Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,992 --> 00:01:30,692
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:08,716 --> 00:02:10,610
400.000 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
3
00:03:18,350 --> 00:03:19,950
Ο παππούς μου ήταν δημοσιογράφος.
4
00:03:24,330 --> 00:03:25,330
Η μαμά μου.
5
00:03:29,570 --> 00:03:32,190
Ήταν ακόμα μικρό κορίτσι όταν
συνέβη.
6
00:03:35,610 --> 00:03:38,230
Περιπετειώδης, έτσι τον έλεγε η μαμά μου.
7
00:03:39,270 --> 00:03:41,970
Οτιδήποτε ή οπουδήποτε για ένα ρεπορτάζ.
8
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Κάτι δεν πήγαινε καλά
σε εκείνες τις σπηλιές.
9
00:03:59,140 --> 00:04:01,640
Πρέπει να πάω
να εξερευνήσω εκεί κάτω.
10
00:05:41,420 --> 00:05:44,260
Η εξαφάνισή του την επηρέαζε
κάθε μέρα.
11
00:05:48,300 --> 00:05:52,780
Ξέρω ότι πήγε εκεί,
αναζητώντας απαντήσεις.
12
00:05:53,680 --> 00:05:58,960
Τώρα, το μόνο που μου έχει απομείνει και από
τους δύο είναι αυτό το παλιό ημερολόγιο.
13
00:06:00,700 --> 00:06:02,040
Αλλά είναι μια αρχή.
14
00:07:12,840 --> 00:07:14,420
Πήρα τηλέφωνο σε όλους.
15
00:07:15,120 --> 00:07:16,520
Τι εννοείς, σε όλους;
16
00:07:16,960 --> 00:07:18,060
Τον Ίθαν, τον Νικ.
17
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
Τον Ίθαν;
18
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
Είναι στην εφεδρική στρατιωτική
δύναμη και...
19
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
Τι κάνει η αστυνομία;
20
00:07:25,830 --> 00:07:27,290
Μπορούμε να πάμε εμείς εκεί κάτω.
21
00:07:29,170 --> 00:07:30,690
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
να τη βρούμε.
22
00:07:31,290 --> 00:07:32,810
Δεν μπορώ να τους ζητήσω να το κάνουν.
23
00:07:48,050 --> 00:07:49,070
Πώς τα βγάζεις πέρα;
24
00:07:53,610 --> 00:07:55,050
Κοίτα αυτή τη θέα.
25
00:07:58,210 --> 00:08:04,990
Καλό θα είναι να έχουμε φέρει αρκετό
26
00:08:05,190 --> 00:08:05,990
φαγητό και τα σχετικά.
27
00:08:06,010 --> 00:08:07,810
Δεν έχω δει μαγαζί για μίλια.
28
00:08:11,450 --> 00:08:15,550
Κατέγραψα τα πάντα από τη μεριά μου,
οπότε τουλάχιστον από επιστημονική άποψη,
29
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
είμαστε καλυμμένοι.
30
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
Φυσικά και είναι.
31
00:08:29,800 --> 00:08:33,240
Όχι ρε πάμε, είναι... Γαμώτο. Είναι
αυτή. Είναι η Μπιτς Χάικερ.
32
00:08:33,440 --> 00:08:34,359
Σοβαρά.
33
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
Ποια; Η Άσλι Γουίντερς.
34
00:08:36,740 --> 00:08:39,760
Η ταξιδιωτική μπλόγκερ. Γυρίζει όλη
τη χώρα κάνοντας διάφορα ωραία
35
00:08:40,039 --> 00:08:42,679
Συγγνώμη, Μπιτς Χάικερ. Έχει περίπου ένα
εκατομμύριο ακόλουθους.
36
00:08:43,000 --> 00:08:44,440
Ίθαν, σταμάτα. Δεν είμαστε εδώ για βόλτα.
37
00:08:44,760 --> 00:08:46,800
Και όμως. Είναι καλή ψυχή.
Τα βίντεο της είναι τρελά.
38
00:08:47,300 --> 00:08:48,320
Εδώ είμαστε για τη μαμά της Ολίβια.
39
00:08:48,580 --> 00:08:49,960
Αλήθεια δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
40
00:08:50,460 --> 00:08:52,080
Τέλος πάντων, ίσως γνωρίζει την περιοχή.
41
00:08:52,400 --> 00:08:53,760
Δεν έχουμε αρκετό χώρο εδώ μέσα.
42
00:08:54,060 --> 00:08:56,160
Φυσικά και έχουμε.
Μπορεί πάντα να τον μοιραστεί μαζί μου.
43
00:09:00,970 --> 00:09:04,490
Και η σκύλα η ωτοστόπ τα καταφέρνει πάλι με το
κόλπο της. Ποτέ μην υποτιμάτε τη δύναμη του
44
00:09:04,690 --> 00:09:06,450
αντίχειρα, κόσμε. Δύο αντίχειρες, Σόγιερ.
45
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
Νικ.
46
00:09:08,970 --> 00:09:12,610
Άσλι Γουίντερς, σωστά; Η σκύλα ωτοστόπ.
Η μία και μοναδική. Είστε θαυμαστές
47
00:09:12,810 --> 00:09:13,209
του καναλιού;
48
00:09:13,210 --> 00:09:14,210
Τεράστιοι θαυμαστές.
49
00:09:14,930 --> 00:09:15,970
Οπότε, πού πάτε;
50
00:09:16,190 --> 00:09:19,470
Βασικά ψάχνω για ένα στοιχειωμένο
κάστρο στη Σκωτία. Ελπίζω να περάσω
51
00:09:19,670 --> 00:09:20,470
τη νύχτα μόνη με μερικά φαντασματάκια.
52
00:09:20,650 --> 00:09:22,270
Εσείς τι κάνετε στη μέση του πουθενά;
53
00:09:22,710 --> 00:09:24,270
Θα πάμε να εξερευνήσουμε κάποιες τοπικές
σπηλιές.
54
00:09:24,830 --> 00:09:28,430
Υπάρχει ένας θρύλος για ένα... ένα
πλάσμα που το λένε Μπόουν Κίπερ.
55
00:09:29,470 --> 00:09:30,470
Σοβαρά τώρα;
56
00:09:30,880 --> 00:09:31,980
Σαν κυνήγι τεράτων ή κάτι τέτοιο;
57
00:09:32,860 --> 00:09:34,980
Βασικά, είναι περισσότερο ένας θρύλος,
στην πραγματικότητα.
58
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Ξέρεις, ένας μύθος.
59
00:09:37,020 --> 00:09:39,880
Πάμε προς μερικές καλύβες λίγα μίλια πιο
πέρα, αν θέλεις να ανέβεις πίσω.
60
00:09:40,040 --> 00:09:40,819
Σοβαρά μιλάς;
61
00:09:40,820 --> 00:09:43,260
Καλείς σοβαρά μια ξένη στο ταξίδι μας;
62
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Ναι.
63
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
Πάντα ο ίδιος Ίθαν.
64
00:09:47,360 --> 00:09:51,160
Εντάξει, θαυμαστές, μπορεί να έγινε
αλλαγή πλάνων. Νομίζω ότι βρήκαμε
65
00:09:51,360 --> 00:09:55,140
κάτι πιο συναρπαστικό από τα φαντάσματα.
Παιδιά, αυτή υποτίθεται ότι είναι μια σοβαρή
66
00:09:55,340 --> 00:09:56,140
αποστολή, εντάξει;
67
00:09:56,880 --> 00:09:58,740
Σύμφωνοι. Ψηφίζω όχι.
68
00:10:01,480 --> 00:10:04,300
Ποια είναι η φάση με αυτόν τον Μπόουν Κίπερ;
Θα καταγράψω τα πάντα.
69
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Σας πειράζει όλους;
70
00:10:05,860 --> 00:10:07,080
Εγώ τα κινηματογραφώ όλα.
71
00:10:07,720 --> 00:10:09,700
Απολύτως. Όσο περισσότερες κάμερες τόσο
το καλύτερο, λέω εγώ.
72
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Τέλεια.
73
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Υπέροχα.
74
00:10:13,000 --> 00:10:15,340
Εντάξει, θαυμαστές της Μπιτς Χάικερ,
γνωρίστε τον νέο μου φίλο.
75
00:10:17,280 --> 00:10:21,660
Είμαστε σε αποστολή για αυτόν τον μυθικό
Μπόουν Κίπερ.
76
00:10:21,880 --> 00:10:23,000
Ακούγεται τρομακτικό,;
77
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Τι είναι;
78
00:10:24,620 --> 00:10:28,460
Είναι ένας τοπικός μύθος για ένα πλάσμα
σε μια σπηλιά που μαζεύει ανθρώπινα κόκαλα.
79
00:10:29,340 --> 00:10:30,640
Υπάρχουν κι άλλα, όμως.
80
00:10:31,260 --> 00:10:32,740
Όχι, είναι τέλειο.
81
00:10:33,020 --> 00:10:35,360
Είναι ακριβώς το είδος περιεχομένου που
αρέσει στους θαυμαστές μου.
82
00:10:35,740 --> 00:10:36,980
Δεν είναι απλά ένας μύθος.
83
00:10:37,220 --> 00:10:38,840
Η μαμά της Ολίβια εξαφανίστηκε ψάχνοντάς το.
84
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
Τουλάχιστον έτσι νομίζουμε.
85
00:10:41,760 --> 00:10:43,740
Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα ιδέα.
86
00:10:44,340 --> 00:10:45,760
Συγγνώμη. Δεν το ήξερα.
87
00:10:45,960 --> 00:10:48,020
Αν θέλεις να το κρατήσω χαμηλά, το
καταλαβαίνω απόλυτα.
88
00:10:48,840 --> 00:10:53,200
Με κανέναν τρόπο. Κοίτα, το μπλόγκινγκ σου
θα μπορούσε πραγματικά να βοηθήσει.
89
00:10:53,400 --> 00:10:54,200
Όσο περισσότερη προσοχή, τόσο περισσότερα μάτια
στην αναζήτηση, σωστά;
90
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Ναι.
91
00:10:56,880 --> 00:10:59,580
Ναι, είναι αλήθεια. Λοιπόν, έχω αρκετούς
ακόλουθους...
92
00:10:59,920 --> 00:11:01,295
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε να
βρεις τη μαμά σου με κάθε τρόπο.
93
00:11:01,495 --> 00:11:02,320
Το κανάλι μου είναι στη διάθεσή σας.
94
00:11:03,440 --> 00:11:04,660
Εσύ τι κερδίζεις από αυτό;
95
00:11:05,140 --> 00:11:10,100
Προφανώς, περιεχόμενο, αλλά μπορώ να βοηθήσω
και με τα έξοδα, όπως ταξίδι, φαγητό, οτιδήποτε.
