All language subtitles for Sniper No Nation 2026 720p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,190 --> 00:00:59,126 ¿Cómo está la herida, B? 2 00:00:59,259 --> 00:01:00,895 Tengo que ponerme en pie. 3 00:01:01,029 --> 00:01:03,163 Muy bien. Baja las escaleras con cuidado, hombre. 4 00:01:13,875 --> 00:01:15,208 Ah. 5 00:01:28,056 --> 00:01:29,423 ¿No? De acuerdo. 6 00:01:48,308 --> 00:01:49,644 Eh, cero. Nosotros... 7 00:02:28,983 --> 00:02:30,317 Oh, eso no puede ser bueno. 8 00:02:56,844 --> 00:02:58,079 ¡Mierda! 9 00:02:58,980 --> 00:03:00,414 No puedo ver absolutamente nada. 10 00:03:03,316 --> 00:03:06,120 Apaga el motor. A ver si encuentras una pistola de bengalas. 11 00:04:41,582 --> 00:04:42,950 Medio muerto y disparando a ciegas, 12 00:04:43,084 --> 00:04:44,152 Creo que aún así lograste golpear ese motor. 13 00:04:48,856 --> 00:04:50,057 Eso es mucha sangre, B. 14 00:04:50,191 --> 00:04:52,994 ¿Podemos tomarnos un respiro, por favor? ¡Vamos! 15 00:05:15,482 --> 00:05:16,449 ¿Conseguiste la pistola de bengalas? 16 00:05:16,584 --> 00:05:17,618 Sí, señor. 17 00:05:18,485 --> 00:05:19,854 Listos para disparar. 18 00:05:20,655 --> 00:05:21,656 ¡Déjalo volar! 19 00:05:31,199 --> 00:05:33,000 ¡Sí! ¡Buen tiro, B! 20 00:05:36,103 --> 00:05:37,370 ¡Sí! 21 00:05:38,773 --> 00:05:40,473 ¡Maldición! 22 00:05:43,811 --> 00:05:44,812 ¿B? 23 00:05:46,848 --> 00:05:49,183 ¡Oye! Quédate conmigo, hermano. 24 00:05:49,951 --> 00:05:50,952 Vamos. 25 00:05:52,452 --> 00:05:53,453 ¡Mierda! 26 00:05:54,755 --> 00:05:55,923 Ey. 27 00:05:56,057 --> 00:05:57,158 Aguanta. 28 00:06:22,950 --> 00:06:24,417 Ezequiel Rosenberg. 29 00:06:25,353 --> 00:06:26,721 Tienes exactamente cinco minutos 30 00:06:26,854 --> 00:06:29,389 para que me cuente qué demonios pasó en Costa Verde. 31 00:06:32,593 --> 00:06:34,729 El coronel Stone me envió a mí y a Brandon Beckett. 32 00:06:34,862 --> 00:06:36,297 para ayudar en una tarea. 33 00:06:36,429 --> 00:06:37,531 Sufrimos pérdidas. 34 00:06:39,700 --> 00:06:41,636 Muchas pérdidas. 35 00:06:41,769 --> 00:06:44,739 Pero cuatro de nosotros logramos salir con información valiosa que fue subida. 36 00:06:44,872 --> 00:06:47,508 a un satélite para enviarlo a agencias de todo el mundo. 37 00:06:47,642 --> 00:06:49,243 La información que recopilamos podría... 38 00:06:49,377 --> 00:06:50,878 ¿Dónde está Brandon Beckett? 39 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 ¿Sigue vivo? 40 00:06:57,417 --> 00:07:00,621 Nos topamos con algunos contratiempos durante nuestra extracción. 41 00:07:01,289 --> 00:07:03,124 ¿Problemas? 42 00:07:03,257 --> 00:07:07,094 Tu especificidad es... inspiradora. 43 00:07:07,228 --> 00:07:09,163 ¿Qué demonios pasó ahí fuera? 44 00:07:11,032 --> 00:07:13,601 Nos recogieron amigos de nuestro antiguo comandante. 45 00:07:13,734 --> 00:07:15,102 Cuando el equipo de rescate no se comunicó por radio, 46 00:07:15,236 --> 00:07:17,204 Enviaron un helicóptero. 47 00:07:17,338 --> 00:07:19,106 Llevó a Brandon a un lugar seguro. 48 00:07:19,240 --> 00:07:21,609 Después de eso, mis órdenes fueron regresar al cuartel general de GRIT. 49 00:07:21,742 --> 00:07:23,210 para una sesión informativa. 50 00:07:23,344 --> 00:07:25,546 Luego recibí un mensaje de texto cifrado, 51 00:07:25,680 --> 00:07:28,448 Supongo que fue usted quien me dijo que viniera aquí. 52 00:07:31,953 --> 00:07:35,656 Tu turno. ¿Qué demonios hago yo aquí? 53 00:07:40,895 --> 00:07:46,300 Mi nombre es Devon Frost. Soy limpiador, un contratista. 54 00:07:46,434 --> 00:07:49,403 Y me han puesto a cargo de desmantelar GRIT. 55 00:07:50,538 --> 00:07:52,273 Vamos a ponerte al día. 56 00:07:52,406 --> 00:07:54,075 El Primer Ministro del país 57 00:07:54,208 --> 00:07:55,810 Acabas de escapar, está reclamando Estados Unidos. 