All language subtitles for anna_quel_particolare_piacere_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 da me ne chiama i video lì 2 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Ti hanno bucato una spalla. 3 00:01:10,650 --> 00:01:13,170 Forza. Non è niente. 4 00:04:06,570 --> 00:04:08,430 E poi che ti spiombi cerca di non muoverti. 5 00:04:14,510 --> 00:04:15,510 Ecco. 6 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 Senta, eh? 7 00:04:18,570 --> 00:04:19,570 Ecco. 8 00:04:24,110 --> 00:04:26,890 Una bella sventola, eh? Una calibro nove. 9 00:04:27,170 --> 00:04:28,950 Stai attento a non sforcarmi la mochetta. 10 00:04:29,390 --> 00:04:31,010 Hai fatto il lavoro pulito finora. 11 00:04:31,830 --> 00:04:32,890 Toh, bevi. 12 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 Niente di grande. 13 00:04:52,340 --> 00:04:53,720 Il dottore lo sta ricucendo. 14 00:04:54,600 --> 00:04:56,720 La macchina è giù nel garage. 15 00:04:58,520 --> 00:05:02,440 Certo, ci penso io a farla sparire. Anche tu devi sparire. 16 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 Non mi ha visto nessuno. La macchina non è stata a me. 17 00:05:07,700 --> 00:05:08,800 E poi che c 'entro io? 18 00:05:09,960 --> 00:05:12,400 Tu sapevi che questo gioco non sarebbe piaciuto a Zucco. 19 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 E non piace neanche a me come è finito. 20 00:05:14,680 --> 00:05:15,920 Io sono un uomo tranquillo. 21 00:05:17,480 --> 00:05:19,600 Quando non succede niente gli affari vanno con chiavele. 22 00:05:20,650 --> 00:05:23,450 Ma se si comincia a sparare per le strade, hai chiuso? 23 00:05:24,650 --> 00:05:29,190 Meglio che sparisci per un po', vacanza pagata. No, non discutere, sono io che 24 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 decido, d 'accordo? 25 00:05:35,830 --> 00:05:38,730 Un po' d 'aria di provincia ti farà bene, vedrai. 26 00:05:51,190 --> 00:05:52,490 Demenzia, ecco quello che siete. 27 00:05:52,710 --> 00:05:55,470 Solo le donne che vanno al mercato sapete ammazzare. È stato un colpo di 28 00:05:55,470 --> 00:05:57,850 rimbalzo quel figlio di puttana. Quel figlio di puttana è passato alla 29 00:05:57,850 --> 00:06:01,230 concorrenza con tutti gli affari nostri sulla punta delle dita. Con queste mani 30 00:06:01,230 --> 00:06:04,050 doveva ammazzarlo. Per gente come voi non ci si può affidare. 31 00:06:05,210 --> 00:06:08,610 Demenzia, chiede. Quella ha avuto solo fortuna. Ti assicuro che la prossima 32 00:06:08,610 --> 00:06:10,930 volta non ci scappa. Fa conto che sia già morto. 33 00:06:11,210 --> 00:06:14,210 Faccio conto e io ammazzo tutti i figli di... 34 00:06:56,200 --> 00:07:00,440 Ma guarda qui che roba, la mafia è in Sicilia, dicono. Beh, per me Milano è 35 00:07:00,440 --> 00:07:02,760 diventata un rione di palermo. Dico bene, signorina. 36 00:07:03,740 --> 00:07:07,940 Capuccino e brioche, vero? Sì, cara. No, un momento, lei ragioniere, cosa ha 37 00:07:07,940 --> 00:07:11,520 preso? Non si disturbi, dottor Farina, oggi tocca a me. Vabbè, se insiste. 38 00:07:11,900 --> 00:07:14,520 Due capuccini tra brioche e un bacio. 39 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 450. 40 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Signorina. 41 00:07:24,490 --> 00:07:25,890 Ma questo bacio me lo dà o no? 42 00:07:26,510 --> 00:07:28,350 Eccolo. Fa 520. 43 00:07:28,810 --> 00:07:33,530 Ma lei i baci se li fa sempre pagare? Dai tipi spiritosi come lei sempre. 44 00:07:37,510 --> 00:07:38,510 Avete dato le televisioni? 45 00:07:38,990 --> 00:07:40,230 Certo, è laggiù in fondo. 46 00:07:40,550 --> 00:07:41,550 Mi dia 10 euro. 47 00:07:44,110 --> 00:07:45,110 Anche un cappello. 48 00:08:11,700 --> 00:08:16,260 Signore, il suo caffè. Grazie. 49 00:08:21,000 --> 00:08:23,420 Grazie. A 50 00:08:23,420 --> 00:08:30,520 domani, 51 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 signora. 52 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 La macchina, vero? 53 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Ha 100 lire. 54 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Come ha detto? 55 00:09:16,820 --> 00:09:18,360 Mi mancano 100 lire per le sigarette. 56 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Me le imprezzi? 57 00:09:24,740 --> 00:09:25,740 Molte scelte. 58 00:09:27,820 --> 00:09:29,320 No, un momento, non vada via. 59 00:09:29,620 --> 00:09:30,820 Le restituisco subito. 60 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Le 300 lire. 61 00:09:53,780 --> 00:09:55,020 E le riesce sempre? 62 00:09:55,300 --> 00:09:56,660 No, ma io ci provo sempre. 63 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 Posso offrirle un passaggio? 64 00:09:58,860 --> 00:10:00,600 No, grazie, abito qui vicino. 65 00:10:00,860 --> 00:10:01,559 Ah, bene. 66 00:10:01,560 --> 00:10:02,800 Così faccio quattro basti anch 'io. 67 00:10:07,920 --> 00:10:09,560 Ma è sigaretta? No. 68 00:10:10,560 --> 00:10:11,900 Eh, che allegria. 69 00:10:12,340 --> 00:10:14,760 Tutto chiuso, tutto buio. Ma è sempre così. 70 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 Non è il miglio davvero. 71 00:10:19,530 --> 00:10:21,330 Ma che si fa a Bergamo dopo le nove di sera? 72 00:10:21,750 --> 00:10:22,830 Gli altri non lo so. 73 00:10:23,390 --> 00:10:24,450 Io vado a letto. 74 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Sola? 75 00:10:28,690 --> 00:10:31,730 Era solamente una domanda. Io non conosco gli usi della provincia. 76 00:10:32,170 --> 00:10:33,610 E qui come lo si chiede? 77 00:10:35,210 --> 00:10:36,350 Buonanotte, io sono arrivata. 78 00:10:41,270 --> 00:10:42,270 Sei bello. 79 00:10:42,830 --> 00:10:44,270 Ma non è solo questo. 80 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 In te c 'è qualcosa... qualcosa che mi incuriosisce. 81 00:10:49,450 --> 00:10:51,470 Una specie di contratto. 82 00:10:52,010 --> 00:10:53,430 Hai la testa piena di sogni. 83 00:10:54,070 --> 00:10:55,270 E hai paura di vivere. 84 00:10:56,450 --> 00:10:58,050 Forse è solo un gran bisogno di affetto. 85 00:11:00,050 --> 00:11:01,530 Io mi chiamo Guido. E tu? 86 00:11:09,590 --> 00:11:10,590 Sono le dieci. 87 00:11:10,910 --> 00:11:12,490 E tu non sei ancora a letto, eh? 88 00:11:12,830 --> 00:11:13,870 Ma ora ci vado. 89 00:11:14,690 --> 00:11:16,130 Stavolta sono veramente arrivata. 90 00:11:16,610 --> 00:11:17,610 Abito là. 91 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 Buonanotte. 92 00:12:16,860 --> 00:12:19,060 E' solo per dirti che non posso venire. 93 00:12:21,200 --> 00:12:22,420 Forse domani parto. 94 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Dove vai? 95 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Milano. 96 00:12:27,380 --> 00:12:29,180 Credevo in Australia, da come l 'hai detto. 97 00:12:33,200 --> 00:12:35,720 Nella Milano dove vado io ci sono i selvaggi come in Australia. 98 00:12:37,980 --> 00:12:41,400 Vabbè, è stato un piacere conoscerti. 99 00:12:42,100 --> 00:12:43,160 Tu cosa fai? 100 00:12:43,900 --> 00:12:45,480 Voglio dire, che lavoro fai? Ti importa? 101 00:12:46,500 --> 00:12:49,080 Faccio quello che mi permette di avere questa macchina e tutto ciò che mi 102 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 Ti aspetto alla telefonata per le nove e mezza. 103 00:12:53,160 --> 00:12:54,720 Fammi compagnia almeno per mezz 'ora. 104 00:13:41,720 --> 00:13:43,920 Non ho più mezz 'ora. Ho tutto il tempo che voglio. 105 00:13:44,820 --> 00:13:47,720 Allora, non parti più? No, non domani almeno. 106 00:13:48,200 --> 00:13:49,260 Hai preso qualcosa a bere? 107 00:13:49,560 --> 00:13:51,280 No. Bene, vieni, ci diamo al night. 108 00:13:58,370 --> 00:14:01,310 Non dirmi che sei finita a fare le tornee in provincia. 