All language subtitles for The Super Mario Galaxy Movie (Screener).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,001 --> 00:01:58,703 Come on! 2 00:01:58,829 --> 00:01:59,670 Time for bed! 3 00:02:01,042 --> 00:02:02,147 Let's go to sleep! 4 00:02:02,278 --> 00:02:03,982 -Yes. -Oh, no! 5 00:02:04,121 --> 00:02:05,352 Go to sleep. 6 00:02:06,863 --> 00:02:08,940 Have you washed your face yet? 7 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 Yeah. 8 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 No. 9 00:02:15,955 --> 00:02:17,235 A story! A story! 10 00:02:18,204 --> 00:02:19,204 And! 11 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 ¡Shh! 12 00:02:27,932 --> 00:02:34,017 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 13 00:02:34,217 --> 00:02:37,720 She was the great protector of the Mushroom Kingdom. 14 00:02:37,920 --> 00:02:40,407 Their story begins many years ago. 15 00:02:40,607 --> 00:02:43,380 I want to hear the plumbers' story. 16 00:02:43,580 --> 00:02:46,740 I already told you that story last night, the previous one... 17 00:02:46,940 --> 00:02:48,600 also and the previous one as well. 18 00:02:49,040 --> 00:02:54,340 Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, 19 00:02:54,480 --> 00:02:54,530 plumbers. 20 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 Ok. 21 00:02:56,220 --> 00:02:57,800 This is a brotherly thing. 22 00:02:59,680 --> 00:03:01,120 Mario and Luigi… 23 00:03:01,460 --> 00:03:03,540 Read the Donkey Kong part. 24 00:03:04,286 --> 00:03:07,609 ¡Donkey Kong! 25 00:03:07,809 --> 00:03:10,044 ¡Donkey Kong! 26 00:03:10,244 --> 00:03:11,244 ¡Donkey... 27 00:03:16,530 --> 00:03:18,270 Let's leave the rest for tomorrow. 28 00:03:20,030 --> 00:03:22,330 Now everyone to bed, okay? 29 00:03:26,350 --> 00:03:27,630 Wait, I won't be long. 30 00:03:45,810 --> 00:03:47,530 Princess Rosalina! 31 00:03:48,110 --> 00:03:49,950 You will come with me! 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,464 ¡No! 33 00:04:43,222 --> 00:04:45,712 - You messed with the equiv... Princess - Mom! 34 00:04:46,650 --> 00:04:48,850 I had a bad dream. 35 00:04:50,450 --> 00:04:52,210 There was no dream. 36 00:05:33,947 --> 00:05:38,569 From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises! 37 00:05:38,769 --> 00:05:42,350 They will fear the name of Bowser once more! 38 00:05:44,450 --> 00:05:45,570 Oh, will you be quiet? 39 00:05:46,270 --> 00:05:49,230 But I'm so happy for you and your... 40 00:05:49,430 --> 00:05:50,990 First princess kidnapped! 41 00:05:52,209 --> 00:05:54,070 Not with my mommy! 42 00:06:20,572 --> 00:06:24,192 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE www.LatinoMegaHD.net 43 00:07:43,766 --> 00:07:44,809 How's it going, huh? 44 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 That jump was incredible, bro! 45 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 Mario, well now we're famous motorcyclists, aren't we? 46 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Of course. 47 00:07:52,380 --> 00:07:53,010 Oh! 48 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 They've arrived! 49 00:07:54,200 --> 00:07:55,030 Ok. 50 00:07:55,080 --> 00:07:56,740 Which pipe broke now? 51 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 Ok, ok. 52 00:08:01,760 --> 00:08:02,940 What if they point it out to us? 53 00:09:13,090 --> 00:09:16,030 Okay, I think we'll follow that terrifying sound. 54 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Calm down! 55 00:09:25,880 --> 00:09:27,660 You're not the same old cowardly crybaby you used to be! 56 00:09:28,340 --> 00:09:29,280 Yes, I am! 57 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 People don't change! 58 00:09:49,110 --> 00:09:50,450 That's the problem. 59 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Hello. 60 00:10:28,980 --> 00:10:30,120 Don't be scared. 61 00:10:39,640 --> 00:10:40,840 Get out of there. 62 00:10:49,380 --> 00:10:50,600 Okay, ya. 63 00:10:50,940 --> 00:10:51,910 Quiet. 64 00:10:51,960 --> 00:10:53,320 What's your name, little one? 65 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 ¡Yoshi! 66 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 It's a pleasure, Yoshi! 67 00:10:56,240 --> 00:10:58,120 And how did you end up in that pipe? 68 00:10:58,791 --> 00:10:59,791 ¡Oh! 69 00:11:23,607 --> 00:11:24,607 Get out of the way! 70 00:12:04,010 --> 00:12:05,548 I don't think we'll ever know. 71 00:12:05,748 --> 00:12:06,748 I don't care! 72 00:12:12,132 --> 00:12:13,370 Herein lies the problem! 73 00:12:21,300 --> 00:12:22,400 ¡Hola, mi Yoshi! 74 00:12:27,620 --> 00:12:30,600 In the end, it was all because of a Yoshi! 75 00:12:30,880 --> 00:12:31,470 Yeah! 76 00:12:31,520 --> 00:12:33,860 When we found that little boy, he... 77 00:12:35,020 --> 00:12:36,140 Where did he go? 78 00:12:39,980 --> 00:12:41,700 He seemed nice, didn't you think? 79 00:12:48,040 --> 00:12:50,340 Hey, he does know it's my motorcycle, right? 80 00:13:31,782 --> 00:13:33,830 Where are you leading us? 81 00:13:34,330 --> 00:13:36,370 Try to enjoy it, princess. 82 00:13:36,630 --> 00:13:39,883 It's the last place you'll ever see alive! 83 00:14:36,389 --> 00:14:37,669 It's great, right? 84 00:14:38,250 --> 00:14:40,114 I know my dad will love it. 85 00:14:44,590 --> 00:14:46,169 Mommy, I'm scared! 86 00:14:46,570 --> 00:14:47,810 Everything is going to be alright. 87 00:15:02,310 --> 00:15:03,510 What in the Cave. 88 00:15:03,710 --> 00:15:05,990 Who brought a princess? 89 00:15:06,190 --> 00:15:07,190 Yeah! 90 00:15:07,810 --> 00:15:10,170 And I didn't bring just any princess. 91 00:15:10,370 --> 00:15:11,850 She is the guardian of the cosmos. 92 00:15:12,310 --> 00:15:14,070 The mother of stars! 93 00:15:14,270 --> 00:15:17,530 With their powers, we're going to destroy the universe! 94 00:15:18,230 --> 00:15:21,277 She will give her life for our glory! 