All language subtitles for Bone Keeper 2026 1080p WEB H264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,992 --> 00:01:30,692 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:08,716 --> 00:02:10,610 400.000 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 3 00:03:18,350 --> 00:03:19,950 Ο παππούς μου ήταν δημοσιογράφος. 4 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 Η μαμά μου. 5 00:03:29,570 --> 00:03:32,190 Ήταν ακόμα μικρό κορίτσι όταν συνέβη. 6 00:03:35,610 --> 00:03:38,230 Περιπετειώδης, έτσι τον έλεγε η μαμά μου. 7 00:03:39,270 --> 00:03:41,970 Οτιδήποτε ή οπουδήποτε για ένα ρεπορτάζ. 8 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Κάτι δεν πήγαινε καλά σε εκείνες τις σπηλιές. 9 00:03:59,140 --> 00:04:01,640 Πρέπει να πάω να εξερευνήσω εκεί κάτω. 10 00:05:41,420 --> 00:05:44,260 Η εξαφάνισή του την επηρέαζε κάθε μέρα. 11 00:05:48,300 --> 00:05:52,780 Ξέρω ότι πήγε εκεί, αναζητώντας απαντήσεις. 12 00:05:53,680 --> 00:05:58,960 Τώρα, το μόνο που μου έχει απομείνει και από τους δύο είναι αυτό το παλιό ημερολόγιο. 13 00:06:00,700 --> 00:06:02,040 Αλλά είναι μια αρχή. 14 00:07:12,840 --> 00:07:14,420 Πήρα τηλέφωνο σε όλους. 15 00:07:15,120 --> 00:07:16,520 Τι εννοείς, σε όλους; 16 00:07:16,960 --> 00:07:18,060 Τον Ίθαν, τον Νικ. 17 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Τον Ίθαν; 18 00:07:19,980 --> 00:07:22,220 Είναι στην εφεδρική στρατιωτική δύναμη και... 19 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 Τι κάνει η αστυνομία; 20 00:07:25,830 --> 00:07:27,290 Μπορούμε να πάμε εμείς εκεί κάτω. 21 00:07:29,170 --> 00:07:30,690 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να τη βρούμε. 22 00:07:31,290 --> 00:07:32,810 Δεν μπορώ να τους ζητήσω να το κάνουν. 23 00:07:48,050 --> 00:07:49,070 Πώς τα βγάζεις πέρα; 24 00:07:53,610 --> 00:07:55,050 Κοίτα αυτή τη θέα. 25 00:07:58,210 --> 00:08:04,990 Καλό θα είναι να έχουμε φέρει αρκετό 26 00:08:05,190 --> 00:08:05,990 φαγητό και τα σχετικά. 27 00:08:06,010 --> 00:08:07,810 Δεν έχω δει μαγαζί για μίλια. 28 00:08:11,450 --> 00:08:15,550 Κατέγραψα τα πάντα από τη μεριά μου, οπότε τουλάχιστον από επιστημονική άποψη, 29 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 είμαστε καλυμμένοι. 30 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 Φυσικά και είναι. 31 00:08:29,800 --> 00:08:33,240 Όχι ρε πάμε, είναι... Γαμώτο. Είναι αυτή. Είναι η Μπιτς Χάικερ. 32 00:08:33,440 --> 00:08:34,359 Σοβαρά. 33 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 Ποια; Η Άσλι Γουίντερς. 34 00:08:36,740 --> 00:08:39,760 Η ταξιδιωτική μπλόγκερ. Γυρίζει όλη τη χώρα κάνοντας διάφορα ωραία 35 00:08:40,039 --> 00:08:42,679 Συγγνώμη, Μπιτς Χάικερ. Έχει περίπου ένα εκατομμύριο ακόλουθους. 36 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 Ίθαν, σταμάτα. Δεν είμαστε εδώ για βόλτα. 37 00:08:44,760 --> 00:08:46,800 Και όμως. Είναι καλή ψυχή. Τα βίντεο της είναι τρελά. 38 00:08:47,300 --> 00:08:48,320 Εδώ είμαστε για τη μαμά της Ολίβια. 39 00:08:48,580 --> 00:08:49,960 Αλήθεια δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 40 00:08:50,460 --> 00:08:52,080 Τέλος πάντων, ίσως γνωρίζει την περιοχή. 41 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Δεν έχουμε αρκετό χώρο εδώ μέσα. 42 00:08:54,060 --> 00:08:56,160 Φυσικά και έχουμε. Μπορεί πάντα να τον μοιραστεί μαζί μου. 43 00:09:00,970 --> 00:09:04,490 Και η σκύλα η ωτοστόπ τα καταφέρνει πάλι με το κόλπο της. Ποτέ μην υποτιμάτε τη δύναμη του 44 00:09:04,690 --> 00:09:06,450 αντίχειρα, κόσμε. Δύο αντίχειρες, Σόγιερ. 45 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 Νικ. 46 00:09:08,970 --> 00:09:12,610 Άσλι Γουίντερς, σωστά; Η σκύλα ωτοστόπ. Η μία και μοναδική. Είστε θαυμαστές 47 00:09:12,810 --> 00:09:13,209 του καναλιού; 48 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 Τεράστιοι θαυμαστές. 49 00:09:14,930 --> 00:09:15,970 Οπότε, πού πάτε; 50 00:09:16,190 --> 00:09:19,470 Βασικά ψάχνω για ένα στοιχειωμένο κάστρο στη Σκωτία. Ελπίζω να περάσω 51 00:09:19,670 --> 00:09:20,470 τη νύχτα μόνη με μερικά φαντασματάκια. 52 00:09:20,650 --> 00:09:22,270 Εσείς τι κάνετε στη μέση του πουθενά; 53 00:09:22,710 --> 00:09:24,270 Θα πάμε να εξερευνήσουμε κάποιες τοπικές σπηλιές. 54 00:09:24,830 --> 00:09:28,430 Υπάρχει ένας θρύλος για ένα... ένα πλάσμα που το λένε Μπόουν Κίπερ. 55 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 Σοβαρά τώρα; 56 00:09:30,880 --> 00:09:31,980 Σαν κυνήγι τεράτων ή κάτι τέτοιο; 57 00:09:32,860 --> 00:09:34,980 Βασικά, είναι περισσότερο ένας θρύλος, στην πραγματικότητα. 58 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Ξέρεις, ένας μύθος. 59 00:09:37,020 --> 00:09:39,880 Πάμε προς μερικές καλύβες λίγα μίλια πιο πέρα, αν θέλεις να ανέβεις πίσω. 60 00:09:40,040 --> 00:09:40,819 Σοβαρά μιλάς; 61 00:09:40,820 --> 00:09:43,260 Καλείς σοβαρά μια ξένη στο ταξίδι μας; 62 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Ναι. 63 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 Πάντα ο ίδιος Ίθαν. 64 00:09:47,360 --> 00:09:51,160 Εντάξει, θαυμαστές, μπορεί να έγινε αλλαγή πλάνων. Νομίζω ότι βρήκαμε 65 00:09:51,360 --> 00:09:55,140 κάτι πιο συναρπαστικό από τα φαντάσματα. Παιδιά, αυτή υποτίθεται ότι είναι μια σοβαρή 66 00:09:55,340 --> 00:09:56,140 αποστολή, εντάξει; 67 00:09:56,880 --> 00:09:58,740 Σύμφωνοι. Ψηφίζω όχι. 68 00:10:01,480 --> 00:10:04,300 Ποια είναι η φάση με αυτόν τον Μπόουν Κίπερ; Θα καταγράψω τα πάντα. 69 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Σας πειράζει όλους; 70 00:10:05,860 --> 00:10:07,080 Εγώ τα κινηματογραφώ όλα. 71 00:10:07,720 --> 00:10:09,700 Απολύτως. Όσο περισσότερες κάμερες τόσο το καλύτερο, λέω εγώ. 72 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 Τέλεια. 73 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Υπέροχα. 74 00:10:13,000 --> 00:10:15,340 Εντάξει, θαυμαστές της Μπιτς Χάικερ, γνωρίστε τον νέο μου φίλο. 75 00:10:17,280 --> 00:10:21,660 Είμαστε σε αποστολή για αυτόν τον μυθικό Μπόουν Κίπερ. 76 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 Ακούγεται τρομακτικό,; 77 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Τι είναι; 78 00:10:24,620 --> 00:10:28,460 Είναι ένας τοπικός μύθος για ένα πλάσμα σε μια σπηλιά που μαζεύει ανθρώπινα κόκαλα. 79 00:10:29,340 --> 00:10:30,640 Υπάρχουν κι άλλα, όμως. 80 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 Όχι, είναι τέλειο. 81 00:10:33,020 --> 00:10:35,360 Είναι ακριβώς το είδος περιεχομένου που αρέσει στους θαυμαστές μου. 82 00:10:35,740 --> 00:10:36,980 Δεν είναι απλά ένας μύθος. 83 00:10:37,220 --> 00:10:38,840 Η μαμά της Ολίβια εξαφανίστηκε ψάχνοντάς το. 84 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Τουλάχιστον έτσι νομίζουμε. 85 00:10:41,760 --> 00:10:43,740 Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα ιδέα. 86 00:10:44,340 --> 00:10:45,760 Συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 87 00:10:45,960 --> 00:10:48,020 Αν θέλεις να το κρατήσω χαμηλά, το καταλαβαίνω απόλυτα. 88 00:10:48,840 --> 00:10:53,200 Με κανέναν τρόπο. Κοίτα, το μπλόγκινγκ σου θα μπορούσε πραγματικά να βοηθήσει. 