96
00:11:10,260 --> 00:11:13,740
Και έχω ένα φορητό
στρώμα για ύπνο, οπότε δεν θα πιάσω χώρο.
97
00:11:13,980 --> 00:11:16,020
Βλέπεις; Ήδη σχεδόν πληρώνει την
διαμονή της.
98
00:11:17,600 --> 00:11:19,860
Υποθέτω ότι αυτό έγινε λίγο πιο ενδιαφέρον.
99
00:11:20,220 --> 00:11:21,540
Πολύ λιγότερο επιστημονικό.
100
00:11:24,160 --> 00:11:25,260
Είναι σαν την ίδια τη φύση.
101
00:11:26,380 --> 00:11:28,700
Είναι απολύτως εκπληκτικό.
102
00:11:29,720 --> 00:11:32,640
Και κοίτα όλο τον εξοπλισμό που ετοίμασαν
αυτά τα παιδιά για μια σοβαρή
103
00:11:32,840 --> 00:11:33,640
αποστολή.
104
00:11:36,100 --> 00:11:39,360
Άκουσα ότι αυτό το μέρος είναι πλούσιο σε
αρκετά σπάνια ορυκτά κοιτάσματα.
105
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Αν πας αρκετά βαθιά.
106
00:11:42,920 --> 00:11:45,460
Απλά περιμένουν να τα ανακαλύψουν
ανθρώπινα χέρια.
107
00:11:58,350 --> 00:11:59,470
Το πολυτελές μπάνιο μου
και όλα τα σχετικά.
108
00:12:01,470 --> 00:12:04,030
Το δικό σου είναι με την υπαίθρια ντουζιέρα,
φίλε. Ακριβώς όπως μεγάλωσες.
109
00:12:04,310 --> 00:12:05,310
Άντε γαμήσου.
110
00:12:07,210 --> 00:12:08,808
Έθνος της Μπιτς Χάικερ, καλωσορίσατε
111
00:12:09,008 --> 00:12:11,670
στο βασικό στρατόπεδο για την
αποστολή μας στον Μπόουν Κίπερ.
112
00:12:11,890 --> 00:12:15,650
Ξέρω ότι υποτίθεται ότι αυτή την εβδομάδα
θα εξερευνούσα σκωτσέζικα κάστρα που ήταν
113
00:12:15,850 --> 00:12:19,630
στοιχειωμένα, αλλά όταν η περιπέτεια σε
φωνάζει για κάτι τόσο ζουμερό...
114
00:12:36,240 --> 00:12:37,940
Τώρα, κοίτα αυτό το μέρος.
115
00:12:38,860 --> 00:12:42,220
Καθαρή ατμόσφαιρα ταινίας τρόμου, σωστά;
Αλλά με έναν ζεστό τρόπο.
116
00:12:43,000 --> 00:12:45,160
Αυτά τα τοπία είναι φονικά.
117
00:12:45,360 --> 00:12:46,380
Ελπίζω όχι κυριολεκτικά.
118
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Αστειεύομαι.
119
00:12:48,840 --> 00:12:52,900
Τώρα, η αληθινή ιστορία είναι η Ολίβια.
120
00:12:53,600 --> 00:12:58,480
Η μητέρα της εξαφανίστηκε σε αυτή τη σπηλιά
και είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, κάτι
121
00:12:58,680 --> 00:13:00,720
της συνέβη και εμείς
θα βρούμε της απαντήσεις.
122
00:13:32,329 --> 00:13:33,510
Υπέροχο. Τι είναι;
123
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
Είναι η μαμά μου.
124
00:13:42,250 --> 00:13:44,270
Μου το τραγουδούσε
όταν ήμουν μωρό.
125
00:13:46,230 --> 00:13:47,330
Με φώναζε έτσι.
126
00:13:50,490 --> 00:13:53,030
Και το ηχογράφησα
για μένα την επόμενη μέρα.
127
00:13:53,230 --> 00:14:00,030
Υπήρξε σωτήριο σε
128
00:14:00,230 --> 00:14:01,030
στιγμές.
129
00:14:04,690 --> 00:14:06,630
Ο μπαμπάς μου έβαζε ABBA
για να με κοιμίσει.
130
00:14:17,510 --> 00:14:18,510
Ποια προτιμάς λοιπόν;
131
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Πιστεύεις ότι θα το κυνηγήσουν;
132
00:14:38,070 --> 00:14:41,030
Φίλε, είναι αρκετά προφανές πώς θα
εξελιχθεί. Θα πάμε στις σπηλιές.
133
00:14:41,310 --> 00:14:43,570
Ο Ράβι θα λιώσει με τους σταλακτίτες ή
όπως λέγονται.
134
00:14:44,250 --> 00:14:47,930
Τα κορίτσια θα κρυώνουν και θα κουράζονται.
Θα έχει σκοτάδι, οπότε θα μείνουμε κοντά τους.
135
00:14:48,130 --> 00:14:49,430
Για να νιώθουν ασφάλεια, σωστά;
136
00:14:50,090 --> 00:14:51,890
Δεν υπάρχουν πλάσματα, η τίποτα από αυτές τις
μαλακίες εκεί κάτω.
137
00:14:52,330 --> 00:14:54,370
Θα δουν μερικές νυχτερίδες και θα τρομάξουν.
Θα μπούμε μέσα αβίαστα.
138
00:14:56,030 --> 00:14:57,030
Φλιν;
139
00:14:57,750 --> 00:14:58,749
Ερολ Φλιν.
140
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
Ποιος;
141
00:15:00,410 --> 00:15:02,210
Ο ηθοποιός ασπρόμαυρων ταινιών που την
έπεφτε σε όλες τις γυναίκες.
142
00:15:04,010 --> 00:15:05,010
Δεν ξέρεις τίποτα εσύ;
143
00:15:06,250 --> 00:15:07,310
Σας διακόπτουμε;
144
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Τίποτα σημαντικό.
145
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
Τακτοποιούμε τον εξοπλισμό.
146
00:15:11,450 --> 00:15:16,030
Ναι, κράνη, φώτα, φακούς, σνακ,
κουβέρτα ανάγκης.
147
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
Κουβέρτα ανάγκης;
148
00:15:17,690 --> 00:15:20,810
Ναι, καλά. Καλύτερα να την έχεις και να μην τη
χρειαστείς, παρά να τη χρειαστείς και να μην
149
00:15:21,010 --> 00:15:21,729
την έχεις.
150
00:15:21,730 --> 00:15:22,890
Θέλετε να δείτε τι έχει το άλλο πακέτο;
151
00:15:24,030 --> 00:15:25,030
Κοίτα,
152
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
νυχτώνει.
153
00:15:26,270 --> 00:15:27,730
Καλύτερα να αρχίσουμε
να ψάχνουμε τον Χάρισον.
154
00:15:28,230 --> 00:15:31,270
Υπάρχει μια τοπική παμπ που την έχουμε δει μερικές
φορές, οπότε ίσως είναι καλό μέρος για
155
00:15:31,470 --> 00:15:33,030
να ξεκινήσουμε.
Θα ήθελα μια μπύρα.
156
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
Ναι, καλή ιδέα.
157
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Τι θα θέλατε;
158
00:16:13,320 --> 00:16:17,580
Τρεις μπύρες από την ντόπια, ένα κόκκινο κρασί,
ένα λευκό και τρία πακέτα πατατάκια,
159
00:16:17,780 --> 00:16:18,580
παρακαλώ.
-Έρχεστε από μακριά;
160
00:16:20,460 --> 00:16:21,460
Από παντού.
161
00:16:21,760 --> 00:16:22,900
Τι σας φέρνει εδώ;
162
00:16:25,360 --> 00:16:26,880
Δεν θα με πιστεύατε αν σας το έλεγα.
163
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Δοκίμασέ με.
164
00:16:28,660 --> 00:16:30,760
Τα έχω δει και τα έχω ακούσει όλα.
165
00:16:31,320 --> 00:16:36,180
Πριν από δύο μέρες, κάποιος κατούρησε
ακριβώς εκεί που στέκεσαι.
166
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
Το καθάρισα κιόλας.
167
00:16:40,380 --> 00:16:41,930
Ωραία. Οπότε μη δειλιάζεις.
168
00:16:42,390 --> 00:16:43,610
Βγάλτο από μέσα σου.
169
00:16:44,070 --> 00:16:46,130
Αυτό το μέρος
είναι σαν εξομολογητήριο.
170
00:16:47,150 --> 00:16:48,150
Εντάξει.
171
00:16:48,410 --> 00:16:49,830
Βασικά ψάχνουμε κάποιον.
172
00:16:50,590 --> 00:16:53,010
Κάποιον που γνωρίζει ορισμένα συστήματα
σπηλαίων εδώ γύρω.
173
00:16:54,050 --> 00:16:57,050
Τον φωνάζουν καθηγητή Χάρισον.
174
00:16:59,910 --> 00:17:02,510
Ακούσαμε ότι αυτή είναι η τοπική του παμπ
και σκεφτήκαμε να τα πούμε λίγο μαζί του.
175
00:17:04,650 --> 00:17:05,790
Για τι ακριβώς;
176
00:17:07,089 --> 00:17:08,510
Η μαμά της φίλου μας αγνοείται.
177
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
Και...
178
00:17:10,849 --> 00:17:12,430
Πιστεύουμε ότι μπορεί να ήρθε στις σπηλιές.
179
00:17:13,069 --> 00:17:16,109
Και γιατί θα έκανε κάτι τόσο ηλίθιο;
180
00:17:19,349 --> 00:17:20,750
Αυτός ο κύριος σε ενοχλεί, Λίντα;
181
00:17:25,790 --> 00:17:28,810
Χρειάζεστε να εφαρμόσουμε την πολιτική
της πόρτας για σας;
182
00:17:29,550 --> 00:17:30,570
Είμαι έτοιμος γι' αυτό.
183
00:17:31,010 --> 00:17:32,110
Εσύ, νεαρέ;
184
00:17:33,190 --> 00:17:35,830
Παιδιά, κοιτάξτε, θα πάρουμε μόνο ένα ποτό
και μετά θα συνεχίσουμε τον
185
00:17:36,030 --> 00:17:36,830
δρόμο μας, εντάξει;
186
00:17:37,510 --> 00:17:38,730
Είναι μόνο ένα ποτό, Λίντα;
187
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Σίγουρα.
188
00:17:41,700 --> 00:17:43,740
Φαίνονται καλοί άνθρωποι.
189
00:17:43,960 --> 00:17:45,740
Θα ήταν κρίμα
να τους δούμε να πληγωθούν.
190
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Λοιπόν.