109 00:14:01,630 --> 00:14:04,910 Né più né meno di te. Ti presento i miei amici. Ah, piacere. 110 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 Volete bere qualcosa? 111 00:14:07,850 --> 00:14:09,930 Allora, cosa devo dire? 112 00:14:10,430 --> 00:14:12,170 Di all 'albino che può fidarsi. 113 00:14:12,610 --> 00:14:16,910 Non so mica come reagirà. Gli sembrerà di venire lo scoperto qui a Bergamo. 114 00:14:17,910 --> 00:14:19,390 Io l 'affare lo tratto qui. 115 00:14:19,670 --> 00:14:20,670 Tu riferisci. 116 00:14:22,010 --> 00:14:23,630 Chi sono, gente con la grana? 117 00:14:24,050 --> 00:14:25,770 I soliti figli di papà. 118 00:14:27,120 --> 00:14:30,460 C 'è quella bruna che hai piantato in asso che mi sta assassinando con gli 119 00:14:30,460 --> 00:14:37,340 Vieni Anna Voglio 120 00:14:37,340 --> 00:14:38,440 presentarti la signorina 121 00:14:56,720 --> 00:14:57,920 Nessuno ti obbliga a stare con me. 122 00:14:58,420 --> 00:15:00,920 Ma se ci stai, queste pagliacciate delle scorti. 123 00:15:06,460 --> 00:15:08,380 Perché mi piace da morire, maledizione. 124 00:15:12,020 --> 00:15:18,240 Non capisco più niente. Tu arrivi, prendi, decidi. Per te è tutto facile. 125 00:15:34,570 --> 00:15:36,330 Io sono un poco di buono, l 'avrai capito. 126 00:15:38,770 --> 00:15:43,950 Se te ne vai adesso, subito, ti lascio ancora andare. 127 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 Era ora. 128 00:16:30,450 --> 00:16:32,150 Ti dai alla bella vita, eh? 129 00:16:33,750 --> 00:16:35,490 Ho telefonato Loredana. 130 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Da dove? 131 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 Da Roma. 132 00:16:40,770 --> 00:16:43,070 Viene qui per qualche giorno a trovare sua madre. 133 00:16:44,690 --> 00:16:46,430 Quella sì che si è sistemata. 134 00:17:00,080 --> 00:17:01,620 Loredana, ti trovo benissimo. 135 00:17:04,040 --> 00:17:07,780 Stavolta, Loredana, ho proprio perso la testa. 136 00:17:11,300 --> 00:17:15,000 Io non so cosa mi stia succedendo. 137 00:17:18,579 --> 00:17:21,640 Quando mi guarda non capisco più niente. 138 00:17:23,520 --> 00:17:26,819 E so anche che se volesse potrebbe fare di me quello che vuole. 139 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 Chi sa? 140 00:17:28,550 --> 00:17:32,350 Come andrà a finire? Male se seguita a prenderti a sberle e tu ci stai. 141 00:17:34,170 --> 00:17:35,550 Scusa, non volevo. 142 00:17:36,250 --> 00:17:38,550 Perché non vieni a Roma con me? Eh? Che ne dici? 143 00:17:38,750 --> 00:17:43,430 Se me l 'avessi detto un anno fa, furale. Ma tu, Anna, da retta a me. 144 00:17:43,950 --> 00:17:45,150 Cosa ci resti a fare qui? 145 00:17:45,370 --> 00:17:47,690 A Roma ho una casa talmente grande che mi ci perdo dentro. 146 00:17:48,430 --> 00:17:51,510 Almeno mi fai compagnia. Non hai amici? Oh, tanti. 147 00:17:52,490 --> 00:17:53,830 Tutti gli amici di mio marito. 148 00:17:54,170 --> 00:17:57,610 Li sentissi quando si mettono a parlare di particelle dinamiche e di elettroni. 149 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 Una barba. 150 00:17:59,910 --> 00:18:03,310 Ma non sei contenta? Non sei felice con... Con Piero? 151 00:18:03,590 --> 00:18:06,110 Con lui va tutto meravigliosamente bene. 152 00:18:08,110 --> 00:18:13,330 Solo che... Io vorrei un figlio. 153 00:18:13,650 --> 00:18:16,930 E lui no? Non è di me che parliamo, ma di te. 154 00:18:17,990 --> 00:18:20,830 L 'hai più rivisto? No, non l 'ha più rivisto. 155 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 Almeno lo spero. 156 00:18:25,540 --> 00:18:29,940 Mamma, grazie per il tè, grazie per i pasticcini, ma adesso ci lasci sole, 157 00:18:29,980 --> 00:18:34,240 La senti? Da quando ha conosciuto quello come mi parla? A me, a sua madre. 158 00:18:34,680 --> 00:18:38,320 Mamma, stasera Loredana deve partire e abbiamo ancora tante cose da dirsi. 159 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 Grazie. 160 00:18:43,900 --> 00:18:46,080 Ma insomma, l 'hai rivista o no? 161 00:18:47,260 --> 00:18:49,220 No. È partito? 162 00:18:49,900 --> 00:18:51,220 Non so, è sparita. 163 00:18:52,060 --> 00:18:53,300 Da otto giorni. 164 00:18:55,820 --> 00:19:00,140 E quello che mi fa impazzire è l 'idea di non rivederlo più. 165 00:19:00,520 --> 00:19:01,780 Un gettone e un caffè. 166 00:19:26,120 --> 00:19:27,820 Pronto qui per centrale, desidera. 167 00:22:04,759 --> 00:22:06,780 Che vuoi che me ne importi? 168 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 Che c 'è? 169 00:22:10,480 --> 00:22:13,580 Tua madre chiede di lasciarle un po' d 'acqua calda per i piatti. 170 00:22:14,120 --> 00:22:16,360 Uffa, in questa casa non si può neanche lavare. 171 00:22:20,460 --> 00:22:24,920 Ma che fare, esce anche stasera. 172 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 Figurati, è sabato. 173 00:22:26,720 --> 00:22:30,260 Da un po' di tempo a questa parte, per quella lì, è sempre sabato. 174 00:23:56,520 --> 00:24:00,740 Sento. Che ci fai qui? 175 00:24:01,560 --> 00:24:02,980 Ti ho aspettato fino adesso. 176 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 E con questo? 177 00:24:05,820 --> 00:24:08,820 Ma, Guido... Non lo vedi che ho da fare? 178 00:24:10,360 --> 00:24:12,740 Mi fanno degli ottimi affari attorno a un tavolo da gioco. 179 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 Ti fidi di me? 180 00:24:17,920 --> 00:24:22,400 Ti amo Tra un 'ora vado a Milano 181 00:24:22,400 --> 00:24:27,640 Se 182 00:24:27,640 --> 00:24:30,520 vuoi puoi venire con me 183 00:24:49,930 --> 00:24:51,190 No, in questo momento. 184 00:24:51,910 --> 00:24:53,110 Mi manca una buca sola. 185 00:24:54,710 --> 00:24:56,730 Un altro paio di colpi e sono con te. 186 00:24:57,010 --> 00:24:59,350 Io muoio di sonno, non vedo l 'ora di farmi una doccia. 187 00:24:59,810 --> 00:25:01,690 Eh, puoi farla a circolo se vuoi. 188 00:25:02,030 --> 00:25:04,150 No, preferisco andare a casa. 189 00:25:04,370 --> 00:25:09,270 E poi, ho una persona con me. È in macchina. Ah sì? 190 00:25:09,470 --> 00:25:10,089 Chi è? 191 00:25:10,090 --> 00:25:11,090 Una ragazza. 192 00:25:11,390 --> 00:25:12,990 Ah, no. 193 00:25:13,790 --> 00:25:14,930 Non è del giro. 194 00:25:15,170 --> 00:25:18,930 Vacanza completa, insomma, eh? Non del tutto, ho visto certa gente a Bergamo. 195 00:25:19,360 --> 00:25:20,380 Ti va una partita di 300? 196 00:25:21,420 --> 00:25:23,680 Milioni? No, noncioline americane. 197 00:25:24,660 --> 00:25:27,960 A volte ho l 'impressione che credi ancora di parlare con Zucco. Non ti 198 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 illudere, non ti porterò mai le mazze come quello lì. 199 00:25:31,020 --> 00:25:33,020 Anche tu lavori per me, come lui. 200 00:25:39,340 --> 00:25:40,680 E di Zucco che ne è stato? 201 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 Buca. 202 00:25:45,340 --> 00:25:47,360 Già, ti ha dato proprio buca. 203 00:25:47,640 --> 00:25:49,460 Il forno era pronto, ma il pollo è scappato. 204 00:25:50,780 --> 00:25:52,620 Non voglio la morte di nessuno. 205 00:25:53,040 --> 00:25:54,940 Basta che non mi diano noie. 206 00:25:55,240 --> 00:25:58,040 E Zucco che è scappato in Svizzera non me ne dà più per ora. 207 00:25:58,280 --> 00:25:59,800 Ah, per questo mi hai fatto tornare. 208 00:26:00,340 --> 00:26:05,620 Già, ora tocca a lui alzare i tacchi. Se scoppia un incendio, è una disgrazia. 209 00:26:06,900 --> 00:26:11,340 Ma se uno si mette a sparare, guai a non far centro. 210 00:26:14,460 --> 00:26:16,520 A proposito, com 'è questa ragazza? 211 00:26:19,420 --> 00:26:21,540 No, no, non la svegliare. 212 00:26:24,120 --> 00:26:25,220 Però, complimenti. 