89 00:10:53,400 --> 00:10:54,200 Όσο περισσότερη προσοχή, τόσο περισσότερα μάτια στην αναζήτηση, σωστά; 90 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Ναι. 91 00:10:56,880 --> 00:10:59,580 Ναι, είναι αλήθεια. Λοιπόν, έχω αρκετούς ακόλουθους... 92 00:10:59,920 --> 00:11:01,295 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε να βρεις τη μαμά σου με κάθε τρόπο. 93 00:11:01,495 --> 00:11:02,320 Το κανάλι μου είναι στη διάθεσή σας. 94 00:11:03,440 --> 00:11:04,660 Εσύ τι κερδίζεις από αυτό; 95 00:11:05,140 --> 00:11:10,100 Προφανώς, περιεχόμενο, αλλά μπορώ να βοηθήσω και με τα έξοδα, όπως ταξίδι, φαγητό, οτιδήποτε. 96 00:11:10,260 --> 00:11:13,740 Και έχω ένα φορητό στρώμα για ύπνο, οπότε δεν θα πιάσω χώρο. 97 00:11:13,980 --> 00:11:16,020 Βλέπεις; Ήδη σχεδόν πληρώνει την διαμονή της. 98 00:11:17,600 --> 00:11:19,860 Υποθέτω ότι αυτό έγινε λίγο πιο ενδιαφέρον. 99 00:11:20,220 --> 00:11:21,540 Πολύ λιγότερο επιστημονικό. 100 00:11:24,160 --> 00:11:25,260 Είναι σαν την ίδια τη φύση. 101 00:11:26,380 --> 00:11:28,700 Είναι απολύτως εκπληκτικό. 102 00:11:29,720 --> 00:11:32,640 Και κοίτα όλο τον εξοπλισμό που ετοίμασαν αυτά τα παιδιά για μια σοβαρή 103 00:11:32,840 --> 00:11:33,640 αποστολή. 104 00:11:36,100 --> 00:11:39,360 Άκουσα ότι αυτό το μέρος είναι πλούσιο σε αρκετά σπάνια ορυκτά κοιτάσματα. 105 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Αν πας αρκετά βαθιά. 106 00:11:42,920 --> 00:11:45,460 Απλά περιμένουν να τα ανακαλύψουν ανθρώπινα χέρια. 107 00:11:58,350 --> 00:11:59,470 Το πολυτελές μπάνιο μου και όλα τα σχετικά. 108 00:12:01,470 --> 00:12:04,030 Το δικό σου είναι με την υπαίθρια ντουζιέρα, φίλε. Ακριβώς όπως μεγάλωσες. 109 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Άντε γαμήσου. 110 00:12:07,210 --> 00:12:08,808 Έθνος της Μπιτς Χάικερ, καλωσορίσατε 111 00:12:09,008 --> 00:12:11,670 στο βασικό στρατόπεδο για την αποστολή μας στον Μπόουν Κίπερ. 112 00:12:11,890 --> 00:12:15,650 Ξέρω ότι υποτίθεται ότι αυτή την εβδομάδα θα εξερευνούσα σκωτσέζικα κάστρα που ήταν 113 00:12:15,850 --> 00:12:19,630 στοιχειωμένα, αλλά όταν η περιπέτεια σε φωνάζει για κάτι τόσο ζουμερό... 114 00:12:36,240 --> 00:12:37,940 Τώρα, κοίτα αυτό το μέρος. 115 00:12:38,860 --> 00:12:42,220 Καθαρή ατμόσφαιρα ταινίας τρόμου, σωστά; Αλλά με έναν ζεστό τρόπο. 116 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 Αυτά τα τοπία είναι φονικά. 117 00:12:45,360 --> 00:12:46,380 Ελπίζω όχι κυριολεκτικά. 118 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Αστειεύομαι. 119 00:12:48,840 --> 00:12:52,900 Τώρα, η αληθινή ιστορία είναι η Ολίβια. 120 00:12:53,600 --> 00:12:58,480 Η μητέρα της εξαφανίστηκε σε αυτή τη σπηλιά και είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, κάτι 121 00:12:58,680 --> 00:13:00,720 της συνέβη και εμείς θα βρούμε της απαντήσεις. 122 00:13:32,329 --> 00:13:33,510 Υπέροχο. Τι είναι; 123 00:13:35,190 --> 00:13:36,190 Είναι η μαμά μου. 124 00:13:42,250 --> 00:13:44,270 Μου το τραγουδούσε όταν ήμουν μωρό. 125 00:13:46,230 --> 00:13:47,330 Με φώναζε έτσι. 126 00:13:50,490 --> 00:13:53,030 Και το ηχογράφησα για μένα την επόμενη μέρα. 127 00:13:53,230 --> 00:14:00,030 Υπήρξε σωτήριο σε 128 00:14:00,230 --> 00:14:01,030 στιγμές. 129 00:14:04,690 --> 00:14:06,630 Ο μπαμπάς μου έβαζε ABBA για να με κοιμίσει. 130 00:14:17,510 --> 00:14:18,510 Ποια προτιμάς λοιπόν; 131 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Πιστεύεις ότι θα το κυνηγήσουν; 132 00:14:38,070 --> 00:14:41,030 Φίλε, είναι αρκετά προφανές πώς θα εξελιχθεί. Θα πάμε στις σπηλιές. 133 00:14:41,310 --> 00:14:43,570 Ο Ράβι θα λιώσει με τους σταλακτίτες ή όπως λέγονται. 134 00:14:44,250 --> 00:14:47,930 Τα κορίτσια θα κρυώνουν και θα κουράζονται. Θα έχει σκοτάδι, οπότε θα μείνουμε κοντά τους. 135 00:14:48,130 --> 00:14:49,430 Για να νιώθουν ασφάλεια, σωστά; 136 00:14:50,090 --> 00:14:51,890 Δεν υπάρχουν πλάσματα, η τίποτα από αυτές τις μαλακίες εκεί κάτω. 137 00:14:52,330 --> 00:14:54,370 Θα δουν μερικές νυχτερίδες και θα τρομάξουν. Θα μπούμε μέσα αβίαστα. 138 00:14:56,030 --> 00:14:57,030 Φλιν; 139 00:14:57,750 --> 00:14:58,749 Ερολ Φλιν. 140 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Ποιος; 141 00:15:00,410 --> 00:15:02,210 Ο ηθοποιός ασπρόμαυρων ταινιών που την έπεφτε σε όλες τις γυναίκες. 142 00:15:04,010 --> 00:15:05,010 Δεν ξέρεις τίποτα εσύ; 143 00:15:06,250 --> 00:15:07,310 Σας διακόπτουμε; 144 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Τίποτα σημαντικό. 145 00:15:10,310 --> 00:15:11,310 Τακτοποιούμε τον εξοπλισμό. 146 00:15:11,450 --> 00:15:16,030 Ναι, κράνη, φώτα, φακούς, σνακ, κουβέρτα ανάγκης. 147 00:15:16,350 --> 00:15:17,350 Κουβέρτα ανάγκης; 148 00:15:17,690 --> 00:15:20,810 Ναι, καλά. Καλύτερα να την έχεις και να μην τη χρειαστείς, παρά να τη χρειαστείς και να μην 149 00:15:21,010 --> 00:15:21,729 την έχεις. 150 00:15:21,730 --> 00:15:22,890 Θέλετε να δείτε τι έχει το άλλο πακέτο; 151 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 Κοίτα, 152 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 νυχτώνει. 153 00:15:26,270 --> 00:15:27,730 Καλύτερα να αρχίσουμε να ψάχνουμε τον Χάρισον. 154 00:15:28,230 --> 00:15:31,270 Υπάρχει μια τοπική παμπ που την έχουμε δει μερικές φορές, οπότε ίσως είναι καλό μέρος για 155 00:15:31,470 --> 00:15:33,030 να ξεκινήσουμε. Θα ήθελα μια μπύρα. 156 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 Ναι, καλή ιδέα. 157 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Τι θα θέλατε; 158 00:16:13,320 --> 00:16:17,580 Τρεις μπύρες από την ντόπια, ένα κόκκινο κρασί, ένα λευκό και τρία πακέτα πατατάκια, 159 00:16:17,780 --> 00:16:18,580 παρακαλώ. -Έρχεστε από μακριά; 160 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Από παντού. 161 00:16:21,760 --> 00:16:22,900 Τι σας φέρνει εδώ; 162 00:16:25,360 --> 00:16:26,880 Δεν θα με πιστεύατε αν σας το έλεγα. 163 00:16:27,220 --> 00:16:28,220 Δοκίμασέ με. 164 00:16:28,660 --> 00:16:30,760 Τα έχω δει και τα έχω ακούσει όλα. 165 00:16:31,320 --> 00:16:36,180 Πριν από δύο μέρες, κάποιος κατούρησε ακριβώς εκεί που στέκεσαι. 166 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 Το καθάρισα κιόλας. 167 00:16:40,380 --> 00:16:41,930 Ωραία. Οπότε μη δειλιάζεις. 168 00:16:42,390 --> 00:16:43,610 Βγάλτο από μέσα σου. 169 00:16:44,070 --> 00:16:46,130 Αυτό το μέρος είναι σαν εξομολογητήριο. 170 00:16:47,150 --> 00:16:48,150 Εντάξει. 171 00:16:48,410 --> 00:16:49,830 Βασικά ψάχνουμε κάποιον. 172 00:16:50,590 --> 00:16:53,010 Κάποιον που γνωρίζει ορισμένα συστήματα σπηλαίων εδώ γύρω. 173 00:16:54,050 --> 00:16:57,050 Τον φωνάζουν καθηγητή Χάρισον. 174 00:16:59,910 --> 00:17:02,510 Ακούσαμε ότι αυτή είναι η τοπική του παμπ και σκεφτήκαμε να τα πούμε λίγο μαζί του. 175 00:17:04,650 --> 00:17:05,790 Για τι ακριβώς; 176 00:17:07,089 --> 00:17:08,510 Η μαμά της φίλου μας αγνοείται. 177 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 Και... 178 00:17:10,849 --> 00:17:12,430 Πιστεύουμε ότι μπορεί να ήρθε στις σπηλιές. 