All language subtitles for Celeste - S01E04 - TBA - WEBDL-2160p - Spanish 1x04 - audio [ES] - sub [ES]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,376 Vi har indikasjoner på at han var i Spania forrige år 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,496 i mer enn 184 dager. 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,896 Hva vil dere? 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,456 Vi må snakke med Celeste. 5 00:00:07,480 --> 00:00:10,776 Ikke engang tenk på å motta henne med mindre enn 150 dager. 6 00:00:10,800 --> 00:00:11,976 Det er umulig, ikke sant? 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,600 At hun har tilbrakt mange dager i Spania, men ikke et halvt år. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,496 Vi har fortsatt tid, vær så snill. 9 00:00:17,520 --> 00:00:20,256 Hvor skal du få resten fra? Jeg er redd for Cañamanes. 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,056 Han har vært en av våre egne. 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,576 Han vet hvordan vi leter etter ting. 12 00:00:23,600 --> 00:00:26,856 Han vet hvordan man spiller skittent. Jeg kan også spille skittent. 13 00:00:26,880 --> 00:00:30,380 Hva skjer med bildene av Celeste som du ikke selger? Jeg kan betale deg noe. 14 00:00:30,600 --> 00:00:32,096 Hun sa hun kommer. -Jaha. 15 00:00:32,120 --> 00:00:33,336 I overmorgen. 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,296 Si meg at det ikke er rapporten jeg ba deg om. 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,936 Hun har ingen fiender. -Det der med den gale fyren som trakasserte henne, 18 00:00:37,960 --> 00:00:40,216 men som det ikke ble noe av. -Hvilken gal fyr? 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,776 Hei, Aarón. 20 00:00:41,800 --> 00:00:42,856 Hva vil du? 21 00:00:42,880 --> 00:00:45,176 Jeg trenger å ta en titt på alt du har. 22 00:00:45,200 --> 00:00:47,896 Jeg kan hjelpe deg med å gi henne tilbake alt hun gjorde mot deg. 23 00:00:47,920 --> 00:00:50,136 Men Celeste har ikke gjort meg noe. 24 00:00:50,160 --> 00:00:53,576 Er det her du oppbevarer alt? -Ja. Og ikke rør noe. 25 00:00:53,600 --> 00:00:55,416 Du kan bare holde deg unna. 26 00:00:55,440 --> 00:00:56,496 Er det en trussel? 27 00:00:56,520 --> 00:00:58,696 Hvor lenge har klienten din bodd i Panama? 28 00:00:58,720 --> 00:01:01,336 Jeg har betalt all skatten min der i seks år. 29 00:01:01,360 --> 00:01:02,736 Vi har over 100 dager. 30 00:01:02,760 --> 00:01:04,776 Antatte eller bekreftede? 31 00:01:04,800 --> 00:01:08,300 Jeg skal skaffe 184 dager, Carmelo. 32 00:01:08,360 --> 00:01:09,616 Da mangler det 70. 33 00:01:09,640 --> 00:01:11,816 Har du dem? -Jeg har 20 gode. 34 00:01:11,840 --> 00:01:15,340 To Gin Tonic. 35 00:01:22,640 --> 00:01:26,480 Fer, jeg føler at... Denne uttrykksfullheten passer liksom ikke 36 00:01:26,560 --> 00:01:28,376 med det vi forteller, skjønner du? 37 00:01:28,400 --> 00:01:31,256 Intensjonen i stemmen. Kjør på, fra 'Jeg tok feil', 38 00:01:31,280 --> 00:01:34,780 som har mer energi, la oss se hva vi kan få til der. 39 00:01:37,720 --> 00:01:40,496 # Jeg tok feil da jeg trodde 40 00:01:40,520 --> 00:01:43,016 # at smerten ville drepe meg. 41 00:01:43,040 --> 00:01:45,896 # Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg... # 42 00:01:45,920 --> 00:01:47,976 Hør, hva om vi går for det 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,216 og plutselig legger vi til noen vihuelaer, en kontrabass, 44 00:01:51,240 --> 00:01:53,536 går lenger tilbake og noen fiolinpizzicatoer 45 00:01:53,560 --> 00:01:57,240 eller noe som gir en mer, jeg vet ikke, mariachi-følelse, mer meksikansk? 46 00:01:58,160 --> 00:02:01,660 La oss se, kjør på. Kjør på derfra og fortsett. 47 00:02:03,160 --> 00:02:05,816 # Jeg tok feil da jeg trodde 48 00:02:05,840 --> 00:02:09,400 # at smerten ville drepe meg. 49 00:02:09,480 --> 00:02:12,696 # Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg 50 00:02:12,720 --> 00:02:16,240 # at ingenting varer evig. 51 00:02:17,520 --> 00:02:21,960 # Tårene mine har tørket. 52 00:02:22,040 --> 00:02:23,176 # Jeg forvekslet... 53 00:02:23,200 --> 00:02:27,280 # ...kjærlighet med dumskap. 