95 00:15:21,730 --> 00:15:22,340 Yeah! 96 00:15:22,390 --> 00:15:24,390 It was a good speech, wasn't it? 97 00:15:24,830 --> 00:15:26,830 It was direct and descriptive. 98 00:15:32,790 --> 00:15:36,510 Nobody touches my children! 99 00:15:41,210 --> 00:15:42,250 ¡Corre! 100 00:16:02,968 --> 00:16:05,930 The greatest battle of my life is approaching! 101 00:16:06,530 --> 00:16:09,350 The time has come to free my father! 102 00:16:15,969 --> 00:16:17,369 HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH 103 00:16:33,948 --> 00:16:34,948 Do you think he'll like it? 104 00:16:35,490 --> 00:16:38,810 Mario, do you feel something special for the princess? 105 00:16:39,050 --> 00:16:40,050 That? 106 00:16:40,870 --> 00:16:43,150 How can they think one can't give it to... 107 00:16:43,350 --> 00:16:44,630 The perfect gift for your friend... 108 00:16:45,130 --> 00:16:47,070 ...so that he can see how much he cares? 109 00:16:47,870 --> 00:16:53,930 If the moon that's like a pizza appeals to you... 110 00:16:54,466 --> 00:16:56,149 a Peach. 111 00:16:56,430 --> 00:16:58,270 Didn't I fall in love with Peach? 112 00:17:00,870 --> 00:17:02,310 Let's go. 113 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 Yeah! 114 00:17:13,190 --> 00:17:14,190 Say, Mushroom! 115 00:17:25,097 --> 00:17:26,010 Hello hello! 116 00:17:26,210 --> 00:17:27,450 Hello, Toad! 117 00:17:27,710 --> 00:17:28,790 You look amazing. 118 00:17:31,300 --> 00:17:32,410 And who is this? 119 00:17:33,290 --> 00:17:34,550 ¿Yoshi? 120 00:17:35,190 --> 00:17:37,770 Nobody can resist this cute face. 121 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 Come on! 122 00:17:42,130 --> 00:17:45,452 The dinosaur suddenly appears and is now part of the group. 123 00:17:53,110 --> 00:17:55,070 Hey, have you seen the princess? 124 00:18:28,975 --> 00:18:32,080 Peach, you're missing your own party. 125 00:18:33,520 --> 00:18:34,980 I hate birthdays. 126 00:18:36,020 --> 00:18:39,760 Yes. Luigi spent his tenth birthday crying. 127 00:18:40,180 --> 00:18:42,270 He said his childhood was over. 128 00:18:44,132 --> 00:18:48,146 The funny thing about all this is that today isn't really my birthday. 129 00:18:48,660 --> 00:18:51,040 Today the Toads found me as a child. 130 00:18:51,740 --> 00:18:53,640 None of them have any idea where I come from. 131 00:18:54,860 --> 00:18:57,120 All my life I've wanted to know where he is... 132 00:18:57,320 --> 00:18:58,620 my whole family. 133 00:18:59,720 --> 00:19:00,900 It must be hard for you. 134 00:19:01,650 --> 00:19:04,800 Sometimes I feel so lost. 135 00:19:08,440 --> 00:19:12,658 Since it's not your birthday, I assume you don't want any presents. 136 00:19:13,020 --> 00:19:14,010 ¡Mario! 137 00:19:14,060 --> 00:19:16,220 Okay, it hurt. 138 00:19:26,331 --> 00:19:27,331 I love it! 139 00:19:53,307 --> 00:19:54,307 Look! 140 00:20:09,815 --> 00:20:10,815 ¡Mira! 141 00:21:26,440 --> 00:21:30,140 Princess Peach, I finally found you. 142 00:21:39,820 --> 00:21:41,000 Are you feeling better now? 143 00:21:43,900 --> 00:21:46,180 I can't believe that's you. 144 00:21:46,740 --> 00:21:50,280 Mom read us many bedtime stories about you. 145 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 About me? 146 00:21:52,180 --> 00:21:53,180 Are you sure? 147 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 He said that if anything ever happened to him, 148 00:21:56,000 --> 00:21:57,560 We would look for you and you would help us. 149 00:21:59,380 --> 00:21:59,960 Princess! 150 00:22:00,160 --> 00:22:01,820 My mom was kidnapped! 151 00:22:02,100 --> 00:22:02,980 But what happened? 152 00:22:03,180 --> 00:22:05,688 A robot takes her to an ugly planet. 153 00:22:05,900 --> 00:22:08,360 Beyond the Galaxy, Celestial Gate. 154 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Will you help us? 155 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Peach, sorry. 156 00:22:16,200 --> 00:22:16,730 I tried to... 157 00:22:16,780 --> 00:22:18,640 Yes, yes, we were spying, so what? 158 00:22:18,840 --> 00:22:20,301 Don't even think about leaving! 159 00:22:20,501 --> 00:22:22,880 Hey, can you give the princess a minute? 160 00:22:23,140 --> 00:22:24,620 She has everything under control. 161 00:22:24,860 --> 00:22:26,360 I disagree, Mario. 162 00:22:27,040 --> 00:22:28,820 Even though my pajamas say I'm your fan. 163 00:22:29,160 --> 00:22:32,540 There's nothing to know because she's not leaving. 164 00:22:33,488 --> 00:22:35,019 Okay, everyone outside. 165 00:22:35,219 --> 00:22:36,718 We'll discuss it in the morning. 166 00:22:39,223 --> 00:22:40,437 Rest, princess. 167 00:22:50,930 --> 00:22:52,800 Toad, pack our things. 168 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 What do you mean he left? 169 00:23:42,190 --> 00:23:43,790 Yes, Mario left you this. 170 00:23:46,950 --> 00:23:50,270 Dear Mustache, I went to the Celestial Gate galaxy... 171 00:23:50,470 --> 00:23:51,871 to find the mother of this little girl. 172 00:23:52,071 --> 00:23:54,343 I leave the kingdom in your hands. 173 00:23:54,731 --> 00:23:56,936 Honestly, Peach. 174 00:23:59,156 --> 00:24:00,625 Sincerely? 175 00:24:00,825 --> 00:24:02,390 Oh la la, that's a good sign! 176 00:24:02,590 --> 00:24:04,390 Has Princess Peach left? 177 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 Oh, no! 178 00:24:10,310 --> 00:24:12,150 Please calm down! 179 00:24:13,750 --> 00:24:17,124 The Super Mario Brothers will be in charge of the kingdom temporarily. 180 00:26:00,260 --> 00:26:02,160 Ah, now what? 181 00:26:37,630 --> 00:26:38,630 Hey buddy! 182 00:26:40,230 --> 00:26:41,730 You scared me! 183 00:26:42,090 --> 00:26:43,230 What, did you want to see us? 184 00:26:43,710 --> 00:26:45,310 Stay there, I'll be right up. 185 00:26:48,410 --> 00:26:49,610 Time to absorb! 186 00:26:50,170 --> 00:26:51,650 Clean the paint! 