Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,376
Vi har indikasjoner på at han var i Spania
forrige år
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,496
i mer enn 184 dager.
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,896
Hva vil dere?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,456
Vi må snakke med Celeste.
5
00:00:07,480 --> 00:00:10,776
Ikke engang tenk på å motta henne
med mindre enn 150 dager.
6
00:00:10,800 --> 00:00:11,976
Det er umulig, ikke sant?
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,600
At hun har tilbrakt mange dager
i Spania, men ikke et halvt år.
8
00:00:15,680 --> 00:00:17,496
Vi har fortsatt tid, vær så snill.
9
00:00:17,520 --> 00:00:20,256
Hvor skal du få resten fra?
Jeg er redd for Cañamanes.
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,056
Han har vært en av våre egne.
11
00:00:22,080 --> 00:00:23,576
Han vet hvordan vi leter etter ting.
12
00:00:23,600 --> 00:00:26,856
Han vet hvordan man spiller skittent.
Jeg kan også spille skittent.
13
00:00:26,880 --> 00:00:30,380
Hva skjer med bildene av Celeste
som du ikke selger? Jeg kan betale deg noe.
14
00:00:30,600 --> 00:00:32,096
Hun sa hun kommer.
-Jaha.
15
00:00:32,120 --> 00:00:33,336
I overmorgen.
16
00:00:33,360 --> 00:00:35,296
Si meg at det ikke er rapporten
jeg ba deg om.
17
00:00:35,320 --> 00:00:37,936
Hun har ingen fiender.
-Det der med den gale fyren som trakasserte henne,
18
00:00:37,960 --> 00:00:40,216
men som det ikke ble noe av.
-Hvilken gal fyr?
19
00:00:40,240 --> 00:00:41,776
Hei, Aarón.
20
00:00:41,800 --> 00:00:42,856
Hva vil du?
21
00:00:42,880 --> 00:00:45,176
Jeg trenger å ta en titt
på alt du har.
22
00:00:45,200 --> 00:00:47,896
Jeg kan hjelpe deg med å gi henne tilbake
alt hun gjorde mot deg.
23
00:00:47,920 --> 00:00:50,136
Men Celeste har ikke gjort meg noe.
24
00:00:50,160 --> 00:00:53,576
Er det her du oppbevarer alt?
-Ja. Og ikke rør noe.
25
00:00:53,600 --> 00:00:55,416
Du kan bare holde deg unna.
26
00:00:55,440 --> 00:00:56,496
Er det en trussel?
27
00:00:56,520 --> 00:00:58,696
Hvor lenge har klienten din bodd
i Panama?
28
00:00:58,720 --> 00:01:01,336
Jeg har betalt all skatten min der i seks år.
29
00:01:01,360 --> 00:01:02,736
Vi har over 100 dager.
30
00:01:02,760 --> 00:01:04,776
Antatte eller bekreftede?
31
00:01:04,800 --> 00:01:08,300
Jeg skal skaffe 184 dager, Carmelo.
32
00:01:08,360 --> 00:01:09,616
Da mangler det 70.
33
00:01:09,640 --> 00:01:11,816
Har du dem?
-Jeg har 20 gode.
34
00:01:11,840 --> 00:01:15,340
To Gin Tonic.
35
00:01:22,640 --> 00:01:26,480
Fer, jeg føler at...
Denne uttrykksfullheten passer liksom ikke
36
00:01:26,560 --> 00:01:28,376
med det vi forteller, skjønner du?
37
00:01:28,400 --> 00:01:31,256
Intensjonen i stemmen. Kjør på,
fra 'Jeg tok feil',
38
00:01:31,280 --> 00:01:34,780
som har mer energi, la oss se hva vi kan få til der.
39
00:01:37,720 --> 00:01:40,496
# Jeg tok feil da jeg trodde
40
00:01:40,520 --> 00:01:43,016
# at smerten ville drepe meg.
41
00:01:43,040 --> 00:01:45,896
# Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg... #
42
00:01:45,920 --> 00:01:47,976
Hør, hva om vi går for det
43
00:01:48,000 --> 00:01:51,216
og plutselig legger vi til
noen vihuelaer, en kontrabass,
44
00:01:51,240 --> 00:01:53,536
går lenger tilbake og noen fiolinpizzicatoer
45
00:01:53,560 --> 00:01:57,240
eller noe som gir en mer, jeg vet ikke, mariachi-følelse, mer meksikansk?
46
00:01:58,160 --> 00:02:01,660
La oss se, kjør på. Kjør på derfra og fortsett.
47
00:02:03,160 --> 00:02:05,816
# Jeg tok feil da jeg trodde
48
00:02:05,840 --> 00:02:09,400
# at smerten ville drepe meg.
49
00:02:09,480 --> 00:02:12,696
# Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg
50
00:02:12,720 --> 00:02:16,240
# at ingenting varer evig.
51
00:02:17,520 --> 00:02:21,960
# Tårene mine har tørket.
52
00:02:22,040 --> 00:02:23,176
# Jeg forvekslet...
53
00:02:23,200 --> 00:02:27,280
# ...kjærlighet med dumskap.
54
00:02:27,360 --> 00:02:29,456
# Du er det verste. #
55
00:02:29,480 --> 00:02:31,856
-"Slik høres 'Du er det verste' ut,
56
00:02:31,880 --> 00:02:34,656
Celestes nye singel".
57
00:02:34,680 --> 00:02:37,176
# Glemme deg en gang for alle. #
58
00:02:37,200 --> 00:02:40,920
-"Fem millioner avspillinger
på én uke og rett
59
00:02:41,000 --> 00:02:43,856
til vår førsteplass".