54 00:02:27,360 --> 00:02:29,456 # Du er det verste. # 55 00:02:29,480 --> 00:02:31,856 -"Slik høres 'Du er det verste' ut, 56 00:02:31,880 --> 00:02:34,656 Celestes nye singel". 57 00:02:34,680 --> 00:02:37,176 # Glemme deg en gang for alle. # 58 00:02:37,200 --> 00:02:40,920 -"Fem millioner avspillinger på én uke og rett 59 00:02:41,000 --> 00:02:43,856 til vår førsteplass". 60 00:02:43,880 --> 00:02:47,640 # Nå har jeg noen som virkelig elsker meg 61 00:02:47,720 --> 00:02:50,216 # og ikke stiller krav. 62 00:02:50,240 --> 00:02:54,640 # Jeg åpnet øynene og så hvor stor du ble for meg. 63 00:02:55,480 --> 00:02:58,296 # Jeg overlater jobben til karmaen, 64 00:02:58,320 --> 00:03:00,576 # som gir deg sviket ditt tilbake. 65 00:03:00,600 --> 00:03:05,160 # Du ødela meg, og i dag, endelig, ble jeg fri. 66 00:03:06,000 --> 00:03:09,296 # Jeg tok feil da jeg trodde... # 67 00:03:09,320 --> 00:03:11,456 # ...at smerten ville drepe meg. 68 00:03:11,480 --> 00:03:15,200 # Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg 69 00:03:15,280 --> 00:03:18,920 # at ingenting varer evig. # 70 00:03:20,840 --> 00:03:23,096 Har du lyst på noe å drikke? Hva vil du ha? 71 00:03:23,120 --> 00:03:27,600 Nei, jeg foretrekker nesten å ta bildene og dra hjem for å se på dem. 72 00:03:27,680 --> 00:03:30,136 Men ikke engang en rask øl? Ingenting? 73 00:03:30,160 --> 00:03:31,216 Nei. 74 00:03:31,240 --> 00:03:32,576 Er det mange? 75 00:03:32,600 --> 00:03:34,496 Jeg vet ikke. 76 00:03:34,520 --> 00:03:37,816 Jeg har lagt alle jeg hadde på harddisken. 77 00:03:37,840 --> 00:03:39,736 Og hvordan vet jeg at alt er der? 78 00:03:39,760 --> 00:03:41,576 Du må bare stole på meg, kjære deg. 79 00:03:41,600 --> 00:03:44,216 Hva pleier du å drikke? Skal jeg si deg hva jeg har? 80 00:03:44,240 --> 00:03:46,456 Kom igjen, dette må feires. 81 00:03:46,480 --> 00:03:49,136 Hør, solgte du til slutt bildene du tok 82 00:03:49,160 --> 00:03:52,416 da du gikk inn i skatteetaten? -Til slutt, nei, i den første 83 00:03:52,440 --> 00:03:54,856 etter den andre gangen jeg ringte. -Å ja? 84 00:03:54,880 --> 00:03:55,936 Ja. 85 00:03:55,960 --> 00:03:58,136 Og hvorfor har det ikke kommet ut opp noe sted? 86 00:03:58,160 --> 00:03:59,216 Vel, det spiller ingen rolle. 87 00:03:59,240 --> 00:04:02,740 Jeg har fått betalt, du er i ferd med å få ditt. 88 00:04:03,080 --> 00:04:06,580 Vi må skåle. Og hvis det blir et bilde, blir det en liten gave. 89 00:04:07,840 --> 00:04:10,816 Liker du whiskey? -Nei, heller ikke det. 90 00:04:10,840 --> 00:04:12,696 Dette er japansk whiskey. 91 00:04:12,720 --> 00:04:14,856 Dette er noe annet. Dette smaker ikke som whiskey, 92 00:04:14,880 --> 00:04:17,416 dette smaker godt. 93 00:04:17,440 --> 00:04:19,416 Bor du alene? 94 00:04:19,440 --> 00:04:21,136 Om jeg har en partner? 95 00:04:21,160 --> 00:04:23,456 Nei. Om du bor alene. 96 00:04:23,480 --> 00:04:26,896 Nei, jeg har ingen partner. 97 00:04:26,920 --> 00:04:29,416 Hvordan skulle jeg hatt en partner? 98 00:04:29,440 --> 00:04:31,776 Når man begir seg ut på dette med fotojournalistikk, 99 00:04:31,800 --> 00:04:35,300 vet man at man ikke får én partner, man får mange. 100 00:04:37,120 --> 00:04:39,776 Det er over 20 år med å følgekjærlighetshistorier. 101 00:04:39,800 --> 00:04:41,216 Jeg har blitt veldig dreven nå. 102 00:04:41,240 --> 00:04:45,560 Du aner ikke hvor mange første dater jeg har opplevd 103 00:04:45,640 --> 00:04:47,976 som paparazzo. Du kan ikke forestille deg det engang. 104 00:04:48,000 --> 00:04:51,520 Der, gjemt, med kameraet, om det blir kyss eller ikke kyss. 105 00:04:51,600 --> 00:04:55,100 Jeg blir helt stressa. 106 00:04:59,040 --> 00:05:01,696 Vet du det de sier om at inuittene 107 00:05:01,720 --> 00:05:03,936 ser flere nyanser av hvitt enn oss? 108 00:05:03,960 --> 00:05:05,616 Det er løgn. 109 00:05:05,640 --> 00:05:09,140 Nei. Siden de er omgitt av snø... 110 00:05:09,480 --> 00:05:10,696 Det er en urban myte. 111 00:05:10,720 --> 00:05:14,016 Vel, det samme skjer med meg som med inuittene, bare med par. 112 00:05:14,040 --> 00:05:17,096 Åh. -Jaha. Ja. 113 00:05:17,120 --> 00:05:20,176 Jeg, i dag, ser et par, 114 00:05:20,200 --> 00:05:21,736 ser hvordan de ser på hverandre, 115 00:05:21,760 --> 00:05:24,896 hvordan de berører hverandre, hvordan de kysser, 116 00:05:24,920 --> 00:05:26,016 og det er det. 117 00:05:26,040 --> 00:05:28,376 Jeg kan fortelle deg om de virkelig elsker hverandre, 118 00:05:28,400 --> 00:05:31,856 om ikke, om de kommer til å vare lenge, om de kommer til å vare kort. 119 00:05:31,880 --> 00:05:34,056 Altså, jeg kan fortelle deg hvor lenge de har igjen sammen 120 00:05:34,080 --> 00:05:36,216 med en feilmargin på, omtrent, 5 måneder. 