187 00:26:55,270 --> 00:26:57,950 And trim this bonsai! 188 00:26:58,150 --> 00:26:59,150 Here I go! 189 00:27:04,990 --> 00:27:06,250 Hello, Luigi! 190 00:27:07,950 --> 00:27:09,270 Hello, Mario. 191 00:27:11,290 --> 00:27:12,290 Admire! 192 00:27:12,470 --> 00:27:15,226 I've created a masterpiece for Princess Peach! 193 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 How's it going, huh? 194 00:27:17,759 --> 00:27:18,907 Be completely honest. 195 00:27:20,540 --> 00:27:22,400 Wow, those are beautiful colors. 196 00:27:23,320 --> 00:27:26,480 Since you want my opinion, it's garbage. 197 00:27:27,300 --> 00:27:29,960 How dare you look at my masterpiece and say that? 198 00:27:30,160 --> 00:27:31,560 Do you think painting is easy? 199 00:27:31,980 --> 00:27:34,400 I'm going to rip the skin off your bones! 200 00:27:37,280 --> 00:27:40,880 Excuse me, it's old Bowser talking. 201 00:27:41,480 --> 00:27:44,580 I'm still confronting my demons. 202 00:27:46,000 --> 00:27:48,100 Okay, I feel better now. 203 00:27:48,520 --> 00:27:51,080 As I was saying, it's not just a gift, 204 00:27:51,560 --> 00:27:53,120 It is a peace offering. 205 00:27:53,340 --> 00:27:55,872 I will ask him to release me, not for good behavior... 206 00:27:56,072 --> 00:27:57,835 For amazing behavior! 207 00:27:58,035 --> 00:27:59,680 Free yourself, forget it. 208 00:28:00,040 --> 00:28:02,095 And let's not even talk about him making you big again. 209 00:28:02,295 --> 00:28:04,180 Even though I'm fully rehabilitated? 210 00:28:04,680 --> 00:28:06,480 Mario, if he's a different person now. 211 00:28:06,760 --> 00:28:08,940 In addition, we have a book club every week. 212 00:28:09,180 --> 00:28:10,360 Yes, I'll bring the soup. 213 00:28:10,660 --> 00:28:12,060 I don't trust you, monster. 214 00:28:12,260 --> 00:28:13,260 And especially not the princess. 215 00:28:15,160 --> 00:28:18,999 Either you start trusting me, or I'm going to rip your eyes out... 216 00:28:22,140 --> 00:28:24,140 Sorry, I didn't mean that... 217 00:28:25,500 --> 00:28:27,160 Okay, I won't bother you anymore. 218 00:28:27,360 --> 00:28:28,480 I'm going to go and rest. 219 00:28:28,840 --> 00:28:32,468 I need my eight hours of sleep, or seriously, I'll turn into a monster. 220 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Have a good rest! 221 00:31:19,560 --> 00:31:24,227 In the name of the Koopas, I order you to release my father. 222 00:31:26,200 --> 00:31:28,618 Over my dead body. 223 00:31:29,080 --> 00:31:30,400 So be it. 224 00:31:44,356 --> 00:31:45,860 Why don't we start again? 225 00:31:46,240 --> 00:31:47,341 And we all introduced ourselves. 226 00:31:47,541 --> 00:31:50,100 Okay, hi, I'm Luigi. 227 00:31:51,009 --> 00:31:54,291 I am Bowser Jr. and I've come to take my father away. 228 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 Now! 229 00:32:39,759 --> 00:32:40,759 No. 230 00:33:18,100 --> 00:33:21,800 He was doing very well, but I came to give him a hand. 231 00:34:01,537 --> 00:34:02,537 That? 232 00:34:10,667 --> 00:34:11,667 Dad! 233 00:35:17,456 --> 00:35:18,558 Is everyone okay? 234 00:35:21,900 --> 00:35:23,320 Where are we? 235 00:35:30,645 --> 00:35:32,223 Sweet freedom! 236 00:35:32,940 --> 00:35:34,340 Oh no, it's a joke! 237 00:35:34,740 --> 00:35:36,160 Goodbye, idiots! 238 00:35:36,360 --> 00:35:37,880 Don't even think about running! 239 00:35:38,220 --> 00:35:38,830 ¡No! 240 00:35:38,880 --> 00:35:40,620 You can't catch the wind! 241 00:35:45,420 --> 00:35:47,040 That's exactly what I did. 242 00:35:47,260 --> 00:35:48,840 It was a metaphor! 243 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 Let go! 244 00:36:05,520 --> 00:36:07,420 Spit it out, it's going to hurt you. 245 00:36:14,340 --> 00:36:15,380 That was intense! 246 00:36:16,345 --> 00:36:18,860 I know, I feel really sorry for you. 247 00:36:19,340 --> 00:36:21,520 I'm still a mini work in progress. 248 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 Excuse me, okay? 249 00:36:23,620 --> 00:36:27,592 And you expect me to shake hands with the turtle whose son tried to kill me? 250 00:36:28,240 --> 00:36:29,600 My son? 251 00:36:32,480 --> 00:36:34,880 I haven't seen my son in years. 252 00:36:36,040 --> 00:36:38,740 Mario, I've been a terrible father. 253 00:36:39,600 --> 00:36:40,660 He must hate me. 254 00:36:41,440 --> 00:36:42,250 Hate you? 255 00:36:42,300 --> 00:36:45,133 Your son tried to cut off my head to free you! 256 00:36:45,820 --> 00:36:47,100 He wants to see you. 257 00:36:48,000 --> 00:36:50,408 Perhaps, I don't know, he needs someone to guide him. 258 00:36:51,130 --> 00:36:52,130 Really? 259 00:36:52,540 --> 00:36:55,425 Do you think I still have a chance to reconnect with my boy? 260 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 See, Mario? 261 00:36:57,500 --> 00:36:59,380 It is connected to his feelings. 262 00:37:00,280 --> 00:37:01,480 I'm drowning in them, Mario! 263 00:37:01,680 --> 00:37:03,120 Okay, let's keep walking. 264 00:37:03,500 --> 00:37:06,264 We need to figure out how to get off the planet and find Peach. 265 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 ¡Toad! 266 00:37:25,780 --> 00:37:26,780 There it is! 267 00:37:54,060 --> 00:37:55,860 The Celestial Gateway Galaxy! 268 00:38:02,830 --> 00:38:05,110 Welcome to the Celestial Gate Galaxy. 269 00:38:05,430 --> 00:38:07,070 Your Celestial Gateway to the galaxies. 270 00:38:12,637 --> 00:38:13,210 Toad, 271 00:38:13,260 --> 00:38:14,260 Where are you going? 272 00:38:14,640 --> 00:38:16,020 She's the one we're looking for! 273 00:38:19,618 --> 00:38:21,344 MISSING PRINCESS ROSALINA 274 00:38:40,500 --> 00:38:41,600 Princess? 275 00:38:42,360 --> 00:38:43,360 Are you OK? 276 00:38:49,403 --> 00:38:50,980 Did a Kiki get lost? 277 00:38:51,860 --> 00:38:54,220 Have you seen Kiki's friends? 278 00:38:56,100 --> 00:38:58,460 Poor little lost monkey! 