179 00:17:13,069 --> 00:17:16,109 Και γιατί θα έκανε κάτι τόσο ηλίθιο; 180 00:17:19,349 --> 00:17:20,750 Αυτός ο κύριος σε ενοχλεί, Λίντα; 181 00:17:25,790 --> 00:17:28,810 Χρειάζεστε να εφαρμόσουμε την πολιτική της πόρτας για σας; 182 00:17:29,550 --> 00:17:30,570 Είμαι έτοιμος γι' αυτό. 183 00:17:31,010 --> 00:17:32,110 Εσύ, νεαρέ; 184 00:17:33,190 --> 00:17:35,830 Παιδιά, κοιτάξτε, θα πάρουμε μόνο ένα ποτό και μετά θα συνεχίσουμε τον 185 00:17:36,030 --> 00:17:36,830 δρόμο μας, εντάξει; 186 00:17:37,510 --> 00:17:38,730 Είναι μόνο ένα ποτό, Λίντα; 187 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Σίγουρα. 188 00:17:41,700 --> 00:17:43,740 Φαίνονται καλοί άνθρωποι. 189 00:17:43,960 --> 00:17:45,740 Θα ήταν κρίμα να τους δούμε να πληγωθούν. 190 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Λοιπόν. 191 00:17:51,360 --> 00:17:56,240 Μείνετε μακριά από τις σπηλιές και κρατήστε τα κόκαλά σας εκεί που ανήκουν. 192 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Κόκαλα; 193 00:17:59,040 --> 00:18:00,440 Οπότε πιστεύετε σε όλες αυτές τις ιστορίες; 194 00:18:00,760 --> 00:18:02,320 Σε ποιες ιστορίες; 195 00:18:04,440 --> 00:18:05,640 Στον Φύλακα των Οστών. 196 00:18:06,740 --> 00:18:08,220 Έτσι τον έλεγαν οι εφημερίδες, έτσι δεν είναι; 197 00:18:08,650 --> 00:18:10,010 Το πράγμα που παραμονεύει σε εκείνες τις σπηλιές. 198 00:18:12,850 --> 00:18:13,990 Ο Φύλακας των Οστών. 199 00:18:15,110 --> 00:18:16,990 Προσωπικά μου αρέσει το όνομα. Εσένα, Νικ; 200 00:18:17,650 --> 00:18:19,249 Εννοώ, ακούγεται καλύτερα από το Μεγαλοπόδαρο, σωστά; 201 00:18:19,449 --> 00:18:20,710 Αυτό απλά ακούγεται σαν τον μεγαλοπόδαρο. 202 00:18:21,110 --> 00:18:22,450 Ή τη Νέσι, το τέρας του Λοχ Νες. 203 00:18:23,410 --> 00:18:26,230 Δεν ήταν απλά ένα κόλπο των ντόπιων για να τραβήξουν τους τουρίστες να αγοράσουν 204 00:18:26,430 --> 00:18:27,230 περισσότερα σάντουιτς; 205 00:18:27,590 --> 00:18:28,910 Εσείς πουλάτε καν σάντουιτς εδώ; 206 00:18:30,090 --> 00:18:32,670 Νομίζετε ότι ξέρετε κάτι για το τι υπάρχει σε εκείνες τις σπηλιές; 207 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 Όχι; 208 00:18:35,770 --> 00:18:36,770 Λοιπόν, εμείς θα το μάθουμε. 209 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 Απόλαυσε, τη μπύρα σου. 210 00:18:40,400 --> 00:18:41,460 Θα είναι η τελευταία σου. 211 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 Ράσκιν. 212 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 Εσύ πιστεύεις στο φως, λοιπόν; 213 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Σε πλάσματα και τέτοια. 214 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Εγώ πιστεύω. 215 00:18:49,400 --> 00:18:51,860 Αν δεν θέλεις να καείς, μείνε μακριά από τη φωτιά. 216 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Με κατάλαβες; 217 00:18:54,160 --> 00:18:56,260 Ίσως το να σβήσουμε τη φωτιά είναι καλύτερη επιλογή. 218 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Πώς θα το κάνεις αυτό; 219 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 Θα το βρούμε γρήγορα. 220 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; 221 00:19:02,840 --> 00:19:03,840 Ναι. 222 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 Τον ξέρω. 223 00:19:05,860 --> 00:19:07,140 Αλλά δεν πρόκειται να σας πει τίποτα. 224 00:19:09,709 --> 00:19:10,810 Ράσκιν, είπες; 225 00:19:11,830 --> 00:19:14,470 Είμαι η Ανναμπέλ. Αυτή είναι η Ολίβια. 226 00:19:15,350 --> 00:19:17,250 Η μαμά της εξαφανίστηκε πριν από περίπου δύο εβδομάδες. 227 00:19:17,450 --> 00:19:19,490 Πιστεύουμε ότι ο καθηγητής Χάρισον θα μπορούσε να βοηθήσει. 228 00:19:19,690 --> 00:19:22,830 Παρακαλώ. Εντάξει, ήρθαμε από μακριά και δεν μπορώ να γυρίσω πίσω χωρίς 229 00:19:23,030 --> 00:19:23,830 να προσπαθήσω. 230 00:19:24,690 --> 00:19:26,830 Αν μπορούσατε απλά να μας πείτε πού μπορούμε να τον βρούμε. 231 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 Εντάξει. 232 00:19:31,570 --> 00:19:35,090 Αλλά καλύτερα να βρείτε χρόνο να μου φέρετε τον πισινό του εδώ κάτω, γιατί δεν 233 00:19:35,290 --> 00:19:36,090 πουλάμε αρκετό ουίσκι. 234 00:19:36,450 --> 00:19:37,450 Θα κρύβεται. 235 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Εντάξει. 236 00:20:01,700 --> 00:20:04,140 Είσαι σίγουρη ότι δεν πειράζει να τον ενοχλήσω αυτή την ώρα τη νύχτα; 237 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Δώσε του μια ευκαιρία. 238 00:20:07,590 --> 00:20:09,210 Ναι, εννοώ, μπορεί να είναι στην τουαλέτα ή κάτι τέτοιο. 239 00:20:09,510 --> 00:20:10,510 Είναι ήδη νεκρός. 240 00:20:17,690 --> 00:20:19,150 Όπα, όπα. 241 00:20:23,490 --> 00:20:24,610 Ό, τι θέλετε. 242 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Δεν έχω διάθεση. 243 00:20:28,630 --> 00:20:30,770 Οπότε φύγετε όσο έχετε ακόμα πρόσωπα. 244 00:20:31,250 --> 00:20:32,629 Βλέπεις κανέναν κουκουλοφόρο εδώ; 245 00:20:32,829 --> 00:20:35,170 Αυτό που βλέπω εγώ είναι μια συμμορία επαρχιωτών κλεφτών. 246 00:20:36,790 --> 00:20:38,010 Με σκοπό να με απειλήσετε. 247 00:20:38,750 --> 00:20:41,050 Σας παρακαλούμε, θέλουμε απλά να μιλήσουμε. Εγώ όμως όχι. 248 00:20:42,550 --> 00:20:44,110 Κοίτα, άκου, ξέρουμε για τη σπηλιά. 249 00:20:44,570 --> 00:20:46,330 Μπορείτε απλά να μας μιλήσετε, σας παρακαλώ; 250 00:20:47,310 --> 00:20:48,510 Σας παρακαλώ. Κοίτα, σε παρακαλώ. 251 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 Λοιπόν, καλά πήγε αυτό. 252 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Συγγνώμη, Λιβ. 253 00:20:54,230 --> 00:20:56,490 Εγώ πάντως θα κατέβω εκεί κάτω έτσι κι αλλιώς, οπότε... 254 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Καθηγητά Χάρισον; 255 00:21:08,660 --> 00:21:09,840 Είμαι η Ολίβια Γουίλερ. 256 00:21:10,940 --> 00:21:13,460 Είχατε γράψει για τον παππού μου, τον Ντέιβιντ Γουίλερ. 257 00:21:17,640 --> 00:21:19,140 Εξαφανίστηκε μέσα στη σπηλιά. 258 00:21:26,820 --> 00:21:28,380 Ξέρω ποια είσαι. 259 00:21:43,880 --> 00:21:49,040 Κοίτα, όποια κι αν είσαι, όποιοι κι αν είναι οι λόγοι σου, δεν πρέπει να πας. 260 00:21:50,320 --> 00:21:56,120 Όλοι όσοι έχουν μπει εκεί μέσα, έχουν μείνει εκεί μέσα. Ποτέ δεν βγήκαν 261 00:21:56,320 --> 00:21:57,120 ζωντανοί. 262 00:21:58,560 --> 00:21:59,940 Και εσύ τι νομίζεις ότι είναι; 263 00:22:02,720 --> 00:22:09,200 Λοιπόν, εκατομμύρια χρόνια νερού που περνά μέσα από ασβεστόλιθο δημιουργεί 264 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 σπηλιές και ίσως... 265 00:22:11,180 --> 00:22:14,600 κρύβει πράγματα για τα οποία δεν γνωρίζουμε τίποτα. 266 00:22:15,180 --> 00:22:17,720 Αλλά εσύ ξέρεις κάτι, έτσι δεν είναι; 267 00:22:20,800 --> 00:22:25,000 Λοιπόν, μπορεί να έχω κάποιες θεωρίες, αλλά αυτό είναι μόνο που είναι, απλές 268 00:22:25,080 --> 00:22:28,840 δεν θα αποδειχθούν ποτέ. Όταν θέλεις να μάθεις σίγουρα, εμείς θα κατεβούμε εκεί 269 00:22:29,040 --> 00:22:32,620 κάτω με τα τηλέφωνά μας, τις κάμερές μας, όλες με εξαιρετικά ευκρινή ανάλυση 4K. 270 00:22:33,920 --> 00:22:36,620 Αν υπάρχει κάτι εκεί κάτω, θα μπορέσετε να το δείτε όλο. 271 00:22:37,620 --> 00:22:40,360 Απλά πρέπει να ξέρουμε ποια σπηλιά είναι, ξέρεις. 272 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 Εκείνη. 273 00:22:42,940 --> 00:22:44,580 Εξαιρετικά ευκρινές 4K. 274 00:22:46,680 --> 00:22:49,760 Ξέρεις πού θα βρίσκονται αυτές οι εικόνες; 275 00:22:50,380 --> 00:22:51,940 Θα βρίσκονται μέσα στις κάμερες. 