All language subtitles for The.Miniature.Wife.S01E05.720p.WEB.H264-SYLiX.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:09,042 Freedom! Where's Richard? 2 00:00:09,076 --> 00:00:10,711 He's taking a mini signed sabbatical 3 00:00:10,744 --> 00:00:11,962 to care for a loved one. 4 00:00:11,995 --> 00:00:13,130 What's up? Mike, 5 00:00:13,163 --> 00:00:14,631 this is my old friend, Lulu. 6 00:00:14,665 --> 00:00:15,799 Mic Drop. 7 00:00:15,832 --> 00:00:17,801 You are just one signature away. 8 00:00:17,834 --> 00:00:20,679 I should probably have my lawyer look at this first. 9 00:00:20,712 --> 00:00:22,055 An NDA. 10 00:00:23,382 --> 00:00:24,524 You are good people. 11 00:00:25,884 --> 00:00:26,894 Not now, Nils. 12 00:00:26,927 --> 00:00:28,061 I'm onto something bigger. 13 00:00:28,095 --> 00:00:29,313 What's the fuckin' plan? 14 00:00:29,346 --> 00:00:30,564 Ah... 15 00:00:30,597 --> 00:00:32,316 I thought you were gonna save me. 16 00:00:32,349 --> 00:00:34,318 No, Les and the team are gonna solve 17 00:00:34,351 --> 00:00:36,320 the formula eventually. Like, they're so close. 18 00:00:36,353 --> 00:00:37,529 They're-- 19 00:00:37,563 --> 00:00:38,989 He looks happy. 20 00:00:39,022 --> 00:00:40,490 I think Mr. Magoo is having a seizure. 21 00:00:40,524 --> 00:00:41,658 I have to go home. 22 00:00:41,692 --> 00:00:43,160 It's a family emergency. 23 00:00:43,193 --> 00:00:44,036 People could be dead. 24 00:00:44,069 --> 00:00:46,797 I will save myself. 25 00:00:47,781 --> 00:00:49,591 Come on, fucker. 26 00:00:52,452 --> 00:00:53,837 So that's my phone. 27 00:00:53,870 --> 00:00:55,380 I'm impressed. 28 00:00:55,414 --> 00:00:57,641 No, Mom, stop. Do not move. 29 00:00:59,042 --> 00:01:00,727 Oh, fuck. 30 00:01:12,389 --> 00:01:13,857 Dr. Carmichael: This session. 31 00:01:13,890 --> 00:01:16,743 Beginning at the beginning. 32 00:01:18,895 --> 00:01:21,073 Childhood. 33 00:01:21,106 --> 00:01:23,200 This is when family dysfunction 34 00:01:23,233 --> 00:01:28,255 often makes its way known into our adult relationships. 35 00:01:29,239 --> 00:01:30,540 Lindy. 36 00:01:30,574 --> 00:01:32,376 Hmm. 37 00:01:32,409 --> 00:01:34,761 Describe your childhood in one word. 38 00:01:35,662 --> 00:01:37,965 - Cold. - Uh-hmm. 39 00:01:37,998 --> 00:01:40,300 Uh-hmm. 40 00:01:40,334 --> 00:01:41,768 Les. 41 00:01:42,502 --> 00:01:43,887 Yeah. 42 00:01:43,920 --> 00:01:46,390 Describe your childhood in one word. 43 00:01:46,423 --> 00:01:47,808 Happy. 44 00:01:47,841 --> 00:01:49,893 Uh-huh. 45 00:01:49,926 --> 00:01:51,228 Happy. 46 00:01:51,261 --> 00:01:53,397 Okay. Now, Les, 47 00:01:53,430 --> 00:01:55,649 this session is what I like to call 48 00:01:55,682 --> 00:01:59,152 the Check Engine Light Is On. 49 00:01:59,186 --> 00:02:02,990 And we need to locate what needs service. 50 00:02:03,023 --> 00:02:05,117 But in order to start that repair, Les, 51 00:02:05,150 --> 00:02:08,328 we need to dig deep to diagnose it. 52 00:02:08,362 --> 00:02:09,913 Does that make sense? - Sure. 53 00:02:09,946 --> 00:02:11,915 Dig. Dig deep. 54 00:02:11,948 --> 00:02:13,083 That's right. Yeah. 55 00:02:13,116 --> 00:02:14,251 Very good. 56 00:02:14,284 --> 00:02:15,469 So digging deeper, 57 00:02:17,120 --> 00:02:19,589 describe your childhood in one word. 58 00:02:19,623 --> 00:02:21,591 - Joyful. - Deeper. 59 00:02:21,625 --> 00:02:23,969 - Idyllic. - Deeper still, Les. 60 00:02:24,002 --> 00:02:26,096 - Loving? - Okay. 61 00:02:33,887 --> 00:02:36,148 I'm gonna change tack. 62 00:02:36,181 --> 00:02:37,315 Lindy... - Uh-hmm. 63 00:02:37,349 --> 00:02:38,350 ...from your perspective, 64 00:02:38,383 --> 00:02:40,777 how would you describe Les' childhood, one word? 65 00:02:40,811 --> 00:02:42,946 - Delusional. - What's that supposed to mean? 66 00:02:42,979 --> 00:02:45,991 It means your mother created a fantasy childhood for you. 67 00:02:46,024 --> 00:02:47,784 Is she qualified to make these 68 00:02:47,818 --> 00:02:49,661 psychological hypotheses? 69 00:02:49,695 --> 00:02:51,204 Hypotheses? 70 00:02:51,238 --> 00:02:52,714 It's not hypothesis. 71 00:02:53,824 --> 00:02:55,459 Your mother told me. 72 00:02:55,492 --> 00:02:57,127 - Hmm. - What? 73 00:02:57,160 --> 00:02:58,295 Nancy told me. 74 00:02:58,328 --> 00:02:59,880 She was protecting you 75 00:02:59,913 --> 00:03:03,133 from your hypercritical controlling father. 76 00:03:03,166 --> 00:03:06,845 She is misinterpreting my dad's tough love as critical. 77 00:03:06,878 --> 00:03:08,972 Was it Nancy who called it tough love? 78 00:03:09,005 --> 00:03:11,858 Yeah. Was. And I believe her. 79 00:03:13,593 --> 00:03:15,362 Delusional. 80 00:03:31,445 --> 00:03:33,330 I mean, 81 00:03:33,363 --> 00:03:37,209 he has gone fucking mad. 82 00:03:37,242 --> 00:03:40,837 Yeah. He's just-- he's been at it all night. 83 00:03:40,871 --> 00:03:44,091 Just moving, searching, taping it. 84 00:03:44,124 --> 00:03:46,843 Ugh. - Look at that trap. 85 00:03:46,877 --> 00:03:48,762 It's ridiculous. 86 00:03:48,795 --> 00:03:51,181 Shrinks my laptop as bait? 87 00:03:51,214 --> 00:03:52,315 Ugh. Get outta here. 88 00:03:56,470 --> 00:03:57,938 Hey, hey, hey. Yeah, sure. 89 00:03:57,971 --> 00:04:00,023 Maybe it's not his best work, 90 00:04:00,056 --> 00:04:02,526 but he's obviously worried about you. 91 00:04:02,559 --> 00:04:04,027 Uh, no. 92 00:04:04,060 --> 00:04:07,405 He is worried because he can't control me. 93 00:04:07,439 --> 00:04:09,533 Maybe control is his love language. 94 00:04:09,566 --> 00:04:11,201 Well, maybe that sucks, Richard. 95 00:04:11,234 --> 00:04:12,702 I mean, if he catches me, 96 00:04:12,736 --> 00:04:15,413 who knows what he'll lock me up in next? 97 00:04:15,447 --> 00:04:16,581 I can see from your point of view 98 00:04:16,615 --> 00:04:18,041 how that could suck. - Yeah. 99 00:04:18,074 --> 00:04:20,210 But look, we could easily outsmart 100 00:04:20,243 --> 00:04:22,379 that rudimentary trap 101 00:04:22,412 --> 00:04:24,756 and just obtain the laptop, send him a little email. 102 00:04:24,790 --> 00:04:27,467 Put his mind at ease. - We're not obtaining anything, 103 00:04:27,501 --> 00:04:29,261 that defeats the purpose. 104 00:04:29,294 --> 00:04:31,388 No. Yeah, I know that-- Wait, remind me? 105 00:04:31,421 --> 00:04:33,265 We are proving my independence. 106 00:04:33,298 --> 00:04:34,975 - We... - Me, I-- 107 00:04:35,008 --> 00:04:37,394 Okay. I don't need a laptop. 108 00:04:37,427 --> 00:04:38,562 I have my phone. 109 00:04:38,595 --> 00:04:39,563 Got it. 110 00:04:39,596 --> 00:04:41,231 So, let's just... 111 00:04:41,264 --> 00:04:42,732 Do you want a little help with that? 112 00:04:42,766 --> 00:04:44,734 I got it. 113 00:04:47,813 --> 00:04:49,739 Oh. Whoever Terry is, 114 00:04:49,773 --> 00:04:51,283 he or she really wants to get ahold of you. 115 00:04:51,316 --> 00:04:53,910 Ah, yeah. She's my first call. 116 00:04:53,944 --> 00:04:56,913 Your story, they published it. 117 00:04:56,947 --> 00:04:58,331 - No! - Yeah! 118 00:04:58,365 --> 00:04:59,958 - No. - Yeah! 119 00:04:59,991 --> 00:05:03,420 Ohh. Oh, God. Oh. 120 00:05:03,453 --> 00:05:04,421 They love you. 121 00:05:06,122 --> 00:05:07,132 Who's they? 122 00:05:07,165 --> 00:05:09,259 Uh, everyone. 