279 00:38:58,740 --> 00:38:59,064 ¡Ya, ya! 280 00:38:59,264 --> 00:39:00,620 I'll take care of you! 281 00:39:03,420 --> 00:39:04,480 That monkey! 282 00:39:04,680 --> 00:39:06,340 He uses his cuteness to steal! 283 00:39:06,880 --> 00:39:07,880 Toad, wait! 284 00:39:08,080 --> 00:39:10,280 Bring our boosters and coins! 285 00:39:10,500 --> 00:39:12,380 And my unfinished novel! 286 00:39:14,300 --> 00:39:15,300 Permission! 287 00:39:15,700 --> 00:39:16,120 Sorry! 288 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 Excuse me! 289 00:39:27,535 --> 00:39:28,690 It's ours now! 290 00:39:35,502 --> 00:39:37,110 The monkey went through the wall! 291 00:40:06,360 --> 00:40:07,760 Don't go away. 292 00:40:29,980 --> 00:40:30,980 Hey, you! 293 00:40:32,850 --> 00:40:33,840 Monkey of... 294 00:40:34,040 --> 00:40:35,995 Give me back my backpack. 295 00:40:43,871 --> 00:40:45,606 SCANNING IN PROGRESS 296 00:40:47,686 --> 00:40:49,630 Dad, I know you're out there somewhere. 297 00:40:51,870 --> 00:40:54,270 Sir, it's a lost cause. 298 00:40:54,570 --> 00:40:57,632 What matters most in our time of pain and sorrow is... 299 00:40:57,950 --> 00:41:00,430 Let's give each other strength! 300 00:41:01,650 --> 00:41:03,630 Hey, calm down, old man! 301 00:41:03,850 --> 00:41:05,690 We have to keep looking for my dad! 302 00:41:12,430 --> 00:41:15,670 Mario, Bowser wants to talk to you for a moment. 303 00:41:18,230 --> 00:41:19,230 You know, Mario? 304 00:41:19,490 --> 00:41:22,368 Every child thinks that their father is the greatest thing in the world. 305 00:41:23,210 --> 00:41:25,977 I don't want to disappoint my son by seeing me so small. 306 00:41:26,450 --> 00:41:28,770 I'm not going to make you big. 307 00:41:29,450 --> 00:41:31,310 You have always lived a small life. 308 00:41:32,170 --> 00:41:34,030 But I was born to be great! 309 00:41:34,730 --> 00:41:36,770 Undo the power of the Blue Mushroom! 310 00:41:36,990 --> 00:41:39,887 And I swear to fight by your side for all eternity! 311 00:41:40,230 --> 00:41:41,430 It's a great deal! 312 00:41:41,670 --> 00:41:43,190 Eternity is a long time! 313 00:41:43,570 --> 00:41:45,130 That's how we'll be unstoppable! 314 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 No. 315 00:41:47,870 --> 00:41:49,090 Go ahead, hit me, Mario! 316 00:41:49,290 --> 00:41:50,060 ¡Pégame! 317 00:41:50,110 --> 00:41:50,780 Yes, Mario, hit him. 318 00:41:50,980 --> 00:41:52,090 We can trust him. 319 00:41:52,290 --> 00:41:53,040 ¡Pégame! 320 00:41:53,090 --> 00:41:54,150 Come on, don't be afraid! 321 00:41:54,390 --> 00:41:55,280 ¡Dale! 322 00:41:55,330 --> 00:41:56,330 Hit me now! 323 00:41:56,890 --> 00:41:59,550 Pathetic and failed attempt at a plumber! 324 00:42:22,970 --> 00:42:25,290 You won't regret it! 325 00:42:29,790 --> 00:42:31,630 What are we waiting for? 326 00:42:31,830 --> 00:42:33,030 There's a castle over there! 327 00:42:33,230 --> 00:42:34,000 Come on! 328 00:42:34,050 --> 00:42:35,050 Follow me! 329 00:43:27,330 --> 00:43:28,359 Princess, look! 330 00:43:44,800 --> 00:43:48,460 Kiki, you brought something very good. 331 00:43:52,380 --> 00:43:55,580 Princesses are quite valuable. 332 00:43:57,780 --> 00:43:59,980 Kiki says your novel sucks! 333 00:44:06,540 --> 00:44:11,877 Why is it that princesses always let themselves be captured? 334 00:44:12,520 --> 00:44:14,580 Tell us what you know about the lost princess! 335 00:44:17,270 --> 00:44:19,600 I don't know anything! 336 00:44:20,940 --> 00:44:23,520 Listen to me carefully, you wart-faced bastard! 337 00:44:24,040 --> 00:44:26,820 You're going to tell me where to find Rosalina! 338 00:44:27,360 --> 00:44:28,379 Or what? 339 00:45:01,280 --> 00:45:03,040 Oh, princess! 340 00:45:03,240 --> 00:45:05,440 That's going to cost you dearly! 341 00:46:22,655 --> 00:46:23,655 And! 342 00:46:50,619 --> 00:46:52,178 Where is it? 343 00:46:52,700 --> 00:46:54,800 Did I look like a snitch to you? 344 00:46:58,080 --> 00:46:59,500 Oh yes, I have it! 345 00:46:59,740 --> 00:47:01,140 Last chance! 346 00:47:01,420 --> 00:47:01,940 ¡Ok, ok! 347 00:47:02,140 --> 00:47:03,090 Listen to me! 348 00:47:03,140 --> 00:47:04,340 Bowser's son has it! 349 00:47:04,640 --> 00:47:05,410 Where? 350 00:47:05,460 --> 00:47:07,060 In the nebula galaxy! 351 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 ¡Toad! 352 00:47:14,140 --> 00:47:15,140 Give me that! 353 00:47:18,060 --> 00:47:20,880 Call Bowser Jr. Now! 354 00:47:24,620 --> 00:47:26,640 Move those little paws, puppy! 355 00:47:30,140 --> 00:47:31,140 Hello. 356 00:47:31,460 --> 00:47:33,294 We are looking for a way to leave their planet. 357 00:47:33,741 --> 00:47:37,891 They have to talk to the queen, but the lizard-faced one stays here. 358 00:47:38,740 --> 00:47:40,180 I'll fix this. 359 00:47:46,850 --> 00:47:48,330 Greetings, Your Highness! 360 00:47:48,970 --> 00:47:51,956 We are trying to reach the Celestial Gate galaxy... 361 00:47:52,156 --> 00:47:55,389 They're the aliens who destroyed my flower field! 362 00:47:56,185 --> 00:47:57,171 Learn them! 363 00:47:57,371 --> 00:47:59,270 Take them to the honey mines! 364 00:48:01,790 --> 00:48:03,110 No, not if I can help it! 365 00:48:06,910 --> 00:48:09,770 Well, someone has to pay for their crimes. 366 00:48:09,970 --> 00:48:10,970 Arrest me! 367 00:48:11,050 --> 00:48:13,321 I will serve his sentence in his place! 368 00:48:14,170 --> 00:48:18,029 I can do the work of a hundred men and eat the food of about ten thousand bees! 369 00:48:18,800 --> 00:48:22,389 Lock me up and let them go to Heaven's Gate! 370 00:48:29,690 --> 00:48:31,170 We have a deal! 371 00:48:31,510 --> 00:48:33,370 Take them to the gates of heaven! 372 00:48:36,490 --> 00:48:37,870 Are you sure, Bowser? 373 00:48:40,470 --> 00:48:42,590 You're not as horrible as I thought. 