191
00:17:51,360 --> 00:17:56,240
Μείνετε μακριά από τις σπηλιές και κρατήστε
τα κόκαλά σας εκεί που ανήκουν.
192
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Κόκαλα;
193
00:17:59,040 --> 00:18:00,440
Οπότε πιστεύετε
σε όλες αυτές τις ιστορίες;
194
00:18:00,760 --> 00:18:02,320
Σε ποιες ιστορίες;
195
00:18:04,440 --> 00:18:05,640
Στον Φύλακα των Οστών.
196
00:18:06,740 --> 00:18:08,220
Έτσι τον έλεγαν
οι εφημερίδες, έτσι δεν είναι;
197
00:18:08,650 --> 00:18:10,010
Το πράγμα που παραμονεύει
σε εκείνες τις σπηλιές.
198
00:18:12,850 --> 00:18:13,990
Ο Φύλακας των Οστών.
199
00:18:15,110 --> 00:18:16,990
Προσωπικά μου αρέσει το όνομα.
Εσένα, Νικ;
200
00:18:17,650 --> 00:18:19,249
Εννοώ, ακούγεται καλύτερα
από το Μεγαλοπόδαρο, σωστά;
201
00:18:19,449 --> 00:18:20,710
Αυτό απλά ακούγεται σαν τον μεγαλοπόδαρο.
202
00:18:21,110 --> 00:18:22,450
Ή τη Νέσι, το τέρας του Λοχ Νες.
203
00:18:23,410 --> 00:18:26,230
Δεν ήταν απλά ένα κόλπο των ντόπιων για να
τραβήξουν τους τουρίστες να αγοράσουν
204
00:18:26,430 --> 00:18:27,230
περισσότερα σάντουιτς;
205
00:18:27,590 --> 00:18:28,910
Εσείς πουλάτε καν σάντουιτς εδώ;
206
00:18:30,090 --> 00:18:32,670
Νομίζετε ότι ξέρετε κάτι για το τι υπάρχει
σε εκείνες τις σπηλιές;
207
00:18:33,550 --> 00:18:34,550
Όχι;
208
00:18:35,770 --> 00:18:36,770
Λοιπόν, εμείς θα το μάθουμε.
209
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
Απόλαυσε, τη μπύρα σου.
210
00:18:40,400 --> 00:18:41,460
Θα είναι η τελευταία σου.
211
00:18:42,100 --> 00:18:43,100
Ράσκιν.
212
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
Εσύ πιστεύεις στο φως, λοιπόν;
213
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
Σε πλάσματα και τέτοια.
214
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Εγώ πιστεύω.
215
00:18:49,400 --> 00:18:51,860
Αν δεν θέλεις να καείς,
μείνε μακριά από τη φωτιά.
216
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
Με κατάλαβες;
217
00:18:54,160 --> 00:18:56,260
Ίσως το να σβήσουμε τη φωτιά
είναι καλύτερη επιλογή.
218
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Πώς θα το κάνεις αυτό;
219
00:18:58,140 --> 00:18:59,140
Θα το βρούμε γρήγορα.
220
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο;
221
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
Ναι.
222
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
Τον ξέρω.
223
00:19:05,860 --> 00:19:07,140
Αλλά δεν πρόκειται να σας πει τίποτα.
224
00:19:09,709 --> 00:19:10,810
Ράσκιν, είπες;
225
00:19:11,830 --> 00:19:14,470
Είμαι η Ανναμπέλ.
Αυτή είναι η Ολίβια.
226
00:19:15,350 --> 00:19:17,250
Η μαμά της εξαφανίστηκε πριν
από περίπου δύο εβδομάδες.
227
00:19:17,450 --> 00:19:19,490
Πιστεύουμε ότι ο καθηγητής
Χάρισον θα μπορούσε να βοηθήσει.
228
00:19:19,690 --> 00:19:22,830
Παρακαλώ. Εντάξει, ήρθαμε από μακριά και
δεν μπορώ να γυρίσω πίσω χωρίς
229
00:19:23,030 --> 00:19:23,830
να προσπαθήσω.
230
00:19:24,690 --> 00:19:26,830
Αν μπορούσατε απλά να μας πείτε
πού μπορούμε να τον βρούμε.
231
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
Εντάξει.
232
00:19:31,570 --> 00:19:35,090
Αλλά καλύτερα να βρείτε χρόνο να μου φέρετε
τον πισινό του εδώ κάτω, γιατί δεν
233
00:19:35,290 --> 00:19:36,090
πουλάμε αρκετό ουίσκι.
234
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
Θα κρύβεται.
235
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Εντάξει.
236
00:20:01,700 --> 00:20:04,140
Είσαι σίγουρη ότι δεν πειράζει να τον
ενοχλήσω αυτή την ώρα τη νύχτα;
237
00:20:05,940 --> 00:20:06,940
Δώσε του μια ευκαιρία.
238
00:20:07,590 --> 00:20:09,210
Ναι, εννοώ, μπορεί να είναι
στην τουαλέτα ή κάτι τέτοιο.
239
00:20:09,510 --> 00:20:10,510
Είναι ήδη νεκρός.
240
00:20:17,690 --> 00:20:19,150
Όπα, όπα.
241
00:20:23,490 --> 00:20:24,610
Ό, τι θέλετε.
242
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
Δεν έχω διάθεση.
243
00:20:28,630 --> 00:20:30,770
Οπότε φύγετε όσο έχετε ακόμα πρόσωπα.
244
00:20:31,250 --> 00:20:32,629
Βλέπεις κανέναν κουκουλοφόρο εδώ;
245
00:20:32,829 --> 00:20:35,170
Αυτό που βλέπω εγώ είναι μια
συμμορία επαρχιωτών κλεφτών.
246
00:20:36,790 --> 00:20:38,010
Με σκοπό να με απειλήσετε.
247
00:20:38,750 --> 00:20:41,050
Σας παρακαλούμε, θέλουμε απλά να μιλήσουμε.
Εγώ όμως όχι.
248
00:20:42,550 --> 00:20:44,110
Κοίτα, άκου, ξέρουμε για τη σπηλιά.
249
00:20:44,570 --> 00:20:46,330
Μπορείτε απλά
να μας μιλήσετε, σας παρακαλώ;
250
00:20:47,310 --> 00:20:48,510
Σας παρακαλώ. Κοίτα, σε παρακαλώ.
251
00:20:51,010 --> 00:20:52,010
Λοιπόν, καλά πήγε αυτό.
252
00:20:52,630 --> 00:20:53,630
Συγγνώμη, Λιβ.
253
00:20:54,230 --> 00:20:56,490
Εγώ πάντως θα κατέβω εκεί κάτω έτσι κι
αλλιώς, οπότε...
254
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Καθηγητά Χάρισον;
255
00:21:08,660 --> 00:21:09,840
Είμαι η Ολίβια Γουίλερ.
256
00:21:10,940 --> 00:21:13,460
Είχατε γράψει για τον παππού μου, τον
Ντέιβιντ Γουίλερ.
257
00:21:17,640 --> 00:21:19,140
Εξαφανίστηκε μέσα στη σπηλιά.
258
00:21:26,820 --> 00:21:28,380
Ξέρω ποια είσαι.
259
00:21:43,880 --> 00:21:49,040
Κοίτα, όποια κι αν είσαι, όποιοι κι αν
είναι οι λόγοι σου, δεν πρέπει να πας.
260
00:21:50,320 --> 00:21:56,120
Όλοι όσοι έχουν μπει εκεί μέσα, έχουν
μείνει εκεί μέσα. Ποτέ δεν βγήκαν
261
00:21:56,320 --> 00:21:57,120
ζωντανοί.
262
00:21:58,560 --> 00:21:59,940
Και εσύ τι νομίζεις ότι είναι;
263
00:22:02,720 --> 00:22:09,200
Λοιπόν, εκατομμύρια χρόνια νερού που
περνά μέσα από ασβεστόλιθο δημιουργεί
264
00:22:09,400 --> 00:22:10,840
σπηλιές και ίσως...
265
00:22:11,180 --> 00:22:14,600
κρύβει πράγματα για τα οποία
δεν γνωρίζουμε τίποτα.
266
00:22:15,180 --> 00:22:17,720
Αλλά εσύ ξέρεις κάτι, έτσι δεν είναι;
267
00:22:20,800 --> 00:22:25,000
Λοιπόν, μπορεί να έχω κάποιες θεωρίες, αλλά
αυτό είναι μόνο που είναι, απλές
268
00:22:25,080 --> 00:22:28,840
δεν θα αποδειχθούν ποτέ. Όταν θέλεις να
μάθεις σίγουρα, εμείς θα κατεβούμε εκεί
269
00:22:29,040 --> 00:22:32,620
κάτω με τα τηλέφωνά μας, τις κάμερές μας,
όλες με εξαιρετικά ευκρινή ανάλυση 4K.
270
00:22:33,920 --> 00:22:36,620
Αν υπάρχει κάτι εκεί κάτω, θα μπορέσετε να
το δείτε όλο.
271
00:22:37,620 --> 00:22:40,360
Απλά πρέπει να ξέρουμε
ποια σπηλιά είναι, ξέρεις.
272
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Εκείνη.
273
00:22:42,940 --> 00:22:44,580
Εξαιρετικά ευκρινές 4K.
274
00:22:46,680 --> 00:22:49,760
Ξέρεις πού θα βρίσκονται
αυτές οι εικόνες;
275
00:22:50,380 --> 00:22:51,940
Θα βρίσκονται μέσα στις κάμερες.
276
00:22:52,380 --> 00:22:55,360
Και πού θα είναι οι κάμερες;
Θα είναι εκεί κάτω.
277
00:22:55,960 --> 00:22:57,280
Μαζί με τα νεκρά σώματά σας.
278
00:23:00,600 --> 00:23:01,940
Το υλικό του Γουίλερ βγήκε έξω.
279
00:23:02,700 --> 00:23:05,020
Αυτή η ταινία Super 8
που τράβηξε το '76.
280
00:23:06,020 --> 00:23:07,420
Την εμφάνισα εγώ.
281
00:23:08,060 --> 00:23:09,300
Με τα ίδια μου τα χέρια.
282
00:23:09,760 --> 00:23:11,440
Γι' αυτό ξέρω ότι είναι αληθινό.
283
00:23:12,260 --> 00:23:17,780
Τώρα, ο κόσμος λέει ότι ήταν ψεύτικο, αλλά
εγώ ξέρω, ξέρω ότι ήταν αληθινό. Τότε άσε
284
00:23:17,980 --> 00:23:18,780
μας να πάμε εκεί κάτω.
285
00:23:19,000 --> 00:23:20,540
Άσε μας να αποδείξουμε
ότι είναι αληθινό.