60
00:02:43,880 --> 00:02:47,640
# Nå har jeg noen som virkelig elsker meg
61
00:02:47,720 --> 00:02:50,216
# og ikke stiller krav.
62
00:02:50,240 --> 00:02:54,640
# Jeg åpnet øynene og så hvor stor du ble for meg.
63
00:02:55,480 --> 00:02:58,296
# Jeg overlater jobben til karmaen,
64
00:02:58,320 --> 00:03:00,576
# som gir deg sviket ditt tilbake.
65
00:03:00,600 --> 00:03:05,160
# Du ødela meg, og i dag, endelig,
ble jeg fri.
66
00:03:06,000 --> 00:03:09,296
# Jeg tok feil da jeg trodde... #
67
00:03:09,320 --> 00:03:11,456
# ...at smerten ville drepe meg.
68
00:03:11,480 --> 00:03:15,200
# Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg
69
00:03:15,280 --> 00:03:18,920
# at ingenting varer evig. #
70
00:03:20,840 --> 00:03:23,096
Har du lyst på noe å drikke?
Hva vil du ha?
71
00:03:23,120 --> 00:03:27,600
Nei, jeg foretrekker nesten å ta bildene
og dra hjem for å se på dem.
72
00:03:27,680 --> 00:03:30,136
Men ikke engang en rask øl?
Ingenting?
73
00:03:30,160 --> 00:03:31,216
Nei.
74
00:03:31,240 --> 00:03:32,576
Er det mange?
75
00:03:32,600 --> 00:03:34,496
Jeg vet ikke.
76
00:03:34,520 --> 00:03:37,816
Jeg har lagt alle jeg hadde
på harddisken.
77
00:03:37,840 --> 00:03:39,736
Og hvordan vet jeg at alt er der?
78
00:03:39,760 --> 00:03:41,576
Du må bare stole på meg, kjære deg.
79
00:03:41,600 --> 00:03:44,216
Hva pleier du å drikke?
Skal jeg si deg hva jeg har?
80
00:03:44,240 --> 00:03:46,456
Kom igjen, dette må feires.
81
00:03:46,480 --> 00:03:49,136
Hør, solgte du til slutt bildene
du tok
82
00:03:49,160 --> 00:03:52,416
da du gikk inn i skatteetaten?
-Til slutt, nei, i den første
83
00:03:52,440 --> 00:03:54,856
etter den andre gangen jeg ringte.
-Å ja?
84
00:03:54,880 --> 00:03:55,936
Ja.
85
00:03:55,960 --> 00:03:58,136
Og hvorfor har det ikke kommet ut
opp noe sted?
86
00:03:58,160 --> 00:03:59,216
Vel, det spiller ingen rolle.
87
00:03:59,240 --> 00:04:02,740
Jeg har fått betalt, du er i ferd med å få ditt.
88
00:04:03,080 --> 00:04:06,580
Vi må skåle. Og hvis det blir et bilde,
blir det en liten gave.
89
00:04:07,840 --> 00:04:10,816
Liker du whiskey?
-Nei, heller ikke det.
90
00:04:10,840 --> 00:04:12,696
Dette er japansk whiskey.
91
00:04:12,720 --> 00:04:14,856
Dette er noe annet. Dette smaker ikke som whiskey,
92
00:04:14,880 --> 00:04:17,416
dette smaker godt.
93
00:04:17,440 --> 00:04:19,416
Bor du alene?
94
00:04:19,440 --> 00:04:21,136
Om jeg har en partner?
95
00:04:21,160 --> 00:04:23,456
Nei. Om du bor alene.
96
00:04:23,480 --> 00:04:26,896
Nei, jeg har ingen partner.
97
00:04:26,920 --> 00:04:29,416
Hvordan skulle jeg hatt en partner?
98
00:04:29,440 --> 00:04:31,776
Når man begir seg ut på dette
med fotojournalistikk,
99
00:04:31,800 --> 00:04:35,300
vet man at man ikke får én partner, man får mange.
100
00:04:37,120 --> 00:04:39,776
Det er over 20 år med å følgekjærlighetshistorier.
101
00:04:39,800 --> 00:04:41,216
Jeg har blitt veldig dreven nå.
102
00:04:41,240 --> 00:04:45,560
Du aner ikke hvor mange første dater jeg har opplevd
103
00:04:45,640 --> 00:04:47,976
som paparazzo. Du kan ikke forestille deg det engang.
104
00:04:48,000 --> 00:04:51,520
Der, gjemt, med kameraet, om det blir kyss eller ikke kyss.
105
00:04:51,600 --> 00:04:55,100
Jeg blir helt stressa.
106
00:04:59,040 --> 00:05:01,696
Vet du det de sier om at inuittene
107
00:05:01,720 --> 00:05:03,936
ser flere nyanser av hvitt enn oss?
108
00:05:03,960 --> 00:05:05,616
Det er løgn.
109
00:05:05,640 --> 00:05:09,140
Nei. Siden de er omgitt av snø...
110
00:05:09,480 --> 00:05:10,696
Det er en urban myte.
111
00:05:10,720 --> 00:05:14,016
Vel, det samme skjer med meg som med inuittene, bare med par.
112
00:05:14,040 --> 00:05:17,096
Åh. -Jaha. Ja.
113
00:05:17,120 --> 00:05:20,176
Jeg, i dag, ser et par,
114
00:05:20,200 --> 00:05:21,736
ser hvordan de ser på hverandre,
115
00:05:21,760 --> 00:05:24,896
hvordan de berører hverandre, hvordan de kysser,
116
00:05:24,920 --> 00:05:26,016
og det er det.
117
00:05:26,040 --> 00:05:28,376
Jeg kan fortelle deg om de virkelig elsker hverandre,
118
00:05:28,400 --> 00:05:31,856
om ikke, om de kommer til å vare lenge, om de kommer til å vare kort.
119
00:05:31,880 --> 00:05:34,056
Altså, jeg kan fortelle deg hvor lenge de har igjen sammen
120
00:05:34,080 --> 00:05:36,216
med en feilmargin på, omtrent, 5 måneder.