121 00:05:36,240 --> 00:05:39,016 Jeg bommer aldri. 122 00:05:39,040 --> 00:05:40,816 Hva med Celestes kjæreste? 123 00:05:40,840 --> 00:05:42,816 Celeste elsker den fyren. 124 00:05:42,840 --> 00:05:44,056 Hun elsker ham. Wow. 125 00:05:44,080 --> 00:05:45,896 Helt vilt. 126 00:05:45,920 --> 00:05:48,576 Den fyren... 127 00:05:48,600 --> 00:05:51,136 Du bør ikke spørre meg. 128 00:05:51,160 --> 00:05:53,096 Så du bommer aldri. -Aldri. 129 00:05:53,120 --> 00:05:56,620 Aldri i livet. 130 00:06:02,200 --> 00:06:04,856 Én gang. 131 00:06:04,880 --> 00:06:08,380 Vi hadde vært sammen i 10 år. 132 00:06:08,480 --> 00:06:09,776 Vi hadde det bedre enn noensinne, 133 00:06:09,800 --> 00:06:11,536 spesielt hun, 134 00:06:11,560 --> 00:06:14,416 penere, hyggeligere, alt. 135 00:06:14,440 --> 00:06:17,576 Hun het Tamara. 136 00:06:17,600 --> 00:06:20,736 Har du vært sammen med noen i 10 år? 137 00:06:20,760 --> 00:06:23,656 Hva er det? Er du den eneste i verden som har vært gift? 138 00:06:23,680 --> 00:06:26,136 Hvorfor vet du at jeg har vært gift? 139 00:06:26,160 --> 00:06:29,660 Vennen min, for å vite det, trenger jeg ikke å være paparazzo. 140 00:06:31,880 --> 00:06:33,976 Vel, hva skjedde med dere? 141 00:06:34,000 --> 00:06:36,976 En dag da jeg ble ferdig med å jobbe tidligere enn vanlig, 142 00:06:37,000 --> 00:06:41,520 skjønte jeg at kontoret hennes lå rett ved siden av mitt, 143 00:06:41,600 --> 00:06:44,536 kontoret. Jeg tenkte: 'Jeg skal overraske henne'. 144 00:06:44,560 --> 00:06:46,416 Jeg kikket inn 145 00:06:46,440 --> 00:06:47,816 og hun var ikke der. 146 00:06:47,840 --> 00:06:48,936 Jeg ringte henne. 147 00:06:48,960 --> 00:06:52,460 Og hun sier: 'Jeg er superopptatt på kontoret'. 148 00:06:56,960 --> 00:07:00,416 Jeg kunne ha sagt noe til henne, men nei... 149 00:07:00,440 --> 00:07:02,976 Det jeg gjorde var 150 00:07:03,000 --> 00:07:06,500 å sette meg foran pulten hennes og begynne å åpne skuffer. 151 00:07:06,680 --> 00:07:09,976 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 152 00:07:10,000 --> 00:07:11,576 Vel, jeg vet det. 153 00:07:11,600 --> 00:07:15,100 Det jeg lette etter var å ikke finne noe. 154 00:07:15,760 --> 00:07:17,816 Men i den tredje skuffen jeg åpner, 155 00:07:17,840 --> 00:07:21,016 en hotellregning, i hennes navn, fra Madrid. 156 00:07:21,040 --> 00:07:22,856 Fra Madrid, Sara. 157 00:07:22,880 --> 00:07:25,096 Vi bodde i Madrid. 158 00:07:25,120 --> 00:07:28,620 Oi sann. 159 00:07:29,480 --> 00:07:33,280 Så jeg pakket fire ting i en bag og dro hit 160 00:07:33,360 --> 00:07:36,860 for å overnatte. 161 00:07:37,720 --> 00:07:40,496 Helt til i dag. 162 00:07:40,520 --> 00:07:43,056 Det blir 7 år den... 163 00:07:43,080 --> 00:07:46,580 20. september. 164 00:07:47,920 --> 00:07:51,420 Ok, jeg henter harddisken. 165 00:10:01,240 --> 00:10:03,896 Og 3. desember, merk av den. 166 00:10:03,920 --> 00:10:07,296 Og fra 4. desember er det et par bilder. 167 00:10:07,320 --> 00:10:08,416 Merk av den også. 168 00:10:08,440 --> 00:10:10,376 3. desember hadde vi det allerede. 169 00:10:10,400 --> 00:10:12,776 Er det ikke mer? 170 00:10:12,800 --> 00:10:15,536 Får du opp et halvt år? -Har du sett skikkelig etter? 171 00:10:15,560 --> 00:10:17,576 Det betyr at du ikke får opp et halvt år. 172 00:10:17,600 --> 00:10:19,336 164 dager. 173 00:10:19,360 --> 00:10:21,016 Jeg kommer ikke til å spørre deg 174 00:10:21,040 --> 00:10:22,856 hvor du har fått tak i denne harddisken 175 00:10:22,880 --> 00:10:26,380 fordi jeg frykter at svaret vil sette meg i trøbbel. 176 00:10:27,760 --> 00:10:29,736 Hvor fikk du tak i harddisken? 177 00:10:29,760 --> 00:10:31,936 Sa du ikke at du ikke ville spørre meg om det? 178 00:10:31,960 --> 00:10:33,736 Fortell meg heller hvor du skal finne 179 00:10:33,760 --> 00:10:37,260 de 19 dagene du mangler. -Kom hit. 180 00:10:39,240 --> 00:10:42,740 Ser du ingenting rart? 181 00:10:43,400 --> 00:10:46,656 Juni er tom. -Nettopp. 