286
00:23:21,500 --> 00:23:23,060
Θα αποδείξει ότι δεν
υπάρχει τίποτα εκεί κάτω.
287
00:23:24,100 --> 00:23:26,580
Θα περάσουμε κατευθείαν
μέσα από κάθε θάλαμο.
288
00:23:27,540 --> 00:23:29,880
Βάζω στοίχημα ότι απλά θα βγούμε από την
άλλη μεριά. Πιστεύω ότι θα είμαστε καλά.
289
00:23:30,180 --> 00:23:32,680
Κοίτα, θα μοιραστούμε
όλα τα ευρήματά μας.
290
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
Φωτογραφίες, βίντεο, τα πάντα.
291
00:23:36,640 --> 00:23:38,460
Απλά πρέπει να ξέρουμε
σε ποια σπηλιά.
292
00:23:39,080 --> 00:23:41,960
Κοίτα, αν σας το πω αυτό, θα έχω περισσότερο
αίμα στα χέρια μου.
293
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
Περισσότερο αίμα;
294
00:23:46,020 --> 00:23:50,140
Κύριε Χάρισον,
ξέρετε ότι η μητέρα μου αγνοείται.
295
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
Ναι;
296
00:23:54,260 --> 00:23:55,360
Ήρθε εδώ;
297
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
Ναι.
298
00:24:04,780 --> 00:24:08,980
Οπότε ήρθε εδώ ψάχνοντας για τον πατέρα της
και εσύ της είπες ποια σπηλιά ήταν; Κοίτα,
299
00:24:09,180 --> 00:24:10,800
ήταν επίμονη.
300
00:24:11,080 --> 00:24:15,040
Επέμενε συνέχεια.
Δεν μπορούσα να την ξεφορτωθώ.
301
00:24:15,260 --> 00:24:17,340
Δοκίμασες να της στρέψεις το όπλο;
-Ίθαν!
302
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
Καθηγητά, θα κατέβουμε εκεί κάτω είτε με τη
βοήθειά σας είτε χωρίς.
303
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Πρέπει.
304
00:24:25,360 --> 00:24:30,900
Αν προσπαθήσετε να βρείτε αυτή τη σπηλιά χωρίς
εμένα, θα είναι σαν να ψάχνετε μια βελόνα
305
00:24:31,100 --> 00:24:33,200
στα άχυρα, μέσα σε ένα
χωράφι γεμάτο άχυρα.
306
00:24:33,470 --> 00:24:35,750
Λοιπόν, απλά πρέπει
να ξέρουμε σε ποια θημωνιά κοιτάμε.
307
00:24:36,070 --> 00:24:37,070
Μόνο αυτό.
308
00:24:38,050 --> 00:24:42,050
Κοίτα, θα σου δείξουμε όλα τα ευρήματα.
Τις φωτογραφίες, τα βίντεο.
309
00:24:43,190 --> 00:24:44,550
Θα σου δώσουμε ό, τι θέλεις.
310
00:24:44,830 --> 00:24:47,430
Σε παρακαλώ. Έχουμε έρθει από μακριά.
311
00:24:48,590 --> 00:24:50,284
Η μαμά μου μπήκε εκεί μέσα.
312
00:24:50,484 --> 00:24:54,310
Αν της έχει συμβεί κάτι,
εγώ τουλάχιστον πρέπει να προσπαθήσω.
313
00:24:54,630 --> 00:24:57,750
Ναι, και αυτή τη φορά είμαστε έξι. Ναι.
314
00:24:58,030 --> 00:24:59,990
Η ασφάλεια του πλήθους
θα βοηθήσει ο ένας τον άλλον.
315
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
Το θυμάσαι αυτό;
316
00:25:06,530 --> 00:25:08,090
Αυτό είναι το ημερολόγιο
του παππού μου.
317
00:25:11,670 --> 00:25:15,130
Αυτό είναι το μόνο που
έφερε πίσω η μητέρα μου.
318
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
Κάποιου είδους χάρτης.
319
00:25:22,690 --> 00:25:23,870
Η διαδρομή που ακολούθησε.
320
00:25:27,310 --> 00:25:28,390
Εδώ είναι που πάμε.
321
00:25:29,990 --> 00:25:31,070
Από εκείνο το πρώτο φως.
322
00:25:31,770 --> 00:25:32,850
Θα συνεχίσουμε.
323
00:25:41,100 --> 00:25:42,100
Πολύ καλά.
324
00:25:45,120 --> 00:25:47,760
Αλλά υπάρχει κάτι
που πρέπει πρώτα να δείτε.
325
00:25:51,260 --> 00:25:55,940
Τώρα, καταλάβετε ότι ολόκληρο αυτό το
σύστημα σπηλαίων είναι επικίνδυνο.
326
00:25:56,300 --> 00:26:01,460
Μόνο η κάθοδος είναι ύπουλη. Υπάρχουν
εκατοντάδες σπήλαια εκεί κάτω,
327
00:26:01,540 --> 00:26:02,540
ίσως χιλιάδες.
328
00:26:03,440 --> 00:26:08,200
Τα περισσότερα δεν έχουν εξερευνηθεί ποτέ
και πολύ λίγα έχουν χαρτογραφηθεί.
329
00:26:10,235 --> 00:26:12,110
Ασχολείστε με τα σπήλαια όλη σας τη ζωή;
330
00:26:12,370 --> 00:26:18,390
Ναι. Αλλά κυρίως, από τότε
που είδα αυτό το υλικό,
331
00:26:18,590 --> 00:26:20,810
το υλικό σου, και το είδα.
332
00:26:21,790 --> 00:26:25,310
Βλέπεις, ξέρω ότι αυτό
το υλικό είναι αληθινό.
333
00:26:25,590 --> 00:26:27,690
Εμφάνισα αυτή την ταινία.
334
00:26:28,290 --> 00:26:35,130
Δεν έχει παραποιηθεί, ούτε αλλάξει, ούτε
τροποποιηθεί. Αυτό είδε εκείνος.
335
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
Φώτα σας παρακαλώ.
336
00:27:33,640 --> 00:27:38,660
Το βλέπετε αυτό; Αυτή είναι μια ιαματική
πηγή. Ολόκληρο το σύστημα έχει αλλάξει
337
00:27:38,860 --> 00:27:39,680
γιατί το υπέδαφος έχει καταρρεύσει.
338
00:27:39,940 --> 00:27:42,640
Αλλά η ιαματική πηγή
είναι ακόμα εκεί κάτω κάπου.
339
00:27:42,940 --> 00:27:48,020
Και όπου υπάρχει μια θερμή πηγή νερού σε μια
σπηλιά, πιθανότατα υπάρχει ένα
340
00:27:48,220 --> 00:27:49,020
οικοσύστημα.
341
00:27:52,300 --> 00:27:54,320
Τώρα, αυτή είναι η είσοδος της σπηλιάς.
342
00:28:02,960 --> 00:28:04,260
Και εδώ ψάχνει για μίλια.
343
00:28:07,640 --> 00:28:09,460
Τώρα πλησιάζουμε αρκετά κοντά.
344
00:28:10,380 --> 00:28:13,060
Ολίβια, είσαι καλά να συνεχίσεις;
345
00:28:31,880 --> 00:28:32,900
Εντάξει, ήρθε η στιγμή.
346
00:28:40,600 --> 00:28:44,040
Εκεί! Έλα τώρα. Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
Πτώση πετρωμάτων, κούνημα κάμερας,
347
00:28:44,060 --> 00:28:45,340
οτιδήποτε.
-Ναι.
348
00:28:46,100 --> 00:28:48,420
Ναι. Ναι, αυτό είπαν όλοι.
349
00:28:51,200 --> 00:28:56,220
Αλλά τώρα ας το δούμε καρέ καρέ, εντάξει;
350
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
Εντάξει.
351
00:29:03,950 --> 00:29:09,430
Χριστέ μου, τι είναι αυτό; Ένα μόνο καρέ
φιλμ, και για 50 χρόνια,
352
00:29:09,730 --> 00:29:12,410
κάνω στον εαυτό μου αυτή
ακριβώς την ερώτηση.
353
00:29:14,210 --> 00:29:15,350
Τι είναι αυτό;
354
00:29:16,830 --> 00:29:18,190
Από πού ήρθε;
355
00:29:23,450 --> 00:29:25,290
Μια θεωρία.
Κοίτα αυτό το πράγμα.
356
00:29:26,410 --> 00:29:30,010
Δεν υπάρχει τίποτα παρόμοιο στη Γη, και
ξεπάστρεψε τον παππού σου σε χρόνο μηδέν.
357
00:29:30,670 --> 00:29:32,410
Και έχεις διαβάσει
την αστυνομική αναφορά;
358
00:29:33,140 --> 00:29:35,480
Αίμα παντού, πάνω στην κάμερα.
359
00:29:36,640 --> 00:29:38,320
Εξαιρετικά σημάδια πάνω στους βράχους.
360
00:29:40,420 --> 00:29:41,540
Λυπάμαι, Ολίβια.
361
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
Γιατί ξαναγύρισε πίσω;
362
00:29:44,160 --> 00:29:45,720
Γιατί ήθελε να βρει την απόδειξη.
363
00:29:46,180 --> 00:29:51,800
Είδε κάτι σε εκείνο το πρώτο ταξίδι που τον
έκανε να θέλει να βρει τα στοιχεία.
364
00:29:52,760 --> 00:29:56,460
Κοίτα, βαθιά σημάδια,
σαν κανένα που έχω δει ποτέ.
365
00:29:58,860 --> 00:30:00,780
Τι ζώο θα μπορούσε να το έχει κάνει αυτό;
366
00:30:02,110 --> 00:30:03,230
Και αυτό.
367
00:30:04,330 --> 00:30:06,690
Πιο ψηλά από ό, τι μπορεί να
φτάσει οποιαδήποτε αρκούδα.
368
00:30:07,370 --> 00:30:08,970
Πιστεύεις πραγματικά
ότι είναι ένα πλάσμα;
369
00:30:09,870 --> 00:30:14,250
Κάτι άγνωστο, από έναν άλλο κόσμο.
Οπότε, περίμενε, λες ότι αυτό είναι
370
00:30:14,450 --> 00:30:16,090
ένα πλάσμα από άλλο πλανήτη;
371
00:30:16,550 --> 00:30:19,390
Γιατί, εννοώ, αυτό είναι ένα βίντεο που
θα γίνει βράδυ αν το τραβήξουμε, σωστά;
372
00:30:20,430 --> 00:30:27,350
Λοιπόν, η ζωή θα μπορούσε να είχε εξαπλωθεί
από μετεωρίτες από ένα μέρος
373
00:30:27,550 --> 00:30:29,950
του σύμπαντος ή από ένα μέρος του γαλαξία
σε ένα άλλο.