121
00:05:36,240 --> 00:05:39,016
Jeg bommer aldri.
122
00:05:39,040 --> 00:05:40,816
Hva med Celestes kjæreste?
123
00:05:40,840 --> 00:05:42,816
Celeste elsker den fyren.
124
00:05:42,840 --> 00:05:44,056
Hun elsker ham. Wow.
125
00:05:44,080 --> 00:05:45,896
Helt vilt.
126
00:05:45,920 --> 00:05:48,576
Den fyren...
127
00:05:48,600 --> 00:05:51,136
Du bør ikke spørre meg.
128
00:05:51,160 --> 00:05:53,096
Så du bommer aldri. -Aldri.
129
00:05:53,120 --> 00:05:56,620
Aldri i livet.
130
00:06:02,200 --> 00:06:04,856
Én gang.
131
00:06:04,880 --> 00:06:08,380
Vi hadde vært sammen i 10 år.
132
00:06:08,480 --> 00:06:09,776
Vi hadde det bedre enn noensinne,
133
00:06:09,800 --> 00:06:11,536
spesielt hun,
134
00:06:11,560 --> 00:06:14,416
penere, hyggeligere, alt.
135
00:06:14,440 --> 00:06:17,576
Hun het Tamara.
136
00:06:17,600 --> 00:06:20,736
Har du vært sammen med noen i 10 år?
137
00:06:20,760 --> 00:06:23,656
Hva er det? Er du den eneste i verden som har vært gift?
138
00:06:23,680 --> 00:06:26,136
Hvorfor vet du at jeg har vært gift?
139
00:06:26,160 --> 00:06:29,660
Vennen min, for å vite det, trenger jeg ikke å være paparazzo.
140
00:06:31,880 --> 00:06:33,976
Vel, hva skjedde med dere?
141
00:06:34,000 --> 00:06:36,976
En dag da jeg ble ferdig med å jobbe tidligere enn vanlig,
142
00:06:37,000 --> 00:06:41,520
skjønte jeg at kontoret hennes lå rett ved siden av mitt,
143
00:06:41,600 --> 00:06:44,536
kontoret. Jeg tenkte: 'Jeg skal overraske henne'.
144
00:06:44,560 --> 00:06:46,416
Jeg kikket inn
145
00:06:46,440 --> 00:06:47,816
og hun var ikke der.
146
00:06:47,840 --> 00:06:48,936
Jeg ringte henne.
147
00:06:48,960 --> 00:06:52,460
Og hun sier: 'Jeg er superopptatt på kontoret'.
148
00:06:56,960 --> 00:07:00,416
Jeg kunne ha sagt noe til henne, men nei...
149
00:07:00,440 --> 00:07:02,976
Det jeg gjorde var
150
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
å sette meg foran pulten hennes og begynne å åpne skuffer.
151
00:07:06,680 --> 00:07:09,976
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
152
00:07:10,000 --> 00:07:11,576
Vel, jeg vet det.
153
00:07:11,600 --> 00:07:15,100
Det jeg lette etter var å ikke finne noe.
154
00:07:15,760 --> 00:07:17,816
Men i den tredje skuffen jeg åpner,
155
00:07:17,840 --> 00:07:21,016
en hotellregning, i hennes navn, fra Madrid.
156
00:07:21,040 --> 00:07:22,856
Fra Madrid, Sara.
157
00:07:22,880 --> 00:07:25,096
Vi bodde i Madrid.
158
00:07:25,120 --> 00:07:28,620
Oi sann.
159
00:07:29,480 --> 00:07:33,280
Så jeg pakket fire ting i en bag og dro hit
160
00:07:33,360 --> 00:07:36,860
for å overnatte.
161
00:07:37,720 --> 00:07:40,496
Helt til i dag.
162
00:07:40,520 --> 00:07:43,056
Det blir 7 år den...
163
00:07:43,080 --> 00:07:46,580
20. september.
164
00:07:47,920 --> 00:07:51,420
Ok, jeg henter harddisken.
165
00:10:01,240 --> 00:10:03,896
Og 3. desember, merk av den.
166
00:10:03,920 --> 00:10:07,296
Og fra 4. desember er det et par bilder.
167
00:10:07,320 --> 00:10:08,416
Merk av den også.
168
00:10:08,440 --> 00:10:10,376
3. desember hadde vi det allerede.
169
00:10:10,400 --> 00:10:12,776
Er det ikke mer?
170
00:10:12,800 --> 00:10:15,536
Får du opp et halvt år? -Har du sett skikkelig etter?
171
00:10:15,560 --> 00:10:17,576
Det betyr at du ikke får opp et halvt år.
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,336
164 dager.
173
00:10:19,360 --> 00:10:21,016
Jeg kommer ikke til å spørre deg
174
00:10:21,040 --> 00:10:22,856
hvor du har fått tak i denne harddisken
175
00:10:22,880 --> 00:10:26,380
fordi jeg frykter at svaret vil sette meg i trøbbel.
176
00:10:27,760 --> 00:10:29,736
Hvor fikk du tak i harddisken?
177
00:10:29,760 --> 00:10:31,936
Sa du ikke at du ikke ville spørre meg om det?
178
00:10:31,960 --> 00:10:33,736
Fortell meg heller hvor du skal finne
179
00:10:33,760 --> 00:10:37,260
de 19 dagene du mangler. -Kom hit.
180
00:10:39,240 --> 00:10:42,740
Ser du ingenting rart?
181
00:10:43,400 --> 00:10:46,656
Juni er tom. -Nettopp.
182
00:10:46,680 --> 00:10:50,600
Det er her de 19 dagene vi mangler er, i juni.
183
00:10:50,680 --> 00:10:52,856
Hvorfor sier du det som om det er dårlige nyheter?