276 00:22:52,380 --> 00:22:55,360 Και πού θα είναι οι κάμερες; Θα είναι εκεί κάτω. 277 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 Μαζί με τα νεκρά σώματά σας. 278 00:23:00,600 --> 00:23:01,940 Το υλικό του Γουίλερ βγήκε έξω. 279 00:23:02,700 --> 00:23:05,020 Αυτή η ταινία Super 8 που τράβηξε το '76. 280 00:23:06,020 --> 00:23:07,420 Την εμφάνισα εγώ. 281 00:23:08,060 --> 00:23:09,300 Με τα ίδια μου τα χέρια. 282 00:23:09,760 --> 00:23:11,440 Γι' αυτό ξέρω ότι είναι αληθινό. 283 00:23:12,260 --> 00:23:17,780 Τώρα, ο κόσμος λέει ότι ήταν ψεύτικο, αλλά εγώ ξέρω, ξέρω ότι ήταν αληθινό. Τότε άσε 284 00:23:17,980 --> 00:23:18,780 μας να πάμε εκεί κάτω. 285 00:23:19,000 --> 00:23:20,540 Άσε μας να αποδείξουμε ότι είναι αληθινό. 286 00:23:21,500 --> 00:23:23,060 Θα αποδείξει ότι δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω. 287 00:23:24,100 --> 00:23:26,580 Θα περάσουμε κατευθείαν μέσα από κάθε θάλαμο. 288 00:23:27,540 --> 00:23:29,880 Βάζω στοίχημα ότι απλά θα βγούμε από την άλλη μεριά. Πιστεύω ότι θα είμαστε καλά. 289 00:23:30,180 --> 00:23:32,680 Κοίτα, θα μοιραστούμε όλα τα ευρήματά μας. 290 00:23:33,640 --> 00:23:35,320 Φωτογραφίες, βίντεο, τα πάντα. 291 00:23:36,640 --> 00:23:38,460 Απλά πρέπει να ξέρουμε σε ποια σπηλιά. 292 00:23:39,080 --> 00:23:41,960 Κοίτα, αν σας το πω αυτό, θα έχω περισσότερο αίμα στα χέρια μου. 293 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Περισσότερο αίμα; 294 00:23:46,020 --> 00:23:50,140 Κύριε Χάρισον, ξέρετε ότι η μητέρα μου αγνοείται. 295 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Ναι; 296 00:23:54,260 --> 00:23:55,360 Ήρθε εδώ; 297 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 Ναι. 298 00:24:04,780 --> 00:24:08,980 Οπότε ήρθε εδώ ψάχνοντας για τον πατέρα της και εσύ της είπες ποια σπηλιά ήταν; Κοίτα, 299 00:24:09,180 --> 00:24:10,800 ήταν επίμονη. 300 00:24:11,080 --> 00:24:15,040 Επέμενε συνέχεια. Δεν μπορούσα να την ξεφορτωθώ. 301 00:24:15,260 --> 00:24:17,340 Δοκίμασες να της στρέψεις το όπλο; -Ίθαν! 302 00:24:20,240 --> 00:24:22,800 Καθηγητά, θα κατέβουμε εκεί κάτω είτε με τη βοήθειά σας είτε χωρίς. 303 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Πρέπει. 304 00:24:25,360 --> 00:24:30,900 Αν προσπαθήσετε να βρείτε αυτή τη σπηλιά χωρίς εμένα, θα είναι σαν να ψάχνετε μια βελόνα 305 00:24:31,100 --> 00:24:33,200 στα άχυρα, μέσα σε ένα χωράφι γεμάτο άχυρα. 306 00:24:33,470 --> 00:24:35,750 Λοιπόν, απλά πρέπει να ξέρουμε σε ποια θημωνιά κοιτάμε. 307 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 Μόνο αυτό. 308 00:24:38,050 --> 00:24:42,050 Κοίτα, θα σου δείξουμε όλα τα ευρήματα. Τις φωτογραφίες, τα βίντεο. 309 00:24:43,190 --> 00:24:44,550 Θα σου δώσουμε ό, τι θέλεις. 310 00:24:44,830 --> 00:24:47,430 Σε παρακαλώ. Έχουμε έρθει από μακριά. 311 00:24:48,590 --> 00:24:50,284 Η μαμά μου μπήκε εκεί μέσα. 312 00:24:50,484 --> 00:24:54,310 Αν της έχει συμβεί κάτι, εγώ τουλάχιστον πρέπει να προσπαθήσω. 313 00:24:54,630 --> 00:24:57,750 Ναι, και αυτή τη φορά είμαστε έξι. Ναι. 314 00:24:58,030 --> 00:24:59,990 Η ασφάλεια του πλήθους θα βοηθήσει ο ένας τον άλλον. 315 00:25:03,690 --> 00:25:04,690 Το θυμάσαι αυτό; 316 00:25:06,530 --> 00:25:08,090 Αυτό είναι το ημερολόγιο του παππού μου. 317 00:25:11,670 --> 00:25:15,130 Αυτό είναι το μόνο που έφερε πίσω η μητέρα μου. 318 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Κάποιου είδους χάρτης. 319 00:25:22,690 --> 00:25:23,870 Η διαδρομή που ακολούθησε. 320 00:25:27,310 --> 00:25:28,390 Εδώ είναι που πάμε. 321 00:25:29,990 --> 00:25:31,070 Από εκείνο το πρώτο φως. 322 00:25:31,770 --> 00:25:32,850 Θα συνεχίσουμε. 323 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 Πολύ καλά. 324 00:25:45,120 --> 00:25:47,760 Αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει πρώτα να δείτε. 325 00:25:51,260 --> 00:25:55,940 Τώρα, καταλάβετε ότι ολόκληρο αυτό το σύστημα σπηλαίων είναι επικίνδυνο. 326 00:25:56,300 --> 00:26:01,460 Μόνο η κάθοδος είναι ύπουλη. Υπάρχουν εκατοντάδες σπήλαια εκεί κάτω, 327 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 ίσως χιλιάδες. 328 00:26:03,440 --> 00:26:08,200 Τα περισσότερα δεν έχουν εξερευνηθεί ποτέ και πολύ λίγα έχουν χαρτογραφηθεί. 329 00:26:10,235 --> 00:26:12,110 Ασχολείστε με τα σπήλαια όλη σας τη ζωή; 330 00:26:12,370 --> 00:26:18,390 Ναι. Αλλά κυρίως, από τότε που είδα αυτό το υλικό, 331 00:26:18,590 --> 00:26:20,810 το υλικό σου, και το είδα. 332 00:26:21,790 --> 00:26:25,310 Βλέπεις, ξέρω ότι αυτό το υλικό είναι αληθινό. 333 00:26:25,590 --> 00:26:27,690 Εμφάνισα αυτή την ταινία. 334 00:26:28,290 --> 00:26:35,130 Δεν έχει παραποιηθεί, ούτε αλλάξει, ούτε τροποποιηθεί. Αυτό είδε εκείνος. 335 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 Φώτα σας παρακαλώ. 336 00:27:33,640 --> 00:27:38,660 Το βλέπετε αυτό; Αυτή είναι μια ιαματική πηγή. Ολόκληρο το σύστημα έχει αλλάξει 337 00:27:38,860 --> 00:27:39,680 γιατί το υπέδαφος έχει καταρρεύσει. 338 00:27:39,940 --> 00:27:42,640 Αλλά η ιαματική πηγή είναι ακόμα εκεί κάτω κάπου. 339 00:27:42,940 --> 00:27:48,020 Και όπου υπάρχει μια θερμή πηγή νερού σε μια σπηλιά, πιθανότατα υπάρχει ένα 340 00:27:48,220 --> 00:27:49,020 οικοσύστημα. 341 00:27:52,300 --> 00:27:54,320 Τώρα, αυτή είναι η είσοδος της σπηλιάς. 342 00:28:02,960 --> 00:28:04,260 Και εδώ ψάχνει για μίλια. 343 00:28:07,640 --> 00:28:09,460 Τώρα πλησιάζουμε αρκετά κοντά. 344 00:28:10,380 --> 00:28:13,060 Ολίβια, είσαι καλά να συνεχίσεις; 345 00:28:31,880 --> 00:28:32,900 Εντάξει, ήρθε η στιγμή. 346 00:28:40,600 --> 00:28:44,040 Εκεί! Έλα τώρα. Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. Πτώση πετρωμάτων, κούνημα κάμερας, 347 00:28:44,060 --> 00:28:45,340 οτιδήποτε. -Ναι. 348 00:28:46,100 --> 00:28:48,420 Ναι. Ναι, αυτό είπαν όλοι. 349 00:28:51,200 --> 00:28:56,220 Αλλά τώρα ας το δούμε καρέ καρέ, εντάξει; 350 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Εντάξει. 351 00:29:03,950 --> 00:29:09,430 Χριστέ μου, τι είναι αυτό; Ένα μόνο καρέ φιλμ, και για 50 χρόνια, 352 00:29:09,730 --> 00:29:12,410 κάνω στον εαυτό μου αυτή ακριβώς την ερώτηση. 353 00:29:14,210 --> 00:29:15,350 Τι είναι αυτό; 354 00:29:16,830 --> 00:29:18,190 Από πού ήρθε; 355 00:29:23,450 --> 00:29:25,290 Μια θεωρία. Κοίτα αυτό το πράγμα. 356 00:29:26,410 --> 00:29:30,010 Δεν υπάρχει τίποτα παρόμοιο στη Γη, και ξεπάστρεψε τον παππού σου σε χρόνο μηδέν. 357 00:29:30,670 --> 00:29:32,410 Και έχεις διαβάσει την αστυνομική αναφορά; 358 00:29:33,140 --> 00:29:35,480 Αίμα παντού, πάνω στην κάμερα. 359 00:29:36,640 --> 00:29:38,320 Εξαιρετικά σημάδια πάνω στους βράχους. 360 00:29:40,420 --> 00:29:41,540 Λυπάμαι, Ολίβια. 361 00:29:42,040 --> 00:29:43,720 Γιατί ξαναγύρισε πίσω; 362 00:29:44,160 --> 00:29:45,720 Γιατί ήθελε να βρει την απόδειξη. 363 00:29:46,180 --> 00:29:51,800 Είδε κάτι σε εκείνο το πρώτο ταξίδι που τον έκανε να θέλει να βρει τα στοιχεία. 364 00:29:52,760 --> 00:29:56,460 Κοίτα, βαθιά σημάδια, σαν κανένα που έχω δει ποτέ. 365 00:29:58,860 --> 00:30:00,780 Τι ζώο θα μπορούσε να το έχει κάνει αυτό; 366 00:30:02,110 --> 00:30:03,230 Και αυτό. 367 00:30:04,330 --> 00:30:06,690 Πιο ψηλά από ό, τι μπορεί να φτάσει οποιαδήποτε αρκούδα. 