374 00:48:43,550 --> 00:48:44,550 Thank you. 375 00:48:46,190 --> 00:48:47,490 Give me a hug! 376 00:48:49,621 --> 00:48:50,970 Take good care of it, okay? 377 00:48:51,650 --> 00:48:53,230 I always do that! 378 00:48:53,590 --> 00:48:57,010 This miserable insect will help them get through! 379 00:49:04,090 --> 00:49:05,060 Bye bye! 380 00:49:05,110 --> 00:49:06,690 Make your enemy proud! 381 00:49:28,910 --> 00:49:33,654 When I'm free, my sweetheart and I will go out dancing until the sun comes up. 382 00:49:34,069 --> 00:49:35,330 Do you have a sweetheart at home? 383 00:49:37,034 --> 00:49:41,028 He abandoned me at the altar and that hardened my black heart. 384 00:49:41,570 --> 00:49:45,120 Today I try to heal, remembering who I was before his love. 385 00:49:46,710 --> 00:49:48,130 You are a sensitive soul. 386 00:49:50,370 --> 00:49:51,370 That? 387 00:49:54,190 --> 00:49:55,230 Be strong! 388 00:49:55,730 --> 00:49:57,370 The right one for you will come along! 389 00:50:04,480 --> 00:50:05,480 ¡Oh! 390 00:50:06,320 --> 00:50:07,680 Hi, Dad. 391 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 ¿Junior? 392 00:50:10,540 --> 00:50:11,900 My little one! 393 00:50:13,520 --> 00:50:15,220 Look how much you've grown! 394 00:50:16,360 --> 00:50:18,360 And all this is yours? 395 00:50:19,840 --> 00:50:22,300 Hey, shouldn't you be at boarding school? 396 00:50:22,620 --> 00:50:23,400 The boarding school? 397 00:50:23,600 --> 00:50:26,020 More like boring, because I was expelled. 398 00:50:27,560 --> 00:50:29,975 You grew into a real man while I wasn't looking, son. 399 00:50:30,618 --> 00:50:31,550 Dad! 400 00:50:31,600 --> 00:50:35,444 We're both going to become the most powerful guys in the universe! 401 00:50:36,320 --> 00:50:38,240 Do you remember when I was a little turtle? 402 00:50:38,460 --> 00:50:40,980 You worked so hard to conquer the world! 403 00:50:41,460 --> 00:50:43,183 But every now and then you took a break... 404 00:50:43,383 --> 00:50:46,758 And you would tuck me in and tell me our favorite story. 405 00:50:47,420 --> 00:50:49,687 Those were the best nights of my entire life! 406 00:50:50,680 --> 00:50:52,000 Tell me the story! 407 00:50:52,320 --> 00:50:53,440 Again? 408 00:51:07,963 --> 00:51:13,193 Long ago, there was a powerful villain with shining hair. 409 00:51:13,925 --> 00:51:15,828 He conquered everything in his path. 410 00:51:19,189 --> 00:51:21,630 And that villain had a son. 411 00:51:23,170 --> 00:51:26,825 The two of them traveled the universe eager to find a home. 412 00:51:27,370 --> 00:51:29,611 But every place they went was super... 413 00:51:29,811 --> 00:51:30,970 bored. 414 00:51:31,170 --> 00:51:32,170 Bored! 415 00:51:32,690 --> 00:51:34,650 And they created their own planet! 416 00:51:35,450 --> 00:51:36,450 Admire! 417 00:51:36,550 --> 00:51:37,790 Bowser's Planet! 418 00:51:38,450 --> 00:51:42,171 The sinister sanctuary where they would live out the rest of their days. 419 00:51:42,590 --> 00:51:44,810 With a roller coaster of evil. 420 00:51:45,190 --> 00:51:46,710 A gorge with lava. 421 00:51:47,110 --> 00:51:49,988 And a mountain they carved in the shape of their heads. 422 00:51:50,950 --> 00:51:54,842 And at the top of the planet, they built the biggest canyon of all. 423 00:51:55,530 --> 00:51:57,270 He could destroy the entire universe! 424 00:51:58,830 --> 00:51:59,910 Did they call him? 425 00:52:00,110 --> 00:52:01,844 Apocalyptic canyon! 426 00:52:02,210 --> 00:52:04,330 To get it moving, they needed... 427 00:52:04,530 --> 00:52:06,930 The most powerful princess in the universe! 428 00:52:07,610 --> 00:52:10,310 And once they extracted all its power, 429 00:52:10,510 --> 00:52:12,050 And the weapon was ready... 430 00:52:12,250 --> 00:52:14,950 They traveled from planet to planet, destroying everything... 431 00:52:15,150 --> 00:52:17,150 the one who had disrespected them. 432 00:52:17,570 --> 00:52:18,930 ¡Boom! 433 00:52:19,290 --> 00:52:20,290 ¡Boom! 434 00:52:20,935 --> 00:52:25,767 Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings! 435 00:52:26,810 --> 00:52:27,810 The end. 436 00:52:28,670 --> 00:52:31,350 Will you tell me tomorrow night, Daddy? 437 00:52:31,550 --> 00:52:32,550 Of course. 438 00:52:33,070 --> 00:52:34,090 Rest, my little one. 439 00:52:40,930 --> 00:52:41,930 Well! 440 00:52:42,090 --> 00:52:43,770 I finally built the planet! 441 00:52:44,090 --> 00:52:45,090 Did you do it? 442 00:52:45,330 --> 00:52:46,670 We're traveling to it! 443 00:52:47,150 --> 00:52:48,120 Together, Dad! 444 00:52:48,170 --> 00:52:49,250 ¡Dos Bowsers! 445 00:52:49,830 --> 00:52:50,830 Unlimited! 446 00:52:55,070 --> 00:53:00,010 My lords, we have a little problem. 447 00:53:16,710 --> 00:53:18,730 Welcome to the information center. 448 00:53:19,010 --> 00:53:20,106 My name is Rob. 449 00:53:20,306 --> 00:53:22,090 Do you need information? 450 00:53:22,650 --> 00:53:23,890 We need a pilot. 451 00:53:24,090 --> 00:53:24,980 It's urgent. 452 00:53:25,030 --> 00:53:25,820 With pleasure. 453 00:53:25,870 --> 00:53:27,970 The pilots are on the flight deck, 454 00:53:28,170 --> 00:53:29,180 which is located right... 455 00:53:37,910 --> 00:53:38,800 Oh, Rob! 456 00:53:38,850 --> 00:53:40,190 You're killing me! 457 00:53:40,650 --> 00:53:41,650 I'm sorry. 458 00:53:41,770 --> 00:53:43,190 I don't want to kill you. 459 00:53:44,170 --> 00:53:44,690 ¡Toad! 460 00:53:44,890 --> 00:53:45,710 I'm Rob. 461 00:53:45,910 --> 00:53:46,700 I know! 462 00:53:46,750 --> 00:53:47,300 GOOD. 463 00:53:47,350 --> 00:53:48,910 Thank you for visiting this center. 464 00:53:49,110 --> 00:53:50,775 Where is the cover? 465 00:53:50,975 --> 00:53:52,043 This... 466 00:53:55,790 --> 00:53:57,850 -...here. - Thank you! 467 00:53:58,070 --> 00:53:59,070 You are welcome. 468 00:54:48,470 --> 00:54:50,090 I can't believe it! 469 00:54:51,529 --> 00:54:52,293 Hello! 