58 00:07:55,943 --> 00:07:58,079 GRIT entró ilegalmente en Costa Verde. 59 00:07:58,212 --> 00:08:00,348 desmantelar su poder político ahora. 60 00:08:00,480 --> 00:08:02,383 Es una táctica típica de los soviéticos. 61 00:08:02,516 --> 00:08:04,652 Ya sabes, decir que Estados Unidos 62 00:08:04,785 --> 00:08:06,320 está invadiendo su territorio, etcétera. 63 00:08:06,454 --> 00:08:08,456 Entonces, para prevenir 64 00:08:08,589 --> 00:08:10,524 un incidente internacional masivo, 65 00:08:10,658 --> 00:08:14,528 La CIA contrató a un agente externo para que se encargara de la situación. 66 00:08:14,662 --> 00:08:17,131 para que sus huellas dactilares no estén ni cerca. 67 00:08:18,432 --> 00:08:21,102 Solo asiente con la cabeza... si todavía me sigues. 68 00:08:22,670 --> 00:08:25,473 En resumen, todas las pruebas en papel y digitales 69 00:08:25,606 --> 00:08:28,342 que el Equipo Global de Respuesta e Inteligencia alguna vez existió. 70 00:08:28,476 --> 00:08:29,977 ha sido borrado del planeta. 71 00:08:31,078 --> 00:08:33,247 GRIT ya no existe. 72 00:08:36,317 --> 00:08:38,352 Pero aquí está el problema, Ezequiel. 73 00:08:39,787 --> 00:08:41,022 Tu equipo está huyendo. 74 00:08:41,655 --> 00:08:43,224 Están escondidos. 75 00:08:43,357 --> 00:08:45,259 "El Coronel", Gabriel Stone, 76 00:08:45,393 --> 00:08:47,995 Yuki Mifune, también conocida como Lady Muerte, 77 00:08:48,129 --> 00:08:50,231 Peter Stolnitz, también conocido como Intel Pete, 78 00:08:50,364 --> 00:08:52,867 y el resto de tu alegre banda de inadaptados 79 00:08:53,000 --> 00:08:56,070 con sus apodos tontos han estado desaparecidos 80 00:08:56,203 --> 00:08:57,872 desde el percance de Costa Verde. 81 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Eres solo tú. 82 00:09:01,709 --> 00:09:03,377 Eras el único lo suficientemente tonto 83 00:09:03,512 --> 00:09:05,514 regresar a los Estados Unidos. 84 00:09:09,183 --> 00:09:12,521 Última oportunidad. ¿Dónde está Brandon Beckett? 85 00:09:13,788 --> 00:09:16,490 Se acabó el tiempo. 86 00:09:19,827 --> 00:09:22,930 Ezekiel Rosenberg, usted está detenido en virtud de la Ley Patriota. 87 00:09:24,732 --> 00:09:27,168 ¿Ley Patriota? Eso es para terroristas. 88 00:09:27,301 --> 00:09:30,037 Así es como te llaman ahora, Zero. Un terrorista. 89 00:10:03,404 --> 00:10:04,506 Hola, Cero. 90 00:10:07,108 --> 00:10:08,543 ¿Dónde está mi hijo? 91 00:10:14,115 --> 00:10:15,316 Mis paisanos de Costa Verde. 92 00:10:17,118 --> 00:10:21,422 Tengo pruebas de que el equipo GRIT de la CIA de Estados Unidos 93 00:10:21,556 --> 00:10:23,390 entró ilegalmente en Costa Verde 94 00:10:23,525 --> 00:10:25,493 y mató a un contratista del gobierno, 95 00:10:25,626 --> 00:10:28,729 junto con más de 100 soldados. 96 00:10:28,863 --> 00:10:33,167 Este acto de terror sin precedentes no quedará impune. 97 00:10:33,300 --> 00:10:35,069 El propio sobrino del Primer Ministro 98 00:10:35,202 --> 00:10:37,705 murió mientras ayudaba a estos extranjeros. 99 00:10:37,838 --> 00:10:40,341 Estados Unidos niega completamente 100 00:10:40,474 --> 00:10:43,677 cualquier implicación en el incidente de Costa Verde. 101 00:10:44,812 --> 00:10:45,913 No olvidemos que 102 00:10:46,046 --> 00:10:47,681 el hermano del Primer Ministro, Bruno Díaz, 103 00:10:47,815 --> 00:10:51,152 Fue asesinado por un francotirador contratado por los estadounidenses. 104 00:10:51,285 --> 00:10:53,888 Las acusaciones del primer ministro Díaz son infundadas. 105 00:10:54,021 --> 00:10:55,089 y absurdo. 106 00:10:55,222 --> 00:10:56,857 ¿Y no era un marine estadounidense? 107 00:10:56,991 --> 00:10:58,359 ¿Brandon Beckett es sospechoso? 108 00:10:58,492 --> 00:11:00,995 No, Brandon Beckett no mató a Bruno Díaz. 109 00:11:01,128 --> 00:11:03,664 Fue absuelto y los responsables fueron capturados. 