182 00:10:46,680 --> 00:10:50,600 Det er her de 19 dagene vi mangler er, i juni. 183 00:10:50,680 --> 00:10:52,856 Hvorfor sier du det som om det er dårlige nyheter? 184 00:10:52,880 --> 00:10:54,336 Fordi jeg har sjekket alt allerede. 185 00:10:54,360 --> 00:10:56,936 Aviser, kredittkorttransaksjoner, 186 00:10:56,960 --> 00:11:00,016 taxier, frisører, restauranter, 187 00:11:00,040 --> 00:11:03,056 treningsstudio, hudpleier, alt. 188 00:11:03,080 --> 00:11:05,976 Noen som Celeste forsvinner ikke fra radaren i en måned. 189 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Vel, det ser ut til at vår gjorde det. 190 00:11:09,840 --> 00:11:12,976 Men det finnes en radar man ikke kan unnslippe. 191 00:11:13,000 --> 00:11:15,056 Har jeg fortalt deg om psoriasis-en min? 192 00:11:15,080 --> 00:11:17,256 Hva har din psoriasis å gjøre med alt dette? 193 00:11:17,280 --> 00:11:19,776 Det viste seg å ikke være psoriasis, det var seboreisk eksem, 194 00:11:19,800 --> 00:11:22,776 Jeg dro til en hudlege, en i López de Hoyos, 195 00:11:22,800 --> 00:11:25,256 som mange kjendiser går til. 196 00:11:25,280 --> 00:11:28,780 Og gjett hvem jeg møter i venterommet? 197 00:11:28,840 --> 00:11:31,736 Sånn, uten hint? 198 00:11:31,760 --> 00:11:32,936 David Bisbal. 199 00:11:32,960 --> 00:11:34,256 Åh. -Veldig nært, altså? 200 00:11:34,280 --> 00:11:37,776 Som deg og meg. Ja, ja. Han kom fordi han hadde et eksem her, 201 00:11:37,800 --> 00:11:41,800 bak øret på grunn av et gnagsår fra solbrillene. Kjempehyggelig. 202 00:11:41,880 --> 00:11:44,296 Jeg tok en selfie med ham, og jeg var veldig fornøyd, 203 00:11:44,320 --> 00:11:46,776 jeg la den ut på Instagram før jeg la meg. 204 00:11:46,800 --> 00:11:49,856 Dani, jeg må finne de 19 dagene jeg mangler. 205 00:11:49,880 --> 00:11:51,376 Nei, det er derfor jeg sier det. 206 00:11:51,400 --> 00:11:53,376 Fordi dagen etter våkner jeg, 207 00:11:53,400 --> 00:11:55,976 slår på mobilen 208 00:11:56,000 --> 00:11:57,496 og den slutter ikke å ringe 209 00:11:57,520 --> 00:11:59,816 som en gal. Pip, pip, pip. Pip, pip, pip. 210 00:11:59,840 --> 00:12:01,736 Uten stans. Pip, pip, pip. Pip, pip, pip. 211 00:12:01,760 --> 00:12:04,696 Jøss, jøss, jøss. Jeg hadde over tusen omtaler. 212 00:12:04,720 --> 00:12:07,136 Altså, det ser ut som fanklubben fra Honduras 213 00:12:07,160 --> 00:12:10,216 hadde lagt ut bildet, og det gikk fra fanklubb til fanklubb 214 00:12:10,240 --> 00:12:11,296 over hele verden. 215 00:12:11,320 --> 00:12:13,656 Jeg hadde blitt viral, Sara. 216 00:12:13,680 --> 00:12:16,176 Det er synd, for ansiktet mitt så helt forferdelig ut. 217 00:12:16,200 --> 00:12:19,256 Vil du at jeg skal undersøke Celestes følgere? 218 00:12:19,280 --> 00:12:20,336 Tenk på det. 219 00:12:20,360 --> 00:12:23,016 Det er som å ha millioner av skatteinspektører 220 00:12:23,040 --> 00:12:26,216 spredt over hele verden som jobber for oss. 221 00:12:26,240 --> 00:12:29,016 Jeg kommer ikke til å melde meg inn i fanklubbene deres. 222 00:12:29,040 --> 00:12:30,896 Du ikke, 223 00:12:30,920 --> 00:12:32,216 men jeg gjør det. 224 00:12:32,240 --> 00:12:34,976 Hvis du finner noe, skylder jeg deg en middag. 225 00:12:35,000 --> 00:12:36,056 En til? 226 00:12:36,080 --> 00:12:39,580 Du skylder meg fortsatt den fra Sandy Lucero. 227 00:12:40,440 --> 00:12:43,940 Hvor lenge er det siden du var kjæreste med noen? 228 00:12:46,520 --> 00:12:50,020 Torsdag kveld, du kommer på middag og sier ifra til ingen. 229 00:12:51,240 --> 00:12:54,740 Et par år siden. 230 00:12:55,600 --> 00:12:57,816 Det hadde jeg på følelsen. 231 00:12:57,840 --> 00:13:01,016 Ingen kjæreste tåler å vente på en skatteeksamen. 232 00:13:01,040 --> 00:13:02,696 Og du da? 233 00:13:02,720 --> 00:13:04,456 For du har heller ikke ringt noen. 234 00:13:04,480 --> 00:13:06,656 To år også. 235 00:13:06,680 --> 00:13:08,736 Hjertestans. 236 00:13:08,760 --> 00:13:12,136 Jeg visste ingenting. -Og vet du hva som er verst? 237 00:13:12,160 --> 00:13:15,056 At han ikke engang hadde vært pensjonert i to år. 238 00:13:15,080 --> 00:13:17,616 Hele livet jobbet han på Guzmán el Bueno 239 00:13:17,640 --> 00:13:21,016 og får ikke kost seg i to år engang. 