123 00:05:09,292 --> 00:05:10,677 Wait, everyone? 124 00:05:10,710 --> 00:05:12,095 Like, every--everyone. 125 00:05:12,128 --> 00:05:16,433 Everyone. Look, look, it's-- everyone. 126 00:05:16,466 --> 00:05:18,018 I mean, you know, my mom says saying 127 00:05:18,051 --> 00:05:21,855 "I told you so" is tacky, but I told you so. 128 00:05:21,888 --> 00:05:24,274 Breathtaking? 129 00:05:24,307 --> 00:05:26,243 Worth waiting for? 130 00:05:28,311 --> 00:05:31,698 Everyone loves me. 131 00:05:36,570 --> 00:05:38,163 You better be sitting in a dark room 132 00:05:38,196 --> 00:05:39,372 with the curtains drawn. 133 00:05:39,406 --> 00:05:40,624 I'm viral. 134 00:05:40,657 --> 00:05:43,835 I'm "Cat Person" viral. Me. 135 00:05:43,869 --> 00:05:46,171 I'm viral. - Like a bad flu. Look, Lindy. 136 00:05:46,204 --> 00:05:48,506 I thought I'd been forgotten, 137 00:05:48,540 --> 00:05:50,383 discarded, a has-been, 138 00:05:50,417 --> 00:05:53,887 but it turns out they were waiting for me patiently 139 00:05:53,920 --> 00:05:56,723 and they still love me. 140 00:05:56,756 --> 00:05:58,975 Reality check, you didn't fucking write it. 141 00:05:59,009 --> 00:06:00,810 It's not about the story. 142 00:06:00,844 --> 00:06:03,313 It's about my fans and that they love me. 143 00:06:03,346 --> 00:06:05,065 That they still love me. 144 00:06:05,098 --> 00:06:06,483 You're basking in make-believe glory. 145 00:06:06,516 --> 00:06:07,901 This is a ticking time bomb 146 00:06:07,934 --> 00:06:09,236 that is going to blow. 147 00:06:09,269 --> 00:06:11,196 Wait a minute. You-- 148 00:06:11,229 --> 00:06:14,658 You told me that you were gonna disarm the bomb. 149 00:06:14,691 --> 00:06:16,660 I tried. Okay? 150 00:06:16,693 --> 00:06:18,245 I--I flew Jackie out to New York, 151 00:06:18,278 --> 00:06:20,747 was out-negotiated by hayseeds. 152 00:06:20,780 --> 00:06:23,041 Had sex with a cowboy in an elevator, 153 00:06:23,074 --> 00:06:24,167 never got his name. 154 00:06:24,200 --> 00:06:26,753 Oh, my God. And? 155 00:06:26,786 --> 00:06:27,921 It was wonderful. 156 00:06:27,954 --> 00:06:28,922 He was wonderful. 157 00:06:28,955 --> 00:06:30,006 You need to find him. 158 00:06:30,040 --> 00:06:31,591 Oh, I have to find him. 159 00:06:31,625 --> 00:06:33,718 Hey. Uh, 50 Shades of Pay on the line. 160 00:06:33,752 --> 00:06:34,844 E.L. or the assistant? 161 00:06:34,878 --> 00:06:36,554 E.L. Lindy's nuts. 162 00:06:36,588 --> 00:06:37,772 It's chef's kiss. 163 00:06:38,715 --> 00:06:40,058 I can hear him. 164 00:06:40,091 --> 00:06:42,352 Lindy, listen to me. 165 00:06:42,385 --> 00:06:44,062 We have a chance to fix this. 166 00:06:44,095 --> 00:06:46,356 We still have plausible deniability. 167 00:06:46,389 --> 00:06:47,857 So just do nothing. 168 00:06:47,891 --> 00:06:50,277 I mean, fucking nothing. Say nothing. 169 00:06:50,310 --> 00:06:51,569 Do you hear me? Yes. 170 00:06:51,603 --> 00:06:54,414 Do and say nothing. 171 00:06:58,109 --> 00:07:01,371 The, um, "Today" show wants an interview. 172 00:07:01,404 --> 00:07:02,706 The "Today" show? 173 00:07:02,739 --> 00:07:04,541 The "Today" show. 174 00:07:04,574 --> 00:07:05,709 Wants me? 175 00:07:05,742 --> 00:07:08,511 The "Today" show wants me? 176 00:07:10,580 --> 00:07:12,140 Wait. 177 00:07:13,750 --> 00:07:15,218 Wait. No, no. Look. 178 00:07:15,251 --> 00:07:17,854 On Zoom, you'll be regular size. 179 00:07:21,591 --> 00:07:23,435 No, I... 180 00:07:23,468 --> 00:07:24,978 I can't. Oh, my God. 181 00:07:25,011 --> 00:07:26,896 I--okay. 182 00:07:26,930 --> 00:07:29,399 I--this is not-- I can't, really. 183 00:07:29,432 --> 00:07:31,401 I mean, I absolutely cannot. 184 00:07:31,434 --> 00:07:33,069 I--no. I mean, there's no way. 185 00:07:33,103 --> 00:07:35,572 I'm absolutely not doing the "Today" show. Oh, my-- 186 00:07:35,605 --> 00:07:36,740 I can't do the "Today" show. - Okay. Listen to me. 187 00:07:36,773 --> 00:07:37,657 Listen, listen. I know-- I know-- 188 00:07:37,691 --> 00:07:38,616 I know you're scared. 189 00:07:38,650 --> 00:07:39,743 I know it's been a minute 190 00:07:39,776 --> 00:07:40,994 since you've been the toast 191 00:07:41,027 --> 00:07:42,162 of the literary town. - Yes. But... 192 00:07:42,195 --> 00:07:44,247 But this is Jenna. 193 00:07:44,280 --> 00:07:45,248 Jenna? 194 00:07:45,281 --> 00:07:47,125 Pulitzer Prize winner 195 00:07:47,158 --> 00:07:49,919 Lindy Littlejohn, okay? 196 00:07:49,953 --> 00:07:51,963 The world, we've waited long enough. 197 00:07:51,997 --> 00:07:53,306 This is your time. 198 00:07:55,709 --> 00:07:57,427 - It's my time. - Are you kidding? 199 00:07:57,460 --> 00:07:59,095 This is your time. 200 00:07:59,129 --> 00:08:02,140 It's my time. I... 201 00:08:02,173 --> 00:08:03,733 Just say it. 202 00:08:06,511 --> 00:08:07,937 Here's the thing though. Oh. 203 00:08:07,971 --> 00:08:09,105 Mm-mm. Mm-mm. 204 00:08:09,139 --> 00:08:10,699 Too much talking in the head. 205 00:08:12,809 --> 00:08:14,444 - Book it. - We're gonna book it. 206 00:08:14,477 --> 00:08:15,362 Book it! 207 00:08:17,397 --> 00:08:19,324 I'm gonna be on the "Today" show. 208 00:08:19,357 --> 00:08:22,160 "Today" show! 209 00:08:22,193 --> 00:08:24,037 Okay. Okay. Okay. 210 00:08:24,070 --> 00:08:25,705 Excited, excited. - Wait. 211 00:08:25,739 --> 00:08:27,457 Bad news. The, um, the phone is out of battery. 212 00:08:27,490 --> 00:08:29,542 It's dead. Um... 213 00:08:29,576 --> 00:08:31,795 Why didn't you get the charger? 214 00:08:39,919 --> 00:08:41,638 Oh! Ah! 215 00:08:41,671 --> 00:08:43,681 Uh, just a thought, don't kill the messenger. 216 00:08:43,715 --> 00:08:46,059 How about we just get the... - If you say laptop, 217 00:08:46,092 --> 00:08:47,894 we're not getting the laptop. - La, la, la, la, la. 218 00:08:47,927 --> 00:08:49,229 No, no, no, no. 219 00:08:49,262 --> 00:08:51,147 We are gonna go get the charger 220 00:08:51,181 --> 00:08:53,858 because the charger equals independence. 221 00:09:00,023 --> 00:09:02,325 He should have used a more sensitive trigger. 222 00:09:02,358 --> 00:09:03,410 I just think the... - Okay. You need to let it go, 223 00:09:03,443 --> 00:09:04,577 Richie. - Okay. 224 00:09:04,611 --> 00:09:05,537 We're not going for the laptop. 225 00:09:05,570 --> 00:09:07,046 Sure. Les? 226 00:09:07,906 --> 00:09:08,840 - We gotta hide. - Huh? 227 00:09:08,873 --> 00:09:10,417 The couch. 228 00:09:10,450 --> 00:09:11,876 Get on. - Oh, wait for me. 229 00:09:11,910 --> 00:09:13,052 Wait for me. - Get on. 230 00:09:14,537 --> 00:09:15,638 Les. 231 00:09:21,211 --> 00:09:23,263 Les? 232 00:09:23,296 --> 00:09:24,764 Les. 233 00:09:24,798 --> 00:09:26,683 It's okay. It's okay, dear. 234 00:09:26,716 --> 00:09:28,059 It's me. It's Mom. 235 00:09:28,093 --> 00:09:31,354 - Oh. Oh. - Are you-- 236 00:09:31,387 --> 00:09:33,565 are you having a nervous breakdown? 237 00:09:33,598 --> 00:09:36,943 It--it's okay if you are. 238 00:09:36,976 --> 00:09:40,330 I could call Lindy. Which... 239 00:09:41,731 --> 00:09:43,283 You're in the wrong zone. 240 00:09:43,316 --> 00:09:44,951 You gotta be in the Les zone. 241 00:09:44,984 --> 00:09:47,036 This--do not walk outside the Les zone. 242 00:09:47,070 --> 00:09:48,371 - Les. - Yes. Keep your-- 243 00:09:48,404 --> 00:09:49,372 keep your voice down. 244 00:09:49,405 --> 00:09:50,373 Let me check your shoes. 