374
00:30:30,350 --> 00:30:34,510
Κάθε μέρος της Γης έχει εκτεθεί σε
μετεωρική δραστηριότητα.
375
00:30:35,330 --> 00:30:38,650
Μάλιστα, υπάρχει ένας αρκετά
κοντά σε εκείνη τη σπηλιά.
376
00:30:39,130 --> 00:30:40,170
Άσε με να το καταλάβω καλά.
377
00:30:40,410 --> 00:30:44,550
Λες ότι ένα εξωγήινο ον προσγειώθηκε στη Γη
και το πρώτο πράγμα που
378
00:30:44,750 --> 00:30:46,690
αποφασίζει είναι να εγκατασταθεί σε μια από
αυτές τις σπηλιές;
379
00:30:47,150 --> 00:30:53,170
Το ξέρω. Μια σπηλιά είναι το πιο κοντινό
πράγμα που έχουμε στη Γη σαν το διάστημα.
380
00:30:53,990 --> 00:30:55,090
Είναι άχρονη.
381
00:30:55,670 --> 00:30:58,630
Δεν υπάρχει μέρα, νύχτα. Δεν μπορείς να το
εννοείς σοβαρά.
382
00:30:59,690 --> 00:31:02,910
Κοίτα, ξέρω ότι ακούγεται παράλογο.
Άκου τι λες.
383
00:31:03,230 --> 00:31:05,470
Πλάσματα, εξωγήινοι, τι τρέχει με σένα;
Το ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο.
384
00:31:05,790 --> 00:31:09,630
Ασυνήθιστο; Είναι απλά μια χαζή ιστορία.
Η μαμά της αγνοείται. Εσύ λες
385
00:31:09,830 --> 00:31:11,570
ασυναρτησίες για εξωγήινους.
Γιατί το είδα!
386
00:31:12,790 --> 00:31:16,630
Το είδα, και μου επιτέθηκε.
387
00:31:19,290 --> 00:31:26,270
Ήμουν
388
00:31:26,470 --> 00:31:27,270
ένα αγόρι 12 ετών.
389
00:31:30,030 --> 00:31:34,870
Έπαιζα στο δάσος, και εξερευνούσα, και
ήθελα να βρω πού
390
00:31:35,070 --> 00:31:35,870
είχε πέσει ο μετεωρίτης.
391
00:31:37,530 --> 00:31:38,010
Εγώ
392
00:31:45,030 --> 00:31:50,270
άκουσα κάτι μέσα στη σπηλιά, και ήταν μια φωνή
ζώου, αλλά δεν ήταν σαν κανένα ζώο
393
00:31:50,470 --> 00:31:51,270
που είχα ακούσει ποτέ μου.
394
00:31:55,030 --> 00:31:56,510
Άρπαξε το πόδι μου.
395
00:31:58,160 --> 00:31:59,820
Δεν έχω νιώσει ποτέ τόσο πόνο.
396
00:32:02,720 --> 00:32:07,400
Δεν ξέρω πώς απελευθερώθηκα,
αλλά το έκανα, και έτρεξα.
397
00:32:15,360 --> 00:32:15,920
Τέσσερις
398
00:32:16,120 --> 00:32:23,160
εγχειρήσεις.
399
00:32:24,800 --> 00:32:25,880
Δηλητηρίαση αίματος.
400
00:32:26,830 --> 00:32:28,230
Παραλίγο να με σκοτώσει δύο φορές.
401
00:32:28,670 --> 00:32:33,210
Ο γιατρός είπε ότι θα μπορούσε να ήταν
κάποιου είδους άγριο σκυλί.
402
00:32:34,830 --> 00:32:36,070
Άγριο σκυλί;
403
00:32:41,190 --> 00:32:42,190
Εντάξει.
404
00:32:42,870 --> 00:32:46,390
Λοιπόν, είδες ό, τι είδα κι εγώ, και ξέρεις
ό, τι ξέρω κι εγώ.
405
00:32:47,290 --> 00:32:48,690
Ακόμα θέλετε να πάτε εκεί κάτω;
406
00:32:49,850 --> 00:32:52,030
Θα σας πω πού είναι.
407
00:32:52,830 --> 00:32:55,910
Με αυτούς τους όρους:
Πρώτον, να μείνετε ενωμένοι.
408
00:32:56,560 --> 00:32:59,660
Δεύτερον, να μην αναζητήσετε
το πλάσμα.
409
00:33:00,000 --> 00:33:05,440
Αυτό που πρέπει να κάνετε είναι να βρείτε ένα
μικροσκοπικό κομμάτι απόδειξης, οτιδήποτε.
410
00:33:05,700 --> 00:33:11,540
Αν το αποκτήσετε, μπορούμε να στείλουμε μια
επιστημονική αποστολή εκεί κάτω.
411
00:33:11,740 --> 00:33:16,680
Αν η αποστολή μπορούσε πράγματι να βρει αυτό
που νομίζω ότι υπάρχει εκεί κάτω, εσείς
412
00:33:16,880 --> 00:33:22,640
θα έχετε ένα μέτρο πραγματικής επιστημονικής αθανασίας,
γιατί θα έχετε βοηθήσει να απαντηθεί
413
00:33:22,840 --> 00:33:25,000
μία από τις μεγαλύτερες ερωτήσεις που
υπήρχαν πάντα.
414
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Εντάξει.
415
00:34:24,310 --> 00:34:25,570
Κοίτα αυτόν τον σχηματισμό.
416
00:34:28,630 --> 00:34:30,670
Αυτή είναι η θέση του κρατήρα της
πρόσκρουσης.
417
00:34:32,489 --> 00:34:34,010
Πριν από αρκετές εκατοντάδες
χιλιάδες χρόνια.
418
00:34:34,310 --> 00:34:35,810
Λοιπόν, κατεβαίνουμε ή τι;
419
00:34:37,909 --> 00:34:38,909
Ας το κάνουμε.
420
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Ναι,
421
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
σίγουρα αυτή είναι, παιδιά.
422
00:34:56,029 --> 00:34:57,539
Εντάξει, πρέπει να περιορίσουμε
τον φόρτο στο ελάχιστο.
423
00:34:57,739 --> 00:34:58,690
Εκεί κάτω θα έχει αρκετό στρίμωγμα
424
00:34:58,890 --> 00:34:59,950
και θα νιώθουμε ό, τι κουβαλάμε.
425
00:35:00,170 --> 00:35:02,930
Οπότε, αφήστε ό, τι δεν χρειάζεστε και
γεμίστε καύσιμα.
426
00:35:23,330 --> 00:35:24,330
Φορέστε κράνη.
427
00:35:24,890 --> 00:35:25,890
Φακούς, νερό.
428
00:35:28,350 --> 00:35:30,910
Σιγουρευτείτε ότι έχετε αρκετό.
Εκεί κάτω θα έχει ζέστη.
429
00:35:32,770 --> 00:35:35,070
Ό, τι δεν παίρνετε, στοκάρατε εκεί.
430
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Σκέψου τον Μπάτμαν.
431
00:35:38,130 --> 00:35:39,530
Έθνος της Μπιτς Χάικερ.
432
00:35:39,970 --> 00:35:44,010
Αυτό είναι. Η στιγμή της αλήθειας. Η
διαβόητη σπηλιά Γκέρι Τσέις.
433
00:35:46,850 --> 00:35:49,370
Το σπίτι του λεγόμενου Μπόουν Κίπερ.
434
00:35:52,350 --> 00:35:53,350
Θα είμαι ειλικρινής.
435
00:35:53,790 --> 00:35:54,950
Δεν πιστεύω στα τέρατα.
436
00:35:55,630 --> 00:35:58,690
Αλλά οι άνθρωποι που αγνοούνται,
κάτι τους συνέβη.
437
00:35:59,390 --> 00:36:02,630
Και θα βρούμε την αλήθεια. Αυτό είναι μια
υπόσχεση της Μπιτς Χάικερ.
438
00:36:03,470 --> 00:36:04,590
Άσλι, είσαι έτοιμη ή τι;
439
00:36:04,890 --> 00:36:05,769
Όμορφε, ωραία.
440
00:36:05,770 --> 00:36:09,670
Και αν δεν γυρίσω, διαγράψτε το ιστορικό
αναζήτησής μου.
441
00:36:10,710 --> 00:36:11,649
Πλάκα κάνω.
442
00:36:11,650 --> 00:36:13,410
Η σκύλα του ωτοστόπ πάντα επιστρέφει.
443
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
Αυτό είναι το σήμα κατατεθέν μου.
444
00:36:15,390 --> 00:36:16,390
Είμαι μαζί σου, εντάξει;
445
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Ίσως κάνε λίγο πίσω.
446
00:36:20,310 --> 00:36:21,750
Νιώθω σαν να είναι εδώ.
447
00:36:24,360 --> 00:36:26,180
Λες να ήρθε εδώ, ξέρεις;
448
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
Και είσαι εδώ και για τους δύο;
449
00:36:33,620 --> 00:36:34,620
Σοβαρά, παιδιά;
450
00:36:35,000 --> 00:36:38,140
Λοιπόν, μπορώ να φανταστώ ότι μυρίζει αρκετά
άσχημα εκεί κάτω στις σπηλιές για εμάς
451
00:36:38,340 --> 00:36:39,140
που συνεισφέρουμε σε αυτό.
452
00:36:39,720 --> 00:36:42,940
Και όσο κι αν σας αγαπώ παιδιά, δεν θέλω
να σκοντάψω πάνω σε μια πέτρα και να πέσω
453
00:36:43,140 --> 00:36:43,940
μέσα σε μια λακκούβα από σένα.
454
00:36:44,620 --> 00:36:45,840
Γι' αυτό σας προτείνω
να βγείτε έξω τώρα.
455
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
Ωραία.
456
00:36:55,049 --> 00:36:56,049
Εντάξει, αυτό είναι.
457
00:36:57,150 --> 00:36:58,410
Έτοιμοι; Ναι.
458
00:36:58,850 --> 00:36:59,850
Πρώτα οι κυρίες;
459
00:37:00,310 --> 00:37:01,310
Πλάκα κάνω.
460
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
Καλά; Οπότε λειτουργεί εδώ και λίγη ώρα.
461
00:37:44,260 --> 00:37:45,260
Ναι.
462
00:37:47,380 --> 00:37:49,080
Σίγουρα είναι αρκετά σταθερό.
463
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Εντάξει, συνέχισε.
464
00:38:06,800 --> 00:38:08,180
Νομίζω ότι πρέπει να συνεχίσουμε προς αυτή
την κατεύθυνση.
465
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Σωστά.
466
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Εντάξει,
467
00:38:17,760 --> 00:38:18,760
πρόσεχε αυτό.
468
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
Πήδα.