213 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Senti! 214 00:26:28,480 --> 00:26:31,840 Tutta questa roba, tutti questi vestiti, non dovevi, hai speso troppo. Dai! 215 00:26:37,020 --> 00:26:38,020 Vieni. 216 00:26:40,800 --> 00:26:42,440 Adesso va a casa, eh? Io verrò stasera. 217 00:26:42,660 --> 00:26:46,140 Sì, ma non pare tardi, però lo sai che da sola a casa mi annoni. E allora non c 218 00:26:46,140 --> 00:26:46,719 'è andare. 219 00:26:46,720 --> 00:26:48,640 Tieni, tanti soldi sono fatti per essere spesi. 220 00:26:49,180 --> 00:26:50,300 Comprate Milano, se vuoi. 221 00:26:50,880 --> 00:26:52,640 Ci vediamo su Tele. Ciao, amore. 222 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 Vero? 223 00:27:52,640 --> 00:27:55,420 Questa è la documentazione. La Salma è un cimitero monumentale. 224 00:27:55,660 --> 00:27:57,360 E' un cittadino svizzero. 225 00:27:57,620 --> 00:28:01,380 Qui c 'è anche il permesso di entrata in Svizzera. 226 00:28:01,980 --> 00:28:03,140 Attento a non sbagliarti morto, eh? 227 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Buonasera. 228 00:28:39,500 --> 00:28:42,200 Consideraci due vecchi clienti e dacci un buon tavolo vicino alla pista. 229 00:28:43,240 --> 00:28:44,640 Grazie, dottore. Veste private. 230 00:28:44,980 --> 00:28:45,980 Prego. 231 00:28:59,370 --> 00:29:05,270 Anna, ti presento un amico, Riccardo Sogliani. 232 00:29:05,950 --> 00:29:06,990 Piacere di conoscerla. 233 00:29:07,270 --> 00:29:08,270 Non ti fermi con noi? 234 00:29:08,670 --> 00:29:10,150 Ho bisogno di parlarti. 235 00:29:10,390 --> 00:29:11,810 Vieni un istante in ufficio. 236 00:29:12,730 --> 00:29:15,050 Via tranquilla, glielo rubo solo cinque minuti. 237 00:29:15,350 --> 00:29:16,670 E non la lascerò sola. 238 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Lisa! 239 00:29:25,379 --> 00:29:29,380 E se Elisa le farà compagnia, nessuno si annoia mai con lei. 240 00:29:31,260 --> 00:29:33,960 Ciao. Ora, se volete scusarci. 241 00:29:35,900 --> 00:29:37,180 Di che segno sei? 242 00:29:39,060 --> 00:29:40,060 Segno? 243 00:29:40,700 --> 00:29:42,720 Ah, sì, sagittario. 244 00:29:43,280 --> 00:29:47,060 Io sono vergine, naturalmente solo per quanto riguarda l 'oroscopo. 245 00:29:48,290 --> 00:29:50,490 Sì, la ragazza di Frida. Lo conosci? 246 00:29:51,830 --> 00:29:54,810 Che domanda. Siamo della stessa scuderia, no? 247 00:29:56,510 --> 00:29:59,650 Non fa caso a quello che dico. Sono sempre un po' bevuta. 248 00:29:59,870 --> 00:30:02,090 E tu non vuoi niente? Prendi anche tu uno di questi. 249 00:30:02,290 --> 00:30:03,950 È l 'ideale per cominciare la serata. 250 00:30:06,170 --> 00:30:09,490 Veramente, speravo di cominciarla in un altro modo, ma va bene. 251 00:30:11,030 --> 00:30:12,030 Ehi! 252 00:30:12,850 --> 00:30:13,850 Qualcosa che non va. 253 00:30:14,030 --> 00:30:15,150 Lo sapremo tra poco. 254 00:30:28,990 --> 00:30:34,310 Buonasera. Come va? Bene, gioca animato. Se hai bisogno io sono in ufficio. 255 00:30:36,630 --> 00:30:38,890 E quale tavolo mi consiglia questa sera? 256 00:30:39,490 --> 00:30:40,550 Questa sera qui. 257 00:30:40,890 --> 00:30:43,790 I tuoi consigli mi portano sempre fortuna. Sono felice. 258 00:30:59,290 --> 00:31:00,810 Le gioie sono fatte e oriente va più. 259 00:31:42,440 --> 00:31:47,920 finanza lo aspetta la frontiera se zucco t 'ha pagato per fregarci t 'è andata 260 00:31:47,920 --> 00:31:48,920 male 261 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 10 %? 262 00:32:12,840 --> 00:32:17,460 Hai provato a calcolare quant 'è il 10 % di 300 milioni? 263 00:32:18,800 --> 00:32:21,860 Nessuno farà via con queste percentuali. 264 00:32:22,060 --> 00:32:23,260 Perché non lo dimostri? 265 00:32:23,620 --> 00:32:24,579 E cioè? 266 00:32:24,580 --> 00:32:28,720 Abbiamo saputo in tempo della soffiata e la merce è già al sicuro, ma deve 267 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 arrivare a destinazione. 268 00:32:30,380 --> 00:32:34,340 Portacela tu. Io per la dogana do più nell 'occhio che il carro fuori. 269 00:32:35,780 --> 00:32:38,620 Manda qualcuno di cui ti fidi, quella ragazza per esempio. 270 00:32:39,800 --> 00:32:41,040 Anna? Sì? 271 00:32:42,860 --> 00:32:44,820 Una stupida. È proprio questo il guaio. 272 00:32:46,640 --> 00:32:47,640 Va bene. 273 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Anna. 274 00:32:51,620 --> 00:32:55,740 Però tu manda su anche il carro funebre. Così quelli li si buttano sopra e Anna 275 00:32:55,740 --> 00:32:56,740 passa con la roba. 276 00:32:59,200 --> 00:33:00,960 È l 'unico sistema sicuro. 277 00:33:02,300 --> 00:33:06,400 Bisogna dire che a te i calci nelle balle fanno bene. Ti schiariscono le 278 00:33:06,580 --> 00:33:08,160 Prova a farla anche tu questa cura. 279 00:34:28,879 --> 00:34:30,540 No, non è in vendita. 280 00:34:31,360 --> 00:34:32,679 Non è ancora almeno. 281 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Che ne vai? 282 00:34:37,139 --> 00:34:40,739 Sì, di Aguito che io ne ho abbastanza di questo. Se io fossi te lo aspetterei. 283 00:34:41,840 --> 00:34:42,980 Ma io non sono te. 284 00:34:43,500 --> 00:34:44,659 Non ancora almeno. 285 00:35:22,890 --> 00:35:23,888 Che fai? 286 00:35:23,890 --> 00:35:24,990 Lo vedi anche tu? 287 00:35:25,330 --> 00:35:27,430 Mi sto preparando per andare a letto. 288 00:35:27,670 --> 00:35:29,090 E quella valigia di là? 289 00:35:29,570 --> 00:35:30,590 Che cosa significa? 290 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 Ah, sì. 291 00:35:33,830 --> 00:35:37,070 Tornando a casa mi è venuta una gran voglia di andarmene. Perché non l 'hai 292 00:35:37,070 --> 00:35:39,190 fatta? Non lo so neppure io. 293 00:35:39,990 --> 00:35:41,590 Solo tanca, vado a letto. 294 00:35:42,810 --> 00:35:43,810 Dai! 295 00:36:40,810 --> 00:36:42,470 Mi raccomando, tranquilla, naturale. 296 00:36:43,670 --> 00:36:46,210 Così sembri naturale come uno che sta per morire impiccato. 297 00:36:46,850 --> 00:36:48,610 Solo uno fa quella faccia. 298 00:36:49,210 --> 00:36:53,410 Con le gambe che hai, cosa vuoi che guardino quei sottosviluppati sessuali? 299 00:36:54,010 --> 00:36:56,310 Bene, io prendo il pomo. Ci vediamo in spesa. 300 00:37:31,799 --> 00:37:33,380 Documenti. Ecco, qui c 'è tutto. 301 00:37:34,960 --> 00:37:36,060 È una comitiva, vero? 302 00:37:36,380 --> 00:37:37,380 Sì, è una comitiva. 303 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Grazie. 304 00:38:00,200 --> 00:38:01,300 Cosa da dichiarare? No. 305 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 No, no, niente. 306 00:38:04,800 --> 00:38:08,100 Ma che cosa cercano in quel caro funebre? Il morto, signorina. 307 00:38:08,900 --> 00:38:10,080 Grazie, arrivederci. Arrivederci. 308 00:38:34,510 --> 00:38:35,630 Vado io, canto. Cosa vuoi? 309 00:39:19,950 --> 00:39:21,030 Hai dimenticato questo. 310 00:39:28,110 --> 00:39:29,590 Pronto, mi parla. Rispondi. 311 00:39:32,850 --> 00:39:34,930 Pronto. Chi è? Pronto. Digli chi sei. 312 00:39:35,910 --> 00:39:39,630 Sono l 'albino. Hai beccato. Digli che sei morto. C 'è cascato quel bastardo. 313 00:39:39,710 --> 00:39:41,890 Pronto. Pronto, che meglio è successo. 314 00:39:42,610 --> 00:39:45,410 Sempre la stessa cosa, Zucco. Che te la pigli nel culo. 315 00:39:55,980 --> 00:39:57,560 L 'hai ammazzato. 316 00:39:57,780 --> 00:39:58,780 L 'ha voluto lui. 317 00:40:17,460 --> 00:40:19,620 Tu hai il brutto vizio di strafare. 318 00:40:20,180 --> 00:40:21,500 Comunque mi hai convinto. 319 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 La trappola era di Zucco. 320 00:40:24,110 --> 00:40:28,630 Tu non c 'entri. È pericoloso fare il doppio gioco con me. Anche ammazzare è 321 00:40:28,630 --> 00:40:31,650 pericoloso, specie quando si lasciano in giro i testimoni. 