.
160
00:11:17,520 --> 00:11:19,936
Jeg leverer den tilbake snart. I morgen, overmorgen.
161
00:11:19,960 --> 00:11:22,896
Hva gjør du? Nei. Nei, nei, nei. -Slapp av. Ikke bekymre deg.
162
00:11:22,920 --> 00:11:25,936
Det kommer ikke til å skje... Hva med den jævla hore?
163
00:11:25,960 --> 00:11:29,460
Vent. Rolig, Aarón. Et øyeblikk. -Hun har parkert bilen der nede!
164
00:11:29,520 --> 00:11:32,056
Hvordan vet du det? -Jeg har nettopp punktert dekkene hennes.
165
00:11:32,080 --> 00:11:34,136
Aarón, jeg kom bare for å hjelpe.
166
00:11:34,160 --> 00:11:36,456
Jeg sa deg at hvis du kom tilbake, ville du få problemer.
167
00:11:36,480 --> 00:11:40,560
Vel, hvis vi ikke gjør noe snart, er det du som får problemer.
168
00:11:41,960 --> 00:11:44,176
Hva slags problemer?
169
00:11:44,200 --> 00:11:47,016
Hva sier hun, mamma?
170
00:11:47,040 --> 00:11:48,656
Hun kommer til å tro deg.
171
00:11:48,680 --> 00:11:49,896
Hva er det?
172
00:11:49,920 --> 00:11:51,376
Ingenting.
173
00:11:51,400 --> 00:11:52,976
Det med brevet.
174
00:11:53,000 --> 00:11:55,136
Hvilket brev?
175
00:11:55,160 --> 00:11:58,660
Fra Celeste.
176
00:11:59,440 --> 00:12:02,940
Har Celeste skrevet et brev til meg? Ja.
177
00:12:04,080 --> 00:12:06,736
Jeg ville ikke at du skulle ha det vondt. -Og hvor er det, mamma?
178
00:12:06,760 --> 00:12:10,216
- Hun er ikke god. - Hvor det er.
179
00:12:10,240 --> 00:12:11,776
Han har rett.
180
00:12:11,800 --> 00:12:15,300
Han må se det.
181
00:12:17,000 --> 00:12:20,500
Mamma.
182
00:12:50,040 --> 00:12:52,176
Du, ta det med ro, ok? Ikke...
183
00:12:52,200 --> 00:12:53,856
Ikke hør på henne.
184
00:12:53,880 --> 00:12:57,380
Denne jenta er ikke frisk.
185
00:12:59,480 --> 00:13:02,416
Ikke bekymre deg, ok?
186
00:13:02,440 --> 00:13:04,416
Når kom dette?
187
00:13:04,440 --> 00:13:07,576
I forgårs, tror jeg. Bestefar tok det.
188
00:13:07,600 --> 00:13:09,376
Fra postkassen? -Fra postkassen.
189
00:13:09,400 --> 00:13:12,900
Jeg skal sørge for at hun aldri snakker til deg slik igjen.
190
00:13:24,720 --> 00:13:27,776
Hvor skal du?
191
00:13:27,800 --> 00:13:31,300
Aarón.
192
00:13:31,440 --> 00:13:34,940
Hva gjør du?
193
00:13:37,880 --> 00:13:39,496
Ingenting.
194
00:13:39,520 --> 00:13:43,020
Du kan ikke låse meg inne her. Det er bare et øyeblikk.
195
00:13:45,720 --> 00:13:47,456
Hvorfor låser du?
196
00:13:47,480 --> 00:13:50,296
Fordi jeg vil se det andre brevet. Hva?
197
00:13:50,320 --> 00:13:52,576
- Hva for? - Hvilket annet brev?
198
00:13:52,600 --> 00:13:56,100
Det hun sendte meg da jeg var syk.
199
00:13:56,600 --> 00:13:59,336
Jeg vil se håndskriften.
200
00:13:59,360 --> 00:14:01,336
Åpne døren for meg.
201
00:14:01,360 --> 00:14:02,856
Lukk opp døren for meg.
202
00:14:02,880 --> 00:14:05,736
Hva er det med håndskriften?
203
00:14:05,760 --> 00:14:07,776
Jeg synes den er annerledes.
204
00:14:07,800 --> 00:14:09,016
Det er bare et øyeblikk.
205
00:14:09,040 --> 00:14:11,696
Jeg skal hente den.
206
00:14:11,720 --> 00:14:13,856
Men du kan ikke gjøre dette.
207
00:14:13,880 --> 00:14:17,560
Dette er ulovlig frihetsberøvelse
av en offentlig ansatt.
208
00:14:17,640 --> 00:14:20,776
Hva koster det deg å vente litt?
-Ingenting for meg.
209
00:14:20,800 --> 00:14:24,300
Vel, slapp av. Hun sa det bare var et øyeblikk.
210
00:14:25,960 --> 00:14:27,936
Aarón.
211
00:14:27,960 --> 00:14:30,256
Ikke tving meg til å ringe politiet.