184
00:10:52,880 --> 00:10:54,336
Fordi jeg har sjekket alt allerede.
185
00:10:54,360 --> 00:10:56,936
Aviser, kredittkorttransaksjoner,
186
00:10:56,960 --> 00:11:00,016
taxier, frisører, restauranter,
187
00:11:00,040 --> 00:11:03,056
treningsstudio, hudpleier, alt.
188
00:11:03,080 --> 00:11:05,976
Noen som Celeste forsvinner ikke fra radaren i en måned.
189
00:11:06,000 --> 00:11:09,500
Vel, det ser ut til at vår gjorde det.
190
00:11:09,840 --> 00:11:12,976
Men det finnes en radar man ikke kan unnslippe.
191
00:11:13,000 --> 00:11:15,056
Har jeg fortalt deg om psoriasis-en min?
192
00:11:15,080 --> 00:11:17,256
Hva har din psoriasis å gjøre med alt dette?
193
00:11:17,280 --> 00:11:19,776
Det viste seg å ikke være psoriasis, det var seboreisk eksem,
194
00:11:19,800 --> 00:11:22,776
Jeg dro til en hudlege, en i López de Hoyos,
195
00:11:22,800 --> 00:11:25,256
som mange kjendiser går til.
196
00:11:25,280 --> 00:11:28,780
Og gjett hvem jeg møter i venterommet?
197
00:11:28,840 --> 00:11:31,736
Sånn, uten hint?
198
00:11:31,760 --> 00:11:32,936
David Bisbal.
199
00:11:32,960 --> 00:11:34,256
Åh. -Veldig nært, altså?
200
00:11:34,280 --> 00:11:37,776
Som deg og meg. Ja, ja. Han kom fordi han hadde et eksem her,
201
00:11:37,800 --> 00:11:41,800
bak øret på grunn av et gnagsår
fra solbrillene. Kjempehyggelig.
202
00:11:41,880 --> 00:11:44,296
Jeg tok en selfie med ham, og jeg var
veldig fornøyd,
203
00:11:44,320 --> 00:11:46,776
jeg la den ut på Instagram
før jeg la meg.
204
00:11:46,800 --> 00:11:49,856
Dani, jeg må finne de 19 dagene
jeg mangler.
205
00:11:49,880 --> 00:11:51,376
Nei, det er derfor jeg sier det.
206
00:11:51,400 --> 00:11:53,376
Fordi dagen etter
våkner jeg,
207
00:11:53,400 --> 00:11:55,976
slår på mobilen
208
00:11:56,000 --> 00:11:57,496
og den slutter ikke å ringe
209
00:11:57,520 --> 00:11:59,816
som en gal. Pip, pip, pip. Pip, pip, pip.
210
00:11:59,840 --> 00:12:01,736
Uten stans. Pip, pip, pip. Pip, pip, pip.
211
00:12:01,760 --> 00:12:04,696
Jøss, jøss, jøss. Jeg hadde over tusen omtaler.
212
00:12:04,720 --> 00:12:07,136
Altså, det ser ut som fanklubben
fra Honduras
213
00:12:07,160 --> 00:12:10,216
hadde lagt ut bildet, og det gikk fra fanklubb til fanklubb
214
00:12:10,240 --> 00:12:11,296
over hele verden.
215
00:12:11,320 --> 00:12:13,656
Jeg hadde blitt viral, Sara.
216
00:12:13,680 --> 00:12:16,176
Det er synd, for ansiktet mitt så helt forferdelig ut.
217
00:12:16,200 --> 00:12:19,256
Vil du at jeg skal undersøke
Celestes følgere?
218
00:12:19,280 --> 00:12:20,336
Tenk på det.
219
00:12:20,360 --> 00:12:23,016
Det er som å ha millioner av skatteinspektører
220
00:12:23,040 --> 00:12:26,216
spredt over hele verden som jobber for oss.
221
00:12:26,240 --> 00:12:29,016
Jeg kommer ikke til å melde meg inn i fanklubbene deres.
222
00:12:29,040 --> 00:12:30,896
Du ikke,
223
00:12:30,920 --> 00:12:32,216
men jeg gjør det.
224
00:12:32,240 --> 00:12:34,976
Hvis du finner noe,
skylder jeg deg en middag.
225
00:12:35,000 --> 00:12:36,056
En til?
226
00:12:36,080 --> 00:12:39,580
Du skylder meg fortsatt den fra Sandy Lucero.
227
00:12:40,440 --> 00:12:43,940
Hvor lenge er det siden du var kjæreste med noen?
228
00:12:46,520 --> 00:12:50,020
Torsdag kveld, du kommer på middag
og sier ifra til ingen.
229
00:12:51,240 --> 00:12:54,740
Et par år siden.
230
00:12:55,600 --> 00:12:57,816
Det hadde jeg på følelsen.
231
00:12:57,840 --> 00:13:01,016
Ingen kjæreste tåler å vente på en skatteeksamen.
232
00:13:01,040 --> 00:13:02,696
Og du da?
233
00:13:02,720 --> 00:13:04,456
For du har heller ikke ringt noen.
234
00:13:04,480 --> 00:13:06,656
To år også.
235
00:13:06,680 --> 00:13:08,736
Hjertestans.
236
00:13:08,760 --> 00:13:12,136
Jeg visste ingenting. -Og vet du hva som er verst?
237
00:13:12,160 --> 00:13:15,056
At han ikke engang hadde vært pensjonert i to år.
238
00:13:15,080 --> 00:13:17,616
Hele livet jobbet han på Guzmán el Bueno
239
00:13:17,640 --> 00:13:21,016
og får ikke kost seg i to år engang.
240
00:13:21,040 --> 00:13:24,800
Han hadde kjøpt seg en hund. Han var lykkelig med hunden sin,
241
00:13:24,880 --> 00:13:27,896
opp og ned hele dagen.