322 00:40:32,310 --> 00:40:34,350 Due occhi ti hanno visto uccidere. 323 00:40:34,990 --> 00:40:36,730 Bisogna chiuderli in qualche modo. 324 00:40:37,950 --> 00:40:39,030 Lei è roba mia. 325 00:40:41,310 --> 00:40:44,250 Già, ma se parla non va in galera solo tu, ci andiamo tutti. 326 00:40:44,510 --> 00:40:46,410 Perciò voglio anche lei nel giro. 327 00:40:47,590 --> 00:40:48,590 Chiaro? 328 00:40:49,150 --> 00:40:50,970 C 'è un indirizzo lì dietro. 329 00:40:51,630 --> 00:40:54,490 È un cliente a cui tengo molto. Hai detto che è roba tua, no? 330 00:40:56,250 --> 00:40:58,610 Sarà contenta di farti un piacere. 331 00:41:00,650 --> 00:41:02,230 E se non te lo fa, peggio per lei. 332 00:41:02,550 --> 00:41:03,950 Perché vuol dire che ti sei sbagliato. 333 00:41:06,010 --> 00:41:07,910 Non è roba tua, è un testimone. 334 00:41:10,790 --> 00:41:13,430 Piantala, buttala via la tua mentalità provinciale. 335 00:41:13,710 --> 00:41:15,030 Sono cambiati i tempi. 336 00:41:15,330 --> 00:41:18,230 Ma ti rendi conto di quello che mi chiedi di fare? 337 00:41:18,550 --> 00:41:22,350 Certo. Ma è un piccolo sacrificio che porterà vantaggi a tutti e due. 338 00:41:22,570 --> 00:41:23,570 Tu sei pazzo. 339 00:41:24,770 --> 00:41:27,750 Prova a rifiutarti e vedrai che bella fine mi fanno fare. 340 00:41:28,030 --> 00:41:29,030 Se ci tieni. 341 00:41:29,690 --> 00:41:30,830 Vuoi spaventarmi? 342 00:41:31,410 --> 00:41:33,750 Cerco solo di spiegarti che non abbiamo altra scelta. 343 00:41:34,190 --> 00:41:36,010 I miei e i tuoi sentimenti non contano. 344 00:41:36,930 --> 00:41:38,990 Perché tu avresti dei sentimenti? 345 00:41:39,250 --> 00:41:41,590 E chi non li ha? Ma il denaro è un 'altra cosa. 346 00:41:43,310 --> 00:41:46,350 Quell 'uomo ha in mano un assegno che deve assolutamente restituirmi. 347 00:41:47,270 --> 00:41:48,270 Mi paesi. 348 00:41:53,900 --> 00:41:56,340 Questo per ricordarti che devi stare attenta a quello che dici. 349 00:42:09,620 --> 00:42:11,180 Si chiama Frossi, camera 32. 350 00:42:11,860 --> 00:42:14,520 E cosa ti fa credere che restituirà quell 'assegno? 351 00:42:15,120 --> 00:42:15,979 Dipende da te. 352 00:42:15,980 --> 00:42:17,000 Ti ho visto a Knight. 353 00:42:51,470 --> 00:42:53,850 Stia tranquilla, non me la mangio mica. 354 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Prende qualcosa? 355 00:42:56,730 --> 00:42:57,750 No, grazie. 356 00:43:02,150 --> 00:43:04,010 Su, cara, si spogli. 357 00:43:05,450 --> 00:43:06,510 Ma piano. 358 00:43:09,130 --> 00:43:10,230 Senza fretta. 359 00:43:12,070 --> 00:43:14,450 Questo è sempre il momento più bello. 360 00:44:58,600 --> 00:45:00,480 Il tuo assegno, tieni. 361 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 Guarda che ti sbagli, non è mio. 362 00:45:08,400 --> 00:45:09,720 Riccardo Sogliani. 363 00:45:09,940 --> 00:45:12,100 Esatto, è lui il padrone. 364 00:45:26,030 --> 00:45:27,030 Fai il tuo gioco, signori e signori. 365 00:45:28,990 --> 00:45:30,010 No, non mi serviscono. 366 00:45:31,670 --> 00:45:34,690 Vieni, vieni, vieni. 367 00:45:34,930 --> 00:45:35,990 La conosco, questa. 368 00:45:36,250 --> 00:45:39,230 La prima decina... Tempiamo la fortuna, signore. 369 00:45:40,990 --> 00:45:41,988 Chi è questo? 370 00:45:41,990 --> 00:45:42,990 Un uomo. 371 00:45:44,190 --> 00:45:47,450 Fai il tuo gioco. 372 00:45:47,790 --> 00:45:49,090 Fai il tuo gioco, signori e signori. 373 00:45:52,550 --> 00:45:53,730 Fai il tuo gioco, per favore. 374 00:45:54,510 --> 00:45:58,670 Le due prime duezze e le cavalle 15, 16, 18, 19. 375 00:46:00,190 --> 00:46:01,410 Cambiate 20 .000. 376 00:46:03,230 --> 00:46:04,230 Volevi di più? 377 00:46:06,190 --> 00:46:07,290 Volevo più. 378 00:46:08,970 --> 00:46:09,970 Volevo più. 379 00:46:10,150 --> 00:46:11,150 Volevo più. 380 00:46:11,470 --> 00:46:12,470 Volevo più. 381 00:46:13,110 --> 00:46:14,210 Volevo più. 382 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 Volevo più. 383 00:46:17,050 --> 00:46:18,050 Volevo più. 384 00:46:18,570 --> 00:46:19,570 Volevo più. 385 00:46:33,069 --> 00:46:34,690 Poi si ripassa tutto nel madera. 386 00:46:37,830 --> 00:46:40,170 Una solita minore di alta cucina, e lei? 387 00:46:41,770 --> 00:46:42,970 Non se ne intende. 388 00:46:48,330 --> 00:46:50,670 Ed è finta che mi ha dato tutto sul fuoco. 389 00:46:52,759 --> 00:46:54,500 Solo con l 'olio la petarda mi disce. 390 00:47:30,320 --> 00:47:32,100 Ma che fai? Scusa, torno subito. 391 00:47:34,180 --> 00:47:35,500 Su, cara, coraggio. 392 00:47:37,000 --> 00:47:40,440 Ma dimmi, ti è già successo altre volte? 393 00:47:40,700 --> 00:47:42,840 Sì, due giorni fa. 394 00:47:43,140 --> 00:47:47,260 Ma... Lo hai consultato un medico? 395 00:47:49,340 --> 00:47:52,160 Questa qui non ci voleva davvero. E ora che pensi di fare? 396 00:47:54,440 --> 00:47:56,160 Non so, non so. 397 00:48:13,320 --> 00:48:14,299 Vai, aspetta. 398 00:48:14,300 --> 00:48:17,900 Sono un po' stanca e me ne vado in camera mia. Non posso più fare neanche 399 00:48:17,900 --> 00:48:18,900 questo. 400 00:48:21,260 --> 00:48:22,520 Dove sono i soldi? 401 00:48:22,740 --> 00:48:26,060 Ma quali soldi? Il grano, le palanche, i testoni. 402 00:48:26,360 --> 00:48:28,260 Quelli che ti vai fregando giorno per giorno. 403 00:48:28,700 --> 00:48:30,520 Ma che hai in testa? La segatura? 404 00:48:31,140 --> 00:48:35,440 O pensi di essere ancora la cassa di quell 'urido bar del tuo paese? A fare 405 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 cresta sui cappuccini. 406 00:48:36,720 --> 00:48:40,220 Mettiti in testa che nella nostra organizzazione i conti devono tornare al 407 00:48:40,220 --> 00:48:41,220 centesimo. 408 00:48:41,720 --> 00:48:42,720 Su, sentiamo. 409 00:48:43,180 --> 00:48:47,600 Preferisci ridare i soldi o vedertela personalmente con Riccardo? 410 00:48:49,080 --> 00:48:50,420 Non capisco. 411 00:48:54,640 --> 00:48:56,540 Questo per schiarirti le idee. 412 00:48:57,300 --> 00:48:58,320 E allora? 413 00:49:37,520 --> 00:49:38,520 Quel denaro è mio. 414 00:49:38,860 --> 00:49:40,420 Sono soldi miei. 415 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 Non dirlo, sai. 416 00:49:48,580 --> 00:49:49,960 Non dirlo più. 417 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 Ne ho bisogno. 418 00:49:55,080 --> 00:49:56,320 Aspetta un figlio. 419 00:49:58,700 --> 00:49:59,960 Cosa aspetti tu? 420 00:50:11,470 --> 00:50:13,090 Soltanto mio. Devi abortire. 421 00:50:13,370 --> 00:50:18,450 No, no, no, non voglio, non voglio. Voglio o non voglio, tu farai quello che 422 00:50:18,450 --> 00:50:19,450 dico. 423 00:50:20,310 --> 00:50:26,190 Ti piacciono questi, eh? Non storci più il naso. L 'hai fatta cadere dall 'alto, 424 00:50:26,230 --> 00:50:27,390 ma sei uguale a tutte le altre. 425 00:50:28,250 --> 00:50:31,430 Oddio, oddio, oddio, oddio, oddio. 426 00:50:33,770 --> 00:50:37,690 È tutto colpa tua, sei stato tu a ridurmi così, sei stato tu. 427 00:50:38,600 --> 00:50:39,920 Non sono stato io. 428 00:50:40,280 --> 00:50:41,880 Io sono stato soltanto l 'occasione. 429 00:50:42,440 --> 00:50:46,000 Dietro quella cassa a Bergamo tu non aspettavi altro. No, non è vero. 430 00:50:46,280 --> 00:50:48,980 Vero non vero, sei un idiota. Senti tutti di poter uscire dal giro. 431 00:50:49,600 --> 00:50:50,600 Quelli ti ammazzano. 432 00:50:50,740 --> 00:50:52,540 E il tuo bastardo muore lo stesso. 433 00:50:58,300 --> 00:51:02,760 Le iniezioni non bastano più. Ehi, non ho stato troppo avanzato ormai. Non c 'è 434 00:51:02,760 --> 00:51:04,740 altro da fare che un piccolo e pulito lavoro di raschiamento. 435 00:51:05,140 --> 00:51:06,140 E chi aspetti a farlo? 