110 00:11:03,797 --> 00:11:05,833 Gracias en parte a él y a su padre, Thomas Beckett. 111 00:11:05,966 --> 00:11:08,469 Me huele a encubrimiento. Siempre me ha hundido. 112 00:11:08,603 --> 00:11:10,037 No es la primera vez 113 00:11:10,171 --> 00:11:12,106 Costa Verde ha intentado distraer al mundo. 114 00:11:12,239 --> 00:11:14,108 de la pobreza, la corrupción, 115 00:11:14,241 --> 00:11:17,211 la brutalidad que tiene lugar dentro de sus fronteras. 116 00:11:17,344 --> 00:11:20,447 Este es el último intento de Estados Unidos. 117 00:11:20,582 --> 00:11:24,553 inmiscuirse y controlar nuestros asuntos internos. 118 00:11:24,685 --> 00:11:26,086 En resumen, los estadounidenses 119 00:11:26,220 --> 00:11:28,222 están ayudando a estos llamados Rebeldes Fénix 120 00:11:28,355 --> 00:11:30,958 causar trastornos en Costa Verde. 121 00:11:31,091 --> 00:11:33,994 ¡No podemos permitir esto por más tiempo! 122 00:11:34,128 --> 00:11:36,230 Su violencia se extenderá más allá de la frontera. 123 00:11:36,363 --> 00:11:37,798 y hacia las calles de Tierra Nueva. 124 00:11:37,932 --> 00:11:39,233 En cuanto a GRIT, 125 00:11:39,366 --> 00:11:42,269 El Equipo Global de Respuesta e Inteligencia 126 00:11:42,403 --> 00:11:45,372 es un enemigo de los Estados Unidos de América. 127 00:11:45,507 --> 00:11:48,175 Cualquier persona involucrada en este terrorismo 128 00:11:48,309 --> 00:11:49,743 organización de falsa bandera 129 00:11:49,877 --> 00:11:51,345 será perseguido 130 00:11:51,478 --> 00:11:53,881 y afrontarán las consecuencias de esta operación. 131 00:11:54,014 --> 00:11:55,849 ¡Estados Unidos, estén advertidos! 132 00:11:55,983 --> 00:11:59,588 ¡Responderás por esta traición! 133 00:12:00,888 --> 00:12:02,056 Gracias. 134 00:12:10,998 --> 00:12:11,999 Estúpido. 135 00:12:14,636 --> 00:12:16,337 ¡Vamos, hombre! 136 00:12:29,817 --> 00:12:32,219 Escucha. Escucha. 137 00:12:35,356 --> 00:12:37,858 Por el precio justo, Iron Legion encontrará a cualquiera. 138 00:12:37,992 --> 00:12:39,393 El escuadrón naval del Primer Ministro 139 00:12:39,527 --> 00:12:40,695 no logró impedir que Beckett 140 00:12:40,828 --> 00:12:41,929 y la fortaleza de escapar del país. 141 00:12:42,062 --> 00:12:43,063 ¿Beckett? 142 00:12:45,032 --> 00:12:46,000 ¿Padre o hijo? 143 00:12:47,468 --> 00:12:49,103 ¿Qué quieres decir? Brandon Beckett. 144 00:12:51,105 --> 00:12:53,608 Los Beckett son los mejores francotiradores del planeta. 145 00:12:53,742 --> 00:12:55,409 y has ido y hecho 146 00:12:55,543 --> 00:12:57,811 un enemigo del hijo. 147 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 Me importa un carajo su reputación. 148 00:13:02,082 --> 00:13:04,285 Encuéntralo. Y tráelo ante Roman. 149 00:13:04,418 --> 00:13:05,819 Vivo. 150 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 Oh, sí. Tu jefe quiere 151 00:13:07,589 --> 00:13:09,123 para utilizarlo como peón en el ajedrez político. 152 00:13:09,256 --> 00:13:10,759 Tengo un televisor, señor Cabrera. 153 00:13:10,891 --> 00:13:13,827 Entiendo la situación actual. De verdad. 154 00:13:13,961 --> 00:13:15,630 Entonces sabrás que la CORAJE 155 00:13:15,764 --> 00:13:17,666 ya no es bienvenido en los Estados Unidos, 156 00:13:17,798 --> 00:13:19,233 Así que no estarán allí. 157 00:13:19,933 --> 00:13:21,335 Nada de mierda. 158 00:13:21,468 --> 00:13:23,672 Por eso empezamos en Costa Verde. 159 00:13:25,939 --> 00:13:27,841 ¿Vienes aquí? 160 00:13:27,975 --> 00:13:31,345 GRIT estaba trabajando con la Rebelión Fénix. 161 00:13:31,478 --> 00:13:32,647 en tu país. 162 00:13:32,781 --> 00:13:34,516 Empiezo a matar rebeldes, encontraré a alguien. 163 00:13:34,649 --> 00:13:37,017 que les importan, con el tiempo. 164 00:13:39,320 --> 00:13:41,188 Lo cual nos traerá a Brandon. 165 00:13:41,322 --> 00:13:42,956 Matar a un Beckett va a ser divertido. 