242
00:13:27,920 --> 00:13:31,600
Han hadde begynt å ta vare på seg selv, han så annerledes ut, han var fantastisk
243
00:13:31,680 --> 00:13:35,180
og... og se nå.
244
00:13:40,840 --> 00:13:43,696
Hva om Panama-tillatelsen er falsk?
245
00:13:43,720 --> 00:13:45,696
Nei, den er ekte.
246
00:13:45,720 --> 00:13:49,220
Men jeg er sikker på at den tillatelsen gis til hvem som helst.
247
00:13:49,720 --> 00:13:53,480
Fokuser på å bevise at det dokumentet ikke har noen verdi,
248
00:13:53,880 --> 00:13:56,416
så tar jeg meg av fansen.
249
00:13:56,440 --> 00:13:58,576
Men du må gjøre dine ting.
250
00:13:58,600 --> 00:14:02,100
Dette er også mine ting.
251
00:15:20,640 --> 00:15:22,816
'En bolig som dette, så nær
stranden,
252
00:15:22,840 --> 00:15:25,616
er ikke lett å finne
til den prisen'.
253
00:15:25,640 --> 00:15:28,216
'Tenk på at mange kunder som kjøpte bolig
254
00:15:28,240 --> 00:15:30,736
som fritidsbolig, har endt opp med å bo der'.
255
00:15:30,760 --> 00:15:32,216
Det høres bra ut, Ricardo.
256
00:15:32,240 --> 00:15:34,776
Men du skjønner, en venninne fortalte meg
257
00:15:34,800 --> 00:15:37,816
at med kjøp av en bolig til denne prisen
258
00:15:37,840 --> 00:15:41,056
ville hun ikke hatt problemer med å få
panamansk oppholdstillatelse.
259
00:15:41,080 --> 00:15:44,496
'Jeg garanterer deg at i eiendommene vi har solgt av denne typen,
260
00:15:44,520 --> 00:15:47,216
har saksbehandlingen for tillatelsen
vært veldig rask'.
261
00:15:47,240 --> 00:15:50,416
'Panamas regjering er interessert i å tilby lettelser
262
00:15:50,440 --> 00:15:53,056
i den forstand'. -Veldig bra.
263
00:15:53,080 --> 00:15:56,176
Kunne du sendt meg dokumentasjonen
for alt dette
264
00:15:56,200 --> 00:15:58,776
så jeg kan studere det med mannen min?
265
00:15:58,800 --> 00:16:00,816
'Vel, det er egentlig ingen dokumentasjon'.
266
00:16:00,840 --> 00:16:03,536
'Det er noe vi starter med
når vi kjøper huset'.
267
00:16:03,560 --> 00:16:07,060
Ja, Ricardo, men før jeg kjøper
huset, trenger jeg noe.
268
00:16:07,440 --> 00:16:09,736
En garanti for at det med oppholdstillatelsen
269
00:16:09,760 --> 00:16:12,176
er så enkelt som det ser ut, ikke sant?
270
00:16:12,200 --> 00:16:15,700
En forpliktelse, jeg vet ikke, noe.
271
00:16:17,160 --> 00:16:19,856
'Det meste jeg kan gjøre, er å starte prosessen
272
00:16:19,880 --> 00:16:22,856
når du har betalt depositumet for å bekrefte kjøpet
273
00:16:22,880 --> 00:16:25,296
og du ser at ting går fremover'.
274
00:16:25,320 --> 00:16:27,536
Å. Hvor stort er depositumet?
275
00:16:27,560 --> 00:16:31,060
'3 % av totalbeløpet'.
276
00:16:50,720 --> 00:16:52,576
Hva gjør du her?
277
00:16:52,600 --> 00:16:54,496
Jeg har gode nyheter.
278
00:16:54,520 --> 00:16:55,576
Å.
279
00:16:55,600 --> 00:16:57,136
Hvorfor ringer du meg ikke?
280
00:16:57,160 --> 00:17:00,660
Jeg ville se ansiktet ditt.
281
00:17:10,080 --> 00:17:12,016
Vel.
282
00:17:12,040 --> 00:17:14,696
Jeg kan bevise at oppholdstillatelsen fra Panama
283
00:17:14,720 --> 00:17:16,256
gis til hvem som helst.
284
00:17:16,280 --> 00:17:18,576
Har du bevist det, eller kan du bevise det?
285
00:17:18,600 --> 00:17:20,696
Jeg trenger din hjelp.
286
00:17:20,720 --> 00:17:22,776
Hva mangler du?
287
00:17:22,800 --> 00:17:25,216
At du godkjenner noe for meg. -Hva da?
288
00:17:25,240 --> 00:17:28,740
Ingenting, 15 000 euro.
289
00:17:28,800 --> 00:17:30,456
15 000 euro til hva?
290
00:17:30,480 --> 00:17:32,816
Vel, heller dollar. -Hvordan dollar?
291
00:17:32,840 --> 00:17:34,776
Et depositum.
292
00:17:34,800 --> 00:17:36,816
Til hva?
293
00:17:36,840 --> 00:17:38,616
Et hus, det spiller ingen rolle.
294
00:17:38,640 --> 00:17:41,656
Sara, tenker du ikke på å kjøpe et hus i Panama?
295
00:17:41,680 --> 00:17:45,180
Nei, jeg tenker ikke på å kjøpe det, jeg vil bare starte papirarbeidet
296
00:17:45,240 --> 00:17:47,696
slik at dommeren ser at man ikke trenger å bo der
297
00:17:47,720 --> 00:17:49,336
for å få den tillatelsen.
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,016
Jeg kan ikke godkjenne de pengene for deg, verken for deg eller noen andre.
299
00:17:52,040 --> 00:17:54,936
Ingen behandler en sak på 20 millioner.