436 00:51:06,420 --> 00:51:07,420 Dove, qui? 437 00:51:08,040 --> 00:51:10,380 Portala tra mezz 'ora nel mio studio. 438 00:51:14,240 --> 00:51:15,240 Dai, vestiti. 439 00:51:41,520 --> 00:51:43,300 E adesso che c 'è? Non ci vengo. 440 00:51:43,680 --> 00:51:45,160 Guarda che non ho tempo da perdere. 441 00:51:45,400 --> 00:51:46,400 Avanti, muoviti. 442 00:51:52,820 --> 00:51:55,640 Il signor Guido Saldi deve venire con noi. 443 00:52:01,780 --> 00:52:04,320 Ma che roba da fratti, ma che cosa ho fatto adesso? 444 00:52:04,700 --> 00:52:07,660 C 'è un mandato dell 'Interpol e stai controllo. Non posso dirle altro. 445 00:52:21,040 --> 00:52:24,160 Cosa è successo? Hanno preso Guido, non lo so perché. Tu ce li hai i soldi? È 446 00:52:24,160 --> 00:52:25,600 tutto quello che ho potuto mettere insieme. 447 00:52:26,140 --> 00:52:27,220 Ti ringrazio, Lisa. 448 00:52:27,720 --> 00:52:29,960 Ma dove hai intenzione di andare? A Roma, da una mia amica. 449 00:52:30,420 --> 00:52:32,240 Ciao. Ciao. Buona fortuna. 450 00:52:32,660 --> 00:52:33,660 Ancora grazie. 451 00:52:37,760 --> 00:52:38,759 Salve, avvocato. 452 00:52:38,760 --> 00:52:39,598 Bevi qualcosa? 453 00:52:39,600 --> 00:52:40,600 Accomodati. 454 00:52:43,640 --> 00:52:46,840 Sai, io credevo che fossi fuori città. Lo credono tutti. 455 00:52:48,580 --> 00:52:50,400 Dimmi, come ti mette la faccenda? 456 00:52:50,810 --> 00:52:51,850 Una cosa è certa. 457 00:52:52,530 --> 00:52:54,590 C 'è sotto lo zampino di Zucco. 458 00:52:55,030 --> 00:52:58,690 Quello ha perso la testa. Come è capitato al tuo guido. E adesso il 459 00:52:58,690 --> 00:53:01,790 dell 'albino è una palla di piombo che rischia di trascinarla a fondo. 460 00:53:02,010 --> 00:53:05,370 I precedenti dell 'albino possono spingere l 'indagine nella direzione 461 00:53:06,590 --> 00:53:07,590 E c 'è di più. 462 00:53:08,090 --> 00:53:13,030 Quello stesso giorno, alla Dogana, l 'albino ha cantato con la polizia e ha 463 00:53:13,030 --> 00:53:14,070 fatto il nome di guido. 464 00:53:15,310 --> 00:53:18,550 Tu lo sai come sono quelli. Ci vanno a nozze con i Rebus. 465 00:53:18,890 --> 00:53:19,890 Già. 466 00:53:20,110 --> 00:53:24,090 Ma ci sono Rebus e Rebus, questo hanno qualche possibilità di risolverlo? 467 00:53:25,030 --> 00:53:28,030 Se Zucco gli dà una mano, ho paura di sì. 468 00:53:28,290 --> 00:53:30,410 No, non è idiota fino a questo punto. 469 00:53:30,710 --> 00:53:34,550 Per il momento forse no, ma se lo pescano e lo torchiano chissà. 470 00:53:35,330 --> 00:53:38,010 Zucco non è più quello di una volta, è un uomo finito. 471 00:53:42,350 --> 00:53:45,910 Ora dimmi, com 'è che la cava guida? 472 00:53:46,330 --> 00:53:49,390 È un po' nervoso, ma tutto sommato regge bene. 473 00:53:51,359 --> 00:53:53,080 E reggerà fino in fondo, è in gamba. 474 00:53:54,520 --> 00:53:58,780 Digli di dormire fra due guanciali. A proposito, c 'è una cosa che lo 475 00:53:59,980 --> 00:54:02,760 Vorrebbe sapere che n 'è della sua ragazza, Anna. 476 00:54:03,100 --> 00:54:04,840 E chi lo sa, è sparita. 477 00:54:05,480 --> 00:54:09,300 E ora non posso agitarmi troppo. Già, fino ad ora il tuo nome non è stato 478 00:54:09,460 --> 00:54:10,780 Ma continua ad essere prudente. 479 00:54:11,100 --> 00:54:13,640 Quella potrebbe tirarlo fuori o fargli dare trent 'anni. 480 00:54:15,080 --> 00:54:18,800 Era con lui quando ha fatto fuori l 'Albino. Ora capisco perché Guido ci 481 00:54:18,800 --> 00:54:20,520 tanto ad avere sue notizie. No. 482 00:54:21,130 --> 00:54:22,130 Troppo pericoloso. 483 00:54:23,630 --> 00:54:25,830 È meglio perderla che trovarla. 484 00:54:27,510 --> 00:54:29,950 Finché sta alla larga e non rompe le scatole. 485 00:54:31,290 --> 00:54:32,290 Dimentichiamola. 486 00:54:47,370 --> 00:54:48,370 Buongiorno. 487 00:54:58,800 --> 00:55:00,360 Si è appena addormentato. 488 00:55:03,080 --> 00:55:06,600 Ma come sono belli, non dovevi disturbarti? Ma figurati, cara. 489 00:55:12,940 --> 00:55:17,140 Non le sembra che questa mamma cominci già a viziare suo figlio? Ha ragione, 490 00:55:17,140 --> 00:55:20,040 signora. È ora che il piccolo ritorni al nido. 491 00:55:20,260 --> 00:55:22,740 No, così prego. Signora, anche lei deve riposare. 492 00:55:38,380 --> 00:55:42,160 Hai qualcosa da dirmi, vero? Non sono buone notizie, purtroppo. 493 00:55:43,360 --> 00:55:44,560 Comincia da quella peggiore. 494 00:55:45,100 --> 00:55:48,280 Tanto, ci sono abituate. Sto partendo per New York. 495 00:55:48,580 --> 00:55:51,780 Sai, mio marito ha avuto un posto come ricercatore in una grande industria 496 00:55:51,780 --> 00:55:56,080 elettronica. E secondo te questa sarebbe una brutta notizia? Ma sì, perché ti 497 00:55:56,080 --> 00:55:59,440 lascio qui sola, senza amici. E con un bambino in braccio, vuoi dire? 498 00:56:01,000 --> 00:56:03,180 Grazie al tuo aiuto forse il peggio è passato. 499 00:56:03,820 --> 00:56:05,980 Riuscirò a cavarmela. Ti interessano i libri? 500 00:56:07,080 --> 00:56:08,080 Da leggere? 501 00:56:08,260 --> 00:56:09,740 No, da vendere. 502 00:56:11,020 --> 00:56:16,080 Tieni. Un amico di mio marito ha una libreria e cerca una carriera. Dovrai 503 00:56:16,080 --> 00:56:19,500 occuparti della contabilità, ma questo ti verrà pagato a parte. Oh, grazie. 504 00:56:19,640 --> 00:56:23,080 Vedrai, è un buon posto. Vuol dire che mi farò anche una cultura. 505 00:56:25,280 --> 00:56:27,900 E l 'altra notizia? 506 00:56:33,280 --> 00:56:34,560 È lui, vero? 507 00:56:43,180 --> 00:56:47,340 Sei anni sono tanti, ma lasciamelo dire. Per me era meglio se gli davano l 508 00:56:47,340 --> 00:56:50,820 'ergastolo. Ti prego, lasciami sola. 509 00:57:14,410 --> 00:57:16,910 da farti, ma una sola. 510 00:57:17,930 --> 00:57:19,150 Avanti, sentiamo. 511 00:57:20,410 --> 00:57:21,410 Sparisci dal giro. 512 00:57:21,890 --> 00:57:24,370 E mi hai fatto venire fino a qua per dirmi questo? 513 00:57:24,670 --> 00:57:28,810 Prendere o lasciare, se accetti ti faccio passare in Sud America, laggiù ho 514 00:57:28,810 --> 00:57:29,950 molti amici influenti. 515 00:57:30,170 --> 00:57:32,010 E se io non accettassi che succederebbe? 516 00:57:32,310 --> 00:57:37,490 Non mi riguarda, conta gli amici che ti restano e dammi una risposta. Questo è 517 00:57:37,490 --> 00:57:39,530 peggio che un insulto e non te lo perdono. 518 00:57:46,570 --> 00:57:48,750 Hanno abbattuto un albero. Non te muovere! 519 00:57:53,270 --> 00:57:55,010 Ti potrei ammazzare. 520 00:57:55,710 --> 00:57:57,610 Avanti. Spara. 521 00:57:58,950 --> 00:58:00,690 O levati dai piedi. 522 00:58:10,790 --> 00:58:11,790 Addio. 523 00:59:15,370 --> 00:59:17,130 Niente da fare, signori, anche qui. Oddio, io... 524 00:59:17,130 --> 00:59:40,710 Più 525 00:59:40,710 --> 00:59:42,290 in fretta, per favore, più in fretta! 526 01:00:14,510 --> 01:00:17,070 Voi andate, ce ne sono altri due fuori. Dottore, dov 'è il bambino? 527 01:00:18,410 --> 01:00:21,030 Senta, sorella, c 'è un bambino che sta male, molto male. Qui non è possibile, c 528 01:00:21,030 --> 01:00:23,450 'è stato un incidente sulla novità. L 'ha stato tutto operando, fuori in 529 01:00:23,450 --> 01:00:24,450 infermeria. 530 01:00:25,450 --> 01:00:26,630 Non c 'è niente da fare. 531 01:00:26,930 --> 01:00:29,310 Non respira più. Non c 'è niente da fare. Non respira più. 532 01:00:29,570 --> 01:00:31,710 Non respira più. 533 01:00:32,070 --> 01:00:33,270 Suora, mi aiuti, per carità. 534 01:00:33,650 --> 01:00:35,770 La mia figlia muore. 535 01:00:36,330 --> 01:00:37,330 Aiuto. 536 01:00:37,590 --> 01:00:39,290 Che altro succede? C 'è un letto. 537 01:00:39,670 --> 01:00:43,490 Dottore! Dottore, la supplico. Il mio bambino non respira più. 538 01:00:43,960 --> 01:00:44,960 Faccia qualcosa. 