470 00:54:52,493 --> 00:54:54,831 Would you take us to the Nebula Galaxy, sir? 471 00:54:55,410 --> 00:54:56,410 No. 472 00:54:58,170 --> 00:55:01,330 Excuse me, how much to take us to the Nebula Galaxy? 473 00:55:01,650 --> 00:55:03,350 Very dangerous for this cute pilot! 474 00:55:04,207 --> 00:55:05,670 Okay, explain it to me. 475 00:55:06,490 --> 00:55:10,317 Why would a princess try to go to the most dangerous place in the galaxy? 476 00:55:10,990 --> 00:55:12,310 Who are you? 477 00:55:12,570 --> 00:55:14,610 Don't ask me personal questions. 478 00:55:15,230 --> 00:55:16,370 Oh, forgive me, I didn't mean to... 479 00:55:16,570 --> 00:55:18,110 ¡Soy Fox McCloud! 480 00:55:19,490 --> 00:55:23,450 Leader of the legendary team, Star Fox! 481 00:55:23,791 --> 00:55:25,310 Only three things matter to me. 482 00:55:25,510 --> 00:55:27,010 Keeping the Lylat system safe, 483 00:55:27,210 --> 00:55:30,683 fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls. 484 00:55:31,090 --> 00:55:33,510 I mean, barrel rolls, dudes! 485 00:55:34,250 --> 00:55:36,590 But one day, my Warp Drive exploded. 486 00:55:37,150 --> 00:55:39,031 It tore a giant hole in the tissue of the... 487 00:55:39,231 --> 00:55:41,991 time and space and it absorbed me into another universe. 488 00:55:42,290 --> 00:55:44,227 That's what I get for having a frog as an engineer. 489 00:55:44,670 --> 00:55:47,720 Now I travel the galaxy in search of a way home. 490 00:55:48,250 --> 00:55:50,710 Doing good, if they can afford me. 491 00:55:51,770 --> 00:55:53,750 Oh, and I also have some super cool boots. 492 00:55:56,650 --> 00:55:58,255 Now that's a good origin story... 493 00:55:58,455 --> 00:56:00,190 Who is going to take us to the Nebula Galaxy? 494 00:56:01,130 --> 00:56:03,957 Did I look desperate, like I was starving? 495 00:56:07,400 --> 00:56:08,580 Okay, deal. 496 00:56:08,900 --> 00:56:11,234 I'll refuel the Air Wing and we'll be off in five, gentlemen. 497 00:56:15,960 --> 00:56:19,610 That's the coolest guy I've ever seen! 498 00:56:26,080 --> 00:56:28,540 Mario, I have a great idea. 499 00:56:28,960 --> 00:56:31,780 When you see Peach, go up to her and say, oh, 500 00:56:31,980 --> 00:56:32,930 blah, blah, blah. 501 00:56:32,980 --> 00:56:34,100 Oh, hi, how are you? 502 00:56:34,300 --> 00:56:38,291 And then, boom!, you ask her out on a date. 503 00:56:38,760 --> 00:56:39,760 I don't know, Lu. 504 00:56:40,020 --> 00:56:42,700 Would a princess go on a date with a plumber? 505 00:56:44,480 --> 00:56:48,860 Mario would be the luckiest princess in the world... 506 00:56:49,060 --> 00:56:50,100 if she were your girlfriend. 507 00:56:50,725 --> 00:56:52,520 I know she's going to say yes. 508 00:56:52,740 --> 00:56:56,343 And you're going to ask her if she has a friend for me. 509 00:56:57,500 --> 00:57:00,260 Now, we just have to find her. 510 00:57:00,940 --> 00:57:04,851 That's fair, because... 511 00:57:09,860 --> 00:57:11,334 ¡Peach! 512 00:57:11,540 --> 00:57:12,540 ¿Mario? 513 00:57:15,200 --> 00:57:17,520 Ah, train a Yoshi. 514 00:57:18,800 --> 00:57:19,800 ¡Mario! 515 00:57:21,800 --> 00:57:22,800 So what? 516 00:57:23,720 --> 00:57:26,140 Shaking hands is cool, I mean... 517 00:57:26,340 --> 00:57:28,456 Shaking hands is cool, I thought you'd like it... 518 00:57:29,320 --> 00:57:30,270 Because it's cool. 519 00:57:30,320 --> 00:57:30,890 ¡Mario! 520 00:57:30,940 --> 00:57:32,560 I discovered where Rosalina is. 521 00:57:32,940 --> 00:57:34,660 And he said he's going to take us. 522 00:57:41,920 --> 00:57:42,960 Beautiful ship! 523 00:57:43,400 --> 00:57:44,460 Nice mustache. 524 00:57:45,800 --> 00:57:46,800 Come one, come all! 525 00:58:07,260 --> 00:58:09,640 It's the life of a space rebel! 526 00:58:10,180 --> 00:58:13,967 I don't see him as that rebellious, he's like Mrs. Cacelato's dog. 527 00:58:14,240 --> 00:58:16,398 And does Mrs. Cacelato's dog do this? 528 00:58:23,300 --> 00:58:25,260 I like this handsome guy! 529 00:58:35,432 --> 00:58:37,327 AIM 530 00:58:40,650 --> 00:58:42,420 You'd better hold on to whatever you can! 531 00:58:47,109 --> 00:58:48,109 Olé! 532 00:59:02,660 --> 00:59:04,700 Grrr! 533 00:59:20,700 --> 00:59:21,260 Grrr! 534 00:59:21,460 --> 00:59:22,660 They're going to pay for that! 535 00:59:28,380 --> 00:59:28,880 Wait! 536 00:59:29,080 --> 00:59:29,360 ¡Junior! 537 00:59:29,560 --> 00:59:30,820 I've already lived with them! 538 00:59:31,400 --> 00:59:35,040 They're pathetic, but it makes me sad to kill them! 539 00:59:35,820 --> 00:59:37,520 Are you saying it's better if we don't kill them? 540 00:59:39,260 --> 00:59:40,860 That's strange... 541 00:59:41,060 --> 00:59:41,610 ¡Ok! 542 00:59:41,660 --> 00:59:42,980 I'm doing this for you, Dad! 543 00:59:43,420 --> 00:59:46,877 When I'm done with them, they'll be begging for their mommies! 544 00:59:48,200 --> 00:59:49,243 And what does that do, Junior? 545 00:59:57,360 --> 00:59:58,360 Bowser! 546 00:59:58,560 --> 00:59:59,700 He saw through our faces! 547 01:00:12,420 --> 01:00:12,880 Oh! 548 01:00:13,080 --> 01:00:14,220 He made them babies! 549 01:00:32,425 --> 01:00:33,620 Don't worry, Dad. 550 01:00:33,840 --> 01:00:38,472 By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls. 551 01:00:39,060 --> 01:00:41,080 The whole universe is going to be ours! 552 01:01:06,608 --> 01:01:07,608 Is it working now? 553 01:01:08,730 --> 01:01:09,810 No. 554 01:01:11,937 --> 01:01:12,958 Toad, the babies. 555 01:01:14,801 --> 01:01:15,382 That? 556 01:01:15,582 --> 01:01:16,582 I'm coming! 557 01:01:22,339 --> 01:01:23,339 Come here! 558 01:01:52,930 --> 01:01:53,930 ¡Yoshi! 559 01:01:54,070 --> 01:01:55,070 Come back! 560 01:01:55,430 --> 01:01:56,490 ¡Yoshi! 561 01:01:56,950 --> 01:01:57,950 ¡Yoshi! 562 01:02:13,752 --> 01:02:14,926 ¡Luigi! 563 01:02:17,498 --> 01:02:18,498 Kid, get down from there! 564 01:02:27,246 --> 01:02:28,246 ¡Mario! 565 01:02:57,580 --> 01:02:59,245 ¡Yoshi! 