300
00:17:54,960 --> 00:17:57,736
Kan du ikke snakke med de over deg?
301
00:17:57,760 --> 00:17:59,896
Sara,
302
00:17:59,920 --> 00:18:01,736
Jeg ville ikke fortelle deg dette.
303
00:18:01,760 --> 00:18:03,576
Luis ringte meg
304
00:18:03,600 --> 00:18:06,336
for å spørre hvordan det går med oss.
305
00:18:06,360 --> 00:18:08,816
Delegaten ringer aldri
for å spørre hvordan det går.
306
00:18:08,840 --> 00:18:09,936
Hva mener du?
307
00:18:09,960 --> 00:18:12,536
At dette ikke er et godt tidspunkt
å be om noe.
308
00:18:12,560 --> 00:18:15,976
Celeste har ikke nok makt
til å presse dem.
309
00:18:16,000 --> 00:18:18,456
Jeg er redd for kjæresten hennes.
310
00:18:18,480 --> 00:18:21,980
Eller vennene til kjæresten hennes.
311
00:18:22,080 --> 00:18:24,936
Jeg tenker ikke å stoppe granskningen.
312
00:18:24,960 --> 00:18:28,256
- Jeg sier ikke det.
- Vel.
313
00:18:28,280 --> 00:18:30,176
Jeg sier vi setter en tidsfrist
314
00:18:30,200 --> 00:18:33,256
og om to uker leverer vi alt
du har til påtalemyndigheten.
315
00:18:33,280 --> 00:18:36,780
Jeg har ingenting ennå.
316
00:18:37,160 --> 00:18:40,336
De vil ikke at vi skal bruke så mange måneder
på saken.
317
00:18:40,360 --> 00:18:42,816
De er redde for at det skal nå
pressen.
318
00:18:42,840 --> 00:18:46,340
To uker er veldig kort tid, Carmelo.
319
00:18:58,240 --> 00:19:01,096
'Sara?'.
320
00:19:01,120 --> 00:19:04,416
Bli med på en drink.
321
00:19:04,440 --> 00:19:06,376
'Er du sikker?'.
322
00:19:06,400 --> 00:19:09,900
Har du whiskey?
323
00:19:21,160 --> 00:19:24,536
Vet du hva jeg fant i huset her om dagen?
324
00:19:24,560 --> 00:19:27,976
Bildet fra da kongen tok imot oss
hele kullet.
325
00:19:28,000 --> 00:19:30,856
Du posisjonerte deg bedre enn noen,
326
00:19:30,880 --> 00:19:34,176
der, ved siden av Juan Carlos.
327
00:19:34,200 --> 00:19:37,656
Du har alltid visst hvordan du skulle manøvrere.
328
00:19:37,680 --> 00:19:41,520
Vi trodde alle du skulle bli økonomiminister, finansminister,
329
00:19:41,600 --> 00:19:44,736
hva som helst, men minister.
330
00:19:44,760 --> 00:19:46,776
Jeg er ikke minister, men det går ikke dårlig med meg.
331
00:19:46,800 --> 00:19:50,300
Var det ikke nok for deg med et normalt liv?
332
00:19:50,400 --> 00:19:51,576
Alt dette er småpenger
333
00:19:51,600 --> 00:19:54,896
sammenlignet med det jeg har fått
som noen klienter har spart.
334
00:19:54,920 --> 00:19:57,976
Er det det du forteller deg selv
for å føle deg bra?
335
00:19:58,000 --> 00:20:01,500
At jeg ikke gjør noe ulovlig.
336
00:20:02,920 --> 00:20:06,420
Ingen har råd til dette huset
ved å gjøre lovlige ting.
337
00:20:07,960 --> 00:20:10,896
Når noen spør deg hva du driver med, hva sier du,
338
00:20:10,920 --> 00:20:13,176
når du er i et bryllup
eller blir introdusert for noen?
339
00:20:13,200 --> 00:20:16,656
Det er lenge siden jeg var i bryllup. - Du sier ikke at du er inspektør.
340
00:20:16,680 --> 00:20:18,856
Du gjør det vi alle har gjort.
341
00:20:18,880 --> 00:20:22,380
Du sier du er statsansatt,
at du jobber for staten, ikke sant?
342
00:20:23,600 --> 00:20:25,696
Vel, etter 20 år
som inspektør,
343
00:20:25,720 --> 00:20:29,220
hadde jeg veldig lyst til å drive med
noe jeg kunne fortelle om i et bryllup.
344
00:20:31,440 --> 00:20:32,696
Og se på den lyse siden,
345
00:20:32,720 --> 00:20:34,456
siden jeg sluttet som inspektør
346
00:20:34,480 --> 00:20:37,736
er du den første fra kullet vårt.
347
00:20:37,760 --> 00:20:41,260
Du vet utmerket godt at Celeste
ikke bor i Panama.
348
00:20:42,000 --> 00:20:43,936
Jeg skal bevise det.
349
00:20:43,960 --> 00:20:46,416
Men ikke om et ubestemt antall
uker, nei.
350
00:20:46,440 --> 00:20:49,940
Jeg skal bevise det
innen to uker.
351
00:20:50,240 --> 00:20:51,576
Og vet du hva som skjer?
352
00:20:51,600 --> 00:20:54,256
At tilfeldigvis blir dette
min siste granskning
353
00:20:54,280 --> 00:20:56,936
og jeg vil gjøre noe spesielt.
354
00:20:56,960 --> 00:20:59,256
Jeg skal be statsadvokaten
om å tiltale deg for lovbrudd
355
00:20:59,280 --> 00:21:01,296
mot skattemyndighetene. Sara,
356
00:21:01,320 --> 00:21:03,936
vi har kjent hverandre lenge.
357
00:21:03,960 --> 00:21:06,016
Jeg vet ikke om det er så pent at du kommer
358
00:21:06,040 --> 00:21:08,416
hjem til meg for å si at du skal anmelde meg.