368 00:30:07,370 --> 00:30:08,970 Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι ένα πλάσμα; 369 00:30:09,870 --> 00:30:14,250 Κάτι άγνωστο, από έναν άλλο κόσμο. Οπότε, περίμενε, λες ότι αυτό είναι 370 00:30:14,450 --> 00:30:16,090 ένα πλάσμα από άλλο πλανήτη; 371 00:30:16,550 --> 00:30:19,390 Γιατί, εννοώ, αυτό είναι ένα βίντεο που θα γίνει βράδυ αν το τραβήξουμε, σωστά; 372 00:30:20,430 --> 00:30:27,350 Λοιπόν, η ζωή θα μπορούσε να είχε εξαπλωθεί από μετεωρίτες από ένα μέρος 373 00:30:27,550 --> 00:30:29,950 του σύμπαντος ή από ένα μέρος του γαλαξία σε ένα άλλο. 374 00:30:30,350 --> 00:30:34,510 Κάθε μέρος της Γης έχει εκτεθεί σε μετεωρική δραστηριότητα. 375 00:30:35,330 --> 00:30:38,650 Μάλιστα, υπάρχει ένας αρκετά κοντά σε εκείνη τη σπηλιά. 376 00:30:39,130 --> 00:30:40,170 Άσε με να το καταλάβω καλά. 377 00:30:40,410 --> 00:30:44,550 Λες ότι ένα εξωγήινο ον προσγειώθηκε στη Γη και το πρώτο πράγμα που 378 00:30:44,750 --> 00:30:46,690 αποφασίζει είναι να εγκατασταθεί σε μια από αυτές τις σπηλιές; 379 00:30:47,150 --> 00:30:53,170 Το ξέρω. Μια σπηλιά είναι το πιο κοντινό πράγμα που έχουμε στη Γη σαν το διάστημα. 380 00:30:53,990 --> 00:30:55,090 Είναι άχρονη. 381 00:30:55,670 --> 00:30:58,630 Δεν υπάρχει μέρα, νύχτα. Δεν μπορείς να το εννοείς σοβαρά. 382 00:30:59,690 --> 00:31:02,910 Κοίτα, ξέρω ότι ακούγεται παράλογο. Άκου τι λες. 383 00:31:03,230 --> 00:31:05,470 Πλάσματα, εξωγήινοι, τι τρέχει με σένα; Το ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο. 384 00:31:05,790 --> 00:31:09,630 Ασυνήθιστο; Είναι απλά μια χαζή ιστορία. Η μαμά της αγνοείται. Εσύ λες 385 00:31:09,830 --> 00:31:11,570 ασυναρτησίες για εξωγήινους. Γιατί το είδα! 386 00:31:12,790 --> 00:31:16,630 Το είδα, και μου επιτέθηκε. 387 00:31:19,290 --> 00:31:26,270 Ήμουν 388 00:31:26,470 --> 00:31:27,270 ένα αγόρι 12 ετών. 389 00:31:30,030 --> 00:31:34,870 Έπαιζα στο δάσος, και εξερευνούσα, και ήθελα να βρω πού 390 00:31:35,070 --> 00:31:35,870 είχε πέσει ο μετεωρίτης. 391 00:31:37,530 --> 00:31:38,010 Εγώ 392 00:31:45,030 --> 00:31:50,270 άκουσα κάτι μέσα στη σπηλιά, και ήταν μια φωνή ζώου, αλλά δεν ήταν σαν κανένα ζώο 393 00:31:50,470 --> 00:31:51,270 που είχα ακούσει ποτέ μου. 394 00:31:55,030 --> 00:31:56,510 Άρπαξε το πόδι μου. 395 00:31:58,160 --> 00:31:59,820 Δεν έχω νιώσει ποτέ τόσο πόνο. 396 00:32:02,720 --> 00:32:07,400 Δεν ξέρω πώς απελευθερώθηκα, αλλά το έκανα, και έτρεξα. 397 00:32:15,360 --> 00:32:15,920 Τέσσερις 398 00:32:16,120 --> 00:32:23,160 εγχειρήσεις. 399 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 Δηλητηρίαση αίματος. 400 00:32:26,830 --> 00:32:28,230 Παραλίγο να με σκοτώσει δύο φορές. 401 00:32:28,670 --> 00:32:33,210 Ο γιατρός είπε ότι θα μπορούσε να ήταν κάποιου είδους άγριο σκυλί. 402 00:32:34,830 --> 00:32:36,070 Άγριο σκυλί; 403 00:32:41,190 --> 00:32:42,190 Εντάξει. 404 00:32:42,870 --> 00:32:46,390 Λοιπόν, είδες ό, τι είδα κι εγώ, και ξέρεις ό, τι ξέρω κι εγώ. 405 00:32:47,290 --> 00:32:48,690 Ακόμα θέλετε να πάτε εκεί κάτω; 406 00:32:49,850 --> 00:32:52,030 Θα σας πω πού είναι. 407 00:32:52,830 --> 00:32:55,910 Με αυτούς τους όρους: Πρώτον, να μείνετε ενωμένοι. 408 00:32:56,560 --> 00:32:59,660 Δεύτερον, να μην αναζητήσετε το πλάσμα. 409 00:33:00,000 --> 00:33:05,440 Αυτό που πρέπει να κάνετε είναι να βρείτε ένα μικροσκοπικό κομμάτι απόδειξης, οτιδήποτε. 410 00:33:05,700 --> 00:33:11,540 Αν το αποκτήσετε, μπορούμε να στείλουμε μια επιστημονική αποστολή εκεί κάτω. 411 00:33:11,740 --> 00:33:16,680 Αν η αποστολή μπορούσε πράγματι να βρει αυτό που νομίζω ότι υπάρχει εκεί κάτω, εσείς 412 00:33:16,880 --> 00:33:22,640 θα έχετε ένα μέτρο πραγματικής επιστημονικής αθανασίας, γιατί θα έχετε βοηθήσει να απαντηθεί 413 00:33:22,840 --> 00:33:25,000 μία από τις μεγαλύτερες ερωτήσεις που υπήρχαν πάντα. 414 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Εντάξει. 415 00:34:24,310 --> 00:34:25,570 Κοίτα αυτόν τον σχηματισμό. 416 00:34:28,630 --> 00:34:30,670 Αυτή είναι η θέση του κρατήρα της πρόσκρουσης. 417 00:34:32,489 --> 00:34:34,010 Πριν από αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια. 418 00:34:34,310 --> 00:34:35,810 Λοιπόν, κατεβαίνουμε ή τι; 419 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 Ας το κάνουμε. 420 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Ναι, 421 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 σίγουρα αυτή είναι, παιδιά. 422 00:34:56,029 --> 00:34:57,539 Εντάξει, πρέπει να περιορίσουμε τον φόρτο στο ελάχιστο. 423 00:34:57,739 --> 00:34:58,690 Εκεί κάτω θα έχει αρκετό στρίμωγμα 424 00:34:58,890 --> 00:34:59,950 και θα νιώθουμε ό, τι κουβαλάμε. 425 00:35:00,170 --> 00:35:02,930 Οπότε, αφήστε ό, τι δεν χρειάζεστε και γεμίστε καύσιμα. 426 00:35:23,330 --> 00:35:24,330 Φορέστε κράνη. 427 00:35:24,890 --> 00:35:25,890 Φακούς, νερό. 428 00:35:28,350 --> 00:35:30,910 Σιγουρευτείτε ότι έχετε αρκετό. Εκεί κάτω θα έχει ζέστη. 429 00:35:32,770 --> 00:35:35,070 Ό, τι δεν παίρνετε, στοκάρατε εκεί. 430 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Σκέψου τον Μπάτμαν. 431 00:35:38,130 --> 00:35:39,530 Έθνος της Μπιτς Χάικερ. 432 00:35:39,970 --> 00:35:44,010 Αυτό είναι. Η στιγμή της αλήθειας. Η διαβόητη σπηλιά Γκέρι Τσέις. 433 00:35:46,850 --> 00:35:49,370 Το σπίτι του λεγόμενου Μπόουν Κίπερ. 434 00:35:52,350 --> 00:35:53,350 Θα είμαι ειλικρινής. 435 00:35:53,790 --> 00:35:54,950 Δεν πιστεύω στα τέρατα. 436 00:35:55,630 --> 00:35:58,690 Αλλά οι άνθρωποι που αγνοούνται, κάτι τους συνέβη. 437 00:35:59,390 --> 00:36:02,630 Και θα βρούμε την αλήθεια. Αυτό είναι μια υπόσχεση της Μπιτς Χάικερ. 438 00:36:03,470 --> 00:36:04,590 Άσλι, είσαι έτοιμη ή τι; 439 00:36:04,890 --> 00:36:05,769 Όμορφε, ωραία. 440 00:36:05,770 --> 00:36:09,670 Και αν δεν γυρίσω, διαγράψτε το ιστορικό αναζήτησής μου. 441 00:36:10,710 --> 00:36:11,649 Πλάκα κάνω. 442 00:36:11,650 --> 00:36:13,410 Η σκύλα του ωτοστόπ πάντα επιστρέφει. 443 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Αυτό είναι το σήμα κατατεθέν μου. 444 00:36:15,390 --> 00:36:16,390 Είμαι μαζί σου, εντάξει; 445 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Ίσως κάνε λίγο πίσω. 446 00:36:20,310 --> 00:36:21,750 Νιώθω σαν να είναι εδώ. 447 00:36:24,360 --> 00:36:26,180 Λες να ήρθε εδώ, ξέρεις; 448 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Και είσαι εδώ και για τους δύο; 449 00:36:33,620 --> 00:36:34,620 Σοβαρά, παιδιά; 450 00:36:35,000 --> 00:36:38,140 Λοιπόν, μπορώ να φανταστώ ότι μυρίζει αρκετά άσχημα εκεί κάτω στις σπηλιές για εμάς 451 00:36:38,340 --> 00:36:39,140 που συνεισφέρουμε σε αυτό. 452 00:36:39,720 --> 00:36:42,940 Και όσο κι αν σας αγαπώ παιδιά, δεν θέλω να σκοντάψω πάνω σε μια πέτρα και να πέσω 453 00:36:43,140 --> 00:36:43,940 μέσα σε μια λακκούβα από σένα. 454 00:36:44,620 --> 00:36:45,840 Γι' αυτό σας προτείνω να βγείτε έξω τώρα. 455 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 Ωραία. 456 00:36:55,049 --> 00:36:56,049 Εντάξει, αυτό είναι. 