166 00:13:43,090 --> 00:13:45,225 Y será mejor que te asegures de que mi dinero esté listo. 167 00:13:45,993 --> 00:13:47,161 Por supuesto. 168 00:13:47,294 --> 00:13:49,196 Tenemos una cuenta de criptomonedas configurada para esto. 169 00:13:49,330 --> 00:13:52,132 No, no, no, no, no. No, no, no. 170 00:13:52,266 --> 00:13:53,867 No quiero criptomonedas de Costa Verde. 171 00:13:54,001 --> 00:13:55,637 Quiero dinero de verdad. Quiero efectivo. 172 00:13:55,770 --> 00:13:58,573 Quiero un millón de anticipo. Y quiero cinco millones al momento de la entrega. 173 00:13:58,707 --> 00:13:59,708 No te preocupes. 174 00:14:01,942 --> 00:14:03,210 Recibirás tu dinero. 175 00:14:03,344 --> 00:14:05,012 Verás, me he quemado demasiadas veces. 176 00:14:05,145 --> 00:14:06,548 por clientes que no pagan. 177 00:14:06,681 --> 00:14:08,916 Y si no pagas... 178 00:14:09,049 --> 00:14:12,186 Sentirás las consecuencias de la Legión de Hierro. 179 00:14:12,319 --> 00:14:13,387 ¡Kruger! ¡Kruger! ¡Kruger! 180 00:14:13,521 --> 00:14:15,155 Llámame cuando esté listo. 181 00:14:27,301 --> 00:14:28,302 Roman tiene todo 182 00:14:28,435 --> 00:14:29,370 país de Costa Verde 183 00:14:29,504 --> 00:14:30,705 en un bloqueo informativo. 184 00:14:30,839 --> 00:14:32,707 No entra ni sale ninguna noticia real ni información de redes sociales. 185 00:14:32,841 --> 00:14:33,974 Pero parece que hay algunos rebeldes 186 00:14:34,108 --> 00:14:35,543 han podido averiarse ocasionalmente 187 00:14:35,677 --> 00:14:37,878 los cortafuegos y difundir la verdad. 188 00:14:38,011 --> 00:14:39,380 En realidad hay algunas cosas bastante buenas 189 00:14:39,514 --> 00:14:40,914 Memes de Roman Díaz circulando por ahí. 190 00:14:41,048 --> 00:14:43,350 Hay uno con un gato, un abrelatas y... 191 00:14:43,484 --> 00:14:44,985 ...simplemente tienes que verlo. 192 00:14:48,188 --> 00:14:49,591 Me encantaría escuchar eso de los hackers 193 00:14:49,724 --> 00:14:51,191 están empezando a abrirse paso. 194 00:14:55,229 --> 00:14:59,366 ¿Crees que Díaz siquiera sabe que su sobrino murió intentando detenerlo? 195 00:14:59,500 --> 00:15:01,803 No me da la impresión de ser un hombre de familia. 196 00:15:04,438 --> 00:15:06,808 Ya sabes, Roman dijo eso 197 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 cualquier operador extranjero encontrado en su país 198 00:15:09,443 --> 00:15:10,812 va a ser ejecutado. 199 00:15:12,212 --> 00:15:15,115 Estoy preocupada por Zondi. ¿Ya lo has encontrado? 200 00:15:15,249 --> 00:15:18,085 Ya casi termino. Deberías tener una actualización en unas horas. 201 00:15:19,353 --> 00:15:21,790 Si alguien puede hacerlo, eres tú, Pete. 202 00:15:21,922 --> 00:15:23,792 Brandon, escucha. Si necesitas ayuda, 203 00:15:23,924 --> 00:15:25,359 Solo dilo. Estaremos allí. 204 00:15:28,563 --> 00:15:33,434 Gracias, pero... es demasiado peligroso. 205 00:15:33,568 --> 00:15:37,438 Yuki jamás podrá poner un pie dentro de Costa Verde. 206 00:15:37,572 --> 00:15:40,274 Literalmente, todos la perseguirían. 207 00:15:41,543 --> 00:15:43,110 Por ahora, mantente desconectado de la red eléctrica. 208 00:15:43,243 --> 00:15:44,813 Mantengan a Yuki y al Coronel ocultos, ¿de acuerdo? 209 00:15:44,945 --> 00:15:46,915 -De acuerdo. -Cuento contigo, amigo. 210 00:15:51,118 --> 00:15:53,120 Oye, tengo que irme. 211 00:15:53,253 --> 00:15:54,823 -Cuídate, Pete. -Ten cuidado. 212 00:16:04,498 --> 00:16:05,867 "Se avecina una tormenta eléctrica." 213 00:16:07,902 --> 00:16:09,704 "Entonces será mejor que coja mis botas..." 214 00:16:09,838 --> 00:16:11,806 "...y a bailar bajo la lluvia." 215 00:16:13,407 --> 00:16:17,812 Vaya. Maestro de Armas, señor. ¿Qué hace usted aquí? 216 00:16:17,946 --> 00:16:20,013 Vine a ver a mi hijo. 217 00:16:23,450 --> 00:16:24,451 Mmm. 218 00:16:26,420 --> 00:16:27,589 Devon Frost. 