359
00:21:08,440 --> 00:21:11,336
Det er som om jeg spør deg om
bildene de tok av Celeste
360
00:21:11,360 --> 00:21:13,736
da hun gikk inn på skattekontoret. - Hvilke bilder?
361
00:21:13,760 --> 00:21:16,616
Slapp av, vi har stoppet dem.
362
00:21:16,640 --> 00:21:20,160
Og ikke bekymre deg, jeg kommer ikke til å
spørre om du var varsleren,
363
00:21:20,240 --> 00:21:23,056
fordi jeg ikke vil sette deg i trøbbel.
364
00:21:23,080 --> 00:21:25,336
På grunn av hengivenheten jeg har for deg
365
00:21:25,360 --> 00:21:28,176
og den jeg hadde for Alberto.
366
00:21:28,200 --> 00:21:29,736
Jeg kommer heller ikke til å spørre deg
367
00:21:29,760 --> 00:21:32,736
om dere bruker kjæresten hennes
til å snakke med de der oppe,
368
00:21:32,760 --> 00:21:35,376
med departementet eller hvem det måtte være.
369
00:21:35,400 --> 00:21:38,900
Men ikke på grunn av hengivenheten jeg har for deg,
370
00:21:39,040 --> 00:21:42,540
men fordi det ikke vil hjelpe dere uansett.
371
00:21:45,160 --> 00:21:47,056
Du burde prøve en japansk whiskey.
372
00:21:47,080 --> 00:21:50,580
Den smaker ikke whiskey, den smaker godt.
373
00:21:52,040 --> 00:21:55,456
# Du er det verste
374
00:21:55,480 --> 00:21:57,896
# som har skjedd med meg
375
00:21:57,920 --> 00:22:01,296
# og det beste var å glemme deg
376
00:22:01,320 --> 00:22:04,820
# en gang for alle. #
377
00:24:03,240 --> 00:24:05,136
Ok, ok.
378
00:24:05,160 --> 00:24:06,816
Armbåndet er dette.
379
00:24:06,840 --> 00:24:10,340
Det er en klassiker i vår faste kolleksjon.
380
00:24:11,920 --> 00:24:14,736
Og inngraveringen?
381
00:24:14,760 --> 00:24:18,260
Inngraveringen som står
på fakturaen. Hva står det?
382
00:24:18,560 --> 00:24:20,296
Det vet jeg ingenting om.
383
00:24:20,320 --> 00:24:22,976
Noterer dere ikke inngraveringene
på følgesedlene?
384
00:24:23,000 --> 00:24:26,500
Dere noterer vel setningen kunden ønsket inngravert et sted, ikke sant?
385
00:24:27,840 --> 00:24:30,336
Kan vi se på bestillingsnotatene,
vær så snill?
386
00:24:30,360 --> 00:24:33,860
Det kan jeg ikke. Fakturaen er ikke engang
registrert i hans navn.
387
00:24:34,480 --> 00:24:37,980
Jo, det kan du, jo.
388
00:24:44,120 --> 00:24:45,656
Men hva er dette?
389
00:24:45,680 --> 00:24:48,256
Se her, vi har to måter å gjøre det på,
390
00:24:48,280 --> 00:24:51,780
en kort og en lang.
391
00:25:00,200 --> 00:25:03,700
La meg se.
392
00:25:06,200 --> 00:25:09,700
Det må være dette.
393
00:25:12,960 --> 00:25:14,856
Hva står det?
394
00:25:14,880 --> 00:25:16,936
Er du sikker?
395
00:25:16,960 --> 00:25:20,460
På at dere ikke får en granskning?
396
00:25:20,520 --> 00:25:23,976
Du er ikke Adri, er du vel?
397
00:25:24,000 --> 00:25:27,500
Les det for meg.
398
00:25:28,000 --> 00:25:31,500
'Vi skal gå sammen, Adri'.
399
00:25:49,440 --> 00:25:52,940
Terry.
400
00:25:53,720 --> 00:25:57,220
Terry!
401
00:25:58,840 --> 00:26:02,056
Terry.
402
00:26:02,080 --> 00:26:03,856
Kom igjen, din jævel.
403
00:26:03,880 --> 00:26:06,456
Kjør på.
404
00:26:06,480 --> 00:26:07,576
Kom igjen!
405
00:26:07,600 --> 00:26:11,100
Kjør på!