240 00:13:21,040 --> 00:13:24,800 Han hadde kjøpt seg en hund. Han var lykkelig med hunden sin, 241 00:13:24,880 --> 00:13:27,896 opp og ned hele dagen. 242 00:13:27,920 --> 00:13:31,600 Han hadde begynt å ta vare på seg selv, han så annerledes ut, han var fantastisk 243 00:13:31,680 --> 00:13:35,180 og... og se nå. 244 00:13:40,840 --> 00:13:43,696 Hva om Panama-tillatelsen er falsk? 245 00:13:43,720 --> 00:13:45,696 Nei, den er ekte. 246 00:13:45,720 --> 00:13:49,220 Men jeg er sikker på at den tillatelsen gis til hvem som helst. 247 00:13:49,720 --> 00:13:53,480 Fokuser på å bevise at det dokumentet ikke har noen verdi, 248 00:13:53,880 --> 00:13:56,416 så tar jeg meg av fansen. 249 00:13:56,440 --> 00:13:58,576 Men du må gjøre dine ting. 250 00:13:58,600 --> 00:14:02,100 Dette er også mine ting. 251 00:15:20,640 --> 00:15:22,816 'En bolig som dette, så nær stranden, 252 00:15:22,840 --> 00:15:25,616 er ikke lett å finne til den prisen'. 253 00:15:25,640 --> 00:15:28,216 'Tenk på at mange kunder som kjøpte bolig 254 00:15:28,240 --> 00:15:30,736 som fritidsbolig, har endt opp med å bo der'. 255 00:15:30,760 --> 00:15:32,216 Det høres bra ut, Ricardo. 256 00:15:32,240 --> 00:15:34,776 Men du skjønner, en venninne fortalte meg 257 00:15:34,800 --> 00:15:37,816 at med kjøp av en bolig til denne prisen 258 00:15:37,840 --> 00:15:41,056 ville hun ikke hatt problemer med å få panamansk oppholdstillatelse. 259 00:15:41,080 --> 00:15:44,496 'Jeg garanterer deg at i eiendommene vi har solgt av denne typen, 260 00:15:44,520 --> 00:15:47,216 har saksbehandlingen for tillatelsen vært veldig rask'. 261 00:15:47,240 --> 00:15:50,416 'Panamas regjering er interessert i å tilby lettelser 262 00:15:50,440 --> 00:15:53,056 i den forstand'. -Veldig bra. 263 00:15:53,080 --> 00:15:56,176 Kunne du sendt meg dokumentasjonen for alt dette 264 00:15:56,200 --> 00:15:58,776 så jeg kan studere det med mannen min? 265 00:15:58,800 --> 00:16:00,816 'Vel, det er egentlig ingen dokumentasjon'. 266 00:16:00,840 --> 00:16:03,536 'Det er noe vi starter med når vi kjøper huset'. 267 00:16:03,560 --> 00:16:07,060 Ja, Ricardo, men før jeg kjøper huset, trenger jeg noe. 268 00:16:07,440 --> 00:16:09,736 En garanti for at det med oppholdstillatelsen 269 00:16:09,760 --> 00:16:12,176 er så enkelt som det ser ut, ikke sant? 270 00:16:12,200 --> 00:16:15,700 En forpliktelse, jeg vet ikke, noe. 271 00:16:17,160 --> 00:16:19,856 'Det meste jeg kan gjøre, er å starte prosessen 272 00:16:19,880 --> 00:16:22,856 når du har betalt depositumet for å bekrefte kjøpet 273 00:16:22,880 --> 00:16:25,296 og du ser at ting går fremover'. 274 00:16:25,320 --> 00:16:27,536 Å. Hvor stort er depositumet? 275 00:16:27,560 --> 00:16:31,060 '3 % av totalbeløpet'. 276 00:16:50,720 --> 00:16:52,576 Hva gjør du her? 277 00:16:52,600 --> 00:16:54,496 Jeg har gode nyheter. 278 00:16:54,520 --> 00:16:55,576 Å. 279 00:16:55,600 --> 00:16:57,136 Hvorfor ringer du meg ikke? 280 00:16:57,160 --> 00:17:00,660 Jeg ville se ansiktet ditt. 281 00:17:10,080 --> 00:17:12,016 Vel. 282 00:17:12,040 --> 00:17:14,696 Jeg kan bevise at oppholdstillatelsen fra Panama 283 00:17:14,720 --> 00:17:16,256 gis til hvem som helst. 284 00:17:16,280 --> 00:17:18,576 Har du bevist det, eller kan du bevise det? 285 00:17:18,600 --> 00:17:20,696 Jeg trenger din hjelp. 286 00:17:20,720 --> 00:17:22,776 Hva mangler du? 287 00:17:22,800 --> 00:17:25,216 At du godkjenner noe for meg. -Hva da? 288 00:17:25,240 --> 00:17:28,740 Ingenting, 15 000 euro. 289 00:17:28,800 --> 00:17:30,456 15 000 euro til hva? 290 00:17:30,480 --> 00:17:32,816 Vel, heller dollar. -Hvordan dollar? 291 00:17:32,840 --> 00:17:34,776 Et depositum. 292 00:17:34,800 --> 00:17:36,816 Til hva? 293 00:17:36,840 --> 00:17:38,616 Et hus, det spiller ingen rolle. 294 00:17:38,640 --> 00:17:41,656 Sara, tenker du ikke på å kjøpe et hus i Panama? 295 00:17:41,680 --> 00:17:45,180 Nei, jeg tenker ikke på å kjøpe det, jeg vil bare starte papirarbeidet 296 00:17:45,240 --> 00:17:47,696 slik at dommeren ser at man ikke trenger å bo der 297 00:17:47,720 --> 00:17:49,336 for å få den tillatelsen. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,016 Jeg kan ikke godkjenne de pengene for deg, verken for deg eller noen andre. 