539 01:00:46,840 --> 01:00:50,880 Suora, mi liberi la sala 2. Ma dottore... Quel ferito ha solo una 540 01:00:50,880 --> 01:00:52,740 devo fare una tracheotomia. Che cosa ha detto? 541 01:00:53,100 --> 01:00:54,100 Lei stia qui. 542 01:00:54,120 --> 01:00:55,320 Ma deve operarlo. 543 01:00:56,100 --> 01:00:59,200 Immediatamente. È proprio necessario, non si può fare nient 'altro. 544 01:00:59,660 --> 01:01:00,960 Non c 'è un istante da perdere. 545 01:01:01,900 --> 01:01:02,900 Paolo! 546 01:01:14,120 --> 01:01:15,580 Sì, tranquilla, tío, andrà tutto bene. 547 01:01:16,360 --> 01:01:18,300 È il dottore, no? Saprà cosa deve fare. 548 01:01:19,620 --> 01:01:20,620 Almeno speriamo. 549 01:02:01,840 --> 01:02:02,900 Sì, sì, la signora. 550 01:02:03,200 --> 01:02:05,920 Non si potrebbe, ma fino a domattina può restare qui. 551 01:02:06,220 --> 01:02:07,220 Grazie. 552 01:02:08,700 --> 01:02:10,160 E ancora sotto anestesia. 553 01:02:10,360 --> 01:02:11,360 Mi è andato tutto bene. 554 01:02:22,820 --> 01:02:29,080 Non c 'è più pericolo. Tra una settimana se lo potrà portare a casa. 555 01:02:29,660 --> 01:02:31,020 Grazie. No, no. Grazie. 556 01:02:31,340 --> 01:02:32,340 Ma cosa fa? 557 01:02:32,700 --> 01:02:37,040 Su, la prego. Se non c 'era lei mio figlio moriva, ne sono sicura. No, se 558 01:02:37,040 --> 01:02:39,780 'ero io ci sarebbe stato un altro. E così nella vita. 559 01:02:40,100 --> 01:02:42,500 Dottore? Sì, sì, vengo. 560 01:02:49,440 --> 01:02:51,560 Un miracolo della meccanica. 561 01:02:51,860 --> 01:02:56,340 Fa un ballinchino, dottore. La vuole, dottore? È l 'ultima novità venuta dal 562 01:02:56,340 --> 01:02:58,100 Giappone, la scimmietta tamburina. 563 01:03:26,520 --> 01:03:29,200 Poverina, si è stancata e non vuole più suonare. 564 01:03:30,570 --> 01:03:31,570 Sei tu il mio papà? 565 01:03:33,230 --> 01:03:34,230 No, perché? 566 01:03:35,430 --> 01:03:39,210 Io non lo conosco il mio papà, sei sicuro che non sei tu? 567 01:03:45,990 --> 01:03:48,610 Mamma, hai visto cosa mi ha regalato il dottore? 568 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 Mamma. 569 01:04:11,500 --> 01:04:13,680 Sono passato un momento da Paolo, ma lei era appena uscita. 570 01:04:14,140 --> 01:04:16,680 Adesso che Paolo sta meglio non mi permettono più di restare. 571 01:04:17,140 --> 01:04:19,600 Dopo l 'orario delle visite devo andarmene anch 'io. 572 01:04:20,580 --> 01:04:22,760 Regolamento a parte, trovo anche giusto che la mandino via. 573 01:04:23,360 --> 01:04:25,560 Per una settimana è stata sempre rinchiusa là dentro. 574 01:04:25,820 --> 01:04:29,440 E andando avanti di questo passo Paolo guariva, ma lei finiva per ammalarsi. 575 01:04:29,820 --> 01:04:32,740 Ma a parte questo, la cercavo perché oggi è sabato. 576 01:04:33,000 --> 01:04:36,460 E volevo chiederle... Mi piace il mare. 577 01:04:52,040 --> 01:04:54,960 Tenga il mio pular, per i capelli. Ah, grazie. 578 01:05:02,440 --> 01:05:03,600 Che c 'è, ha paura? 579 01:05:03,940 --> 01:05:05,920 No, no, al contrario, mi piace. 580 01:05:06,320 --> 01:05:09,180 Ma se non rallenta un po', come faccio a mettermi il pular? 581 01:05:11,920 --> 01:05:16,080 Ehi, ma le avevo detto di rallentare, non di fermarsi del tutto. 582 01:05:16,440 --> 01:05:18,860 Lei scherza, ma adesso che ci riporta a terra? 583 01:05:19,260 --> 01:05:20,260 Oh, perché? 584 01:05:21,320 --> 01:05:24,700 Perché ho paura che siamo rimasti a secco. Ma no. Mi sa che qui dentro non c 585 01:05:24,700 --> 01:05:25,700 più una goccia di benzina. 586 01:05:26,000 --> 01:05:27,040 Che bello. 587 01:05:30,040 --> 01:05:31,240 Si sta guardando. 588 01:05:33,260 --> 01:05:34,260 No, dai, pazienza. 589 01:05:35,380 --> 01:05:36,580 Che hai intenzione di fare? 590 01:05:36,940 --> 01:05:41,060 Lei sarà anche un bravo medico, ma come marinaio non vale proprio niente. Io a 591 01:05:41,060 --> 01:05:43,460 terra ci vado a nuoto. Ma hai pazienza. 592 01:05:44,060 --> 01:05:45,840 Avanti, non mi dica che non sai nemmeno nuotare. 593 01:05:47,280 --> 01:05:48,280 Aspettami! 594 01:06:05,900 --> 01:06:09,820 Per la terra ci siamo, ma... Ma come facciamo a tornare a Roma adesso? 595 01:06:10,540 --> 01:06:14,400 Scusami, ci tenevo tanto a offrirti una bella gita al mare. Beh, a parte l 596 01:06:14,400 --> 01:06:18,100 'avventura un po' d 'acqua fredda, è stato divertente. Dove stiamo andando? 597 01:06:18,380 --> 01:06:19,380 Oh! 598 01:06:19,540 --> 01:06:20,540 Vedi quelle dune? 599 01:06:21,180 --> 01:06:24,540 Dietro c 'è la casa di un mio amico pittore. Ha il telefono, ci aiuterà a 600 01:06:24,540 --> 01:06:25,540 recuperare il motoscafo. 601 01:06:30,640 --> 01:06:32,800 Ecco, lo sapevo che c 'era un altro piatto. 602 01:06:34,160 --> 01:06:37,800 Sentite, ora che il motoscafo è al sicuro, perché non restate a dormire 603 01:06:37,920 --> 01:06:38,839 Tieni di te. 604 01:06:38,840 --> 01:06:43,640 A quest 'ora per andare a Roma c 'è un traffico pazzesco. Chi ve lo fa fare a 605 01:06:43,640 --> 01:06:44,640 totaggi? 606 01:06:45,340 --> 01:06:46,860 Partite domattina, non vi pare? 607 01:06:47,520 --> 01:06:51,840 No, grazie, non è il caso. Dai Lorenzo, ti metti a fare i complimenti. Di là c 608 01:06:51,840 --> 01:06:54,380 'è un divano a due piazze, dormite lì, centrate tutti e due. 609 01:06:54,660 --> 01:06:57,540 Senti, io non avrei niente in contrario, ma c 'è anche Anna. 610 01:06:58,740 --> 01:06:59,740 Deve decidere lei. 611 01:06:59,900 --> 01:07:01,000 A che ora vai al lavoro? 612 01:07:01,320 --> 01:07:02,320 Alle nove. 613 01:07:03,490 --> 01:07:07,930 Ma se un giorno ritardo, dopo quattro anni di lavoro, non credo che mi 614 01:07:07,930 --> 01:07:09,090 licenzieranno, ti sembra? 615 01:07:09,570 --> 01:07:11,130 Allora è deciso, dormite qui. 616 01:07:11,850 --> 01:07:13,470 Avanti, sotto, a chi tocca, finiamolo. 617 01:07:13,790 --> 01:07:15,050 Scogliamoci questo piatto, eh? 618 01:07:16,230 --> 01:07:17,230 Alla salute. 619 01:07:18,230 --> 01:07:21,510 Paolo, Paolo, Paolo, vieni qui. Da su che mamma ti infili il costino. 620 01:07:21,750 --> 01:07:24,610 Su, amore, giochi dopo a pallone. Hai tutto il tempo adesso. 621 01:07:25,050 --> 01:07:26,070 Ormai sei guarito. 622 01:07:26,310 --> 01:07:28,590 Da bravo, su, aspetta che... Ciao, Lorenzo. 623 01:07:29,170 --> 01:07:31,350 Vedi, mamma mi ha comprato il pallone. 624 01:07:31,630 --> 01:07:33,050 Lo sai che oggi vado a casa? 625 01:07:33,670 --> 01:07:35,910 Perché non vieni anche tu con lui? 626 01:07:36,830 --> 01:07:38,410 Tesoro, adesso dobbiamo andare su. 627 01:07:39,570 --> 01:07:42,270 Anna, che cosa c 'è? 628 01:07:43,010 --> 01:07:44,010 Niente. 629 01:07:44,710 --> 01:07:45,970 Ma come sarebbe niente? 630 01:07:46,970 --> 01:07:49,870 Sono sei giorni che ti cerco, perché non rispondi al telefono? 631 01:07:50,110 --> 01:07:51,850 Ti prego, non complicarmi le cose. 632 01:07:54,250 --> 01:07:55,870 Abbiamo passato una bella domenica. 633 01:07:56,410 --> 01:07:57,410 Questo è tutto. 634 01:07:57,550 --> 01:08:00,750 Questo è tutto per te, evidentemente, ma per me è diverso. Dottor Viotto! 635 01:08:01,180 --> 01:08:03,680 La vuole il professore in corsia. Che para il diavolo. 636 01:08:03,920 --> 01:08:05,860 Devo riferire. Vada, vada, vengo subito. 637 01:08:06,320 --> 01:08:07,380 Ora devo andare. 638 01:08:08,160 --> 01:08:09,160 Anna. 639 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Anna. 640 01:08:12,220 --> 01:08:14,960 Ma non capisci che mi sono innamorato di te. 641 01:08:16,779 --> 01:08:18,520 E' proprio questo il guaio. 642 01:08:19,340 --> 01:08:21,819 Ti prego, non rendere tutto più difficile. 643 01:08:22,279 --> 01:08:23,399 Vieni Paolo, andiamo. 644 01:08:23,640 --> 01:08:24,640 No, no, aspetta. 