245 00:09:50,406 --> 00:09:51,416 Oh, God. 246 00:09:51,449 --> 00:09:52,417 Oh, good. Oh, good. 247 00:09:52,450 --> 00:09:53,543 She's not there. 248 00:09:53,576 --> 00:09:54,586 She's not there. - Les, Les, 249 00:09:54,619 --> 00:09:56,045 Les, Les, Les. - Yeah. 250 00:09:56,079 --> 00:09:58,089 I am very worried about you. 251 00:09:58,123 --> 00:09:59,257 No, Mom. I'm fine. I'm fine. 252 00:09:59,290 --> 00:10:00,592 I'm okay. I'm good. I'm good. 253 00:10:00,625 --> 00:10:02,218 We--uh, I'm just-- uh, I've been, 254 00:10:02,252 --> 00:10:05,638 um, remodeling the house for Lindy as a surprise. 255 00:10:05,672 --> 00:10:07,307 - Oh. - Yeah. Yeah, yeah. 256 00:10:07,340 --> 00:10:09,392 Uh, and I'm worried about you being up here. 257 00:10:09,425 --> 00:10:10,977 It's dangerous. So we should go-- 258 00:10:11,010 --> 00:10:12,270 we should go downstairs. Come on. Come on. 259 00:10:12,303 --> 00:10:14,939 Yeah. - I think you are unwell. 260 00:10:14,973 --> 00:10:16,566 No, it's fine. It's the fumes. 261 00:10:16,599 --> 00:10:17,901 It's the fumes from the floor. 262 00:10:17,934 --> 00:10:19,068 That's the whole thing. - What? 263 00:10:19,102 --> 00:10:21,237 So, all right. Okay. 264 00:10:21,271 --> 00:10:22,739 So, we're on the move. 265 00:10:22,772 --> 00:10:24,991 And, um, we're gonna go... - Uh-hmm. 266 00:10:25,024 --> 00:10:26,576 ...downstairs in the Les zone. 267 00:10:26,609 --> 00:10:27,744 No, you got to stay! - Oh, oh. 268 00:10:27,777 --> 00:10:29,162 You must, Mom. You gotta stay 269 00:10:29,195 --> 00:10:30,413 in the Les zone. - Oh, in the Les zone. 270 00:10:30,446 --> 00:10:32,081 Yeah. Okay. See? 271 00:10:32,115 --> 00:10:34,292 We're good. See? Les zone. That's it. 272 00:10:34,325 --> 00:10:35,919 Down we go. We're going down. 273 00:10:35,952 --> 00:10:37,220 Okay. We gotta move. 274 00:10:38,163 --> 00:10:40,423 Richard! - Huh? Yeah. 275 00:10:40,456 --> 00:10:42,642 You know, I, uh-- 276 00:10:44,961 --> 00:10:46,396 I miss my mom. 277 00:10:48,381 --> 00:10:52,101 Yeah. Les, Les has a really good mom. 278 00:10:52,135 --> 00:10:55,146 You know, Nancy, uh, she shielded him 279 00:10:55,180 --> 00:10:57,106 from reality too much 280 00:10:57,140 --> 00:10:59,776 and also from his dad though, who was, wow, 281 00:10:59,809 --> 00:11:04,155 but Nancy, no, she's a-- yeah, she's a mom mom. 282 00:11:04,189 --> 00:11:08,034 The kind I always wished I had-- Imagined, 283 00:11:08,067 --> 00:11:11,838 what would I be like if I did have. 284 00:11:13,198 --> 00:11:14,340 Hmm. 285 00:11:15,366 --> 00:11:17,460 I think I need a minute. 286 00:11:17,493 --> 00:11:20,129 Yeah. Yeah, we can-- 287 00:11:20,163 --> 00:11:22,432 we can take a minute. 288 00:11:28,338 --> 00:11:30,974 Okay, Mom. So, you know, we agreed last night 289 00:11:31,007 --> 00:11:32,809 with a change of plans and Magoo's with Lindy 290 00:11:32,842 --> 00:11:34,477 and I'm--I'm working 291 00:11:34,510 --> 00:11:36,563 and Lulu's here at home, 292 00:11:36,596 --> 00:11:38,565 but she's in and out and she's doing her thing that, 293 00:11:38,598 --> 00:11:40,650 you know, you should-- you should probably just-- 294 00:11:40,683 --> 00:11:41,693 you should go home. 295 00:11:41,726 --> 00:11:43,194 Okay? Okay? 296 00:11:43,228 --> 00:11:45,321 - Les. - Yeah. 297 00:11:45,355 --> 00:11:46,531 I don't believe you. 298 00:11:46,564 --> 00:11:47,532 Which part? 299 00:11:47,565 --> 00:11:48,908 Every part, dear. 300 00:11:48,942 --> 00:11:51,369 I'm acting perfectly normal. 301 00:11:51,402 --> 00:11:54,163 The last-minute remodeling? 302 00:11:54,197 --> 00:11:56,332 The fumes that I did not smell. 303 00:11:56,366 --> 00:11:58,084 The Les zone. 304 00:11:58,117 --> 00:11:59,319 Lindy's disappearance? 305 00:11:59,352 --> 00:12:01,504 "Lindy's disappearance"? That's a little Dateline. 306 00:12:01,537 --> 00:12:03,339 "The husband was the last one to see her." 307 00:12:03,373 --> 00:12:06,009 She's at the gray house, Mom. 308 00:12:06,042 --> 00:12:07,427 Okay? Other than that, 309 00:12:07,460 --> 00:12:09,345 I do not see my behavior as bizarre. 310 00:12:09,379 --> 00:12:11,681 I am working really hard. 311 00:12:11,714 --> 00:12:13,516 I am very stressed out 312 00:12:13,549 --> 00:12:15,852 and I'm not sleeping very well, 313 00:12:15,885 --> 00:12:17,687 but I'm fine, Mom. 314 00:12:17,720 --> 00:12:19,355 I'm fine. Okay? 315 00:12:19,389 --> 00:12:21,399 I'm fine. - Sure, dear. 316 00:12:21,432 --> 00:12:24,527 When you're ready to talk, I'm right here. 317 00:12:24,560 --> 00:12:26,362 We talked and I'm good, 318 00:12:26,396 --> 00:12:28,406 but it is too dangerous for you here. 319 00:12:28,439 --> 00:12:29,782 Okay? 320 00:12:29,816 --> 00:12:32,452 I promise I will stay downstairs, 321 00:12:32,485 --> 00:12:34,245 away from these fumes, 322 00:12:34,279 --> 00:12:36,839 but I am not leaving until I know you're okay. 323 00:12:37,907 --> 00:12:39,417 One last thing. - Yes, Mom. 324 00:12:39,450 --> 00:12:42,679 When was the last time you showered, dear? 325 00:12:46,916 --> 00:12:48,259 Okay. Whoo! 326 00:12:48,293 --> 00:12:49,969 Let's get that charger. 327 00:12:50,003 --> 00:12:52,722 Now you just have to scale the vertical surface 328 00:12:52,755 --> 00:12:53,973 using the floss, 329 00:12:54,007 --> 00:12:55,224 like a rock climber would a rope. 330 00:12:55,258 --> 00:12:56,559 You just... 331 00:12:56,592 --> 00:12:57,810 all the way up. 332 00:12:57,844 --> 00:12:59,771 I can't do one pull-up, Richie. 333 00:12:59,804 --> 00:13:01,397 But you have the power 334 00:13:01,431 --> 00:13:04,150 of the square-cube law behind you. 335 00:13:04,183 --> 00:13:06,903 See, why even pause, just explain. 336 00:13:06,936 --> 00:13:08,821 Okay. Simple math. 337 00:13:08,855 --> 00:13:10,948 As our size decreased, 338 00:13:10,982 --> 00:13:13,493 our proportional strength, that increased. 339 00:13:13,526 --> 00:13:15,578 It's like, um, ants. 340 00:13:15,611 --> 00:13:16,996 I fuckin' hate ants. 341 00:13:17,030 --> 00:13:19,248 Yes, but ant math is never wrong. 342 00:13:19,282 --> 00:13:21,793 Okay. Well, you're tiny too, so you do it. 343 00:13:21,826 --> 00:13:26,297 Yeah, yeah, yeah. But this is your independence. 344 00:13:26,331 --> 00:13:27,674 Math is freedom. 345 00:13:27,707 --> 00:13:29,976 Freedom is independence. Go! 346 00:13:32,712 --> 00:13:33,813 Right. 347 00:13:36,632 --> 00:13:39,686 It's gonna-- yeah, it's not gonna... 348 00:13:39,719 --> 00:13:41,145 What are you-- what are you doing? 349 00:13:41,179 --> 00:13:44,774 I'm conjuring my inner freedom math. 350 00:13:44,807 --> 00:13:45,858 This is exciting. 351 00:13:47,143 --> 00:13:48,494 - Should we hide? - No, no. Shh. 352 00:13:48,761 --> 00:13:51,447 I'm walking through the foyer in the Les zone. 353 00:13:51,481 --> 00:13:52,949 I'm leaving for the lab, 354 00:13:52,982 --> 00:13:54,367 but I'd still love to hear from you. 355 00:13:54,400 --> 00:13:56,828 Wait, wait. 356 00:13:56,861 --> 00:13:59,789 Now I've opened the front door. Martin? 