299 00:17:52,040 --> 00:17:54,936 Ingen behandler en sak på 20 millioner. 300 00:17:54,960 --> 00:17:57,736 Kan du ikke snakke med de over deg? 301 00:17:57,760 --> 00:17:59,896 Sara, 302 00:17:59,920 --> 00:18:01,736 Jeg ville ikke fortelle deg dette. 303 00:18:01,760 --> 00:18:03,576 Luis ringte meg 304 00:18:03,600 --> 00:18:06,336 for å spørre hvordan det går med oss. 305 00:18:06,360 --> 00:18:08,816 Delegaten ringer aldri for å spørre hvordan det går. 306 00:18:08,840 --> 00:18:09,936 Hva mener du? 307 00:18:09,960 --> 00:18:12,536 At dette ikke er et godt tidspunkt å be om noe. 308 00:18:12,560 --> 00:18:15,976 Celeste har ikke nok makt til å presse dem. 309 00:18:16,000 --> 00:18:18,456 Jeg er redd for kjæresten hennes. 310 00:18:18,480 --> 00:18:21,980 Eller vennene til kjæresten hennes. 311 00:18:22,080 --> 00:18:24,936 Jeg tenker ikke å stoppe granskningen. 312 00:18:24,960 --> 00:18:28,256 - Jeg sier ikke det. - Vel. 313 00:18:28,280 --> 00:18:30,176 Jeg sier vi setter en tidsfrist 314 00:18:30,200 --> 00:18:33,256 og om to uker leverer vi alt du har til påtalemyndigheten. 315 00:18:33,280 --> 00:18:36,780 Jeg har ingenting ennå. 316 00:18:37,160 --> 00:18:40,336 De vil ikke at vi skal bruke så mange måneder på saken. 317 00:18:40,360 --> 00:18:42,816 De er redde for at det skal nå pressen. 318 00:18:42,840 --> 00:18:46,340 To uker er veldig kort tid, Carmelo. 319 00:18:58,240 --> 00:19:01,096 'Sara?'. 320 00:19:01,120 --> 00:19:04,416 Bli med på en drink. 321 00:19:04,440 --> 00:19:06,376 'Er du sikker?'. 322 00:19:06,400 --> 00:19:09,900 Har du whiskey? 323 00:19:21,160 --> 00:19:24,536 Vet du hva jeg fant i huset her om dagen? 324 00:19:24,560 --> 00:19:27,976 Bildet fra da kongen tok imot oss hele kullet. 325 00:19:28,000 --> 00:19:30,856 Du posisjonerte deg bedre enn noen, 326 00:19:30,880 --> 00:19:34,176 der, ved siden av Juan Carlos. 327 00:19:34,200 --> 00:19:37,656 Du har alltid visst hvordan du skulle manøvrere. 328 00:19:37,680 --> 00:19:41,520 Vi trodde alle du skulle bli økonomiminister, finansminister, 329 00:19:41,600 --> 00:19:44,736 hva som helst, men minister. 330 00:19:44,760 --> 00:19:46,776 Jeg er ikke minister, men det går ikke dårlig med meg. 331 00:19:46,800 --> 00:19:50,300 Var det ikke nok for deg med et normalt liv? 332 00:19:50,400 --> 00:19:51,576 Alt dette er småpenger 333 00:19:51,600 --> 00:19:54,896 sammenlignet med det jeg har fått som noen klienter har spart. 334 00:19:54,920 --> 00:19:57,976 Er det det du forteller deg selv for å føle deg bra? 335 00:19:58,000 --> 00:20:01,500 At jeg ikke gjør noe ulovlig. 336 00:20:02,920 --> 00:20:06,420 Ingen har råd til dette huset ved å gjøre lovlige ting. 337 00:20:07,960 --> 00:20:10,896 Når noen spør deg hva du driver med, hva sier du, 338 00:20:10,920 --> 00:20:13,176 når du er i et bryllup eller blir introdusert for noen? 339 00:20:13,200 --> 00:20:16,656 Det er lenge siden jeg var i bryllup. - Du sier ikke at du er inspektør. 340 00:20:16,680 --> 00:20:18,856 Du gjør det vi alle har gjort. 341 00:20:18,880 --> 00:20:22,380 Du sier du er statsansatt, at du jobber for staten, ikke sant? 342 00:20:23,600 --> 00:20:25,696 Vel, etter 20 år som inspektør, 343 00:20:25,720 --> 00:20:29,220 hadde jeg veldig lyst til å drive med noe jeg kunne fortelle om i et bryllup. 344 00:20:31,440 --> 00:20:32,696 Og se på den lyse siden, 345 00:20:32,720 --> 00:20:34,456 siden jeg sluttet som inspektør 346 00:20:34,480 --> 00:20:37,736 er du den første fra kullet vårt. 347 00:20:37,760 --> 00:20:41,260 Du vet utmerket godt at Celeste ikke bor i Panama. 348 00:20:42,000 --> 00:20:43,936 Jeg skal bevise det. 349 00:20:43,960 --> 00:20:46,416 Men ikke om et ubestemt antall uker, nei. 350 00:20:46,440 --> 00:20:49,940 Jeg skal bevise det innen to uker. 351 00:20:50,240 --> 00:20:51,576 Og vet du hva som skjer? 352 00:20:51,600 --> 00:20:54,256 At tilfeldigvis blir dette min siste granskning 353 00:20:54,280 --> 00:20:56,936 og jeg vil gjøre noe spesielt. 354 00:20:56,960 --> 00:20:59,256 Jeg skal be statsadvokaten om å tiltale deg for lovbrudd 355 00:20:59,280 --> 00:21:01,296 mot skattemyndighetene. Sara, 356 00:21:01,320 --> 00:21:03,936 vi har kjent hverandre lenge. 