406
00:27:33,080 --> 00:27:34,376
# Jeg savner ikke lenger
407
00:27:34,400 --> 00:27:37,900
# noe av det du aldri ga meg.
408
00:27:38,520 --> 00:27:41,336
# Jeg kommer ikke tilbake, selv om du ikke slutter
409
00:27:41,360 --> 00:27:43,376
# å tigge.
410
00:27:43,400 --> 00:27:45,896
# Bare så du vet det,
411
00:27:45,920 --> 00:27:48,496
# har jeg sluttet å følge deg.
412
00:27:48,520 --> 00:27:50,376
# Jeg kan ikke se deg lenger...
413
00:27:50,400 --> 00:27:53,900
# ...ikke engang på Instagram.
414
00:27:54,880 --> 00:27:57,336
# Jeg tok feil da jeg trodde
415
00:27:57,360 --> 00:27:59,896
# at du en dag ville forandre deg.
416
00:27:59,920 --> 00:28:02,976
# Jeg fant meg selv
417
00:28:03,000 --> 00:28:07,440
# samtidig som du mistet meg.
418
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
# Tårene mine tørket ut.
419
00:28:13,080 --> 00:28:17,960
# Jeg forvekslet kjærlighet med dumskap.
420
00:28:18,680 --> 00:28:21,416
# Du er det verste
421
00:28:21,440 --> 00:28:24,136
# som har skjedd med meg.
422
00:28:24,160 --> 00:28:27,656
# Og det beste var å glemme deg...
423
00:28:27,680 --> 00:28:31,180
# ...en gang for alle.
424
00:28:34,840 --> 00:28:38,560
# Nå har jeg noen som elsker meg
for alvor
425
00:28:38,640 --> 00:28:41,176
# og ikke stiller krav.
426
00:28:41,200 --> 00:28:43,216
# Jeg åpnet øynene og så hvor stor...
427
00:28:43,240 --> 00:28:46,016
# ...jeg var for deg.
428
00:28:46,040 --> 00:28:49,176
# Jeg overlater jobben til karmaen,
429
00:28:49,200 --> 00:28:52,096
# som gir deg sviket ditt tilbake.
430
00:28:52,120 --> 00:28:54,416
# Du ødela meg, og i dag, endelig...
431
00:28:54,440 --> 00:28:57,496
# ...ble jeg fri.
432
00:28:57,520 --> 00:28:59,896
# Jeg tok feil da jeg trodde
433
00:28:59,920 --> 00:29:02,496
# at smerten ville drepe meg.
434
00:29:02,520 --> 00:29:06,020
# Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg...
435
00:29:06,560 --> 00:29:10,060
# ...at ingenting varer
for alltid. #
436
00:29:14,760 --> 00:29:17,336
Hei, Ricardo. Jeg er Sara Santano.
437
00:29:17,360 --> 00:29:20,856
Vi snakket sammen her om dagen om en leilighet i San Carlos.
438
00:29:20,880 --> 00:29:23,696
'Ja, selvfølgelig. Har du snakket med mannen din om det?'
439
00:29:23,720 --> 00:29:27,840
Ja. Jeg har nettopp overført de 15 000 dollarene i depositum
440
00:29:27,920 --> 00:29:30,376
som du ba om. Men én ting, Ricardo,
441
00:29:30,400 --> 00:29:34,320
jeg trenger at du setter i gang papirene for oppholdstillatelsen så fort som mulig.
442
00:29:34,400 --> 00:29:37,016
Tror du vi kan ha noe klart om to uker?
443
00:29:37,040 --> 00:29:40,096
- 'Slike ting tar lenger tid.' - Ja, Ricardo, jeg vet,
444
00:29:40,120 --> 00:29:43,620
men det er veldig viktig.
445
00:31:33,120 --> 00:31:34,616
# Jeg savner ikke lenger
446
00:31:34,640 --> 00:31:38,140
# noe av det du aldri ga meg.
447
00:31:38,800 --> 00:31:41,656
# Jeg kommer ikke tilbake, selv om du ikke slutter
448
00:31:41,680 --> 00:31:43,936
# å tigge.
449
00:31:43,960 --> 00:31:45,656
# Bare så du vet det,
450
00:31:45,680 --> 00:31:49,180
# har jeg sluttet å følge deg.
451
00:31:49,240 --> 00:31:50,856
# Jeg kan ikke se deg lenger
452
00:31:50,880 --> 00:31:54,380
# ikke engang på Instagram.
453
00:31:54,840 --> 00:31:57,616
# Jeg tok feil da jeg trodde
454
00:31:57,640 --> 00:32:00,416
# at du en dag ville forandre deg.
455
00:32:00,440 --> 00:32:02,576
# Jeg fant meg selv
456
00:32:02,600 --> 00:32:07,320
# samtidig som du mistet meg.
457
00:32:08,560 --> 00:32:13,200
# Tårene mine tørket ut.
458
00:32:13,600 --> 00:32:18,400
# Jeg forvekslet kjærlighet med dumskap.
459
00:32:18,480 --> 00:32:21,496
# Du er det verste
460
00:32:21,520 --> 00:32:24,336
# som har skjedd med meg.
461
00:32:24,360 --> 00:32:27,416
# Og det beste var å glemme deg
462
00:32:27,440 --> 00:32:30,940
# en gang for alle.
463
00:32:34,800 --> 00:32:38,720
# Nå har jeg noen som elsker meg
for alvor
464
00:32:38,800 --> 00:32:41,176
# og ikke stiller krav.
465
00:32:41,200 --> 00:32:44,256
# Jeg åpnet øynene og så hvor stor
466
00:32:44,280 --> 00:32:45,896
# jeg var for deg.
467
00:32:45,920 --> 00:32:49,376
# Jeg overlater jobben til karmaen,
468
00:32:49,400 --> 00:32:52,136
# som gir deg sviket ditt tilbake.
469
00:32:52,160 --> 00:32:56,200
# Du ødela meg, og i dag, endelig,
ble jeg fri.
470
00:32:57,720 --> 00:33:00,176
# Jeg tok feil da jeg trodde
471
00:33:00,200 --> 00:33:03,096
# at smerten ville drepe meg.
472
00:33:03,120 --> 00:33:06,376
# Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg
473
00:33:06,400 --> 00:33:09,900
# at ingenting varer for alltid. #
474
00:33:11,600 --> 00:33:16,080
# Tårene mine tørket ut.
475
00:33:16,160 --> 00:33:18,976
# Jeg forvekslet kjærlighet
476
00:33:19,000 --> 00:33:21,336
# med dumskap.
477
00:33:21,360 --> 00:33:23,816
# Du er det verste
478
00:33:23,840 --> 00:33:26,816
# som har skjedd med meg.
479
00:33:26,840 --> 00:33:30,520
# Og det beste var å glemme deg
480
00:33:30,600 --> 00:33:33,176
# en gang for alle.
481
00:33:33,200 --> 00:33:36,096
# Løgnene dine, til slutt,
482
00:33:36,120 --> 00:33:37,856
# kvalte deg.
483
00:33:37,880 --> 00:33:40,976
# Men det beste var at jeg glemte deg
484
00:33:41,000 --> 00:33:44,500
# en forbanna gang for alle. #
34320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.