219 00:16:27,722 --> 00:16:30,257 Serví como observador de tu padre en una misión. 220 00:16:30,390 --> 00:16:32,092 cuando nos enviaron a Costa Verde. 221 00:16:33,628 --> 00:16:35,262 Es un placer conocerle, señor. 222 00:16:35,996 --> 00:16:37,532 Este chico vale la pena conservarlo. 223 00:16:38,833 --> 00:16:40,334 ¿Y qué? ¿Ustedes dos viajaron hasta aquí? 224 00:16:40,467 --> 00:16:42,102 ¿Solo para acompañarnos de vuelta a casa? 225 00:16:43,771 --> 00:16:46,541 No hay vuelta atrás. 226 00:16:48,075 --> 00:16:50,712 Eres un hombre sin nación, Brandon Beckett. 227 00:16:51,513 --> 00:16:52,514 ¿Qué? 228 00:17:00,688 --> 00:17:01,890 ¿Entonces no podemos volver a casa? 229 00:17:02,022 --> 00:17:03,323 Créeme, lo intenté. 230 00:17:03,457 --> 00:17:05,527 Después de todo lo que hemos hecho por nuestro país. 231 00:17:06,728 --> 00:17:07,829 Oh, Brandon, ¿podrías simplemente...? 232 00:17:07,962 --> 00:17:09,396 ¿Darle un tiempo para que se enfríe? 233 00:17:10,632 --> 00:17:13,066 El Presidente y el Departamento de Estado 234 00:17:13,200 --> 00:17:17,672 Están intentando reducir la tensión para evitar el caos en la región. 235 00:17:17,805 --> 00:17:19,206 Ya lo has visto antes. 236 00:17:20,173 --> 00:17:21,475 Ya sabes cómo funciona. 237 00:17:25,279 --> 00:17:27,414 ¿Y qué? ¿Se supone que debo seguir escondiéndome aquí? 238 00:17:27,549 --> 00:17:29,584 Extraoficialmente, podemos quedarnos aquí todo el tiempo que necesitemos. 239 00:17:29,717 --> 00:17:31,753 Todavía hay algunos guardias patrullando los terrenos. 240 00:17:31,886 --> 00:17:33,253 ¿Toda esta base era el punto de reunión? 241 00:17:33,387 --> 00:17:35,088 Sí. Aquí es donde se suponía que debíamos estar. 242 00:17:35,222 --> 00:17:37,157 para traer a nuestros prisioneros Kovalov y Maxim 243 00:17:37,291 --> 00:17:38,593 antes de que nuestra misión se fuera al traste. 244 00:17:38,726 --> 00:17:40,093 ¿Sabes que? 245 00:17:40,227 --> 00:17:42,530 Deberías irte. 246 00:17:42,664 --> 00:17:45,567 Antes de que esa revolución de allá cruce la frontera aquí. 247 00:17:47,869 --> 00:17:48,903 Romano no invadirá. 248 00:17:49,737 --> 00:17:50,772 Todavía se está lamiendo las heridas. 249 00:17:50,905 --> 00:17:52,907 de que aniquilaras a su milicia. 250 00:17:53,041 --> 00:17:55,142 Además, no tiene ningún país aliado. 251 00:17:55,275 --> 00:17:56,945 y de ninguna manera va a la guerra 252 00:17:57,077 --> 00:17:59,313 con Tierra Nueva y los EE. UU. por su cuenta. 253 00:18:00,414 --> 00:18:02,050 Oh, bueno, entonces estás condenado si lo haces. 254 00:18:02,182 --> 00:18:03,751 Y maldita sea si no lo haces, ¿verdad? 255 00:18:06,219 --> 00:18:08,056 ¿Y qué demonios me sugieres que haga? 256 00:18:08,188 --> 00:18:09,156 Nosotros luchamos. 257 00:18:09,924 --> 00:18:11,325 Nosotros luchamos. 258 00:18:11,458 --> 00:18:12,727 Como siempre hacemos, B. 259 00:18:14,729 --> 00:18:16,998 Ayudamos a nuestros amigos a limpiar este desastre en Costa Verde. 260 00:18:17,130 --> 00:18:19,067 Cero, pisa el freno. 261 00:18:19,199 --> 00:18:20,668 No hay ningún país que te apoye. 262 00:18:20,802 --> 00:18:22,670 Quédate aquí, mantente agachado, mantente a salvo. 263 00:18:25,172 --> 00:18:26,574 ¡Oh, por el amor de Cristo! 264 00:18:26,708 --> 00:18:30,210 Ustedes lograron cruzar la frontera con vida por los pelos. 265 00:18:30,344 --> 00:18:31,546 ¿Sabes lo que tienes que hacer? 266 00:18:31,679 --> 00:18:34,048 Tienes que venir conmigo a Sudamérica. 267 00:18:34,181 --> 00:18:38,251 Ahora tengo muchos amigos y muy buenos contactos. 268 00:18:38,385 --> 00:18:39,821 Tú decides, B. 269 00:18:45,392 --> 00:18:47,996 Debemos ayudar a la Rebelión Fénix en todo lo que podamos, 270 00:18:48,128 --> 00:18:50,598 pero sin entrar en su país. 271 00:18:50,732 --> 00:18:52,834 Si podemos derrocar al Primer Ministro Díaz, 272 00:18:52,967 --> 00:18:54,602 Las cosas también se aclararán para nosotros. 