469
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
Εντάξει, πάμε.
470
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
Πόσο βαθύ είναι αυτό;
471
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Όχι αρκετά.
472
00:39:22,040 --> 00:39:23,720
Αυτό είναι το πρώτο από πολλά επίπεδα.
473
00:39:24,520 --> 00:39:28,900
Ωραία. Λοιπόν, αν θέλετε να τα παρατήσετε,
τώρα είναι η ώρα. Μπορείτε να γυρίσετε πίσω,
474
00:39:29,100 --> 00:39:32,580
να ζεστάνετε τις σκηνές, ίσως να φάτε
φασόλια, λουκάνικα, και θα σας δούμε
475
00:39:32,780 --> 00:39:33,580
την άλλη μέρα το πρωί.
476
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Πόσο παράξενο είναι αυτό;
477
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Τι είναι αυτό;
478
00:40:00,700 --> 00:40:01,700
Άσε με να δω.
479
00:40:05,020 --> 00:40:06,080
Ράβι, έχεις τα εργαλεία;
480
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
Ναι.
481
00:40:19,120 --> 00:40:21,960
Είναι ένα αρκετά ελαφρύ οργανικό ίζημα.
482
00:40:23,180 --> 00:40:26,180
Πιθανότατα από κάποιο είδος οργανισμού,
φαντάζομαι.
483
00:40:31,260 --> 00:40:37,720
Ναι, λοιπόν, αυτό εδώ περιέχει φωσφορικά
άλατα, χλώριο, σίγουρα
484
00:40:37,920 --> 00:40:40,960
θειούχα, και νιτρικά.
485
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Είναι αρκετά ωραίο.
486
00:40:44,280 --> 00:40:45,520
Θες να πάρουμε ένα δείγμα;
487
00:40:46,060 --> 00:40:47,060
Σίγουρα.
488
00:40:48,080 --> 00:40:49,620
Σίγουρα, είναι υδρόφοβο.
489
00:40:50,860 --> 00:40:53,060
Δηλαδή; Είναι σαν οξύ ή κάτι τέτοιο,
σωστά;
490
00:40:53,320 --> 00:40:54,580
Όχι, αυτό είναι υδροχλωρικό.
491
00:40:55,740 --> 00:40:59,480
Υδρόφοβο. Η κυριολεκτική μετάφραση είναι
φόβος του νερού.
492
00:41:01,120 --> 00:41:05,980
Τα υδρόφοβα μόρια είναι μη πολικά, που
σημαίνει ότι τα άτομα που τα
493
00:41:06,180 --> 00:41:08,780
απαρτίζουν δεν παράγουν στατικό ηλεκτρικό
πεδίο.
494
00:41:09,920 --> 00:41:10,980
Τι το δημιούργησε τότε;
495
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Δεν είμαι αρκετά σίγουρος.
496
00:41:13,480 --> 00:41:18,100
Αλλά ελπίζω ότι μόλις το δοκιμάσουμε με
αυτά τα δείγματα, θα μπορέσουμε να δούμε
497
00:41:18,300 --> 00:41:19,100
από ποιο είδος προέρχεται.
498
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
Λοιπόν, πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις
αυτό όσο είμαστε εκεί κάτω.
499
00:41:35,640 --> 00:41:37,620
Δεν θα μπορέσεις να τα ανεβάσεις παρά μόνο
όταν βγούμε έξω.
500
00:41:37,820 --> 00:41:38,740
Θα μαζέψω όλα τα αρχεία μου.
Ορίστε.
501
00:41:46,460 --> 00:41:49,120
Και τώρα μόλις το ξανασκέφτηκα, μπορώ
να έχω 30 δευτερόλεπτα σιωπής;
502
00:41:49,440 --> 00:41:51,860
Όχι, βασικά, αν είναι εδώ, πρόλαβέ μας.
503
00:41:54,260 --> 00:41:56,260
Εκτός αν φοβάσαι και ίσως θέλεις κάποιον
να μείνει μαζί σου.
504
00:41:57,380 --> 00:41:58,380
Έτσι κι αλλιώς,
θέλω να πάω για κατούρημα.
505
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
Είναι κρίμα που υπάρχει
μόνο μια πέτρα.
506
00:42:08,060 --> 00:42:10,860
Όταν τελειώσετε με το μάθημα επιστήμης,
ας συνεχίσουμε.
507
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Έλα.
508
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Θα κάνω μια στιγμή.
509
00:42:27,240 --> 00:42:28,240
Όπως θέλεις.
510
00:43:01,250 --> 00:43:02,250
Πού είναι η καθυστέρηση;
511
00:43:15,170 --> 00:43:16,370
Υπάρχει δίοδος από εδώ μέσα, παιδιά.
512
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
Ίθαν;
513
00:43:23,670 --> 00:43:25,330
Νικ, αν είστε εσείς, δεν έχει πλάκα.
514
00:44:02,799 --> 00:44:04,160
Ίσως να σταματήσουμε για ένα λεπτό.
515
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
Εντάξει;
516
00:44:07,800 --> 00:44:09,020
Να αποφασίσουμε πού πάμε μετά.
517
00:44:18,100 --> 00:44:19,740
Λοιπόν, υπάρχουν δύο θάλαμοι.
518
00:44:24,700 --> 00:44:28,020
Τι θέλετε να κάνουμε τώρα;
519
00:44:29,520 --> 00:44:30,940
Θα έπρεπε να χωριστούμε σε δύο ομάδες.
520
00:44:32,330 --> 00:44:34,110
Ο Χάρισον είπε κυριολεκτικά
να μείνουμε μαζί.
521
00:44:34,350 --> 00:44:37,490
Λοιπόν, σύμφωνα με αυτό, λέει ότι οι
θάλαμοι θα συναντηθούν ξανά πιο κάτω.
522
00:44:37,630 --> 00:44:41,010
Οπότε... Κοίτα, μένουμε μαζί, απλά
σε δύο ομάδες, εντάξει;
523
00:44:41,290 --> 00:44:44,710
Εξαρτάται από εσάς, αλλά αν δεν εξερευνήσουμε
πλήρως και τις δύο σήραγγες, δεν θα έχουμε
524
00:44:44,910 --> 00:44:45,710
εξερευνήσει πλήρως ολόκληρο
το σπηλαιοσύστημα.
525
00:44:46,070 --> 00:44:47,070
Ναι, ακριβώς.
526
00:44:47,150 --> 00:44:48,170
Γι' αυτό ήρθαμε, σωστά;
527
00:44:48,490 --> 00:44:49,490
Ναι.
528
00:44:49,930 --> 00:44:52,110
Εντάξει, ελάτε, παιδιά, ας κάνουμε
ψηφοφορία, εντάξει;
529
00:44:52,350 --> 00:44:54,690
Όλοι υπέρ να χωριστούμε στα δύο και να
καλύψουμε και τα δύο;
530
00:44:59,890 --> 00:45:00,890
Περίμενε.
531
00:45:01,459 --> 00:45:02,800
Η Άσλι δεν μας έχει προλάβει ακόμα.
532
00:45:03,160 --> 00:45:05,900
Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι καλή ιδέα
να χωριστούμε σε δύο ομάδες χωρίς
533
00:45:06,100 --> 00:45:06,900
αυτήν;
534
00:45:07,060 --> 00:45:08,060
Ναι.
535
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
Ναι.
536
00:45:09,540 --> 00:45:12,700
Εντάξει, λοιπόν, γιατί δεν πας πίσω, διάλεξε
όποια σήραγγα θέλεις, και αν δεις
537
00:45:12,900 --> 00:45:15,260
κανένα σταυροδρόμι στην πορεία, ίσως
βολευτείτε λίγο.
538
00:45:18,140 --> 00:45:19,140
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
539
00:45:19,540 --> 00:45:20,560
Ωραία επιλογή λέξεων.
540
00:45:23,860 --> 00:45:24,860
Ωραία. Ας το κάνουμε.
541
00:45:26,060 --> 00:45:27,060
Εντάξει, νιώθω καλά.
542
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Κι εγώ.
543
00:45:45,339 --> 00:45:46,339
Πρόσεχε, φίλε.
544
00:46:24,080 --> 00:46:27,980
Η σύνθεση θα μπορούσε να είναι
απο νεκρά ζώα ή κάτι άλλο.
545
00:47:19,020 --> 00:47:20,720
Θα έπρεπε να πάρουμε ένα δείγμα αυτού.
-Ναι.
546
00:48:09,390 --> 00:48:10,470
Με τίποτα.
547
00:48:10,690 --> 00:48:13,590
Όχι. Δεν μπορώ να πάρω ένα κομμάτι από το
κεφάλι κάποιου.
548
00:48:15,990 --> 00:48:16,990
Δώστο μου.
549
00:48:18,310 --> 00:48:19,310
Σοβαρά;
550
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Αυτό είναι σπουδαίο στοιχείο.
551
00:48:28,090 --> 00:48:29,410
Αλάτι και ξύδι πάνω του.
552
00:48:29,750 --> 00:48:32,510
Λοιπόν, ναι. Πιθανότατα λειτουργεί ως
αρκετά καλό συντηρητικό, σωστά;
553
00:48:38,190 --> 00:48:39,530
Έλα.
554
00:48:39,910 --> 00:48:41,190
Θα ξεφύγουν πολύ μπροστά μας.
Πάμε.
555
00:48:42,150 --> 00:48:43,150
Κουνηθείτε.
556
00:49:12,759 --> 00:49:15,560
Άσλι! Άσλι!
557
00:49:44,240 --> 00:49:45,240
Άσλι, είσαι εκεί;
558
00:50:01,640 --> 00:50:02,640
Άσλι!
559
00:50:36,770 --> 00:50:37,770
Άσλι!
560
00:50:43,970 --> 00:50:44,970
Κλερ;
561
00:51:44,780 --> 00:51:45,780
αυτό είναι αστείο
562
00:52:39,720 --> 00:52:41,760
Νιώθει κανείς σα να τον παρακολουθούν;
563
00:52:42,400 --> 00:52:43,460
Μάλλον ο Νικ είναι.
564
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Είναι λίγο ανώμαλος.
565
00:52:45,940 --> 00:52:47,020
Θα θέλεις να μιλήσεις.
566
00:52:56,480 --> 00:52:57,860
Είναι μια ασβεστολιθική δομή.
567
00:52:59,340 --> 00:53:00,340
Απόθεση αργίλου.
568
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
Είναι αρκετά ωραίο.
569
00:53:08,040 --> 00:53:09,200
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
570
00:53:10,340 --> 00:53:11,400
Μπράντλεϊ, κοίτα.
571
00:53:25,180 --> 00:53:26,200
Κορίτσια, ελάτε.