212
00:14:30,280 --> 00:14:33,296
Hun har ikke funnet brevet ennå.
-Jeg bryr meg ikke om brevet.
213
00:14:33,320 --> 00:14:36,820
Du kan ikke holde en person innesperret. Her er det.
214
00:14:42,280 --> 00:14:43,336
Vis meg vesken.
215
00:14:43,360 --> 00:14:46,496
Først åpner du døren for meg, så viser jeg deg vesken.
216
00:14:46,520 --> 00:14:49,136
Er det ikke samme håndskrift?
-Nei, mamma. Det var hun som skrev det.
217
00:14:49,160 --> 00:14:51,456
Hva? Hvordan skulle jeg skrive det?
218
00:14:51,480 --> 00:14:54,980
Hvordan kan du skrive sånne ting til sønnen min?
-Hva ga du ham, mamma?
219
00:14:55,080 --> 00:14:57,536
Jeg ga ham ingenting.
-Han er ikke som han pleier.
220
00:14:57,560 --> 00:15:00,536
Han var på do, og kanskje benyttet anledningen til å hente noe.
221
00:15:00,560 --> 00:15:03,936
Det er løgn, hun ga meg det. -Mamma, hva ga du ham?
222
00:15:03,960 --> 00:15:07,460
Hun kom og spurte om det der med rusmiddelklinikken.
223
00:15:09,920 --> 00:15:11,016
Lukk opp døren for meg.
224
00:15:11,040 --> 00:15:14,540
Lukk opp døren nå, lukk den opp! -Hun er et monster.
225
00:15:17,760 --> 00:15:18,816
Løp!
226
00:15:18,840 --> 00:15:21,456
Gi meg den forbanna vesken! -Aarón, nei, nei!
227
00:15:21,480 --> 00:15:23,736
Gi meg vesken! La meg slippe forbi!
228
00:15:23,760 --> 00:15:27,260
Gi den til meg!
229
00:16:41,520 --> 00:16:45,020
Dette virker ikke.
230
00:16:46,760 --> 00:16:50,260
Dette...
231
00:17:54,520 --> 00:17:58,020
Ikke kom med tyrkiske unnskyldninger.
232
00:20:09,720 --> 00:20:10,976
Ok.
233
00:20:11,000 --> 00:20:12,456
Denne veien.
234
00:20:12,480 --> 00:20:15,980
Hei. -Hei.
235
00:20:17,360 --> 00:20:20,136
Vent her et minutt, de kommer snart for å eskortere deg.
236
00:20:20,160 --> 00:20:22,456
Her? -Ja.
237
00:20:22,480 --> 00:20:25,980
Hun er her nå.
238
00:20:26,160 --> 00:20:29,660
Hei.
239
00:20:34,720 --> 00:20:35,776
Velkommen.
240
00:20:35,800 --> 00:20:38,096
Følg meg, vær så snill. Vi har ventet på deg.
241
00:20:38,120 --> 00:20:41,620
Meg? -Ja, kom.
242
00:21:01,440 --> 00:21:02,576
Eh.
243
00:21:02,600 --> 00:21:04,456
Er ikke scenen den veien?
244
00:21:04,480 --> 00:21:08,440
Før konserten har vi forberedt en privat opplevelse for deg.
245
00:21:09,640 --> 00:21:13,140
En opplevelse av hva?
246
00:21:27,200 --> 00:21:29,536
Jeg trodde du ikke kom til å komme.
247
00:21:29,560 --> 00:21:32,896
Jeg hadde ærlig talt ikke forventet noe slikt.
248
00:21:32,920 --> 00:21:36,420
Jeg sa jo at det var spesielle billetter.
249
00:21:38,360 --> 00:21:40,056
Hvorfor ga du dem til meg?
250
00:21:40,080 --> 00:21:43,580
Fordi jeg var sikker på at alt ville ordne seg før konserten.
251
00:21:44,040 --> 00:21:46,216
Det var det Sergio sa til deg,
252
00:21:46,240 --> 00:21:49,740
at alt er ordnet.
253
00:21:53,880 --> 00:21:56,376
Jeg vil bare at du skal vite at jeg aldri var imot deg.
254
00:21:56,400 --> 00:21:58,376
Slapp av, ikke bekymre deg.
255
00:21:58,400 --> 00:22:01,900
Faktisk ville jeg takke deg.
256
00:22:02,480 --> 00:22:04,256
Hvorfor det?
257
00:22:04,280 --> 00:22:07,056
For alt.
258
00:22:07,080 --> 00:22:09,576
Jeg hørte at du ikke jobber i Skatteetaten lenger.
259
00:22:09,600 --> 00:22:13,100
Spesielt for det.
260
00:22:13,480 --> 00:22:16,980
Jeg vet hva du tenker om meg, men jeg styrer ikke pengene mine.
261
00:22:17,480 --> 00:22:20,136
Ingen styrer så mye penger.
262
00:22:20,160 --> 00:22:23,296
Hjemme hos oss lærte de oss aldri hva man skal gjøre med pengene.