457 00:36:57,150 --> 00:36:58,410 Έτοιμοι; Ναι. 458 00:36:58,850 --> 00:36:59,850 Πρώτα οι κυρίες; 459 00:37:00,310 --> 00:37:01,310 Πλάκα κάνω. 460 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 Καλά; Οπότε λειτουργεί εδώ και λίγη ώρα. 461 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 Ναι. 462 00:37:47,380 --> 00:37:49,080 Σίγουρα είναι αρκετά σταθερό. 463 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Εντάξει, συνέχισε. 464 00:38:06,800 --> 00:38:08,180 Νομίζω ότι πρέπει να συνεχίσουμε προς αυτή την κατεύθυνση. 465 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Σωστά. 466 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Εντάξει, 467 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 πρόσεχε αυτό. 468 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 Πήδα. 469 00:38:43,210 --> 00:38:44,210 Εντάξει, πάμε. 470 00:39:17,420 --> 00:39:18,420 Πόσο βαθύ είναι αυτό; 471 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Όχι αρκετά. 472 00:39:22,040 --> 00:39:23,720 Αυτό είναι το πρώτο από πολλά επίπεδα. 473 00:39:24,520 --> 00:39:28,900 Ωραία. Λοιπόν, αν θέλετε να τα παρατήσετε, τώρα είναι η ώρα. Μπορείτε να γυρίσετε πίσω, 474 00:39:29,100 --> 00:39:32,580 να ζεστάνετε τις σκηνές, ίσως να φάτε φασόλια, λουκάνικα, και θα σας δούμε 475 00:39:32,780 --> 00:39:33,580 την άλλη μέρα το πρωί. 476 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Πόσο παράξενο είναι αυτό; 477 00:39:59,580 --> 00:40:00,580 Τι είναι αυτό; 478 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Άσε με να δω. 479 00:40:05,020 --> 00:40:06,080 Ράβι, έχεις τα εργαλεία; 480 00:40:06,540 --> 00:40:07,540 Ναι. 481 00:40:19,120 --> 00:40:21,960 Είναι ένα αρκετά ελαφρύ οργανικό ίζημα. 482 00:40:23,180 --> 00:40:26,180 Πιθανότατα από κάποιο είδος οργανισμού, φαντάζομαι. 483 00:40:31,260 --> 00:40:37,720 Ναι, λοιπόν, αυτό εδώ περιέχει φωσφορικά άλατα, χλώριο, σίγουρα 484 00:40:37,920 --> 00:40:40,960 θειούχα, και νιτρικά. 485 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Είναι αρκετά ωραίο. 486 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 Θες να πάρουμε ένα δείγμα; 487 00:40:46,060 --> 00:40:47,060 Σίγουρα. 488 00:40:48,080 --> 00:40:49,620 Σίγουρα, είναι υδρόφοβο. 489 00:40:50,860 --> 00:40:53,060 Δηλαδή; Είναι σαν οξύ ή κάτι τέτοιο, σωστά; 490 00:40:53,320 --> 00:40:54,580 Όχι, αυτό είναι υδροχλωρικό. 491 00:40:55,740 --> 00:40:59,480 Υδρόφοβο. Η κυριολεκτική μετάφραση είναι φόβος του νερού. 492 00:41:01,120 --> 00:41:05,980 Τα υδρόφοβα μόρια είναι μη πολικά, που σημαίνει ότι τα άτομα που τα 493 00:41:06,180 --> 00:41:08,780 απαρτίζουν δεν παράγουν στατικό ηλεκτρικό πεδίο. 494 00:41:09,920 --> 00:41:10,980 Τι το δημιούργησε τότε; 495 00:41:11,240 --> 00:41:12,240 Δεν είμαι αρκετά σίγουρος. 496 00:41:13,480 --> 00:41:18,100 Αλλά ελπίζω ότι μόλις το δοκιμάσουμε με αυτά τα δείγματα, θα μπορέσουμε να δούμε 497 00:41:18,300 --> 00:41:19,100 από ποιο είδος προέρχεται. 498 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 Λοιπόν, πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό όσο είμαστε εκεί κάτω. 499 00:41:35,640 --> 00:41:37,620 Δεν θα μπορέσεις να τα ανεβάσεις παρά μόνο όταν βγούμε έξω. 500 00:41:37,820 --> 00:41:38,740 Θα μαζέψω όλα τα αρχεία μου. Ορίστε. 501 00:41:46,460 --> 00:41:49,120 Και τώρα μόλις το ξανασκέφτηκα, μπορώ να έχω 30 δευτερόλεπτα σιωπής; 502 00:41:49,440 --> 00:41:51,860 Όχι, βασικά, αν είναι εδώ, πρόλαβέ μας. 503 00:41:54,260 --> 00:41:56,260 Εκτός αν φοβάσαι και ίσως θέλεις κάποιον να μείνει μαζί σου. 504 00:41:57,380 --> 00:41:58,380 Έτσι κι αλλιώς, θέλω να πάω για κατούρημα. 505 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 Είναι κρίμα που υπάρχει μόνο μια πέτρα. 506 00:42:08,060 --> 00:42:10,860 Όταν τελειώσετε με το μάθημα επιστήμης, ας συνεχίσουμε. 507 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Έλα. 508 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Θα κάνω μια στιγμή. 509 00:42:27,240 --> 00:42:28,240 Όπως θέλεις. 510 00:43:01,250 --> 00:43:02,250 Πού είναι η καθυστέρηση; 511 00:43:15,170 --> 00:43:16,370 Υπάρχει δίοδος από εδώ μέσα, παιδιά. 512 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 Ίθαν; 513 00:43:23,670 --> 00:43:25,330 Νικ, αν είστε εσείς, δεν έχει πλάκα. 514 00:44:02,799 --> 00:44:04,160 Ίσως να σταματήσουμε για ένα λεπτό. 515 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 Εντάξει; 516 00:44:07,800 --> 00:44:09,020 Να αποφασίσουμε πού πάμε μετά. 517 00:44:18,100 --> 00:44:19,740 Λοιπόν, υπάρχουν δύο θάλαμοι. 518 00:44:24,700 --> 00:44:28,020 Τι θέλετε να κάνουμε τώρα; 519 00:44:29,520 --> 00:44:30,940 Θα έπρεπε να χωριστούμε σε δύο ομάδες. 520 00:44:32,330 --> 00:44:34,110 Ο Χάρισον είπε κυριολεκτικά να μείνουμε μαζί. 521 00:44:34,350 --> 00:44:37,490 Λοιπόν, σύμφωνα με αυτό, λέει ότι οι θάλαμοι θα συναντηθούν ξανά πιο κάτω. 522 00:44:37,630 --> 00:44:41,010 Οπότε... Κοίτα, μένουμε μαζί, απλά σε δύο ομάδες, εντάξει; 523 00:44:41,290 --> 00:44:44,710 Εξαρτάται από εσάς, αλλά αν δεν εξερευνήσουμε πλήρως και τις δύο σήραγγες, δεν θα έχουμε 524 00:44:44,910 --> 00:44:45,710 εξερευνήσει πλήρως ολόκληρο το σπηλαιοσύστημα. 525 00:44:46,070 --> 00:44:47,070 Ναι, ακριβώς. 526 00:44:47,150 --> 00:44:48,170 Γι' αυτό ήρθαμε, σωστά; 527 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 Ναι. 528 00:44:49,930 --> 00:44:52,110 Εντάξει, ελάτε, παιδιά, ας κάνουμε ψηφοφορία, εντάξει; 529 00:44:52,350 --> 00:44:54,690 Όλοι υπέρ να χωριστούμε στα δύο και να καλύψουμε και τα δύο; 530 00:44:59,890 --> 00:45:00,890 Περίμενε. 531 00:45:01,459 --> 00:45:02,800 Η Άσλι δεν μας έχει προλάβει ακόμα. 532 00:45:03,160 --> 00:45:05,900 Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι καλή ιδέα να χωριστούμε σε δύο ομάδες χωρίς 533 00:45:06,100 --> 00:45:06,900 αυτήν; 534 00:45:07,060 --> 00:45:08,060 Ναι. 535 00:45:08,180 --> 00:45:09,180 Ναι. 536 00:45:09,540 --> 00:45:12,700 Εντάξει, λοιπόν, γιατί δεν πας πίσω, διάλεξε όποια σήραγγα θέλεις, και αν δεις 537 00:45:12,900 --> 00:45:15,260 κανένα σταυροδρόμι στην πορεία, ίσως βολευτείτε λίγο. 538 00:45:18,140 --> 00:45:19,140 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 539 00:45:19,540 --> 00:45:20,560 Ωραία επιλογή λέξεων. 540 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Ωραία. Ας το κάνουμε. 541 00:45:26,060 --> 00:45:27,060 Εντάξει, νιώθω καλά. 542 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 Κι εγώ. 543 00:45:45,339 --> 00:45:46,339 Πρόσεχε, φίλε. 544 00:46:24,080 --> 00:46:27,980 Η σύνθεση θα μπορούσε να είναι απο νεκρά ζώα ή κάτι άλλο. 545 00:47:19,020 --> 00:47:20,720 Θα έπρεπε να πάρουμε ένα δείγμα αυτού. -Ναι. 546 00:48:09,390 --> 00:48:10,470 Με τίποτα. 547 00:48:10,690 --> 00:48:13,590 Όχι. Δεν μπορώ να πάρω ένα κομμάτι από το κεφάλι κάποιου. 548 00:48:15,990 --> 00:48:16,990 Δώστο μου. 549 00:48:18,310 --> 00:48:19,310 Σοβαρά; 550 00:48:26,810 --> 00:48:27,810 Αυτό είναι σπουδαίο στοιχείο. 551 00:48:28,090 --> 00:48:29,410 Αλάτι και ξύδι πάνω του. 552 00:48:29,750 --> 00:48:32,510 Λοιπόν, ναι. Πιθανότατα λειτουργεί ως αρκετά καλό συντηρητικό, σωστά; 553 00:48:38,190 --> 00:48:39,530 Έλα. 554 00:48:39,910 --> 00:48:41,190 Θα ξεφύγουν πολύ μπροστά μας. Πάμε. 555 00:48:42,150 --> 00:48:43,150 Κουνηθείτε. 