566 01:03:29,700 --> 01:03:31,348 No. Let it go, it's not a toy! 567 01:03:31,548 --> 01:03:32,694 Let it go, give it to me! 568 01:03:33,280 --> 01:03:34,500 Let her go, kid! 569 01:04:57,666 --> 01:04:59,920 Honestly, I did enjoy being a baby, the ideas... 570 01:05:00,120 --> 01:05:03,080 The terrifying things that haunted me disappeared, it was nice. 571 01:05:04,920 --> 01:05:07,020 We're going to make you feel like new, okay? 572 01:05:07,600 --> 01:05:09,340 You'll be fine, it's just a scratch. 573 01:05:09,800 --> 01:05:11,260 It's a scratch! 574 01:05:11,460 --> 01:05:12,460 ¡Oh no! 575 01:05:22,740 --> 01:05:25,100 Don't worry, we'll find a way to get off the planet. 576 01:05:25,300 --> 01:05:28,220 Mario, we're galaxies away from Rosalina, the ship... 577 01:05:28,420 --> 01:05:31,989 There's no way around it, and the strangest thing is, we have another dinosaur! 578 01:05:33,780 --> 01:05:35,600 I know you're frustrated. 579 01:05:35,860 --> 01:05:37,100 Princesses don't get frustrated! 580 01:05:37,980 --> 01:05:41,260 Okay, so can I not be frustrated with you? 581 01:05:49,750 --> 01:05:52,730 Okay, testing, testing, here Green, Stop, Red, 582 01:05:52,930 --> 01:05:54,050 Chaparro and Sorron, dog. 583 01:05:54,430 --> 01:05:56,849 We request an immediate evacuation. 584 01:05:57,450 --> 01:05:59,650 We crashed in the middle of Dinoland. 585 01:06:00,030 --> 01:06:02,610 We're bringing a royal cargo... 586 01:06:03,030 --> 01:06:03,590 Leave him alone! 587 01:06:03,790 --> 01:06:04,950 Let's watch it! 588 01:06:15,810 --> 01:06:19,019 This is what happens when they don't go to sleep on time. 589 01:06:20,486 --> 01:06:24,377 Mayday Mayday, Luigi the Fabulous is signing off, over and out! 590 01:06:24,577 --> 01:06:26,381 ¡LUIIIIGIIIIIIIII! 591 01:06:35,740 --> 01:06:40,092 Their mustaches were ridiculous, but they weren't bad people. 592 01:06:40,860 --> 01:06:42,500 They were your friends, weren't they? 593 01:06:43,060 --> 01:06:45,340 Nothing is more dangerous than a friend! 594 01:06:45,540 --> 01:06:49,352 When you let your guard down, you get stabbed in the back. 595 01:06:49,552 --> 01:06:51,280 Where did you hear that? 596 01:06:51,680 --> 01:06:54,784 That's what you told me when you took me to my first day of school. 597 01:06:55,253 --> 01:07:00,931 - Yes, I'm a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you. 598 01:07:01,276 --> 01:07:03,034 Becoming something you are not. 599 01:07:03,869 --> 01:07:05,137 Do you know who won't hurt you? 600 01:07:05,899 --> 01:07:09,769 Your family. Family is forever. 601 01:07:10,820 --> 01:07:11,820 Close your eyes. 602 01:07:17,406 --> 01:07:18,678 Dad! 603 01:07:19,050 --> 01:07:20,297 Don't cheat. 604 01:07:21,742 --> 01:07:22,892 Now open them. 605 01:07:41,153 --> 01:07:42,153 Hey! 606 01:07:42,664 --> 01:07:45,378 An extremely rare object is coming this way. 607 01:08:04,090 --> 01:08:07,350 Here we go! 608 01:08:25,910 --> 01:08:29,540 We'll reach the nebula galaxy before the party! 609 01:09:12,290 --> 01:09:18,216 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 610 01:09:21,502 --> 01:09:24,727 Their story begins many years ago. 611 01:09:26,041 --> 01:09:30,593 When she lived on a small planet with her sister Rosalina. 612 01:09:31,464 --> 01:09:34,792 Both were made of stardust. 613 01:09:39,759 --> 01:09:44,148 Their love burned as brightly as the stars themselves. 614 01:09:46,042 --> 01:09:49,965 Together they could invoke the power of the cosmos. 615 01:10:03,056 --> 01:10:06,952 But the forces of evil wanted to obtain that power. 616 01:10:09,578 --> 01:10:13,021 Rosalina had to send Peach away, 617 01:10:13,536 --> 01:10:15,185 to a safe place. 618 01:10:31,965 --> 01:10:38,199 The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them. 619 01:10:55,873 --> 01:10:56,873 Dad! 620 01:10:57,190 --> 01:11:00,063 Welcome to Bowser's planet! 621 01:11:19,636 --> 01:11:21,808 Did you build the planet all by yourself? 622 01:11:22,008 --> 01:11:23,130 But that's not all! 623 01:11:23,370 --> 01:11:27,190 We have our very own apocalyptic cannon! 624 01:11:30,706 --> 01:11:34,390 And the princess I kidnapped to enhance it! 625 01:11:38,486 --> 01:11:40,970 The universe will never forgive them! 626 01:11:41,450 --> 01:11:42,990 This is who you are! 627 01:11:43,510 --> 01:11:45,290 This is where you belong! 628 01:11:45,550 --> 01:11:48,230 Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom! 629 01:11:48,610 --> 01:11:50,430 And tomorrow, the universe! 630 01:11:56,990 --> 01:12:00,988 Bowser! 631 01:12:01,188 --> 01:12:03,890 Yes, long live the king! 632 01:12:05,230 --> 01:12:06,530 They're waiting for your return! 633 01:12:09,179 --> 01:12:14,286 Sometimes you can lose your way on life's rainbow path. 634 01:12:14,486 --> 01:12:15,620 But hopefully! 635 01:12:16,320 --> 01:12:20,955 A mini version of yourself helps you remember your true nature. 636 01:12:21,579 --> 01:12:24,010 What's in the Cave? 637 01:12:24,710 --> 01:12:26,650 Your king has returned! 638 01:13:33,821 --> 01:13:35,355 We'll bring them down to the planet! 639 01:13:36,142 --> 01:13:39,543 Get ready, things are about to get crazy! 640 01:13:41,406 --> 01:13:44,128 Team Star Fox! Ready! 641 01:13:46,353 --> 01:13:47,630 And! 642 01:14:14,800 --> 01:14:15,800 ¡Agarrense! 643 01:14:21,599 --> 01:14:23,016 Something's coming! 644 01:14:27,199 --> 01:14:28,646 Do your thing, McCloud. 645 01:14:31,877 --> 01:14:32,877 And! 646 01:14:45,260 --> 01:14:46,260 Good luck! 647 01:15:30,800 --> 01:15:33,257 I don't know what it means! 648 01:15:33,457 --> 01:15:36,022 Let them go that way and we'll stay this way! 649 01:15:36,340 --> 01:15:37,340 Ah, I understand now! 650 01:16:20,040 --> 01:16:21,040 ¡Oh! 651 01:16:27,830 --> 01:16:29,310 Intruder alert! 652 01:16:29,510 --> 01:16:30,600 Intruder alert! 