357 00:13:59,822 --> 00:14:01,124 You never answer your phone. 358 00:14:01,157 --> 00:14:03,126 Martin? We're in the clear. 359 00:14:03,159 --> 00:14:04,210 He's never lettin' Martin in here. 360 00:14:04,243 --> 00:14:05,461 Yeah. But Mom, Mom, Mom, Mom is... 361 00:14:05,495 --> 00:14:06,671 Mom is in the basement 362 00:14:06,704 --> 00:14:07,630 and she's a rule-follower. 363 00:14:07,663 --> 00:14:08,631 She'll stay there. 364 00:14:08,664 --> 00:14:09,841 It's Lulu. 365 00:14:09,874 --> 00:14:10,967 We don't have eyes on Lulu. 366 00:14:11,000 --> 00:14:13,678 So, tick-tock. 367 00:14:13,711 --> 00:14:14,971 You gotta help me. 368 00:14:15,004 --> 00:14:16,973 Oh, yeah. I'm gonna help you. 369 00:15:01,217 --> 00:15:02,610 Intense. 370 00:15:07,390 --> 00:15:09,734 I remember the moment I discovered my mother 371 00:15:09,767 --> 00:15:11,444 was a liar. 372 00:15:11,477 --> 00:15:12,695 Too intense. 373 00:15:12,728 --> 00:15:14,697 You're too intense. 374 00:15:14,730 --> 00:15:16,199 You. 375 00:15:16,232 --> 00:15:19,085 - Me. - Why? 376 00:15:20,069 --> 00:15:23,289 - Roommate? - Well... 377 00:15:23,322 --> 00:15:24,791 - Sure. - Stop. 378 00:15:24,824 --> 00:15:26,459 What? - You suck. 379 00:15:26,492 --> 00:15:28,127 And you probably suck more. 380 00:15:28,161 --> 00:15:30,129 Okay, so I was a dick. 381 00:15:30,163 --> 00:15:31,964 Sorry. - You didn't insult me. 382 00:15:31,998 --> 00:15:33,591 Oh, you don't go to Forest Park? 383 00:15:33,624 --> 00:15:35,134 No, I do. 384 00:15:35,168 --> 00:15:37,311 I just don't give a fuck about what you think. 385 00:15:38,588 --> 00:15:40,648 Who's Wendy Presid? 386 00:15:42,967 --> 00:15:44,727 Wendy? What? 387 00:15:44,760 --> 00:15:48,231 Yeah, she left a pretty hefty bar tab last night. 388 00:15:48,264 --> 00:15:49,816 She sounds like a good time. 389 00:15:49,849 --> 00:15:52,109 You both had whiskey sours. 390 00:15:52,143 --> 00:15:56,072 She paid for your tab, but then left her credit card. 391 00:15:56,105 --> 00:15:57,006 Huh. 392 00:15:57,039 --> 00:15:58,908 Okay, why don't you just fucking say it? 393 00:15:58,941 --> 00:16:00,668 Credit card fraud. 394 00:16:05,531 --> 00:16:06,916 So, what is this? 395 00:16:06,949 --> 00:16:10,219 Is this a shirtless citizen's arrest? 396 00:16:11,787 --> 00:16:12,755 No badge. 397 00:16:12,788 --> 00:16:14,140 Nowhere to pin it. 398 00:16:15,041 --> 00:16:16,425 I'm only asking. 399 00:16:16,459 --> 00:16:18,970 - Only you asking? - Only me. 400 00:16:19,003 --> 00:16:20,471 Good. 401 00:16:20,505 --> 00:16:22,523 It's a stupid question anyway. 402 00:16:32,642 --> 00:16:34,827 Okay, I'm gonna go. 403 00:16:35,094 --> 00:16:36,913 Well, happy reading, Wendy. 404 00:16:41,484 --> 00:16:43,286 You ran out saying someone could be dead. 405 00:16:43,319 --> 00:16:45,538 Yeah, Lindy is-- Lindy is having a hard time. 406 00:16:45,571 --> 00:16:48,165 - Is she sick? - No, she's unwell. 407 00:16:48,199 --> 00:16:51,794 Oh. Look, I am happy to stay with Lindy. 408 00:16:51,827 --> 00:16:52,962 No, she's at the gray house. 409 00:16:52,995 --> 00:16:54,881 Oh, but you rushed home. 410 00:16:54,914 --> 00:16:56,132 She left this morning 411 00:16:56,165 --> 00:16:58,509 'cause she's emotionally unwell. 412 00:16:58,543 --> 00:16:59,844 Oh, right, yeah. 413 00:16:59,877 --> 00:17:01,554 Should--Should she be alone? 414 00:17:01,587 --> 00:17:04,056 No, Gary and Meg are nearby. It's a lot, Martin. 415 00:17:04,090 --> 00:17:05,057 There's a lot to keep in my head, okay? 416 00:17:05,091 --> 00:17:06,017 Yeah, yeah, yeah. 417 00:17:06,050 --> 00:17:06,976 barista: Quad for Les, 418 00:17:07,009 --> 00:17:08,686 herbal tea for Martin. 419 00:17:08,719 --> 00:17:10,112 Bob? 420 00:17:11,264 --> 00:17:13,149 Oh, oh, fuck! 421 00:17:13,182 --> 00:17:15,034 Another quad for Les. 422 00:17:17,770 --> 00:17:20,248 Is that Nils with Bob? 423 00:17:37,290 --> 00:17:39,759 Ca-Ca--Careful. Yes! 424 00:17:45,214 --> 00:17:47,608 Keep going! 425 00:17:53,723 --> 00:17:55,408 Almost there. 426 00:17:58,728 --> 00:18:00,780 Yes! You did it! 427 00:18:00,813 --> 00:18:03,282 Whoo! 428 00:18:03,316 --> 00:18:05,242 Oh, I love math! 429 00:18:05,276 --> 00:18:06,535 I know, right? 430 00:18:06,569 --> 00:18:08,621 It's, like, it's never wrong. 431 00:18:08,654 --> 00:18:10,539 Uh, and the charger? 432 00:18:10,573 --> 00:18:12,174 On it! 433 00:18:13,159 --> 00:18:15,252 Oh, okay. 434 00:18:31,969 --> 00:18:34,730 {\an8}Big smile. Ready, ready and... 435 00:18:35,765 --> 00:18:37,233 {\an8}Okay. All right. 436 00:18:37,266 --> 00:18:39,110 Ready? - Ready, ready, ready? 437 00:18:39,143 --> 00:18:41,487 Three, two, one. 438 00:18:41,520 --> 00:18:43,331 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 439 00:18:43,597 --> 00:18:46,409 A dollhouse. It's just like our house. 440 00:18:46,442 --> 00:18:48,244 Yeah, Daddy's been working on this for months. 441 00:18:48,277 --> 00:18:49,787 Oh, it was Mommy's idea. 442 00:18:49,820 --> 00:18:53,082 Well, I knew you liked the one Steffy had. 443 00:18:53,115 --> 00:18:55,167 This is way better than Steffy. 444 00:18:55,201 --> 00:18:56,460 And look, the lights work. 445 00:18:56,494 --> 00:18:58,462 See? Wow! 446 00:18:58,496 --> 00:18:59,755 Wait, wait, who do we have here? 447 00:18:59,789 --> 00:19:01,090 Me and you. 448 00:19:01,123 --> 00:19:03,259 - Oh, where's Daddy? - He's at work. 449 00:19:03,292 --> 00:19:05,094 Yeah, arguing with the mean people 450 00:19:05,127 --> 00:19:06,429 from Monsanto 451 00:19:06,462 --> 00:19:08,180 and the Organic Produce Alliance. 452 00:19:08,214 --> 00:19:10,433 Young Lulu: Mommy's at home. 453 00:19:10,466 --> 00:19:13,861 Oh, yes. But Mommy is in her office, working. 454 00:19:15,012 --> 00:19:18,482 No, but Mommy's watching TV. 455 00:19:18,516 --> 00:19:19,608 Uh, no. 456 00:19:19,642 --> 00:19:23,279 Mommy is at her desk writing. 457 00:19:23,312 --> 00:19:27,333 No, she's watching TV. 458 00:19:35,199 --> 00:19:38,010 I'm the architect of my own prison. 459 00:19:41,497 --> 00:19:43,057 Not anymore. 460 00:19:51,048 --> 00:19:54,944 Okay. You got this. 461 00:20:02,059 --> 00:20:03,486 Lindy! You all right? 462 00:20:03,519 --> 00:20:04,620 Yeah. 463 00:20:06,522 --> 00:20:08,416 Whoo! 464 00:20:22,413 --> 00:20:23,839 Freedom! 465 00:20:23,873 --> 00:20:25,057 Oh, shit. 466 00:20:26,041 --> 00:20:28,561 I, uh--I'm fine. 467 00:20:37,720 --> 00:20:38,904 Grandma. 468 00:20:39,171 --> 00:20:41,732 Oh, you are a sight, dear. 469 00:20:43,559 --> 00:20:45,528 I'm hungover, grandma, 470 00:20:45,561 --> 00:20:47,905 and I'm not the legal drinking age. 471 00:20:47,938 --> 00:20:49,031 Do you hate me? 472 00:20:49,064 --> 00:20:50,074 Never, dear, 473 00:20:50,107 --> 00:20:51,700 I appreciate your honesty. 474 00:20:51,734 --> 00:20:53,536 Don't lose that quality. 475 00:20:53,569 --> 00:20:55,746 Yeah, I think I was a little too honest last night. 476 00:20:55,780 --> 00:20:57,923 Oh, well, booze will do that. 477 00:20:59,658 --> 00:21:01,127 I'm so glad you're here. 478 00:21:01,160 --> 00:21:02,753 I don't even know or care why. 479 00:21:02,787 --> 00:21:06,215 Oh, crossed wires with your dad. 480 00:21:06,248 --> 00:21:08,759 Have you told him "Fuck science" yet? 481 00:21:08,793 --> 00:21:11,720 - Grandma. - Your words. 