556 00:49:12,759 --> 00:49:15,560 Άσλι! Άσλι! 557 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 Άσλι, είσαι εκεί; 558 00:50:01,640 --> 00:50:02,640 Άσλι! 559 00:50:36,770 --> 00:50:37,770 Άσλι! 560 00:50:43,970 --> 00:50:44,970 Κλερ; 561 00:51:44,780 --> 00:51:45,780 αυτό είναι αστείο 562 00:52:39,720 --> 00:52:41,760 Νιώθει κανείς σα να τον παρακολουθούν; 563 00:52:42,400 --> 00:52:43,460 Μάλλον ο Νικ είναι. 564 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Είναι λίγο ανώμαλος. 565 00:52:45,940 --> 00:52:47,020 Θα θέλεις να μιλήσεις. 566 00:52:56,480 --> 00:52:57,860 Είναι μια ασβεστολιθική δομή. 567 00:52:59,340 --> 00:53:00,340 Απόθεση αργίλου. 568 00:53:02,640 --> 00:53:03,640 Είναι αρκετά ωραίο. 569 00:53:08,040 --> 00:53:09,200 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 570 00:53:10,340 --> 00:53:11,400 Μπράντλεϊ, κοίτα. 571 00:53:25,180 --> 00:53:26,200 Κορίτσια, ελάτε. 572 00:53:30,060 --> 00:53:31,060 Κορίτσια, είστε καλά; 573 00:53:43,720 --> 00:53:44,780 Αυτά τα κόκαλα μοιάζουν με ανθρώπινα. 574 00:53:45,420 --> 00:53:46,420 Ναι. 575 00:53:47,500 --> 00:53:48,500 Και φρέσκα. 576 00:53:53,340 --> 00:53:59,700 Κοίτα αυτό. 577 00:54:00,120 --> 00:54:01,240 Αυτό είναι περίεργο. 578 00:54:32,490 --> 00:54:33,490 Σίγουρα. 579 00:54:37,030 --> 00:54:38,870 Δεν ξέρω, νόμιζα ότι... 580 00:54:39,070 --> 00:54:47,850 Είσαι 581 00:54:48,050 --> 00:54:54,350 καλά; 582 00:54:54,650 --> 00:54:56,710 Ναι, ναι, καλά είμαι, καλά είμαι. 583 00:54:57,370 --> 00:54:58,630 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 584 00:55:01,260 --> 00:55:02,560 Αποσταθεροποιεί τη δομή. 585 00:55:12,720 --> 00:55:15,640 Όχι, Νάντια, δεν νομίζω... Γιατί όχι; 586 00:55:17,800 --> 00:55:18,820 Νάντια, πρόσεχε. 587 00:55:21,120 --> 00:55:22,280 Θα το φέρω πιο κοντά. 588 00:55:24,600 --> 00:55:25,720 Μπράντλεϊ, το τραβάς; 589 00:55:26,360 --> 00:55:28,040 Τράβα το, ηχογράφησε, ηχογράφησε. 590 00:55:28,860 --> 00:55:29,860 Ναι. 591 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 Καταπληκτικό. 592 00:55:38,960 --> 00:55:40,140 Θεέ μου. 593 00:55:41,000 --> 00:55:42,100 Θεέ μου. 594 00:55:44,960 --> 00:55:49,000 Είναι το είδος νέου είδους... Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ. 595 00:55:49,460 --> 00:55:50,600 Σε κράτησα κοντά μου. 596 00:56:34,600 --> 00:56:35,660 Άφησε τον εξοπλισμό πίσω. 597 00:56:52,080 --> 00:56:53,080 Αυτό δεν είναι σκουριά. 598 00:56:54,320 --> 00:56:55,840 Και αυτό δεν το έσκισαν τα βράχια. 599 00:57:08,940 --> 00:57:09,940 Πρέπει να συνεχίσουμε. 600 00:58:02,640 --> 00:58:03,320 Ακούγεται σαν... 601 00:58:03,520 --> 00:58:12,200 Εντάξει, 602 00:58:12,280 --> 00:58:13,300 αν μπορέσουμε να στριμωχτούμε από εδώ. 603 00:58:14,620 --> 00:58:15,620 Θα τα καταφέρουμε, σωστά; 604 00:58:16,980 --> 00:58:17,980 Εντάξει. 605 00:58:18,980 --> 00:58:19,980 Πάμε. 606 00:58:23,780 --> 00:58:24,780 Πάρε ανάσα. 607 00:58:43,180 --> 00:58:44,058 Θεέ μου. Θεέ μου. 608 00:58:44,060 --> 00:58:46,360 Θεέ μου. 609 00:58:46,620 --> 00:58:47,919 Θεέ μου. 610 00:58:47,920 --> 00:58:49,000 Θεέ μου. Θεέ μου. 611 00:58:49,280 --> 00:58:50,280 Θεέ μου. 612 00:58:50,560 --> 00:58:54,260 Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου. 613 00:58:54,980 --> 00:58:56,000 Θεέ μου. 614 00:58:58,540 --> 00:59:01,280 Θεέ μου. 615 00:59:11,560 --> 00:59:13,000 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 616 00:59:14,640 --> 00:59:15,640 Παιδιά, 617 00:59:18,620 --> 00:59:19,499 πρέπει να τρέξουμε. 618 00:59:19,500 --> 00:59:23,560 Ήταν το τρόπαιο όλων μας. Ήταν τρόπαιο. 619 00:59:25,160 --> 00:59:26,580 Πρέπει να τρέξουμε. 620 00:59:42,800 --> 00:59:43,800 Έλα. 621 00:59:49,420 --> 00:59:50,420 Μέχρι πάνω. 622 00:59:51,040 --> 00:59:52,040 Τι είναι; 623 00:59:52,440 --> 00:59:53,440 Τι ήταν αυτό; 624 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 Δεν ξέρω. 625 00:59:59,340 --> 01:00:01,640 Νομίζω ότι είναι παντού. 626 01:00:02,580 --> 01:00:04,020 Είναι παντού. Είναι παντού. 627 01:00:50,760 --> 01:00:51,760 Μπορείτε να το δείτε. 628 01:00:52,220 --> 01:00:53,320 Δεν του αρέσει το φως. 629 01:00:53,560 --> 01:00:56,720 Έλα, ξύπνα. Ρόμπι, ξύπνα. Ρόμπι, ξύπνα. Γρήγορα, δώσε μου 630 01:00:56,920 --> 01:00:57,860 το φως. Ρόμπι, βάλ'τα. 631 01:00:58,300 --> 01:01:01,120 Βάλ'τα. Άναψε τα φώτα. 632 01:01:02,560 --> 01:01:04,700 Γρήγορα, πες τους να τα βάλουν. 633 01:01:06,160 --> 01:01:07,160 Τα φώτα, βάλ'τα. 634 01:01:08,240 --> 01:01:09,240 Έλα. 635 01:01:19,120 --> 01:01:20,120 Σε ευχαριστώ. 636 01:02:07,790 --> 01:02:08,790 Δεν μπορούσα. 637 01:02:15,884 --> 01:02:16,595 Πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε. 638 01:02:16,795 --> 01:02:17,350 Προς τα πού; 639 01:02:17,810 --> 01:02:18,810 Χαθήκαμε, Ίθαν. 640 01:02:19,810 --> 01:02:21,310 Δεν υπάρχει περίπτωση να ακολουθήσουμε τον χάρτη τώρα. 641 01:02:22,070 --> 01:02:23,470 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε οπουδήποτε. 642 01:02:25,230 --> 01:02:26,230 Υπάρχει μια ράμπα. 643 01:02:26,530 --> 01:02:27,530 Κοίτα. 644 01:02:27,710 --> 01:02:28,710 Υπάρχει μια κατηφόρα. 645 01:02:30,390 --> 01:02:31,390 Ας δοκιμάσουμε από εδώ. 646 01:02:31,810 --> 01:02:33,170 Έλα. Τι έγινε με τη Νάντια; 647 01:02:33,550 --> 01:02:34,550 Και τον Νικ; 648 01:02:35,830 --> 01:02:37,270 Πρέπει να υποθέσουμε ότι... 649 01:02:52,670 --> 01:02:53,670 Περίμενε, 650 01:02:56,090 --> 01:02:57,090 περίμενε, περίμενε. 651 01:02:58,410 --> 01:02:59,410 Το ακούς αυτό; 652 01:03:00,230 --> 01:03:01,990 Απλά ο αέρας που σφυρίζει μέσα στη σπηλιά. 653 01:03:02,770 --> 01:03:03,770 Όχι, όχι, όχι. 654 01:03:04,630 --> 01:03:05,630 Άκου. 655 01:03:17,060 --> 01:03:18,300 Ίθαν. Θα γυρίσουμε πίσω γι' αυτόν. 656 01:03:19,060 --> 01:03:20,060 Ίθαν. 657 01:03:25,060 --> 01:03:26,960 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 658 01:03:28,180 --> 01:03:29,200 Ας βγάλουμε τον Ράβι έξω. 659 01:03:29,960 --> 01:03:30,960 Θα γυρίσουμε. 660 01:03:32,780 --> 01:03:33,780 Πάμε. 661 01:04:09,070 --> 01:04:10,070 Αυτό είναι. 662 01:05:33,290 --> 01:05:34,370 Δεν ακολουθούν. 663 01:05:34,830 --> 01:05:36,310 Ούτε καν το φως του φεγγαριού. 664 01:05:42,830 --> 01:05:48,790 Θα γυρίσω. 665 01:05:49,190 --> 01:05:50,190 Μην πας μακριά. 666 01:05:52,000 --> 01:05:53,100 Σε έχω. Σε έχω. 667 01:06:23,310 --> 01:06:25,250 Ακόμα το πόδι μου. Ακόμα το πόδι μου. 668 01:06:55,700 --> 01:06:56,700 Λίντια; Ανναμπέλ; 669 01:06:56,840 --> 01:06:57,920 Ίθαν; Από εδώ. 670 01:06:58,240 --> 01:06:59,240 Ίθαν; 671 01:06:59,660 --> 01:07:00,660 Εδώ πέρα. 672 01:07:12,040 --> 01:07:14,420 Σε παρακαλώ, βάλτε τον μέσα στη σκηνή. Υπάρχει κι ένα κουτί πρώτων βοηθειών. 673 01:07:19,760 --> 01:07:20,900 Χάσαμε το σήμα. 674 01:07:21,520 --> 01:07:22,520 Πριν από περίπου ένα μίλι. 675 01:07:23,870 --> 01:07:24,870 Θα πάω να καλέσω τον Φιλ. 676 01:07:25,330 --> 01:07:26,330 Εντάξει; 677 01:07:26,930 --> 01:07:27,930 Θα έρθω μαζί σου. 678 01:07:28,450 --> 01:07:29,690 Θα είμαι πιο γρήγορος μόνος μου. Μείνε εδώ. 679 01:07:29,950 --> 01:07:30,828 Θα γυρίσω. 680 01:07:30,830 --> 01:07:31,830 Πρόσεχε. 