572
00:53:30,060 --> 00:53:31,060
Κορίτσια, είστε καλά;
573
00:53:43,720 --> 00:53:44,780
Αυτά τα κόκαλα μοιάζουν με ανθρώπινα.
574
00:53:45,420 --> 00:53:46,420
Ναι.
575
00:53:47,500 --> 00:53:48,500
Και φρέσκα.
576
00:53:53,340 --> 00:53:59,700
Κοίτα αυτό.
577
00:54:00,120 --> 00:54:01,240
Αυτό είναι περίεργο.
578
00:54:32,490 --> 00:54:33,490
Σίγουρα.
579
00:54:37,030 --> 00:54:38,870
Δεν ξέρω, νόμιζα ότι...
580
00:54:39,070 --> 00:54:47,850
Είσαι
581
00:54:48,050 --> 00:54:54,350
καλά;
582
00:54:54,650 --> 00:54:56,710
Ναι, ναι, καλά είμαι, καλά είμαι.
583
00:54:57,370 --> 00:54:58,630
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
584
00:55:01,260 --> 00:55:02,560
Αποσταθεροποιεί τη δομή.
585
00:55:12,720 --> 00:55:15,640
Όχι, Νάντια, δεν νομίζω...
Γιατί όχι;
586
00:55:17,800 --> 00:55:18,820
Νάντια, πρόσεχε.
587
00:55:21,120 --> 00:55:22,280
Θα το φέρω πιο κοντά.
588
00:55:24,600 --> 00:55:25,720
Μπράντλεϊ, το τραβάς;
589
00:55:26,360 --> 00:55:28,040
Τράβα το, ηχογράφησε, ηχογράφησε.
590
00:55:28,860 --> 00:55:29,860
Ναι.
591
00:55:37,240 --> 00:55:38,240
Καταπληκτικό.
592
00:55:38,960 --> 00:55:40,140
Θεέ μου.
593
00:55:41,000 --> 00:55:42,100
Θεέ μου.
594
00:55:44,960 --> 00:55:49,000
Είναι το είδος νέου είδους...
Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ.
595
00:55:49,460 --> 00:55:50,600
Σε κράτησα κοντά μου.
596
00:56:34,600 --> 00:56:35,660
Άφησε τον εξοπλισμό πίσω.
597
00:56:52,080 --> 00:56:53,080
Αυτό δεν είναι σκουριά.
598
00:56:54,320 --> 00:56:55,840
Και αυτό δεν το έσκισαν τα βράχια.
599
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
Πρέπει να συνεχίσουμε.
600
00:58:02,640 --> 00:58:03,320
Ακούγεται σαν...
601
00:58:03,520 --> 00:58:12,200
Εντάξει,
602
00:58:12,280 --> 00:58:13,300
αν μπορέσουμε να στριμωχτούμε από εδώ.
603
00:58:14,620 --> 00:58:15,620
Θα τα καταφέρουμε, σωστά;
604
00:58:16,980 --> 00:58:17,980
Εντάξει.
605
00:58:18,980 --> 00:58:19,980
Πάμε.
606
00:58:23,780 --> 00:58:24,780
Πάρε ανάσα.
607
00:58:43,180 --> 00:58:44,058
Θεέ μου. Θεέ μου.
608
00:58:44,060 --> 00:58:46,360
Θεέ μου.
609
00:58:46,620 --> 00:58:47,919
Θεέ μου.
610
00:58:47,920 --> 00:58:49,000
Θεέ μου. Θεέ μου.
611
00:58:49,280 --> 00:58:50,280
Θεέ μου.
612
00:58:50,560 --> 00:58:54,260
Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου.
613
00:58:54,980 --> 00:58:56,000
Θεέ μου.
614
00:58:58,540 --> 00:59:01,280
Θεέ μου.
615
00:59:11,560 --> 00:59:13,000
Θεέ μου. Τι είναι αυτό;
616
00:59:14,640 --> 00:59:15,640
Παιδιά,
617
00:59:18,620 --> 00:59:19,499
πρέπει να τρέξουμε.
618
00:59:19,500 --> 00:59:23,560
Ήταν το τρόπαιο όλων μας.
Ήταν τρόπαιο.
619
00:59:25,160 --> 00:59:26,580
Πρέπει να τρέξουμε.
620
00:59:42,800 --> 00:59:43,800
Έλα.
621
00:59:49,420 --> 00:59:50,420
Μέχρι πάνω.
622
00:59:51,040 --> 00:59:52,040
Τι είναι;
623
00:59:52,440 --> 00:59:53,440
Τι ήταν αυτό;
624
00:59:53,520 --> 00:59:54,520
Δεν ξέρω.
625
00:59:59,340 --> 01:00:01,640
Νομίζω ότι είναι παντού.
626
01:00:02,580 --> 01:00:04,020
Είναι παντού. Είναι παντού.
627
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
Μπορείτε να το δείτε.
628
01:00:52,220 --> 01:00:53,320
Δεν του αρέσει το φως.
629
01:00:53,560 --> 01:00:56,720
Έλα, ξύπνα. Ρόμπι, ξύπνα.
Ρόμπι, ξύπνα. Γρήγορα, δώσε μου
630
01:00:56,920 --> 01:00:57,860
το φως. Ρόμπι, βάλ'τα.
631
01:00:58,300 --> 01:01:01,120
Βάλ'τα. Άναψε τα φώτα.
632
01:01:02,560 --> 01:01:04,700
Γρήγορα, πες τους να τα βάλουν.
633
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
Τα φώτα, βάλ'τα.
634
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
Έλα.
635
01:01:19,120 --> 01:01:20,120
Σε ευχαριστώ.
636
01:02:07,790 --> 01:02:08,790
Δεν μπορούσα.
637
01:02:15,884 --> 01:02:16,595
Πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε.
638
01:02:16,795 --> 01:02:17,350
Προς τα πού;
639
01:02:17,810 --> 01:02:18,810
Χαθήκαμε, Ίθαν.
640
01:02:19,810 --> 01:02:21,310
Δεν υπάρχει περίπτωση
να ακολουθήσουμε τον χάρτη τώρα.
641
01:02:22,070 --> 01:02:23,470
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε
οπουδήποτε.
642
01:02:25,230 --> 01:02:26,230
Υπάρχει μια ράμπα.
643
01:02:26,530 --> 01:02:27,530
Κοίτα.
644
01:02:27,710 --> 01:02:28,710
Υπάρχει μια κατηφόρα.
645
01:02:30,390 --> 01:02:31,390
Ας δοκιμάσουμε από εδώ.
646
01:02:31,810 --> 01:02:33,170
Έλα. Τι έγινε με τη Νάντια;
647
01:02:33,550 --> 01:02:34,550
Και τον Νικ;
648
01:02:35,830 --> 01:02:37,270
Πρέπει να υποθέσουμε ότι...
649
01:02:52,670 --> 01:02:53,670
Περίμενε,
650
01:02:56,090 --> 01:02:57,090
περίμενε, περίμενε.
651
01:02:58,410 --> 01:02:59,410
Το ακούς αυτό;
652
01:03:00,230 --> 01:03:01,990
Απλά ο αέρας που σφυρίζει
μέσα στη σπηλιά.
653
01:03:02,770 --> 01:03:03,770
Όχι, όχι, όχι.
654
01:03:04,630 --> 01:03:05,630
Άκου.
655
01:03:17,060 --> 01:03:18,300
Ίθαν. Θα γυρίσουμε πίσω γι' αυτόν.
656
01:03:19,060 --> 01:03:20,060
Ίθαν.
657
01:03:25,060 --> 01:03:26,960
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
658
01:03:28,180 --> 01:03:29,200
Ας βγάλουμε τον Ράβι έξω.
659
01:03:29,960 --> 01:03:30,960
Θα γυρίσουμε.
660
01:03:32,780 --> 01:03:33,780
Πάμε.
661
01:04:09,070 --> 01:04:10,070
Αυτό είναι.
662
01:05:33,290 --> 01:05:34,370
Δεν ακολουθούν.
663
01:05:34,830 --> 01:05:36,310
Ούτε καν το φως του φεγγαριού.
664
01:05:42,830 --> 01:05:48,790
Θα γυρίσω.
665
01:05:49,190 --> 01:05:50,190
Μην πας μακριά.
666
01:05:52,000 --> 01:05:53,100
Σε έχω. Σε έχω.
667
01:06:23,310 --> 01:06:25,250
Ακόμα το πόδι μου.
Ακόμα το πόδι μου.
668
01:06:55,700 --> 01:06:56,700
Λίντια; Ανναμπέλ;
669
01:06:56,840 --> 01:06:57,920
Ίθαν; Από εδώ.
670
01:06:58,240 --> 01:06:59,240
Ίθαν;
671
01:06:59,660 --> 01:07:00,660
Εδώ πέρα.
672
01:07:12,040 --> 01:07:14,420
Σε παρακαλώ, βάλτε τον μέσα στη σκηνή.
Υπάρχει κι ένα κουτί πρώτων βοηθειών.
673
01:07:19,760 --> 01:07:20,900
Χάσαμε το σήμα.
674
01:07:21,520 --> 01:07:22,520
Πριν από περίπου ένα μίλι.
675
01:07:23,870 --> 01:07:24,870
Θα πάω να καλέσω τον Φιλ.
676
01:07:25,330 --> 01:07:26,330
Εντάξει;
677
01:07:26,930 --> 01:07:27,930
Θα έρθω μαζί σου.
678
01:07:28,450 --> 01:07:29,690
Θα είμαι πιο γρήγορος μόνος μου.
Μείνε εδώ.
679
01:07:29,950 --> 01:07:30,828
Θα γυρίσω.
680
01:07:30,830 --> 01:07:31,830
Πρόσεχε.
681
01:08:09,580 --> 01:08:10,900
Όλοι μας.
682
01:08:14,440 --> 01:08:15,399
Να κάνω τι;
683
01:08:15,400 --> 01:08:16,399
Όλοι μας.
684
01:08:20,540 --> 01:08:22,200
Δεν πιστεύω ότι τα καταφέραμε.
685
01:08:22,460 --> 01:08:23,740
Δεν είμαστε ακόμα ασφαλείς.
686
01:08:25,720 --> 01:08:27,220
Αυτό είναι όλο δικό μου λάθος.
687
01:08:30,220 --> 01:08:31,359
Δεν είναι αυτό που νομίζουμε.
688
01:08:34,140 --> 01:08:35,640
Είναι παλαιότερο από τους ανθρώπους.
689
01:08:38,890 --> 01:08:39,890
Όχι, εσύ είσαι εδώ πρώτος.
690
01:08:40,569 --> 01:08:42,370
Όχι, εσύ είσαι εδώ πρώτος.