273 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Si ellos ganan, nosotros ganamos. 274 00:18:57,270 --> 00:18:58,673 Eso son muchos "si". 275 00:19:01,141 --> 00:19:03,678 Necesitamos hablar con Thabo Zondi. 276 00:19:05,113 --> 00:19:07,048 ¿Cómo nos encontraron? 277 00:19:07,180 --> 00:19:08,482 Intel Pete pudo abrirse paso 278 00:19:08,616 --> 00:19:10,551 Los cortafuegos de Roman nos conectan a todos. 279 00:19:10,685 --> 00:19:12,787 Cuéntanos qué está pasando en Costa Verde. 280 00:19:12,920 --> 00:19:14,622 Tenemos información de que Roman está trabajando 281 00:19:14,756 --> 00:19:16,824 en un proyecto secreto en las montañas 282 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 along the Tierra Nueva border. 283 00:19:18,993 --> 00:19:21,529 He organizado un equipo para investigar. 284 00:19:21,663 --> 00:19:25,900 Me quedé en Costa Verde para completar lo que todos habíamos empezado. 285 00:19:26,034 --> 00:19:29,202 Y cuando todos lleguen aquí, no habrá quien nos pare. 286 00:19:33,641 --> 00:19:35,342 No podemos volver a Costa Verde, Zondi. 287 00:19:37,111 --> 00:19:38,813 Mira, si nos pillan, 288 00:19:38,946 --> 00:19:41,181 corremos el riesgo de darle a Roman la excusa que necesita. 289 00:19:41,314 --> 00:19:43,151 para crear un incidente internacional. 290 00:19:45,419 --> 00:19:46,654 He oído la noticia. 291 00:19:46,788 --> 00:19:48,221 Eres un soldado sin patria, 292 00:19:48,355 --> 00:19:51,025 pero aún podemos encontrar la manera de que esto funcione. 293 00:19:51,159 --> 00:19:53,360 No es seguro para ningún ciudadano estadounidense. 294 00:19:53,493 --> 00:19:55,328 estar en Costa Verde ahora mismo. 295 00:19:55,462 --> 00:19:57,699 El Presidente ha hecho un llamamiento a todos los ciudadanos estadounidenses, 296 00:19:57,832 --> 00:19:59,167 expatriados y trabajadores humanitarios 297 00:19:59,299 --> 00:20:02,003 Hay que marcharse inmediatamente. La situación es un polvorín. 298 00:20:02,136 --> 00:20:04,706 Pero podemos ayudar de otras maneras. Brandon y yo podemos reunirnos con usted. 299 00:20:04,839 --> 00:20:07,041 en la frontera entre Tierra Nueva y Costa Verde con suministros. 300 00:20:07,175 --> 00:20:09,677 No necesitamos sus raciones de combate ni su papel higiénico. 301 00:20:11,679 --> 00:20:13,447 ¡Necesitamos soldados! 302 00:20:13,581 --> 00:20:15,183 Necesitamos al mejor francotirador del mundo. 303 00:20:15,315 --> 00:20:16,551 luchando a nuestro lado. 304 00:20:18,052 --> 00:20:21,789 Zondi, los suministros de los que estamos hablando son armas. 305 00:20:21,923 --> 00:20:24,759 Mis contactos en Tierra Nueva tienen un arsenal de armas. 306 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 Eso nos está llegando en este preciso momento. 307 00:20:29,630 --> 00:20:30,698 Nos están trayendo armas 308 00:20:30,832 --> 00:20:33,333 librar esta batalla por nuestra cuenta. 309 00:20:33,467 --> 00:20:35,737 No volverán a ayudarnos, Ángel. 310 00:20:38,906 --> 00:20:40,775 ¿Ángel? 311 00:20:40,908 --> 00:20:43,578 Señores, entiendo su postura. 312 00:20:43,711 --> 00:20:44,946 Pero se acercan las elecciones , 313 00:20:45,079 --> 00:20:47,048 y el nombre de Roman es el único que aparece en la papeleta. 314 00:20:47,181 --> 00:20:48,950 Nadie lo desafiará. 315 00:20:49,083 --> 00:20:51,886 Necesitamos eliminar la influencia de Roman ahora. 316 00:20:52,019 --> 00:20:54,555 para que el pueblo tenga la libertad de votar por un nuevo líder. 317 00:20:54,689 --> 00:20:57,091 De lo contrario, nada podrá frenar su dominio sobre Costa Verde. 318 00:20:58,659 --> 00:20:59,660 Deberías estar de vuelta en Sudáfrica. 