357 00:21:03,960 --> 00:21:06,016 Jeg vet ikke om det er så pent at du kommer 358 00:21:06,040 --> 00:21:08,416 hjem til meg for å si at du skal anmelde meg. 359 00:21:08,440 --> 00:21:11,336 Det er som om jeg spør deg om bildene de tok av Celeste 360 00:21:11,360 --> 00:21:13,736 da hun gikk inn på skattekontoret. - Hvilke bilder? 361 00:21:13,760 --> 00:21:16,616 Slapp av, vi har stoppet dem. 362 00:21:16,640 --> 00:21:20,160 Og ikke bekymre deg, jeg kommer ikke til å spørre om du var varsleren, 363 00:21:20,240 --> 00:21:23,056 fordi jeg ikke vil sette deg i trøbbel. 364 00:21:23,080 --> 00:21:25,336 På grunn av hengivenheten jeg har for deg 365 00:21:25,360 --> 00:21:28,176 og den jeg hadde for Alberto. 366 00:21:28,200 --> 00:21:29,736 Jeg kommer heller ikke til å spørre deg 367 00:21:29,760 --> 00:21:32,736 om dere bruker kjæresten hennes til å snakke med de der oppe, 368 00:21:32,760 --> 00:21:35,376 med departementet eller hvem det måtte være. 369 00:21:35,400 --> 00:21:38,900 Men ikke på grunn av hengivenheten jeg har for deg, 370 00:21:39,040 --> 00:21:42,540 men fordi det ikke vil hjelpe dere uansett. 371 00:21:45,160 --> 00:21:47,056 Du burde prøve en japansk whiskey. 372 00:21:47,080 --> 00:21:50,580 Den smaker ikke whiskey, den smaker godt. 373 00:21:52,040 --> 00:21:55,456 # Du er det verste 374 00:21:55,480 --> 00:21:57,896 # som har skjedd med meg 375 00:21:57,920 --> 00:22:01,296 # og det beste var å glemme deg 376 00:22:01,320 --> 00:22:04,820 # en gang for alle. # 377 00:24:03,240 --> 00:24:05,136 Ok, ok. 378 00:24:05,160 --> 00:24:06,816 Armbåndet er dette. 379 00:24:06,840 --> 00:24:10,340 Det er en klassiker i vår faste kolleksjon. 380 00:24:11,920 --> 00:24:14,736 Og inngraveringen? 381 00:24:14,760 --> 00:24:18,260 Inngraveringen som står på fakturaen. Hva står det? 382 00:24:18,560 --> 00:24:20,296 Det vet jeg ingenting om. 383 00:24:20,320 --> 00:24:22,976 Noterer dere ikke inngraveringene på følgesedlene? 384 00:24:23,000 --> 00:24:26,500 Dere noterer vel setningen kunden ønsket inngravert et sted, ikke sant? 385 00:24:27,840 --> 00:24:30,336 Kan vi se på bestillingsnotatene, vær så snill? 386 00:24:30,360 --> 00:24:33,860 Det kan jeg ikke. Fakturaen er ikke engang registrert i hans navn. 387 00:24:34,480 --> 00:24:37,980 Jo, det kan du, jo. 388 00:24:44,120 --> 00:24:45,656 Men hva er dette? 389 00:24:45,680 --> 00:24:48,256 Se her, vi har to måter å gjøre det på, 390 00:24:48,280 --> 00:24:51,780 en kort og en lang. 391 00:25:00,200 --> 00:25:03,700 La meg se. 392 00:25:06,200 --> 00:25:09,700 Det må være dette. 393 00:25:12,960 --> 00:25:14,856 Hva står det? 394 00:25:14,880 --> 00:25:16,936 Er du sikker? 395 00:25:16,960 --> 00:25:20,460 På at dere ikke får en granskning? 396 00:25:20,520 --> 00:25:23,976 Du er ikke Adri, er du vel? 397 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 Les det for meg. 398 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 'Vi skal gå sammen, Adri'. 399 00:25:49,440 --> 00:25:52,940 Terry. 400 00:25:53,720 --> 00:25:57,220 Terry! 401 00:25:58,840 --> 00:26:02,056 Terry. 402 00:26:02,080 --> 00:26:03,856 Kom igjen, din jævel. 403 00:26:03,880 --> 00:26:06,456 Kjør på. 404 00:26:06,480 --> 00:26:07,576 Kom igjen! 405 00:26:07,600 --> 00:26:11,100 Kjør på! 406 00:27:33,080 --> 00:27:34,376 # Jeg savner ikke lenger 407 00:27:34,400 --> 00:27:37,900 # noe av det du aldri ga meg. 408 00:27:38,520 --> 00:27:41,336 # Jeg kommer ikke tilbake, selv om du ikke slutter 409 00:27:41,360 --> 00:27:43,376 # å tigge. 410 00:27:43,400 --> 00:27:45,896 # Bare så du vet det, 411 00:27:45,920 --> 00:27:48,496 # har jeg sluttet å følge deg. 412 00:27:48,520 --> 00:27:50,376 # Jeg kan ikke se deg lenger... 413 00:27:50,400 --> 00:27:53,900 # ...ikke engang på Instagram. 414 00:27:54,880 --> 00:27:57,336 # Jeg tok feil da jeg trodde 415 00:27:57,360 --> 00:27:59,896 # at du en dag ville forandre deg. 416 00:27:59,920 --> 00:28:02,976 # Jeg fant meg selv 417 00:28:03,000 --> 00:28:07,440 # samtidig som du mistet meg. 418 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 # Tårene mine tørket ut. 419 00:28:13,080 --> 00:28:17,960 # Jeg forvekslet kjærlighet med dumskap. 