645 01:08:24,840 --> 01:08:25,979 C 'è di mezzo un altro. 646 01:08:27,060 --> 01:08:28,819 Suo padre, è lui che ami, vero? 647 01:08:29,750 --> 01:08:31,250 Perché non hai il coraggio di dirlo? 648 01:08:32,130 --> 01:08:35,970 Lo vedi, stai già troppendo e cerchi di ferirmi. 649 01:08:36,970 --> 01:08:39,050 Ma che genere di amore sarebbe il nostro? 650 01:08:39,770 --> 01:08:43,810 Senti mamma, lui è un papà che mi piace, perché non viene a casa con noi? 651 01:08:44,050 --> 01:08:46,950 Non si può, è un dottore, deve restare qui a lavorare. 652 01:08:47,970 --> 01:08:51,750 Lo sai mamma... Che tutti gli altri bambini ce l 'hanno il papà. 653 01:08:51,990 --> 01:08:56,149 Perché non ne compri uno anche a me? Ma i papà non si comprano al supermercato, 654 01:08:56,250 --> 01:09:00,250 sai? Ora fila nel tuo lettino, Anna, Anna, su. Ma la scimmietta che mi ha 655 01:09:00,250 --> 01:09:04,850 Lorenzo non viene con me a letto? Ma certo che ci viene, quella purbacchiona. 656 01:09:04,850 --> 01:09:06,689 deve essere nascosta, la vado a cercare. 657 01:09:39,149 --> 01:09:43,790 Ma lo sai che lei stava già dormendo? Ah, da bravo, su, ora fai nanna anche 658 01:09:48,850 --> 01:09:51,270 Mi raccomando, eh, attento a non svegliarla. 659 01:09:52,830 --> 01:09:53,950 Buona notte, gioia. 660 01:10:18,019 --> 01:10:20,540 Pronto? Pronto, Lorenzo. 661 01:10:22,420 --> 01:10:23,420 Pronto, sei tu? 662 01:10:24,980 --> 01:10:27,400 Pronto? Sì, sono io, cosa c 'è? 663 01:10:28,660 --> 01:10:30,420 Ho qui il tuo fularo. 664 01:10:30,660 --> 01:10:32,540 Ho dimenticato di restituirtelo. 665 01:10:34,760 --> 01:10:37,220 Pensavo di mandartelo domani mattina al policlinico. 666 01:10:39,360 --> 01:10:40,360 Lorenzo? 667 01:10:41,100 --> 01:10:42,780 Pronto, Lorenzo, mi senti? 668 01:10:44,100 --> 01:10:45,100 Pronto? 669 01:10:45,340 --> 01:10:46,800 Lorenzo, ti prego, rispondi. 670 01:11:35,720 --> 01:11:38,760 te ne pentirai non sai niente di me 671 01:11:38,760 --> 01:11:44,260 vuoi che tu sappia? 672 01:11:47,580 --> 01:11:53,080 tu devi sapere io so solo che ti amo e non ho contatto con te 673 01:12:07,500 --> 01:12:08,540 E due più due quanto fa? 674 01:12:09,640 --> 01:12:11,260 Cinque. No, quattro. 675 01:12:11,500 --> 01:12:16,580 Ora va, stasera viene la mamma a prenderti. Tu non ci vieni? Eh sì, se i 676 01:12:16,580 --> 01:12:18,140 malati me lo permettono. Su da bravo, corri. 677 01:12:25,520 --> 01:12:31,080 Mi lo dai un bacio? 678 01:12:38,320 --> 01:12:41,340 Ho preso note. Ah, senta, vorrei anche sapere se questa è l 'ultima edizione, 679 01:12:41,360 --> 01:12:42,500 signorina. Ah, faccia vedere. 680 01:12:43,140 --> 01:12:44,840 Sì, sì, è proprio l 'ultima. 681 01:12:46,160 --> 01:12:47,700 Pronto, libreria internazionale. 682 01:12:47,980 --> 01:12:48,980 Ciao, Anna. 683 01:13:01,120 --> 01:13:04,760 Come mi trovi? Come una belva in libertà. Grazie del complimento. 684 01:13:05,559 --> 01:13:08,240 Fortuna che è arrivata l 'amnistia, se no là dentro mi ramollivo. 685 01:13:10,580 --> 01:13:12,200 Non mi aspettavi così presto. 686 01:13:13,000 --> 01:13:14,480 Si direbbe che ti dispiace. 687 01:13:14,720 --> 01:13:15,720 Hai indovinato. 688 01:13:16,660 --> 01:13:17,840 Tu sei sempre lo stesso. 689 01:13:18,340 --> 01:13:20,760 A Milano hai lasciato un sacco di rimpianti. 690 01:13:21,540 --> 01:13:22,540 Falla finita. 691 01:13:22,760 --> 01:13:23,780 Che cosa vuoi? 692 01:13:24,800 --> 01:13:26,920 Non ricominciare, sai che a me le domande non piacciono. 693 01:13:35,180 --> 01:13:36,360 Il tuo bastardo è là dentro. 694 01:13:37,000 --> 01:13:39,300 Ah, è un bel posto. Sarà anche caro. 695 01:13:41,120 --> 01:13:42,120 Tieni. 696 01:13:42,280 --> 01:13:44,880 Adesso vai dalle monache e gli dici che se lo tenga una pensione completa. 697 01:13:45,340 --> 01:13:46,340 Dai, muoviti. 698 01:13:46,760 --> 01:13:48,140 E perché dovrei farlo? 699 01:13:48,360 --> 01:13:50,780 Perché torni a Milano con me. Piuttosto mi ammazzo. 700 01:13:51,200 --> 01:13:52,200 Lasceresti un orfano. 701 01:13:52,440 --> 01:13:53,900 Sei il peggio di una bestia. 702 01:13:55,300 --> 01:13:56,860 Ma ora non sono più sola. 703 01:13:58,340 --> 01:14:00,900 Ho un uomo. Ah già, quel dottore. 704 01:14:03,420 --> 01:14:04,800 Uno che non sa niente di te. 705 01:14:05,150 --> 01:14:07,230 Del night, delle oggetti in casa dei clienti. 706 01:14:09,770 --> 01:14:10,970 Vuoi che glielo racconti io? 707 01:14:11,590 --> 01:14:12,610 Vuoi che gli dica tutto? 708 01:14:13,170 --> 01:14:16,070 No, lui mi lascia fuori da questa storia. 709 01:14:16,710 --> 01:14:18,450 Lo vedi che cominci a ragionare? 710 01:14:19,630 --> 01:14:21,850 Su, sbrigati che Riccardo ci aspetta stasera. 711 01:14:24,010 --> 01:14:25,010 Ah, un 'altra cosa. 712 01:14:25,950 --> 01:14:26,990 Attenta a quello che fai. 713 01:14:27,570 --> 01:14:29,530 Telefonate alla polizia o cose di questo genere. 714 01:14:30,610 --> 01:14:32,090 Sarebbero errori imperdonabili. 715 01:14:32,490 --> 01:14:34,790 ricadrebbero immediatamente sulla testa di tuo figlio. 716 01:14:36,410 --> 01:14:37,410 Beh. 717 01:14:47,190 --> 01:14:50,090 Gli servirà anche un corredino completo con quattro capi di tutto. 718 01:14:51,150 --> 01:14:52,150 Eccolo, è là. 719 01:14:52,330 --> 01:14:53,610 Ora glielo vado a chiamare. 720 01:15:03,900 --> 01:15:04,920 Raoul, guarda chi c 'è. 721 01:15:30,320 --> 01:15:31,780 Stai bene con le sue ore, vero? 722 01:15:32,160 --> 01:15:36,020 Io sto bene solo con te e con Lorenzo perché mi fa giocare. 723 01:15:39,640 --> 01:15:40,640 Senti. 724 01:15:41,920 --> 01:15:44,780 Senti, amore. Mamma non ti può portare a casa oggi. 725 01:15:45,600 --> 01:15:47,880 Ma tu farai il bravo, vero? 726 01:15:48,480 --> 01:15:53,640 Ve lo prometti? La mamma deve andare via, deve partire. Ma tu starai buono 727 01:15:53,640 --> 01:15:54,640 finché non ritorni. 728 01:16:15,020 --> 01:16:18,520 Su, vai a giocare con i tuoi compagni. Ciao. 729 01:16:19,500 --> 01:16:20,500 Ciao. 730 01:16:26,660 --> 01:16:30,040 Le chiedo un 'ultima cortesia. Prego, signore. 731 01:16:30,380 --> 01:16:35,280 Se mi puoi imbucare questa lettera il più presto possibile, è molto 732 01:16:35,680 --> 01:16:37,860 Lo farò, stia tranquilla, signora. Grazie. 733 01:16:41,480 --> 01:16:44,680 Ma perché piangi, scemo? Dovresti essere contento, torni a fare la signora. 734 01:16:50,360 --> 01:16:53,440 Guarda, il guardaroba è completamente rinnovato. 735 01:16:53,820 --> 01:16:55,380 E ha pensato a tutto Riccardo. 736 01:16:55,800 --> 01:16:59,540 L 'ha fatta per un riguardo a me, per dimostrarmi la sua gratitudine. 737 01:16:59,780 --> 01:17:01,400 E mi stima molto, Riccardo. 738 01:17:03,540 --> 01:17:05,600 Siete degni l 'uno dell 'altro, voi due. 739 01:17:06,000 --> 01:17:07,680 Sì, granduchessa. 740 01:17:08,040 --> 01:17:09,320 Ma chi credi di essere? 741 01:17:09,980 --> 01:17:13,320 Solo perché quando hai sottoscritto Marcivi in galera ti sei fatto sbattere 742 01:17:13,320 --> 01:17:15,120 quel dottorino che devi essere migliore di prima? 743 01:17:16,780 --> 01:17:19,600 Comunque, ora sei qui. Che ti piace o non ti piace. 744 01:17:20,980 --> 01:17:22,980 E se fai storie ti prendo a sbelle. 745 01:17:23,560 --> 01:17:25,240 Puoi anche uccidermi se vuoi. 746 01:17:25,520 --> 01:17:26,800 Ma dai, piantala. 747 01:17:28,040 --> 01:17:29,380 Che faccio drammi io? 748 01:17:30,220 --> 01:17:31,220 Guardami. 749 01:17:31,460 --> 01:17:33,940 Tutti quegli anni in galera senza mai vedere una donna. 750 01:17:34,300 --> 01:17:35,300 Non toccarlo. 751 01:17:35,740 --> 01:17:38,120 Puoi fare di me tutto quello che vuoi ma non devi toccarmi. 