319 00:20:59,794 --> 00:21:01,162 con tu hija. 320 00:21:01,294 --> 00:21:02,730 ¿Por qué estás en Costa Verde? 321 00:21:04,599 --> 00:21:07,935 El comandante Modise no habría querido que me fuera de Zondi. 322 00:21:08,069 --> 00:21:11,906 Ángel, ¿está pasando algo más? 323 00:21:12,039 --> 00:21:14,242 Las cosas aquí se han descontrolado. 324 00:21:15,877 --> 00:21:20,815 Sus tácticas se han vuelto más brutales e intransigentes. 325 00:21:22,984 --> 00:21:26,788 Entonces, ¿nos recibirán en la frontera armados, verdad? 326 00:21:28,656 --> 00:21:30,191 Hablaremos más entonces. 327 00:21:30,323 --> 00:21:33,261 Pero el tiempo apremia. Tenemos que ponernos en marcha. 328 00:21:38,365 --> 00:21:39,700 Sé que no tiene sentido. 329 00:21:39,834 --> 00:21:41,235 que no voy a volver a Costa Verde a pelear. 330 00:21:43,370 --> 00:21:44,572 Sepan que estoy con ustedes. 331 00:21:47,875 --> 00:21:50,978 Te has convertido en una líder, Zondi. Estoy orgullosa de ti. 332 00:21:54,715 --> 00:21:56,117 Quedarse fue la decisión correcta. 333 00:21:57,885 --> 00:21:59,987 He estado poniendo en práctica las lecciones que me enseñaste. 334 00:22:00,121 --> 00:22:01,789 Doce muertes ya, 335 00:22:01,923 --> 00:22:03,958 sin contar los veinte de nuestra batalla juntos 336 00:22:04,091 --> 00:22:05,660 en el complejo de Kovalov. 337 00:22:07,695 --> 00:22:09,897 Simplemente no te conviertas en tu número de víctimas. 338 00:22:10,031 --> 00:22:12,033 Nunca he visto que ese curso termine bien. 339 00:22:15,303 --> 00:22:17,238 Anhelo volver a luchar a tu lado, Brandon. 340 00:22:18,773 --> 00:22:19,740 Hasta ese día, 341 00:22:20,942 --> 00:22:23,077 Seguiré liderando aquí por mi cuenta. 342 00:22:26,180 --> 00:22:27,347 Adiós. 343 00:22:32,620 --> 00:22:35,189 Frost, te envío las coordenadas. 344 00:22:35,323 --> 00:22:36,958 al punto de entrega. 345 00:22:37,091 --> 00:22:38,458 Katrina, a tu lado. 346 00:22:40,661 --> 00:22:42,462 ¿Por qué no habíamos hecho esto antes? 347 00:22:42,597 --> 00:22:44,464 Porque te he visto pelear. 348 00:22:44,599 --> 00:22:46,234 Sí, eres un poco, eh... 349 00:22:46,366 --> 00:22:48,002 ¿Agresivo? 350 00:22:48,135 --> 00:22:51,505 Iba a decir "desquiciado", pero "agresivo" suena mejor. 351 00:22:53,341 --> 00:22:54,342 Está bien. 352 00:22:55,776 --> 00:22:56,811 Muéstrame lo que tienes. 353 00:23:04,986 --> 00:23:06,621 ¡Mmm! 354 00:23:22,036 --> 00:23:23,537 Oh, esa fue buena. 355 00:23:23,671 --> 00:23:24,939 ¿Estás bien? 356 00:23:27,875 --> 00:23:29,911 Comandante Zondi. 357 00:23:30,044 --> 00:23:31,812 ¿Se unirán los estadounidenses a nosotros? 358 00:23:31,946 --> 00:23:34,615 No, Lorenzo, pero nos están proporcionando potencia de fuego. 359 00:23:34,749 --> 00:23:37,218 No es la respuesta que esperaba, pero nos conformaremos con lo que haya. 360 00:23:37,351 --> 00:23:38,786 Nuestros soldados están listos. 361 00:23:38,920 --> 00:23:41,589 Comencemos a cargar nuestro equipo en los camiones. Nos marchamos al atardecer. 362 00:23:41,722 --> 00:23:43,791 Prepara la visión nocturna. La vamos a necesitar. 363 00:23:43,925 --> 00:23:45,259 -¿Ángel? -¿Sí? 364 00:23:45,393 --> 00:23:47,194 Quiero que Lorenzo lidere el equipo de Charlie, 365 00:23:47,328 --> 00:23:48,529 mientras tomas Bravo. 366 00:23:48,663 --> 00:23:50,598 Yo lideraré el Escuadrón Alfa. 367 00:23:50,731 --> 00:23:52,533 Debemos estar preparados para cualquier cosa. 368 00:23:52,667 --> 00:23:55,202 No quiero que nada salga mal cuando lleguemos allí arriba. 369 00:23:55,336 --> 00:23:56,270 Tenemos que asegurarnos de que vamos a... 370 00:24:00,207 --> 00:24:01,976 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 371 00:24:11,451 --> 00:24:13,854 ¡Vamos a quemar munición! 372 00:25:46,280 --> 00:25:48,682 Ey. 373 00:25:51,285 --> 00:25:52,353 ¿Lo hemos estropeado? 374 00:25:53,287 --> 00:25:54,555 ¿La última tarea? 