420 00:28:18,680 --> 00:28:21,416 # Du er det verste 421 00:28:21,440 --> 00:28:24,136 # som har skjedd med meg. 422 00:28:24,160 --> 00:28:27,656 # Og det beste var å glemme deg... 423 00:28:27,680 --> 00:28:31,180 # ...en gang for alle. 424 00:28:34,840 --> 00:28:38,560 # Nå har jeg noen som elsker meg for alvor 425 00:28:38,640 --> 00:28:41,176 # og ikke stiller krav. 426 00:28:41,200 --> 00:28:43,216 # Jeg åpnet øynene og så hvor stor... 427 00:28:43,240 --> 00:28:46,016 # ...jeg var for deg. 428 00:28:46,040 --> 00:28:49,176 # Jeg overlater jobben til karmaen, 429 00:28:49,200 --> 00:28:52,096 # som gir deg sviket ditt tilbake. 430 00:28:52,120 --> 00:28:54,416 # Du ødela meg, og i dag, endelig... 431 00:28:54,440 --> 00:28:57,496 # ...ble jeg fri. 432 00:28:57,520 --> 00:28:59,896 # Jeg tok feil da jeg trodde 433 00:28:59,920 --> 00:29:02,496 # at smerten ville drepe meg. 434 00:29:02,520 --> 00:29:06,020 # Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg... 435 00:29:06,560 --> 00:29:10,060 # ...at ingenting varer for alltid. # 436 00:29:14,760 --> 00:29:17,336 Hei, Ricardo. Jeg er Sara Santano. 437 00:29:17,360 --> 00:29:20,856 Vi snakket sammen her om dagen om en leilighet i San Carlos. 438 00:29:20,880 --> 00:29:23,696 'Ja, selvfølgelig. Har du snakket med mannen din om det?' 439 00:29:23,720 --> 00:29:27,840 Ja. Jeg har nettopp overført de 15 000 dollarene i depositum 440 00:29:27,920 --> 00:29:30,376 som du ba om. Men én ting, Ricardo, 441 00:29:30,400 --> 00:29:34,320 jeg trenger at du setter i gang papirene for oppholdstillatelsen så fort som mulig. 442 00:29:34,400 --> 00:29:37,016 Tror du vi kan ha noe klart om to uker? 443 00:29:37,040 --> 00:29:40,096 - 'Slike ting tar lenger tid.' - Ja, Ricardo, jeg vet, 444 00:29:40,120 --> 00:29:43,620 men det er veldig viktig. 445 00:31:33,120 --> 00:31:34,616 # Jeg savner ikke lenger 446 00:31:34,640 --> 00:31:38,140 # noe av det du aldri ga meg. 447 00:31:38,800 --> 00:31:41,656 # Jeg kommer ikke tilbake, selv om du ikke slutter 448 00:31:41,680 --> 00:31:43,936 # å tigge. 449 00:31:43,960 --> 00:31:45,656 # Bare så du vet det, 450 00:31:45,680 --> 00:31:49,180 # har jeg sluttet å følge deg. 451 00:31:49,240 --> 00:31:50,856 # Jeg kan ikke se deg lenger 452 00:31:50,880 --> 00:31:54,380 # ikke engang på Instagram. 453 00:31:54,840 --> 00:31:57,616 # Jeg tok feil da jeg trodde 454 00:31:57,640 --> 00:32:00,416 # at du en dag ville forandre deg. 455 00:32:00,440 --> 00:32:02,576 # Jeg fant meg selv 456 00:32:02,600 --> 00:32:07,320 # samtidig som du mistet meg. 457 00:32:08,560 --> 00:32:13,200 # Tårene mine tørket ut. 458 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 # Jeg forvekslet kjærlighet med dumskap. 459 00:32:18,480 --> 00:32:21,496 # Du er det verste 460 00:32:21,520 --> 00:32:24,336 # som har skjedd med meg. 461 00:32:24,360 --> 00:32:27,416 # Og det beste var å glemme deg 462 00:32:27,440 --> 00:32:30,940 # en gang for alle. 463 00:32:34,800 --> 00:32:38,720 # Nå har jeg noen som elsker meg for alvor 464 00:32:38,800 --> 00:32:41,176 # og ikke stiller krav. 465 00:32:41,200 --> 00:32:44,256 # Jeg åpnet øynene og så hvor stor 466 00:32:44,280 --> 00:32:45,896 # jeg var for deg. 467 00:32:45,920 --> 00:32:49,376 # Jeg overlater jobben til karmaen, 468 00:32:49,400 --> 00:32:52,136 # som gir deg sviket ditt tilbake. 469 00:32:52,160 --> 00:32:56,200 # Du ødela meg, og i dag, endelig, ble jeg fri. 470 00:32:57,720 --> 00:33:00,176 # Jeg tok feil da jeg trodde 471 00:33:00,200 --> 00:33:03,096 # at smerten ville drepe meg. 472 00:33:03,120 --> 00:33:06,376 # Jeg kom meg over deg, for nå vet jeg 473 00:33:06,400 --> 00:33:09,900 # at ingenting varer for alltid. # 474 00:33:11,600 --> 00:33:16,080 # Tårene mine tørket ut. 475 00:33:16,160 --> 00:33:18,976 # Jeg forvekslet kjærlighet 476 00:33:19,000 --> 00:33:21,336 # med dumskap. 477 00:33:21,360 --> 00:33:23,816 # Du er det verste 478 00:33:23,840 --> 00:33:26,816 # som har skjedd med meg. 479 00:33:26,840 --> 00:33:30,520 # Og det beste var å glemme deg 480 00:33:30,600 --> 00:33:33,176 # en gang for alle. 481 00:33:33,200 --> 00:33:36,096 # Løgnene dine, til slutt, 482 00:33:36,120 --> 00:33:37,856 # kvalte deg. 483 00:33:37,880 --> 00:33:40,976 # Men det beste var at jeg glemte deg 484 00:33:41,000 --> 00:33:44,500 # en forbanna gang for alle. # 34320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.