482 00:21:11,754 --> 00:21:13,856 Or that you flunked out of college? 483 00:21:15,090 --> 00:21:16,559 Sounds worse when you say it. 484 00:21:16,592 --> 00:21:18,694 Is that not accurate? 485 00:21:19,929 --> 00:21:24,158 No, it's just... fuck. 486 00:21:25,100 --> 00:21:26,569 What do you got there? 487 00:21:26,602 --> 00:21:29,321 - Oh, Mom's book. - Oh. 488 00:21:29,355 --> 00:21:31,574 Apparently, I'm just like her. 489 00:21:31,607 --> 00:21:33,951 Well, I'd take that as a compliment. 490 00:21:33,984 --> 00:21:35,786 I don't think that's how she meant it. 491 00:21:35,820 --> 00:21:38,214 I think you'll be surprised. 492 00:21:49,959 --> 00:21:52,144 Morning, Bob. 493 00:21:53,295 --> 00:21:54,305 I didn't see you. 494 00:21:54,338 --> 00:21:55,648 But I saw you. 495 00:21:56,674 --> 00:22:01,103 Nils, lattes, plural. 496 00:22:01,136 --> 00:22:02,438 I can explain. 497 00:22:02,471 --> 00:22:04,106 Yes, you can, and you will. 498 00:22:04,139 --> 00:22:07,151 I know you can't help yourself, Bob. 499 00:22:07,184 --> 00:22:08,444 Technically speaking, 500 00:22:08,477 --> 00:22:09,653 I did not break the conditions 501 00:22:09,687 --> 00:22:11,447 stipulated in my NDA. 502 00:22:11,480 --> 00:22:14,116 I answered questions solely related to my brother-in-law 503 00:22:14,149 --> 00:22:15,701 and his experiences at MedBot. 504 00:22:15,734 --> 00:22:18,704 Then why are you so nervous, Bob? 505 00:22:18,737 --> 00:22:20,456 My brother-in-law alleges 506 00:22:20,489 --> 00:22:23,375 that once Hilton's company became the primary investor, 507 00:22:23,409 --> 00:22:25,294 they illegally acquired his tech. 508 00:22:25,327 --> 00:22:27,346 Illegally acquired? 509 00:22:27,947 --> 00:22:29,715 Oh, you know, as per my attorney, 510 00:22:29,748 --> 00:22:31,634 I must qualify, allegedly. 511 00:22:31,667 --> 00:22:33,677 Hilton's legal chicanery is airtight 512 00:22:33,711 --> 00:22:35,387 and I mean airtight. 513 00:22:35,421 --> 00:22:37,514 How did Hilton illegally acquire 514 00:22:37,548 --> 00:22:39,475 your brother-in-law's tech, Bob? 515 00:22:39,508 --> 00:22:41,143 Well, they closed ranks, 516 00:22:41,176 --> 00:22:44,363 had my brother-in-law removed, allegedly. 517 00:22:46,390 --> 00:22:48,484 Gentlemen. both: We didn't see you. 518 00:22:48,517 --> 00:22:50,319 We need to talk. both: Me? 519 00:22:50,352 --> 00:22:51,862 Not you. Les, you. 520 00:22:51,896 --> 00:22:53,372 It's important. 521 00:23:02,740 --> 00:23:04,917 Okay. The "Today" show. 522 00:23:04,950 --> 00:23:06,794 I need to make a new 523 00:23:06,827 --> 00:23:08,596 first impression tomorrow morning. 524 00:23:10,748 --> 00:23:11,882 What? 525 00:23:13,918 --> 00:23:15,886 Okay. For your information, 526 00:23:15,920 --> 00:23:18,522 I gave Jackie Baldwin extensive notes. 527 00:23:19,757 --> 00:23:21,558 No one would even care about the story 528 00:23:21,592 --> 00:23:23,102 if it didn't have my name on it. 529 00:23:23,135 --> 00:23:24,812 Les took everything from me. 530 00:23:24,845 --> 00:23:28,482 Look at me. I'm--I could be six inches tall forever. 531 00:23:28,515 --> 00:23:31,068 So I need this. I need this one thing. 532 00:23:31,101 --> 00:23:33,320 I tried. Okay? 533 00:23:33,354 --> 00:23:34,947 Writing is hard. 534 00:23:34,980 --> 00:23:36,782 And the pressure on a second book 535 00:23:36,815 --> 00:23:38,158 after winning the--pfft. 536 00:23:38,192 --> 00:23:40,661 I mean, it's paralyzing. 537 00:23:40,694 --> 00:23:41,962 I'm on my own. 538 00:23:45,991 --> 00:23:47,551 I need you to tell me it's okay. 539 00:23:49,453 --> 00:23:50,387 Please... 540 00:23:52,665 --> 00:23:56,060 ...tell me I'm independent. 541 00:23:57,294 --> 00:23:58,646 Tell me it's my turn. 542 00:24:00,172 --> 00:24:01,682 Tell me. 543 00:24:01,715 --> 00:24:03,767 It's mine. 544 00:24:03,801 --> 00:24:05,144 Me. 545 00:24:05,177 --> 00:24:06,937 {\an8}Me? The Bordeaux. 546 00:24:06,971 --> 00:24:08,197 {\an8}Thank you. 547 00:24:08,897 --> 00:24:10,482 How's the second book coming? 548 00:24:12,476 --> 00:24:14,111 It's not. - But it will. 549 00:24:14,144 --> 00:24:16,113 Do you remember how much Gary and I struggled 550 00:24:16,146 --> 00:24:19,116 when we were first starting the artisanal vitamin business? 551 00:24:19,149 --> 00:24:21,285 It was, what? - Oh, like nine and a half months 552 00:24:21,318 --> 00:24:22,619 before we made a single sale. 553 00:24:22,653 --> 00:24:24,788 Nine and a half months 554 00:24:24,822 --> 00:24:26,123 before we made a single sale. 555 00:24:26,156 --> 00:24:27,541 Yeah, but look at us now. 556 00:24:27,574 --> 00:24:28,959 Barely able to keep up with demand. 557 00:24:28,993 --> 00:24:30,669 Yeah. - And it is absolutely 558 00:24:30,703 --> 00:24:32,379 gonna be the same for you. 559 00:24:32,413 --> 00:24:33,881 Same for you. 560 00:24:33,914 --> 00:24:36,008 No, it's not. 561 00:24:36,041 --> 00:24:38,844 It's not the same... at all. 562 00:24:38,877 --> 00:24:40,396 It's absolutely not the same at all. 563 00:24:43,340 --> 00:24:45,559 How is little Lulu? 564 00:24:45,592 --> 00:24:47,144 How was her Christmas? - Yes. 565 00:24:47,177 --> 00:24:48,479 - Oh, we knocked it out... - We--I... 566 00:24:48,512 --> 00:24:49,897 - ...of the park. - Best parents ever. 567 00:24:49,930 --> 00:24:51,315 Show 'em, show 'em the pictures. - Oh, yeah. 568 00:24:51,348 --> 00:24:52,524 Oh. Yeah. 569 00:24:52,558 --> 00:24:54,151 You should see this dollhouse. 570 00:24:54,184 --> 00:24:55,652 Oh, well, there she is. 571 00:24:55,686 --> 00:24:57,321 - Uh-huh. That's amazing. Right? - Cute, huh? 572 00:24:57,354 --> 00:24:59,990 What a sweetie. What a sweetie. 573 00:25:00,024 --> 00:25:02,034 So, Les, what have you been working on these days? 574 00:25:02,067 --> 00:25:04,703 I mean, RIP GMO tomato. - Oh, yeah. 575 00:25:04,737 --> 00:25:07,206 Yeah. RIP GMO tomato. 576 00:25:07,239 --> 00:25:08,707 But it did bring you success though. 577 00:25:08,741 --> 00:25:10,834 You know, it did bring you some success. 578 00:25:10,868 --> 00:25:12,836 Yeah. - Well, I do have a little... 579 00:25:12,870 --> 00:25:14,213 germ of an idea, 580 00:25:14,246 --> 00:25:16,173 which I'm pretty excited about. 581 00:25:16,206 --> 00:25:18,592 Mmm. - You do? 582 00:25:18,625 --> 00:25:19,927 Yeah. It's early days, 583 00:25:19,960 --> 00:25:22,346 but, um, I think I can say confidently 584 00:25:22,379 --> 00:25:25,099 that it does have the potential to change the world. 585 00:25:25,132 --> 00:25:26,558 Has the potential to change the world? 586 00:25:26,592 --> 00:25:28,185 - Change the world. - I like the sound of that. 587 00:25:28,218 --> 00:25:30,187 I like the sound of that too. 588 00:25:30,220 --> 00:25:33,240 But, honey, it's my turn. Remember? 589 00:25:34,725 --> 00:25:39,029 Well, actually, it's still my turn, sweetheart. 590 00:25:39,063 --> 00:25:40,364 I do remember. 591 00:25:40,397 --> 00:25:42,199 Sorry, we don't. 592 00:25:42,232 --> 00:25:44,368 What is--what is the-- what is the turns thing? 593 00:25:44,401 --> 00:25:46,620 Oh, well, we take turns supporting each other. 