653 01:16:30,800 --> 01:16:32,040 Catch them! 654 01:16:36,480 --> 01:16:37,970 Just a little more and that's it, dude! 655 01:16:40,480 --> 01:16:41,480 My lords! 656 01:16:41,710 --> 01:16:43,890 The tormentors have returned! 657 01:16:45,410 --> 01:16:47,090 Let me handle it! 658 01:16:48,050 --> 01:16:51,044 Build a top-level security system. 659 01:16:54,670 --> 01:16:56,970 They're going to be torn to pieces! 660 01:16:58,630 --> 01:17:00,310 I love being your dad! 661 01:17:00,650 --> 01:17:04,209 Oh, and the days are long, but the years are short! 662 01:17:26,330 --> 01:17:27,350 Hello, Pichimario! 663 01:17:30,430 --> 01:17:32,930 Get ready to see your creator! 664 01:17:41,276 --> 01:17:42,453 Yes, yes, yes, yes! 665 01:17:42,653 --> 01:17:43,830 Yes, yes, yes! 666 01:18:44,720 --> 01:18:45,757 Now I have them! 667 01:19:23,091 --> 01:19:25,767 I'm not going to let them ruin your plan, son! 668 01:19:47,665 --> 01:19:48,665 Bowser! 669 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 It didn't have to end like this! 670 01:19:53,300 --> 01:19:55,936 I know there's still a little goodness left in you! 671 01:20:02,878 --> 01:20:03,878 Let us through! 672 01:20:04,090 --> 01:20:04,900 Now! 673 01:20:04,950 --> 01:20:05,950 Or what? 674 01:20:06,130 --> 01:20:08,030 Are they going to humiliate me at my wedding? 675 01:20:08,425 --> 01:20:10,994 Shrink up like an insect and get into a jar? 676 01:20:11,497 --> 01:20:13,730 Should I join a book club, too? 677 01:20:14,117 --> 01:20:15,730 We had a great time, Mario! 678 01:20:16,210 --> 01:20:17,910 But Bowser is back! 679 01:20:18,230 --> 01:20:20,450 And they will feel my full fury! 680 01:20:47,450 --> 01:20:48,492 Dad! 681 01:21:31,169 --> 01:21:33,280 I am the lord of bones! 682 01:21:33,480 --> 01:21:35,980 I am the skeleton king! 683 01:21:36,180 --> 01:21:38,060 And I am his son! 684 01:21:53,680 --> 01:21:54,680 ¡Mario! 685 01:21:56,660 --> 01:21:57,660 ¡Corre! 686 01:21:58,300 --> 01:21:59,300 ¡Scarf! 687 01:23:07,438 --> 01:23:08,438 Yes, yes, yes! 688 01:23:13,820 --> 01:23:14,890 ¡Yoshi! 689 01:23:20,082 --> 01:23:21,470 How odd! 690 01:24:28,233 --> 01:24:29,579 Stop this, Lu! 691 01:24:36,017 --> 01:24:37,165 - Lu! - What? 692 01:24:37,365 --> 01:24:39,385 You already know I'm not good at drawing! 693 01:24:51,245 --> 01:24:52,245 And! 694 01:25:29,110 --> 01:25:31,370 In the name of the Koopas! 695 01:25:34,370 --> 01:25:35,650 Son! 696 01:25:36,350 --> 01:25:37,340 Dad! 697 01:25:37,540 --> 01:25:38,540 Help me! 698 01:25:43,150 --> 01:25:44,610 ¡Junior! 699 01:26:18,448 --> 01:26:21,036 - Dad! - My boy! 700 01:26:52,666 --> 01:26:53,754 Rosalina! 701 01:27:01,198 --> 01:27:03,433 I need you to try! 702 01:27:56,134 --> 01:27:58,090 I knew you would come for me. 703 01:28:02,014 --> 01:28:02,762 ¡Mira! 704 01:28:02,962 --> 01:28:04,460 I found your femur, Dad! 705 01:28:04,800 --> 01:28:05,880 You're okay, Junior. 706 01:28:06,180 --> 01:28:07,180 Let's find my foot. 707 01:28:08,680 --> 01:28:09,680 ¡Mario! 708 01:28:10,000 --> 01:28:10,950 ¡Mario! 709 01:28:11,000 --> 01:28:12,540 She's my sister, Rosalina! 710 01:28:13,520 --> 01:28:16,020 It's great that they finally found each other. 711 01:28:16,220 --> 01:28:18,300 Oh, I love it when families get together! 712 01:28:31,940 --> 01:28:32,940 Mother? 713 01:28:33,120 --> 01:28:34,120 Mother! 714 01:28:34,740 --> 01:28:35,840 Mother! 715 01:28:36,380 --> 01:28:36,430 Mother! 716 01:28:36,600 --> 01:28:37,860 My babies! 717 01:28:38,900 --> 01:28:40,620 We miss you so much! 718 01:28:40,980 --> 01:28:42,380 I missed them a lot too. 719 01:28:42,580 --> 01:28:45,920 Mommy, can we visit the Mushroom Kingdom? 720 01:28:46,120 --> 01:28:47,340 I want to see the castle! 721 01:28:48,020 --> 01:28:49,700 OK that's fine. 722 01:28:56,660 --> 01:28:58,260 Hey, what about the castle? 723 01:29:00,240 --> 01:29:03,044 Ah, well, the castle, that castle, ah... 724 01:29:03,244 --> 01:29:05,146 He died! 725 01:29:06,480 --> 01:29:08,600 And what does that mean? 726 01:29:09,344 --> 01:29:10,344 Let me tell you something? 727 01:29:10,480 --> 01:29:11,360 We are going to rebuild. 728 01:29:11,560 --> 01:29:13,340 The best castle of all! 729 01:29:13,540 --> 01:29:14,540 Who wants to help? 730 01:29:19,952 --> 01:29:21,312 Oh, yes! 731 01:32:19,831 --> 01:32:21,055 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE 732 01:32:25,050 --> 01:32:26,690 What's your next stop? 733 01:32:26,990 --> 01:32:29,570 That lovely space princess repaired my warp drive... 734 01:32:29,770 --> 01:32:30,650 And I'm going home. 735 01:32:32,790 --> 01:32:33,790 Good luck with them! 736 01:32:34,190 --> 01:32:36,190 They are a rather peculiar family. 737 01:32:45,470 --> 01:32:46,590 Patience, son. 738 01:32:47,250 --> 01:32:48,890 No prison will hold us. 739 01:32:49,270 --> 01:32:50,450 We'll be leaving soon. 740 01:32:59,410 --> 01:33:00,850 Hello, lizards. 741 01:33:01,170 --> 01:33:02,330 Are they trying to escape? 742 01:33:03,190 --> 01:33:05,750 Are they going to obey my rules? 743 01:33:06,150 --> 01:33:07,310 Don't go away, son. 744 01:33:07,510 --> 01:33:08,550 It won't break us. 745 01:33:08,790 --> 01:33:11,430 Body first, bones later. 746 01:33:12,150 --> 01:33:14,890 And only dust remains. 747 01:33:15,170 --> 01:33:15,902 Stop now! 748 01:33:16,102 --> 01:33:17,143 Be quiet! 749 01:33:17,510 --> 01:33:19,290 They cannot silence the truth. 750 01:33:19,750 --> 01:33:21,310 They make it noisier. 751 01:33:21,530 --> 01:33:23,970 Like the drums that foretell... 752 01:33:24,170 --> 01:33:25,170 Death! 753 01:33:33,641 --> 01:33:35,242 Oh, ya, ya. 754 01:33:35,442 --> 01:33:36,930 What's wrong, little monkey? 755 01:33:41,430 --> 01:33:42,490 Yes, yes, yes! 756 01:33:46,961 --> 01:33:49,059 Oh, thank you so much! 757 01:33:49,259 --> 01:33:50,532 YOUR HIGHNESS! 47045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.