263
00:22:23,320 --> 00:22:26,820
Er det din frase, eller er det Sergio sin?
264
00:22:27,200 --> 00:22:29,616
Vet du hvor San Simón er?
265
00:22:29,640 --> 00:22:32,576
Jeg vet det er stedet du ble født, ikke sant?
266
00:22:32,600 --> 00:22:36,056
Som barn gikk jeg på Eduardo Vasconcelos-skolen
267
00:22:36,080 --> 00:22:39,536
med en veldig pen klassekamerat som hadde nydelig hår,
268
00:22:39,560 --> 00:22:43,060
spilte gitar, sang veldig bra, hun hadde alt.
269
00:22:43,480 --> 00:22:45,656
Og jeg ville være som henne.
270
00:22:45,680 --> 00:22:48,816
Men jeg hadde aldri et instrument.
271
00:22:48,840 --> 00:22:51,016
Hjemme hos meg var det ikke penger til å kjøpe klær engang.
272
00:22:51,040 --> 00:22:54,540
Tenk deg å kjøpe en gitar.
273
00:22:55,240 --> 00:22:58,740
Helt til en dag det dukket opp et piano på søppelfyllingen som faren min passet på.
274
00:22:59,920 --> 00:23:02,576
Noen hadde fortalt ham at det var brukt til smugling,
275
00:23:02,600 --> 00:23:06,100
og at da de tok ut det det måtte inneholde, kastet de det på søppelfyllingen.
276
00:23:07,360 --> 00:23:08,816
Så, der dro vi,
277
00:23:08,840 --> 00:23:12,340
mine tre søsken og jeg for å hjelpe ham med å bære det pianoet.
278
00:23:13,960 --> 00:23:16,776
Vi kunne så lite om musikk at vi ikke skjønte,
279
00:23:16,800 --> 00:23:20,300
at det var nytteløst å bære et tomt piano gjennom hele San Simón.
280
00:23:22,680 --> 00:23:26,180
Da vi kom hjem, og det ikke lagde lyd...
281
00:23:26,840 --> 00:23:30,340
gråt jeg hele natten.
282
00:23:30,720 --> 00:23:32,016
Jeg ville aldri kunne konkurrere
283
00:23:32,040 --> 00:23:35,540
med den pene jenta med det nydelige håret.
284
00:23:35,920 --> 00:23:37,576
Men jeg lærte å spille piano
285
00:23:37,600 --> 00:23:41,100
ved å forestille meg lyden.
286
00:23:42,840 --> 00:23:45,376
Jeg kan ha mye penger,
287
00:23:45,400 --> 00:23:48,900
men jeg kommer aldri til å bli rik.
288
00:23:49,280 --> 00:23:51,856
Aha.
289
00:23:51,880 --> 00:23:54,536
Så du den jenta igjen?
290
00:23:54,560 --> 00:23:57,696
For et par år siden kom hun for å se meg på et show jeg hadde i Mexico.
291
00:23:57,720 --> 00:23:59,656
Hun har fått tre barn.
292
00:23:59,680 --> 00:24:00,816
Hun er ikke like pen lenger,
293
00:24:00,840 --> 00:24:03,336
håret hennes er ikke det samme.
294
00:24:03,360 --> 00:24:06,576
Og vet du hva hun sa til meg?
295
00:24:06,600 --> 00:24:10,100
At hun ønsket hun var som Celeste.
296
00:24:14,040 --> 00:24:16,736
Takk for at du kom.
297
00:24:16,760 --> 00:24:20,260
Dette er den siste konserten på turneen min, veldig viktig for meg.
298
00:24:20,400 --> 00:24:22,696
I morgen starter jeg en ny fase.
299
00:24:22,720 --> 00:24:24,536
Det gjør jeg også.
300
00:24:24,560 --> 00:24:26,136
Kos deg.
301
00:24:26,160 --> 00:24:28,096
Én ting.
302
00:24:28,120 --> 00:24:30,976
Jenta med det fine håret,
303
00:24:31,000 --> 00:24:32,976
hun med gitaren,
304
00:24:33,000 --> 00:24:36,500
var Sandy Lucero, ikke sant?
305
00:24:36,720 --> 00:24:38,976
Hvordan vet du det?
306
00:24:39,000 --> 00:24:42,500
Jeg vet mange ting om deg, Karen.
307
00:24:45,320 --> 00:24:48,776
Hvordan har du det?
308
00:24:48,800 --> 00:24:51,776
Bra.
309
00:24:51,800 --> 00:24:55,300
Er du bedre?
310
00:25:00,560 --> 00:25:04,060
Jeg har det bedre.
311
00:25:07,360 --> 00:25:10,860
Jeg skulle også ønske jeg var
som Celeste.
312
00:25:33,440 --> 00:25:36,940
Vi er på vei.
313
00:25:51,840 --> 00:25:55,340
15.
314
00:25:57,760 --> 00:26:00,376
Ti, ni,
315
00:26:00,400 --> 00:26:02,896
åtte, sju,
316
00:26:02,920 --> 00:26:06,420
seks...
21651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.