594 00:25:46,653 --> 00:25:48,539 So he supported me through my first book 595 00:25:48,572 --> 00:25:50,374 and I supported him through the first tomato. 596 00:25:50,407 --> 00:25:52,209 And now it's my turn again. Right. 597 00:25:52,242 --> 00:25:55,045 He needs to support me for the second book. See? Turns. 598 00:25:55,079 --> 00:25:58,048 No, because your turn won you the Pulitzer 599 00:25:58,082 --> 00:26:01,552 and my turn is yet to win me the Nobel. 600 00:26:01,585 --> 00:26:02,719 The Nobel. 601 00:26:02,753 --> 00:26:04,888 Very funny. 602 00:26:04,922 --> 00:26:07,474 Are you fucking joking? Honey? 603 00:26:07,508 --> 00:26:09,226 Not at all. I'm not at all, sweetheart. 604 00:26:09,259 --> 00:26:12,896 But the Nobel, I mean, that could be never. 605 00:26:12,930 --> 00:26:15,899 That's how turns work, right? That's... 606 00:26:15,933 --> 00:26:20,612 Your turn ended with the tomato that put you on the science map. 607 00:26:20,646 --> 00:26:22,072 But then went splat, followed by 608 00:26:22,106 --> 00:26:23,740 your imminent termination from Monsanto, 609 00:26:23,774 --> 00:26:25,242 followed by our housekeeper 610 00:26:25,275 --> 00:26:28,328 finding him naked, crying on the bed. 611 00:26:28,362 --> 00:26:29,913 Oh. 612 00:26:29,947 --> 00:26:32,499 Depression is a bitch. 613 00:26:32,533 --> 00:26:35,085 Hmm. Yeah. 614 00:26:35,119 --> 00:26:36,587 Oh, you know what? 615 00:26:36,620 --> 00:26:38,422 Should we take a visit to the Arch? 616 00:26:38,455 --> 00:26:40,891 Ooh. The Arch. The Arch. 617 00:26:42,126 --> 00:26:44,845 {\an8}How dare you tell Gary and Meg 618 00:26:44,878 --> 00:26:46,430 {\an8}about my naked crying? Huh? 619 00:26:46,463 --> 00:26:48,015 {\an8}That was me at my most vulnerable. 620 00:26:48,048 --> 00:26:49,433 {\an8}That was a secret between us. 621 00:26:49,466 --> 00:26:50,976 {\an8}How dare you tell them 622 00:26:51,009 --> 00:26:53,020 {\an8}your germ of an idea before me. 623 00:26:53,053 --> 00:26:55,814 Especially when this got me trapped in St. Louis. 624 00:26:55,848 --> 00:26:58,942 And it's your turn until you win the Nobel? That's new. 625 00:26:58,976 --> 00:27:00,611 Not everyone, Lindy, 626 00:27:00,644 --> 00:27:02,821 lucks into their prize on the first try. 627 00:27:02,855 --> 00:27:04,656 - Lucks? - You know what I mean. 628 00:27:04,690 --> 00:27:05,666 I think I do. 629 00:27:08,986 --> 00:27:11,121 - Point is how can I trust you... - Oh, fuck. 630 00:27:11,155 --> 00:27:12,956 ...if you're gonna expose me like that? 631 00:27:12,990 --> 00:27:14,791 Don't trust me then, just don't tell me 632 00:27:14,825 --> 00:27:16,126 anything ever again. - Fine. 633 00:27:16,160 --> 00:27:17,219 - I won't. I won't. - Good. Me too. 634 00:27:17,486 --> 00:27:19,004 Great, secrets from now on. Yeah. 635 00:27:19,037 --> 00:27:20,172 - Secrets. - Need a secret. 636 00:27:20,205 --> 00:27:21,348 Love a secret. 637 00:27:23,667 --> 00:27:26,937 But it is my turn. 638 00:27:31,341 --> 00:27:32,893 My fucking turn. 639 00:27:32,926 --> 00:27:34,978 Uh-uh. It's my turn, you understand me? 640 00:27:35,012 --> 00:27:36,647 It's my fucking turn. 641 00:27:36,680 --> 00:27:39,525 It's my fucking turn, it's my fucking turn. 642 00:27:41,852 --> 00:27:43,370 It's my fuckin' turn. 643 00:27:44,605 --> 00:27:45,914 My fuckin' turn. 644 00:27:50,110 --> 00:27:52,045 I can't take any more bad cat news. 645 00:28:02,372 --> 00:28:04,424 So is this behavior normal? I don't know how to feel. 646 00:28:04,458 --> 00:28:05,592 What... - You should feel good. 647 00:28:05,626 --> 00:28:07,261 Really? 648 00:28:07,294 --> 00:28:09,721 Mr. Magoo has diabetes. 649 00:28:09,755 --> 00:28:12,432 I stabilized his blood sugar and he's going to be fine. 650 00:28:12,466 --> 00:28:14,393 So the seizures have nothing to do with miniaturization? 651 00:28:14,426 --> 00:28:15,727 Completely unrelated. 652 00:28:15,761 --> 00:28:17,688 So she's going to live-- I mean he. 653 00:28:17,721 --> 00:28:18,855 He, he's going to live. 654 00:28:18,889 --> 00:28:21,074 There is more good news. Look. 655 00:28:26,730 --> 00:28:29,449 That is a sample of Mr. Magoo's muscle tissue. 656 00:28:29,483 --> 00:28:32,369 The rapid expansion process might cause fragmentation 657 00:28:32,402 --> 00:28:33,704 in the atomic bonds, 658 00:28:33,737 --> 00:28:36,256 leaving them too fragile to hold. 659 00:28:38,659 --> 00:28:40,802 So we need to-- 660 00:28:42,246 --> 00:28:44,214 we need to slow the reaction. 661 00:28:44,248 --> 00:28:45,882 To allow the nuclei time... 662 00:28:45,916 --> 00:28:48,302 To form stronger bonds. 663 00:28:48,335 --> 00:28:49,803 Stronger bonds are fundamental 664 00:28:49,836 --> 00:28:52,764 in the expansion of any fragile connection 665 00:28:52,798 --> 00:28:55,267 or alliance. 666 00:28:55,300 --> 00:28:56,777 Oh, I agree. 667 00:29:03,308 --> 00:29:05,786 We need a neutron moderator. 668 00:29:13,110 --> 00:29:16,955 V, the bond, 669 00:29:16,989 --> 00:29:19,166 equals V naught... 670 00:29:19,199 --> 00:29:20,834 Times the exponential of... 671 00:29:20,867 --> 00:29:23,170 Negative R 672 00:29:23,203 --> 00:29:25,672 divided by lambda. 673 00:29:25,706 --> 00:29:27,674 I see it. Keep going. 674 00:29:27,708 --> 00:29:29,760 H-hat equals 675 00:29:29,793 --> 00:29:32,095 negative H-bar squared over... 676 00:29:32,129 --> 00:29:35,432 - Don't stop. - ...and over, over, over, um, 677 00:29:35,465 --> 00:29:37,601 two times the mass of the nucleus, 678 00:29:37,634 --> 00:29:39,436 uh, times the Laplacian operator. 679 00:29:39,469 --> 00:29:43,023 - Yes. - Um, and was, uh, V, uh, 680 00:29:43,056 --> 00:29:44,483 multiplied by R? - Yes. Yes. 681 00:29:44,516 --> 00:29:45,942 - Yes? Oh, God. - Yes. 682 00:29:45,976 --> 00:29:47,361 - God, this is what I've been... - Yeah. 683 00:29:47,394 --> 00:29:48,662 ...missing. 684 00:29:51,690 --> 00:29:53,283 We should, uh... 685 00:29:53,317 --> 00:29:54,668 both: Check the math. 686 00:30:02,826 --> 00:30:06,630 Mom is a good writer. 687 00:30:06,663 --> 00:30:08,131 Like, good. 688 00:30:08,165 --> 00:30:09,966 Well, she won an award, dear. 689 00:30:10,000 --> 00:30:13,011 I know, but I didn't know-know. 690 00:30:13,045 --> 00:30:16,223 Like, look, the book is really funny, 691 00:30:16,256 --> 00:30:19,726 but it's also deeply sad. 692 00:30:19,760 --> 00:30:21,278 Grandma, it's making me-- 693 00:30:22,929 --> 00:30:28,318 there's just so much I'm connecting about Mom, 694 00:30:28,352 --> 00:30:30,579 Grandma Diane, me. 695 00:30:31,480 --> 00:30:35,909 It's like, I might need to rethink my thoughts. 696 00:30:35,942 --> 00:30:37,327 Well, you're coming of age 697 00:30:37,361 --> 00:30:40,464 reading about your mom coming of age. 698 00:30:41,365 --> 00:30:42,883 That's deep, Grandma. 699 00:30:57,881 --> 00:30:59,558 Grandma, turn on Channel 5. 700 00:31:02,219 --> 00:31:04,730 We are talking to Pulitzer Prize-winning author 701 00:31:04,763 --> 00:31:08,024 Lindy Littlejohn about her sensational new short story, 702 00:31:08,058 --> 00:31:10,610 "Untitled On Purpose." - What? 703 00:31:10,644 --> 00:31:12,529 - ...a huge viral sensation. - Lindy looks terrific. 