691
01:08:45,290 --> 01:08:46,290
Καίγεται από τον πυρετό.
692
01:08:46,470 --> 01:08:48,330
Ο πυρετός. Μάλλον έχει πάθει λοίμωξη.
693
01:08:49,390 --> 01:08:50,390
Μέσα σου.
694
01:08:51,229 --> 01:08:52,430
Έρχεσαι εσύ.
695
01:08:53,689 --> 01:08:54,830
Με άκουσες, Ράβι.
696
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
Το ήξερα.
697
01:08:56,810 --> 01:08:57,810
Ράβι.
698
01:08:57,830 --> 01:08:59,649
Ράβι, με άκουσες. Είδες.
699
01:09:10,000 --> 01:09:11,340
Νομίζω ότι πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.
700
01:09:11,680 --> 01:09:12,800
Πρέπει να κοιμηθώ λίγο.
701
01:09:23,838 --> 01:09:24,645
Χάρισον.
702
01:09:24,845 --> 01:09:27,680
Καθηγητά. Ακούστε, είχατε δίκιο. Είχατε
δίκιο για όλα και
703
01:09:27,880 --> 01:09:29,340
για κάτι... Όπα, όπα, όπα. Ηρέμησε, αγόρι
μου.
704
01:09:29,779 --> 01:09:30,880
Σταμάτα. Ανάπνευσε.
705
01:09:31,100 --> 01:09:32,059
Τι συνέβη;
706
01:09:32,060 --> 01:09:35,479
Τρελάθηκες, φίλε; Είναι εφιάλτης εκεί
κάτω. Υπάρχουν άνθρωποι
707
01:09:35,679 --> 01:09:36,920
γαμημένα μέρη ανθρώπων παντού.
708
01:09:39,880 --> 01:09:42,760
Δεν είναι σπηλιά, είναι γαμημένη φωλιά.
Είναι γαμημένη φωλιά, φίλε!
709
01:09:43,020 --> 01:09:44,939
Ίθαν! Πες κάτι, Χάρισον, σε παρακαλώ.
710
01:09:45,319 --> 01:09:46,680
Σε παρακαλώ, δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε.
711
01:09:47,080 --> 01:09:48,160
Πάρε μια ανάσα.
712
01:09:51,760 --> 01:09:52,760
Η Ολίβια,
713
01:09:53,240 --> 01:09:54,700
είναι ασφαλής;
714
01:09:55,920 --> 01:09:56,920
Ναι, η Ολίβια είναι ασφαλής.
715
01:09:57,240 --> 01:09:59,560
Είναι ασφαλής. Είναι με την Ανναμπέλ και
τον Ράβι δίπλα στη σκηνή.
716
01:10:00,040 --> 01:10:03,760
Αλλά, ο Ράβι είναι τραυματισμένος. Είναι
πολύ άσχημα. Υπάρχει αίμα παντού.
717
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
Εσύ...;
718
01:10:09,100 --> 01:10:13,620
Είδα κάτι. Ήταν σαν κάτι που δεν έχω
ξαναδεί. Ήταν συγχωνευμένο με μέρη
719
01:10:13,820 --> 01:10:16,880
του Νικ και... Δεν ξέρω τι είδα, εντάξει,
αλλά... Η Άσλι λείπει.
720
01:10:17,180 --> 01:10:17,959
Η Νάντια λείπει.
721
01:10:17,960 --> 01:10:18,960
Νομίζω ότι είναι νεκρές.
722
01:10:18,980 --> 01:10:19,980
Έχεις αποδείξεις;
723
01:10:22,620 --> 01:10:23,820
Έχεις αποδείξεις;
724
01:10:24,580 --> 01:10:25,620
Στέλνω πολλά περισσότερα.
725
01:10:26,080 --> 01:10:27,080
Προετοιμάσου.
726
01:10:27,860 --> 01:10:28,860
Σωστά.
727
01:10:29,900 --> 01:10:31,100
Στείλ' μου ό, τι έχεις.
728
01:10:32,320 --> 01:10:35,000
Η αστυνομία θα χρειαστεί αποδείξεις.
Έχεις το email μου.
729
01:10:36,020 --> 01:10:38,160
Σε παρακαλώ, γρήγορα.
Είναι ένα ματωμένο χάος.
730
01:10:38,890 --> 01:10:40,250
Δεν είμαι σίγουρος
πόσο χρόνο έχουμε ακόμα.
731
01:10:41,390 --> 01:10:42,390
Μπράβο.
732
01:10:48,270 --> 01:10:49,270
Μπράβο.
733
01:10:52,830 --> 01:10:53,830
Μπράβο.
734
01:11:10,640 --> 01:11:11,680
Μέσα σε εκείνο τον περίεργο τοίχο.
735
01:11:13,340 --> 01:11:14,940
Ποτέ δεν έβγαζε αυτό το κολιέ.
736
01:11:16,780 --> 01:11:17,780
Δεν μπορεί.
737
01:11:19,760 --> 01:11:21,680
Πρέπει να ξαναμπώ μέσα, Ανναμπέλ.
738
01:11:21,960 --> 01:11:23,720
Πρέπει να δω
αν ήταν δικό της το κολιέ.
739
01:11:24,220 --> 01:11:25,220
Πρέπει να μάθω.
740
01:11:49,390 --> 01:11:50,390
Έλα, έλα.
741
01:12:41,840 --> 01:12:43,040
Μόρι; Εδώ Χάρισον.
742
01:12:44,040 --> 01:12:45,060
Ήθελες αποδείξεις;
743
01:12:46,840 --> 01:12:47,860
Σου έχω αποδείξεις.
744
01:12:48,280 --> 01:12:49,280
Κάποιος είναι εκεί έξω.
745
01:12:51,540 --> 01:12:52,540
Άκουσα κάτι.
746
01:12:53,200 --> 01:12:54,200
Το άκουσα κι εγώ.
747
01:12:56,920 --> 01:12:58,000
Το άκουσες αυτό;
748
01:13:03,000 --> 01:13:05,920
Σας προτείνω να στείλετε
τους άντρες σας εκεί πέρα.
749
01:13:07,660 --> 01:13:08,660
Οπλισμένους.
750
01:13:16,120 --> 01:13:17,120
Ίθαν;
751
01:13:27,140 --> 01:13:28,140
Ίθαν, εσύ είσαι;
752
01:21:50,070 --> 01:21:51,470
Πάμε!
753
01:22:12,780 --> 01:22:13,780
Υπάρχει μια γυναίκα μέσα.
754
01:22:14,160 --> 01:22:17,700
Δεν με νοιάζει ποιος είναι μέσα.
Θα ανατινάξουμε εκείνη τη σπηλιά.
755
01:22:41,480 --> 01:22:42,480
Η κύρια τοποθεσία είναι ασφαλής.
756
01:22:44,460 --> 01:22:45,460
Στοιχεία θυμάτων.
757
01:22:46,780 --> 01:22:47,860
Δευτερεύουσα έρευνα σε εξέλιξη.
758
01:22:51,820 --> 01:22:54,860
Μαμά, υπήρξε σωτήριο σε στιγμές.
759
01:24:26,860 --> 01:24:30,360
Θα ανατινάξουμε τη σπηλιά σε τρία λεπτά.
Τους θέλω όλους έξω. Πάμε!
760
01:25:03,430 --> 01:25:04,430
Όλα θα πάνε καλά.
761
01:25:05,110 --> 01:25:06,110
Θα είσαι καλά.
762
01:25:06,830 --> 01:25:07,830
Θα είσαι καλά.
763
01:25:09,630 --> 01:25:10,630
Πού είμαι;
764
01:25:11,510 --> 01:25:13,610
Ήσουν σε κώμα για έξι μήνες.
765
01:25:15,270 --> 01:25:20,890
Τα καλά νέα είναι,
όχι μόνο θα αναρρώσεις πλήρως,
766
01:25:21,350 --> 01:25:23,330
είσαι και έγκυος.
767
01:25:33,130 --> 01:25:34,130
Είσαι.
768
01:25:35,430 --> 01:25:36,630
Ας ρίξουμε μια γρήγορη ματιά, εντάξει;
769
01:25:43,790 --> 01:25:44,790
Όχι,
770
01:25:59,610 --> 01:26:00,610
όχι, όχι.
771
01:26:02,920 --> 01:26:03,920
Σε ευχαριστώ.
772
01:26:31,470 --> 01:26:32,530
Ναι, υπουργέ.
773
01:26:33,110 --> 01:26:34,250
Μπήκαν έξι.
774
01:26:34,550 --> 01:26:35,670
Ένας σώθηκε.
775
01:26:37,530 --> 01:26:40,610
Ναι, το ξέρω. Υπάρχει ένα σημείο που θέλω
να θίξω, υπουργέ.
776
01:26:41,010 --> 01:26:44,810
Το να ανατινάξουμε την είσοδο της σπηλιάς
δεν τελειώνει το θέμα.
777
01:26:46,630 --> 01:26:48,930
Θα μπορούσε να υπάρχει
δίοδος προς άλλες σπηλιές.
778
01:26:49,790 --> 01:26:54,030
Και δεν γνωρίζουμε πόσα από αυτά τα πλάσματα
υπάρχουν, ή, βασικά, ποια είναι
779
01:26:54,230 --> 01:26:55,030
η φύση τους.
780
01:27:39,050 --> 01:27:45,770
Μπορώ να προτείνω να στείλουμε μια αποστολή
εκεί, κατάλληλα οπλισμένη,
781
01:27:45,970 --> 01:27:48,050
για να εξακριβώσουμε
τη φύση της απειλής.
782
01:27:48,870 --> 01:27:51,990
Διότι πιστεύω ότι θα μπορούσε να είναι μια
υπαρξιακή απειλή.
783
01:28:05,470 --> 01:28:06,970
Αυτό το καημένο το κορίτσι.
784
01:28:07,600 --> 01:28:09,940
Αυτό δεν είναι κάτι που
θα ξεχάσουμε σύντομα.
785
01:28:10,260 --> 01:28:11,960
Λοιπόν, απλά πρέπει να το ξεχάσετε.
786
01:28:12,880 --> 01:28:14,360
Γι' αυτό υπάρχει αυτό το μπόνους.
787
01:28:15,840 --> 01:28:17,580
Ούτε λέξη έξω από αυτό το κτίριο.
788
01:28:17,860 --> 01:28:18,860
Το κατάλαβες;
789
01:28:19,680 --> 01:28:20,680
Να προσέχεις, φίλε.
790
01:28:22,160 --> 01:28:23,160
Κι εσύ.
791
01:28:28,780 --> 01:28:30,360
Έλα, Μάθιου, σύνελθε.
792
01:28:30,384 --> 01:29:10,484
Απόδοση διαλόγων:Sparta
78598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.