752 01:17:40,240 --> 01:17:42,640 E io che ti ho pensato tutto questo tempo. 753 01:17:43,060 --> 01:17:47,080 Io odio, odio questa casa e tutto quello che rappresenta per me. 754 01:17:47,480 --> 01:17:50,360 E ti odierò fino all 'ultimo momento della mia vita. 755 01:17:51,040 --> 01:17:52,160 E va bene, odiami. 756 01:17:53,560 --> 01:17:54,640 Odiami quanto ti pare. 757 01:17:55,540 --> 01:17:56,820 Ma io so come sei. 758 01:17:58,080 --> 01:17:59,480 Io so come prenderti. 759 01:18:39,080 --> 01:18:43,300 Quando reggerai questa lettera io sarò già lontana e sarò uscita per sempre 760 01:18:43,300 --> 01:18:44,300 dalla tua vita. 761 01:18:44,880 --> 01:18:49,420 Avrei dovuto farlo da tempo, ma la tua voglia di vivere e di amare mi aveva 762 01:18:49,420 --> 01:18:50,420 contagiato. 763 01:18:51,280 --> 01:18:55,140 Sei riuscito per un po' a farmi credere che anch 'io potevo essere finita. 764 01:18:56,340 --> 01:18:57,480 Purtroppo non è così. 765 01:18:59,120 --> 01:19:01,660 Non si sente bene dottor Viotto, vuole che continui io? 766 01:19:02,420 --> 01:19:03,420 Grazie. 767 01:19:07,790 --> 01:19:11,430 Nonostante la gioia che mi hai dato, vorrei che tra noi non fosse accaduto 768 01:19:11,430 --> 01:19:14,250 nulla. So quanto male ti faccio e ti lo perdono. 769 01:19:15,770 --> 01:19:18,030 Non cercarmi, sarebbe inutile. 770 01:19:18,930 --> 01:19:20,330 Faresti del male a tutti e due. 771 01:19:21,790 --> 01:19:22,790 Dimenticami. 772 01:19:23,370 --> 01:19:24,370 Maledicimi se vuoi. 773 01:19:25,810 --> 01:19:28,110 L 'odio a volte aiuta a sopravvivere. 774 01:19:28,950 --> 01:19:31,170 È quello che accade a me in questo momento. 775 01:19:32,930 --> 01:19:33,930 Addio, amore. 776 01:19:35,190 --> 01:19:36,190 Addio. 777 01:20:05,960 --> 01:20:07,360 Grazie. 778 01:20:27,050 --> 01:20:28,050 Grazie mille. 779 01:21:16,200 --> 01:21:17,340 Con quello ricominci forte. 780 01:21:18,280 --> 01:21:19,760 C 'è una barca di soldi. 781 01:21:40,520 --> 01:21:41,600 Ma adesso che fa? 782 01:21:42,560 --> 01:21:43,600 Poi mi la paga. 783 01:21:43,880 --> 01:21:45,620 Calmati, che cosa vorresti fare? 784 01:21:46,110 --> 01:21:50,270 Devo lasciarla andare via così? Fuori fa come vuoi, ma qui niente scenate. 785 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 Non ci sono! 786 01:22:19,780 --> 01:22:20,780 Apra, polizia! 787 01:22:25,320 --> 01:22:26,320 Il dottor Viotto? 788 01:22:27,760 --> 01:22:31,020 Chi vuole da me la polizia? Scusi, dottore, ma deve seguirci al comando. 789 01:22:31,240 --> 01:22:32,420 Ma che succede? 790 01:22:32,760 --> 01:22:34,620 Non si preoccupi, devono solo comunicarle qualcosa. 791 01:22:34,960 --> 01:22:35,960 Ma è urgente. 792 01:22:36,040 --> 01:22:39,520 La donna ha espresso il desiderio che sia lei stessa a portarle il bambino, se 793 01:22:39,520 --> 01:22:40,520 non ha niente in contrario. 794 01:22:40,700 --> 01:22:43,260 Posso andarci oggi stesso? Ma cosa le è accaduto? È ammalata? 795 01:22:44,200 --> 01:22:47,960 Il fonogramma della squadra mobile di Milano parla di ferita d 'arma da fuoco. 796 01:22:48,380 --> 01:22:49,380 Non precisa altro. 797 01:23:19,080 --> 01:23:21,320 Il dottor Biotto. Sono io. Il bambino, eh? 798 01:23:22,020 --> 01:23:24,760 La prego di seguirmi, il bambino lo possiamo affidare all 'infermiera. 799 01:23:25,520 --> 01:23:26,520 Vieni. 800 01:23:27,600 --> 01:23:30,680 Se vieni con me, ti mostro una bella cosa. 801 01:23:30,980 --> 01:23:31,980 Che cosa? 802 01:23:32,040 --> 01:23:33,580 I topolini bianchi. 803 01:23:35,000 --> 01:23:38,280 Va, Paolo, è solo per poco, sta tranquillo, poi torna a prenderti. 804 01:23:44,600 --> 01:23:45,860 Il dottor Biotto? 805 01:23:46,460 --> 01:23:47,620 Prego, si accomodi. 806 01:23:48,389 --> 01:23:52,270 Sono Ferretti, il direttore della clinica. Le presento il dottor Gerli 807 01:23:52,270 --> 01:23:53,108 squadra mobile. 808 01:23:53,110 --> 01:23:56,430 Piacere. Il dottor Gerli si occupa dell 'inchiesta e deve farle qualche domanda. 809 01:23:56,790 --> 01:23:58,330 Prima vorrei farne una a lei. 810 01:23:59,490 --> 01:24:00,389 Come sta? 811 01:24:00,390 --> 01:24:04,070 È ancora presto per dirlo. Abbiamo tentato un secondo intervento. Ora è 812 01:24:04,070 --> 01:24:07,350 narcosi e è impossibile pronunciarsi. Mi scusi. 813 01:24:09,190 --> 01:24:10,190 Prego. 814 01:24:13,450 --> 01:24:14,870 Solo qualche informazione. 815 01:24:15,770 --> 01:24:17,470 Innanzitutto, come ha conosciuto Anna Lovidi? 816 01:24:17,770 --> 01:24:21,430 Io sono un medico e ho avuto occasione di curare il suo bambino. 817 01:24:21,890 --> 01:24:24,590 Mi dica, che lavoro faceva la signorina in Roma? 818 01:24:25,730 --> 01:24:27,350 Lavorava come cassiera. 819 01:24:27,990 --> 01:24:29,610 Cassiera in una libreria. Perché? 820 01:24:29,830 --> 01:24:34,330 Perché a noi risulta che qui a Milano la signorina esercitava tutt 'altra 821 01:24:34,330 --> 01:24:36,710 professione. Che cosa vuole dire? 822 01:24:37,050 --> 01:24:38,870 Ma lei, scusi, non ha nemmeno letto i giornali? 823 01:24:40,230 --> 01:24:41,230 No. 824 01:24:41,630 --> 01:24:43,590 Allora, sarà bene che legga. 825 01:25:44,810 --> 01:25:45,810 No! 826 01:28:06,450 --> 01:28:08,090 Non devi affaticarti. 827 01:28:08,670 --> 01:28:11,350 Il freddo è solo un effetto dell 'anestesia. 828 01:28:12,490 --> 01:28:13,570 Ma passerà. 829 01:28:15,150 --> 01:28:17,750 Povero, amore mio. 830 01:28:18,410 --> 01:28:20,690 Perché povero? Sono felice. 831 01:28:21,230 --> 01:28:22,890 Felice di averti ritrovata. 832 01:28:23,830 --> 01:28:25,470 Vorrei che fosse vero. 833 01:28:25,970 --> 01:28:28,710 Chi sa quante ne hanno raccontate su di me. 834 01:28:29,030 --> 01:28:30,030 Di te? 835 01:28:30,330 --> 01:28:32,290 Ma che cosa sanno gli altri di te? 836 01:28:32,990 --> 01:28:36,010 Io? Soltanto io ho conosciuto la vera Anna. 837 01:28:37,470 --> 01:28:40,630 E com 'era la vera Anna? 838 01:28:41,530 --> 01:28:47,830 In principio tenera e infelice, e poi felice e appassionata, una creatura 839 01:28:47,830 --> 01:28:48,830 meravigliosa. 840 01:28:50,510 --> 01:28:54,130 Una creatura sconosciuta a tutti, meno che a me. 841 01:28:55,430 --> 01:29:00,890 Ti prego, non parlarmi così o mi farei morire più in fretta. 842 01:29:05,870 --> 01:29:07,510 Ci sono io, penserò io a te. 843 01:29:07,890 --> 01:29:10,990 Ho parlato con il chirurgo che ti ha operata e mi ha messo al corrente di 844 01:29:11,210 --> 01:29:15,250 L 'operazione è riuscita perfettamente e adesso non c 'è più pericolo, credi? E 845 01:29:15,250 --> 01:29:16,470 così ritorneremo insieme a Roma. 846 01:29:16,870 --> 01:29:19,610 Ci vorrà tempo, ma guarirai, guarirai completamente. 847 01:29:20,890 --> 01:29:22,730 Come menti male, amore mio. 848 01:31:24,970 --> 01:31:27,410 La mamma ha detto che ora sei il mio papà. 849 01:31:30,010 --> 01:31:33,070 Il cuore è sempre debole, ma più regolare. 850 01:31:33,570 --> 01:31:38,590 Chissà. Mi ha pregato di dirle di portare il bambino fuori e di distrarlo 851 01:31:38,590 --> 01:31:41,810 poco. Certo, ma lei deve farmi un favore. Di che pure? 852 01:31:42,090 --> 01:31:45,850 Vorrei telefonarle ogni tanto per sapere come va il decurso post -operatorio. 853 01:31:46,110 --> 01:31:47,110 Ma senz 'altro. 854 01:32:05,100 --> 01:32:06,120 Su quale vuoi andare? 855 01:32:06,440 --> 01:32:07,440 Su quella lì. 856 01:32:09,420 --> 01:32:10,420 Va bene. 857 01:32:13,360 --> 01:32:15,360 Reggiti forte, eh? Ti aspetto qui davanti. 858 01:32:44,330 --> 01:32:45,330 Sono il dottor Viotto. 859 01:32:46,750 --> 01:32:47,870 Sì, sì, grazie. 860 01:32:48,830 --> 01:32:50,010 Va bene, va bene, aspetto. 861 01:34:21,070 --> 01:34:22,070 Grazie. 61734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.