704 00:31:12,562 --> 00:31:14,531 {\an8}-Lindy, could you possibly have expected 705 00:31:14,564 --> 00:31:16,616 {\an8}the reaction to be anything like this? 706 00:31:16,650 --> 00:31:18,201 {\an8}-Oh, Jenna, I-- 707 00:31:18,235 --> 00:31:19,953 {\an8}nothing about this experience 708 00:31:19,986 --> 00:31:22,038 {\an8}is what I expected. 709 00:31:22,072 --> 00:31:24,374 The story is just so... - Mom wrote something? 710 00:31:24,408 --> 00:31:26,293 I always knew she would. 711 00:31:26,326 --> 00:31:28,128 {\an8}-Did you know you were writing something 712 00:31:28,161 --> 00:31:29,629 {\an8}so provocative? 713 00:31:29,663 --> 00:31:30,881 {\an8}-You know, everything I write 714 00:31:30,914 --> 00:31:33,300 {\an8}provokes someone, right, Jenna? 715 00:31:33,333 --> 00:31:35,260 Yeah. Very true. 716 00:31:35,293 --> 00:31:37,137 {\an8}-Well, you famously fictionalized 717 00:31:37,170 --> 00:31:39,890 {\an8}your difficult relationship with your mother 718 00:31:39,923 --> 00:31:42,058 {\an8}in My Rainbow Starts With Black, 719 00:31:42,092 --> 00:31:43,894 one of my all-time favorite books. 720 00:31:43,927 --> 00:31:45,979 {\an8}Oh, thank you. - I've gotta ask you, 721 00:31:46,012 --> 00:31:48,565 {\an8}did you base this story on your real life too? 722 00:31:48,598 --> 00:31:50,150 Please say yes. - So the book is true. 723 00:31:50,183 --> 00:31:51,777 You know, Jenna, I just think everyone 724 00:31:51,810 --> 00:31:53,403 {\an8}does their best writing when they're not worried 725 00:31:53,437 --> 00:31:54,780 {\an8}what other people think. 726 00:31:54,813 --> 00:31:58,158 {\an8}That's the office upstairs. 727 00:31:58,191 --> 00:31:59,960 I thought she was at the gray house. 728 00:32:00,660 --> 00:32:02,496 So did I. Lindy Littlejohn, 729 00:32:02,529 --> 00:32:04,414 thank you so much for being here. 730 00:32:04,448 --> 00:32:05,749 Oh, thank you, Jenna. 731 00:32:05,782 --> 00:32:07,292 It's been wonderful talking to you. 732 00:32:07,325 --> 00:32:08,668 Please turn the story into a book. 733 00:32:08,702 --> 00:32:10,086 I'll think about it. 734 00:32:10,120 --> 00:32:11,721 Okay. Bye-bye. 735 00:32:16,334 --> 00:32:18,678 Ha! 736 00:32:18,712 --> 00:32:20,806 Ha! I killed it. 737 00:32:23,508 --> 00:32:25,310 You have to write the book. 738 00:32:25,343 --> 00:32:27,270 Oh, my God. I feel like I have another chance. 739 00:32:27,304 --> 00:32:28,605 I could write something. 740 00:32:28,638 --> 00:32:29,940 I could write something great. 741 00:32:29,973 --> 00:32:31,316 You already have. 742 00:32:31,349 --> 00:32:33,944 Yes, Les supported me, but I wrote, 743 00:32:33,977 --> 00:32:36,446 I am a writer. Right? 744 00:32:36,480 --> 00:32:38,615 I'm here. I could support you. 745 00:32:38,648 --> 00:32:41,368 I feel like me again. Richie, this is... 746 00:32:41,401 --> 00:32:43,870 Like, where have I been? 747 00:32:43,904 --> 00:32:46,373 You know, like I-- I've been here the whole time 748 00:32:46,406 --> 00:32:48,166 and it's like, I forgot. 749 00:32:48,200 --> 00:32:51,386 I forgot. I was right here. 750 00:32:53,330 --> 00:32:54,681 I'm a writer. 751 00:32:56,333 --> 00:32:57,551 Wait, are you crying? 752 00:32:57,584 --> 00:32:59,302 No. 753 00:32:59,336 --> 00:33:00,470 A little. 754 00:33:00,504 --> 00:33:02,022 Me too. 755 00:33:03,507 --> 00:33:05,233 Hoo! 756 00:33:17,687 --> 00:33:19,956 Mom? Mom. 757 00:34:00,438 --> 00:34:02,791 "By Jackie Baldwin"? 758 00:34:04,067 --> 00:34:05,418 What the fuck? 759 00:34:24,671 --> 00:34:26,806 Les. 760 00:34:26,840 --> 00:34:29,309 Were you here all night? 761 00:34:29,342 --> 00:34:30,810 Uh, oh, shit, Lindy. 762 00:34:30,844 --> 00:34:32,062 Wait, what time is it? 763 00:34:32,095 --> 00:34:33,730 Oh, okay. 764 00:34:33,763 --> 00:34:36,399 So you knew. So everything's okay, then? 765 00:34:36,433 --> 00:34:38,318 Yeah. Yeah. 766 00:34:38,351 --> 00:34:40,070 I admit there's a little something between us, 767 00:34:40,103 --> 00:34:41,655 but nothing happened. We had a breakthrough. 768 00:34:41,688 --> 00:34:44,074 Oh, well, she looked great on the "Today" show. 769 00:34:44,107 --> 00:34:45,283 Vivienne? 770 00:34:45,317 --> 00:34:47,911 - Lindy. - Lindy? 771 00:34:47,944 --> 00:34:50,080 - Vivienne? - Who's on what? 772 00:34:50,113 --> 00:34:53,750 Lindy was on the "Today" show this morning. 773 00:34:53,783 --> 00:34:56,169 How--How did she-- 774 00:34:56,202 --> 00:34:57,462 what did she look like? 775 00:34:57,495 --> 00:34:59,306 What? What? What?! 776 00:35:22,854 --> 00:35:23,872 Lindy. 777 00:35:28,026 --> 00:35:29,210 Lindy. 778 00:35:34,199 --> 00:35:35,258 Lindy. 779 00:35:37,035 --> 00:35:38,837 Lindy, where are you? 780 00:35:38,870 --> 00:35:39,971 Right here, Les. 781 00:35:41,206 --> 00:35:43,808 And I can take care of myself. 782 00:35:44,809 --> 00:35:48,054 Yeah. Clearly. You're on the fucking "Today" show. 783 00:35:48,088 --> 00:35:49,848 I'm worried sick. I'm working all night 784 00:35:49,881 --> 00:35:51,349 and poof, you're writing again? 785 00:35:51,383 --> 00:35:53,184 You're a viral sensation. Who knew? Not me. 786 00:35:53,218 --> 00:35:55,353 Poof, I'm six inches tall. 787 00:35:55,387 --> 00:35:57,355 Who knew? Not me. 788 00:35:57,389 --> 00:36:00,191 Keeping secrets was your idea. 789 00:36:00,225 --> 00:36:02,193 I think you're taking that to the extreme. 790 00:36:02,227 --> 00:36:04,529 I think you're taking that to the extreme. 791 00:36:04,562 --> 00:36:07,782 - You're delusional. - You're delusional. 792 00:36:07,816 --> 00:36:09,743 I can't lose you, Lindy. I can't. 793 00:36:09,776 --> 00:36:11,911 No more traps, Les. 794 00:36:11,945 --> 00:36:14,956 Lindy? Is that you? 795 00:36:14,989 --> 00:36:16,174 Oh, shit. 796 00:36:17,409 --> 00:36:19,044 - Mom! - Dad? 797 00:36:19,077 --> 00:36:20,345 Oh, no. Oh, no. 798 00:36:21,413 --> 00:36:23,298 What--what's going on? 799 00:36:23,331 --> 00:36:26,468 Oh, my God, Grandma. Is she dead? 800 00:36:26,501 --> 00:36:28,261 No, she just fainted. Quickly, run to the pharmacy. 801 00:36:28,294 --> 00:36:30,055 Get some bromides. 802 00:36:30,088 --> 00:36:31,389 What the fuck are bromides? 803 00:36:31,423 --> 00:36:32,724 I--Google it. 804 00:36:32,757 --> 00:36:34,392 She's having one of her spells. 805 00:36:34,426 --> 00:36:35,326 Grandma has spells? 806 00:36:35,360 --> 00:36:38,772 Yes. She's--she's--She's old. Hurry up! 807 00:36:38,805 --> 00:36:40,031 Hurry, hurry, hurry. 808 00:36:41,975 --> 00:36:43,735 Mom. 809 00:36:43,768 --> 00:36:45,120 Okay, Mom. 810 00:36:46,604 --> 00:36:48,448 Okay, Mom. Oh. 811 00:36:48,481 --> 00:36:50,291 Here we go. Mom? 812 00:36:51,443 --> 00:36:52,994 Mom, it's okay. 813 00:36:53,027 --> 00:36:55,914 Hey, Mom. Hey. 814 00:36:55,947 --> 00:36:56,965 Mom. 815 00:36:58,283 --> 00:36:59,584 Hey. 816 00:36:59,617 --> 00:37:00,960 Hey, it's okay. 817 00:37:00,994 --> 00:37:03,388 You just fainted. 818 00:37:04,022 --> 00:37:06,591 - Yeah. - I saw--I saw her. 819 00:37:06,624 --> 00:37:08,093 Saw who, Mom? 820 00:37:08,126 --> 00:37:09,185 Lindy. 821 00:37:10,837 --> 00:37:12,430 She was so small. 