681 01:08:09,580 --> 01:08:10,900 Όλοι μας. 682 01:08:14,440 --> 01:08:15,399 Να κάνω τι; 683 01:08:15,400 --> 01:08:16,399 Όλοι μας. 684 01:08:20,540 --> 01:08:22,200 Δεν πιστεύω ότι τα καταφέραμε. 685 01:08:22,460 --> 01:08:23,740 Δεν είμαστε ακόμα ασφαλείς. 686 01:08:25,720 --> 01:08:27,220 Αυτό είναι όλο δικό μου λάθος. 687 01:08:30,220 --> 01:08:31,359 Δεν είναι αυτό που νομίζουμε. 688 01:08:34,140 --> 01:08:35,640 Είναι παλαιότερο από τους ανθρώπους. 689 01:08:38,890 --> 01:08:39,890 Όχι, εσύ είσαι εδώ πρώτος. 690 01:08:40,569 --> 01:08:42,370 Όχι, εσύ είσαι εδώ πρώτος. 691 01:08:45,290 --> 01:08:46,290 Καίγεται από τον πυρετό. 692 01:08:46,470 --> 01:08:48,330 Ο πυρετός. Μάλλον έχει πάθει λοίμωξη. 693 01:08:49,390 --> 01:08:50,390 Μέσα σου. 694 01:08:51,229 --> 01:08:52,430 Έρχεσαι εσύ. 695 01:08:53,689 --> 01:08:54,830 Με άκουσες, Ράβι. 696 01:08:55,590 --> 01:08:56,590 Το ήξερα. 697 01:08:56,810 --> 01:08:57,810 Ράβι. 698 01:08:57,830 --> 01:08:59,649 Ράβι, με άκουσες. Είδες. 699 01:09:10,000 --> 01:09:11,340 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκουραστείς λίγο. 700 01:09:11,680 --> 01:09:12,800 Πρέπει να κοιμηθώ λίγο. 701 01:09:23,838 --> 01:09:24,645 Χάρισον. 702 01:09:24,845 --> 01:09:27,680 Καθηγητά. Ακούστε, είχατε δίκιο. Είχατε δίκιο για όλα και 703 01:09:27,880 --> 01:09:29,340 για κάτι... Όπα, όπα, όπα. Ηρέμησε, αγόρι μου. 704 01:09:29,779 --> 01:09:30,880 Σταμάτα. Ανάπνευσε. 705 01:09:31,100 --> 01:09:32,059 Τι συνέβη; 706 01:09:32,060 --> 01:09:35,479 Τρελάθηκες, φίλε; Είναι εφιάλτης εκεί κάτω. Υπάρχουν άνθρωποι 707 01:09:35,679 --> 01:09:36,920 γαμημένα μέρη ανθρώπων παντού. 708 01:09:39,880 --> 01:09:42,760 Δεν είναι σπηλιά, είναι γαμημένη φωλιά. Είναι γαμημένη φωλιά, φίλε! 709 01:09:43,020 --> 01:09:44,939 Ίθαν! Πες κάτι, Χάρισον, σε παρακαλώ. 710 01:09:45,319 --> 01:09:46,680 Σε παρακαλώ, δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 711 01:09:47,080 --> 01:09:48,160 Πάρε μια ανάσα. 712 01:09:51,760 --> 01:09:52,760 Η Ολίβια, 713 01:09:53,240 --> 01:09:54,700 είναι ασφαλής; 714 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Ναι, η Ολίβια είναι ασφαλής. 715 01:09:57,240 --> 01:09:59,560 Είναι ασφαλής. Είναι με την Ανναμπέλ και τον Ράβι δίπλα στη σκηνή. 716 01:10:00,040 --> 01:10:03,760 Αλλά, ο Ράβι είναι τραυματισμένος. Είναι πολύ άσχημα. Υπάρχει αίμα παντού. 717 01:10:04,080 --> 01:10:05,080 Εσύ...; 718 01:10:09,100 --> 01:10:13,620 Είδα κάτι. Ήταν σαν κάτι που δεν έχω ξαναδεί. Ήταν συγχωνευμένο με μέρη 719 01:10:13,820 --> 01:10:16,880 του Νικ και... Δεν ξέρω τι είδα, εντάξει, αλλά... Η Άσλι λείπει. 720 01:10:17,180 --> 01:10:17,959 Η Νάντια λείπει. 721 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 Νομίζω ότι είναι νεκρές. 722 01:10:18,980 --> 01:10:19,980 Έχεις αποδείξεις; 723 01:10:22,620 --> 01:10:23,820 Έχεις αποδείξεις; 724 01:10:24,580 --> 01:10:25,620 Στέλνω πολλά περισσότερα. 725 01:10:26,080 --> 01:10:27,080 Προετοιμάσου. 726 01:10:27,860 --> 01:10:28,860 Σωστά. 727 01:10:29,900 --> 01:10:31,100 Στείλ' μου ό, τι έχεις. 728 01:10:32,320 --> 01:10:35,000 Η αστυνομία θα χρειαστεί αποδείξεις. Έχεις το email μου. 729 01:10:36,020 --> 01:10:38,160 Σε παρακαλώ, γρήγορα. Είναι ένα ματωμένο χάος. 730 01:10:38,890 --> 01:10:40,250 Δεν είμαι σίγουρος πόσο χρόνο έχουμε ακόμα. 731 01:10:41,390 --> 01:10:42,390 Μπράβο. 732 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 Μπράβο. 733 01:10:52,830 --> 01:10:53,830 Μπράβο. 734 01:11:10,640 --> 01:11:11,680 Μέσα σε εκείνο τον περίεργο τοίχο. 735 01:11:13,340 --> 01:11:14,940 Ποτέ δεν έβγαζε αυτό το κολιέ. 736 01:11:16,780 --> 01:11:17,780 Δεν μπορεί. 737 01:11:19,760 --> 01:11:21,680 Πρέπει να ξαναμπώ μέσα, Ανναμπέλ. 738 01:11:21,960 --> 01:11:23,720 Πρέπει να δω αν ήταν δικό της το κολιέ. 739 01:11:24,220 --> 01:11:25,220 Πρέπει να μάθω. 740 01:11:49,390 --> 01:11:50,390 Έλα, έλα. 741 01:12:41,840 --> 01:12:43,040 Μόρι; Εδώ Χάρισον. 742 01:12:44,040 --> 01:12:45,060 Ήθελες αποδείξεις; 743 01:12:46,840 --> 01:12:47,860 Σου έχω αποδείξεις. 744 01:12:48,280 --> 01:12:49,280 Κάποιος είναι εκεί έξω. 745 01:12:51,540 --> 01:12:52,540 Άκουσα κάτι. 746 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 Το άκουσα κι εγώ. 747 01:12:56,920 --> 01:12:58,000 Το άκουσες αυτό; 748 01:13:03,000 --> 01:13:05,920 Σας προτείνω να στείλετε τους άντρες σας εκεί πέρα. 749 01:13:07,660 --> 01:13:08,660 Οπλισμένους. 750 01:13:16,120 --> 01:13:17,120 Ίθαν; 751 01:13:27,140 --> 01:13:28,140 Ίθαν, εσύ είσαι; 752 01:21:50,070 --> 01:21:51,470 Πάμε! 753 01:22:12,780 --> 01:22:13,780 Υπάρχει μια γυναίκα μέσα. 754 01:22:14,160 --> 01:22:17,700 Δεν με νοιάζει ποιος είναι μέσα. Θα ανατινάξουμε εκείνη τη σπηλιά. 755 01:22:41,480 --> 01:22:42,480 Η κύρια τοποθεσία είναι ασφαλής. 756 01:22:44,460 --> 01:22:45,460 Στοιχεία θυμάτων. 757 01:22:46,780 --> 01:22:47,860 Δευτερεύουσα έρευνα σε εξέλιξη. 758 01:22:51,820 --> 01:22:54,860 Μαμά, υπήρξε σωτήριο σε στιγμές. 759 01:24:26,860 --> 01:24:30,360 Θα ανατινάξουμε τη σπηλιά σε τρία λεπτά. Τους θέλω όλους έξω. Πάμε! 760 01:25:03,430 --> 01:25:04,430 Όλα θα πάνε καλά. 761 01:25:05,110 --> 01:25:06,110 Θα είσαι καλά. 762 01:25:06,830 --> 01:25:07,830 Θα είσαι καλά. 763 01:25:09,630 --> 01:25:10,630 Πού είμαι; 764 01:25:11,510 --> 01:25:13,610 Ήσουν σε κώμα για έξι μήνες. 765 01:25:15,270 --> 01:25:20,890 Τα καλά νέα είναι, όχι μόνο θα αναρρώσεις πλήρως, 766 01:25:21,350 --> 01:25:23,330 είσαι και έγκυος. 767 01:25:33,130 --> 01:25:34,130 Είσαι. 768 01:25:35,430 --> 01:25:36,630 Ας ρίξουμε μια γρήγορη ματιά, εντάξει; 769 01:25:43,790 --> 01:25:44,790 Όχι, 770 01:25:59,610 --> 01:26:00,610 όχι, όχι. 771 01:26:02,920 --> 01:26:03,920 Σε ευχαριστώ. 772 01:26:31,470 --> 01:26:32,530 Ναι, υπουργέ. 773 01:26:33,110 --> 01:26:34,250 Μπήκαν έξι. 774 01:26:34,550 --> 01:26:35,670 Ένας σώθηκε. 775 01:26:37,530 --> 01:26:40,610 Ναι, το ξέρω. Υπάρχει ένα σημείο που θέλω να θίξω, υπουργέ. 776 01:26:41,010 --> 01:26:44,810 Το να ανατινάξουμε την είσοδο της σπηλιάς δεν τελειώνει το θέμα. 777 01:26:46,630 --> 01:26:48,930 Θα μπορούσε να υπάρχει δίοδος προς άλλες σπηλιές. 778 01:26:49,790 --> 01:26:54,030 Και δεν γνωρίζουμε πόσα από αυτά τα πλάσματα υπάρχουν, ή, βασικά, ποια είναι 779 01:26:54,230 --> 01:26:55,030 η φύση τους. 780 01:27:39,050 --> 01:27:45,770 Μπορώ να προτείνω να στείλουμε μια αποστολή εκεί, κατάλληλα οπλισμένη, 781 01:27:45,970 --> 01:27:48,050 για να εξακριβώσουμε τη φύση της απειλής. 782 01:27:48,870 --> 01:27:51,990 Διότι πιστεύω ότι θα μπορούσε να είναι μια υπαρξιακή απειλή. 783 01:28:05,470 --> 01:28:06,970 Αυτό το καημένο το κορίτσι. 784 01:28:07,600 --> 01:28:09,940 Αυτό δεν είναι κάτι που θα ξεχάσουμε σύντομα. 785 01:28:10,260 --> 01:28:11,960 Λοιπόν, απλά πρέπει να το ξεχάσετε. 786 01:28:12,880 --> 01:28:14,360 Γι' αυτό υπάρχει αυτό το μπόνους. 787 01:28:15,840 --> 01:28:17,580 Ούτε λέξη έξω από αυτό το κτίριο. 788 01:28:17,860 --> 01:28:18,860 Το κατάλαβες; 789 01:28:19,680 --> 01:28:20,680 Να προσέχεις, φίλε. 790 01:28:22,160 --> 01:28:23,160 Κι εσύ. 791 01:28:28,780 --> 01:28:30,360 Έλα, Μάθιου, σύνελθε. 792 01:28:30,384 --> 01:29:10,484 Απόδοση διαλόγων:Sparta 78598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.