822 00:37:12,464 --> 00:37:14,641 Yeah, Lindy's not here. Remember, Mom? 823 00:37:14,674 --> 00:37:16,101 I saw her. 824 00:37:16,134 --> 00:37:19,437 Like--Like a little doll. She was-- 825 00:37:19,471 --> 00:37:21,439 she was like a real life little Lindy doll. 826 00:37:21,473 --> 00:37:23,274 I think you mean one of Lulu's little dolls, Mom. 827 00:37:23,308 --> 00:37:26,111 No, no, no. I know what I saw. And I... 828 00:37:26,144 --> 00:37:28,947 - Yeah. - I saw her on TV too. 829 00:37:28,980 --> 00:37:30,824 - No. - Lulu. 830 00:37:30,857 --> 00:37:32,951 No, no. Lulu's not here either, Mom. 831 00:37:32,984 --> 00:37:35,120 Lulu's not here. I think you're a little confused. 832 00:37:35,153 --> 00:37:36,788 - No, I'm not confused. - Yeah. 833 00:37:36,821 --> 00:37:38,623 You're lying to me. 834 00:37:38,656 --> 00:37:40,542 I am your mother. Tell me the truth. 835 00:37:40,575 --> 00:37:42,627 Okay. Okay. 836 00:37:42,660 --> 00:37:45,672 Um, yeah. Come on. Come on. Let's sit down. 837 00:37:45,705 --> 00:37:46,798 Come on, Mom. Come on. - What? 838 00:37:46,831 --> 00:37:47,841 Just sit, sit. 839 00:37:47,874 --> 00:37:49,851 So, um, okay. So, um-- 840 00:37:51,044 --> 00:37:53,304 Okay. So this is--this is hard. 841 00:37:53,338 --> 00:37:54,722 - What? - This is hard. 842 00:37:54,756 --> 00:37:56,941 But the truth. - Yeah. 843 00:37:58,176 --> 00:37:59,811 - The truth is... - Mm-hmm. 844 00:37:59,844 --> 00:38:04,149 ...um, that I put a painkiller in your tea 845 00:38:04,182 --> 00:38:06,151 and hallucinations are a side effect. 846 00:38:06,184 --> 00:38:08,153 So there is no tiny Lindy. 847 00:38:08,186 --> 00:38:09,696 - You what? - Yeah. 848 00:38:09,729 --> 00:38:13,074 - Why? When? - Because of your back. 849 00:38:13,107 --> 00:38:14,409 Because I know it's been bothering you 850 00:38:14,442 --> 00:38:16,911 and I wanted you to relax and, yeah. 851 00:38:16,945 --> 00:38:19,372 You--you drugged me? 852 00:38:19,405 --> 00:38:23,084 What kind of son drugs his own mother? 853 00:38:23,117 --> 00:38:25,837 - Concerned son, Mom. - No, no, no, no. 854 00:38:25,870 --> 00:38:27,839 You're not sorry. 855 00:38:27,872 --> 00:38:31,509 You are manipulating and controlling and a liar. 856 00:38:31,543 --> 00:38:33,887 You are without a doubt your father's son, 857 00:38:33,920 --> 00:38:36,181 which breaks my fucking heart. 858 00:38:36,214 --> 00:38:37,348 - What? - Oh. 859 00:38:37,382 --> 00:38:38,725 Whoa, what? 860 00:38:38,758 --> 00:38:41,186 I failed. I'm guilty. 861 00:38:41,219 --> 00:38:42,687 I mean, I tried. 862 00:38:42,720 --> 00:38:44,689 I tried to protect you from this. 863 00:38:44,722 --> 00:38:46,733 From--from what? 864 00:38:46,766 --> 00:38:48,401 From becoming your father. 865 00:38:48,434 --> 00:38:51,529 My--well, I-- I'd say you overdid it. 866 00:38:51,563 --> 00:38:53,698 Huh. - Because I was invisible. 867 00:38:53,731 --> 00:38:55,533 Huh? And I still am. 868 00:38:55,567 --> 00:38:58,036 Yeah. That's what fucking drives me and that's fine. 869 00:38:58,069 --> 00:39:00,914 But Dad is a kind and fair... 870 00:39:00,947 --> 00:39:02,423 An asshole... 871 00:39:03,449 --> 00:39:05,543 who keeps me on a tight leash. 872 00:39:05,577 --> 00:39:09,547 But I have made my peace with that. 873 00:39:09,581 --> 00:39:11,883 And my marriage is not your marriage. 874 00:39:11,916 --> 00:39:14,219 Oh, whatever you have done to Lindy, 875 00:39:14,252 --> 00:39:17,222 and I mean, whatever you have done to her, 876 00:39:17,255 --> 00:39:18,723 she is not me. 877 00:39:18,756 --> 00:39:20,433 She needs to be off the leash. 878 00:39:20,466 --> 00:39:23,895 She needs to be free, out of anyone's control. 879 00:39:23,928 --> 00:39:25,813 Now, I don't know what you are hiding, 880 00:39:25,847 --> 00:39:27,982 but you are not remodeling. 881 00:39:28,016 --> 00:39:30,151 And if you are lying to me, 882 00:39:30,184 --> 00:39:33,738 I bet the farm you are lying to her and yourself. 883 00:39:33,771 --> 00:39:35,615 Mom. Mom, I love you. 884 00:39:35,648 --> 00:39:36,991 No, no. 885 00:39:37,025 --> 00:39:38,952 You love you. 886 00:39:38,985 --> 00:39:42,580 What is it your Dr. Carmichael says? "Dig deep." 887 00:39:42,614 --> 00:39:44,249 If I were you, I'd start digging deeper 888 00:39:44,282 --> 00:39:46,626 than you've ever dug before. 889 00:39:46,659 --> 00:39:47,919 Find the truth. 890 00:39:47,952 --> 00:39:50,171 Keep on lying, keep on burying 891 00:39:50,204 --> 00:39:53,141 and you will lose her if you haven't already. 892 00:39:55,043 --> 00:39:56,761 But she was going to leave me. It was an accident. 893 00:39:56,794 --> 00:40:00,682 No, there are no accidents. 894 00:40:00,715 --> 00:40:02,984 Isn't that a chapter in your doctor's book? 895 00:40:04,886 --> 00:40:08,106 Tell her. Tell her what you did. 896 00:40:08,139 --> 00:40:10,984 Tell Lindy everything. 897 00:40:11,017 --> 00:40:14,996 Because until you are honest, you are fucked, dear. 898 00:40:24,739 --> 00:40:26,874 Uh, and the truth is-- 899 00:40:26,908 --> 00:40:29,043 the truth is that, 900 00:40:29,077 --> 00:40:30,428 I was-- 901 00:40:32,664 --> 00:40:35,558 and that's the complete and honest truth of it. 902 00:40:37,669 --> 00:40:39,228 And I love you, Lindy. 903 00:40:40,755 --> 00:40:42,357 And I need you, Lindy. 904 00:40:44,425 --> 00:40:45,735 And I miss you. 905 00:41:06,072 --> 00:41:07,131 Where's Grandma? 906 00:41:08,533 --> 00:41:09,550 Uh... 907 00:41:13,705 --> 00:41:15,089 she... 908 00:41:15,123 --> 00:41:16,557 She left. 909 00:41:17,959 --> 00:41:20,345 This isn't about Grandma, is it? 910 00:41:22,922 --> 00:41:24,515 Mom left you. 911 00:41:29,554 --> 00:41:31,356 She left us, didn't she? 912 00:41:40,898 --> 00:41:43,868 Les [on recording]: I am trying to hear you and see you, 913 00:41:43,901 --> 00:41:45,787 and be honest with you, 914 00:41:45,820 --> 00:41:47,455 if you're ever going to forgive me. 915 00:41:47,488 --> 00:41:49,707 And the truth is-- 916 00:41:49,741 --> 00:41:52,418 the truth is that I was scared 917 00:41:52,452 --> 00:41:55,630 you were going to leave me and I didn't wanna lose you. 918 00:41:55,663 --> 00:41:57,598 And so, um... 919 00:41:59,917 --> 00:42:01,519 I miniaturized you... 920 00:42:02,920 --> 00:42:04,138 on purpose. 921 00:42:04,172 --> 00:42:05,273 I did it. 922 00:42:07,175 --> 00:42:09,143 And that's the complete and honest truth. 923 00:42:09,177 --> 00:42:10,528 I miniaturized you... 924 00:42:12,096 --> 00:42:13,272 on purpose. 925 00:42:13,306 --> 00:42:15,066 I did it. 926 00:42:15,099 --> 00:42:16,734 Miniaturized you... 927 00:42:16,768 --> 00:42:17,985 on purpose. 928 00:42:18,019 --> 00:42:19,404 I did it. 929 00:42:19,437 --> 00:42:21,114 Miniaturized you... on purpose. 930 00:42:21,147 --> 00:42:23,207 I did it. On purpose, I did it. 931 00:42:23,474 --> 00:42:25,243 On purpose, I did it. 932 00:42:25,276 --> 00:42:27,120 I miniaturized you... on purpose. 933 00:42:27,153 --> 00:42:28,579 I did it. 934 00:42:28,613 --> 00:42:29,956 Miniaturized you... on purpose. 935 00:42:29,989 --> 00:42:31,416 I did it. 936 00:42:31,449 --> 00:42:33,084 Miniaturized you... on purpose. 937 00:42:33,117 --> 00:42:35,086 I did it. On purpose, I did it. 938 00:42:35,119 --> 00:42:36,796 Miniaturized you... on purpose. 939 00:43:05,399 --> 00:43:08,211 ...miniaturized you on purpose. I did it. 59623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.