375 00:25:55,623 --> 00:25:57,358 Basta con ver las consecuencias. 376 00:25:57,491 --> 00:26:01,362 Personas como Stone, Intel Pete, Yuki, 377 00:26:01,495 --> 00:26:03,064 Ahora todos están huyendo y... 378 00:26:03,197 --> 00:26:05,733 Hemos completado la tarea, B. 379 00:26:05,866 --> 00:26:07,935 Y de la información que obtuvimos surgieron muchas cosas buenas. 380 00:26:08,069 --> 00:26:09,336 Por no mencionar que teníamos un arma mortal. 381 00:26:09,470 --> 00:26:11,238 fuera de las manos de Roman. 382 00:26:11,372 --> 00:26:13,374 Esta situación actual se va a solucionar sola. Ya verás. 383 00:26:14,275 --> 00:26:15,443 Llegaremos a casa enseguida. 384 00:26:18,279 --> 00:26:19,413 No lo sé, tío. 385 00:26:24,618 --> 00:26:26,887 Me siento más a gusto cuando estoy trabajando en una misión. 386 00:26:28,122 --> 00:26:32,126 Cuando regreso a mi casa, soy un extraño. 387 00:26:32,259 --> 00:26:34,328 Por supuesto, no puedes acercarte a nadie porque 388 00:26:35,564 --> 00:26:37,665 Siempre tienes que volver a irte. 389 00:26:37,798 --> 00:26:39,800 Y no puedes decirles adónde vas, por qué... 390 00:26:39,934 --> 00:26:43,104 Sí, hombre. Por eso Shelly es mi exesposa. 391 00:26:43,237 --> 00:26:44,738 Nunca podríamos planear una vida juntos. 392 00:26:45,739 --> 00:26:46,874 "Lo siento, cariño, no puedo hacerlo" 393 00:26:47,007 --> 00:26:48,709 "a la barbacoa de los Johnson el sábado 394 00:26:48,843 --> 00:26:50,211 "Porque tengo que ir a detener a un dictador malvado." 395 00:26:50,344 --> 00:26:51,445 "desde el inicio de la Tercera Guerra Mundial." 396 00:26:52,713 --> 00:26:55,049 "Pero sírveme un poco de ensalada de patatas." 397 00:26:55,182 --> 00:26:57,618 En fin, ¿qué vas a hacer? 398 00:26:58,619 --> 00:27:00,654 Nos llaman para ofrecer trabajo. 399 00:27:00,788 --> 00:27:02,256 Vamos, vámonos. 400 00:28:24,805 --> 00:28:27,542 Ángel, saca de aquí a la mayor cantidad posible de nuestra gente. 401 00:28:29,644 --> 00:28:30,612 ¡Ir! 402 00:28:52,166 --> 00:28:53,267 Oh, mierda. Esa era tu herida. 403 00:29:00,709 --> 00:29:03,511 ¡Vamos, hombre! ¡Eso no mola! 404 00:29:03,645 --> 00:29:05,746 Pensé que realmente estabas herido. 405 00:29:05,879 --> 00:29:07,414 ¿Por qué tienes que jugar así con mis emociones? 406 00:29:07,549 --> 00:29:10,384 Me dijiste que te mostrara lo mejor que tengo. 407 00:29:10,518 --> 00:29:12,453 - ¡Jesús! - Brandon. Cero. 408 00:29:13,354 --> 00:29:15,055 Ha habido un ataque. 409 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 Espero que hayas disfrutado del espectáculo, Brandon. 410 00:30:05,139 --> 00:30:06,307 Tú eres el siguiente. 411 00:30:11,245 --> 00:30:12,479 Puente seguro. 412 00:30:15,149 --> 00:30:18,653 -Ah, inútil. -¿Qué quieres ahora, perra? 413 00:30:18,787 --> 00:30:20,120 La única razón por la que sigues respirando 414 00:30:20,254 --> 00:30:22,056 Es porque necesito carnada viva. 415 00:30:22,189 --> 00:30:24,224 De lo contrario, te cortaría en pedazos. 416 00:30:24,358 --> 00:30:26,493 y extraiga todos sus órganos vitales en orden alfabético. 417 00:30:27,428 --> 00:30:29,631 Desespójame. 418 00:30:29,764 --> 00:30:30,998 Veamos quién cortaría a quién. 419 00:30:34,268 --> 00:30:35,235 "A quien." 420 00:30:35,369 --> 00:30:38,005 M... M... Mm... Mm... 421 00:30:38,138 --> 00:30:40,742 ¿Quién? ¿Quién cortaría a quién? 422 00:30:42,276 --> 00:30:44,845 Si quieres amenazarme, al menos usa bien la gramática. 423 00:30:48,148 --> 00:30:50,585 El número de muertos es de 50. Hasta el momento. 424 00:30:52,119 --> 00:30:53,621 Ay. 425 00:30:55,089 --> 00:30:56,457 ¿Quieres saber por qué? 426 00:30:57,958 --> 00:30:59,293 Brandon Beckett. 427 00:31:01,663 --> 00:31:04,398 Beckett quiere que estéis muertos. Todos vosotros. 428 00:31:05,866 --> 00:31:09,036 Tú eres la prueba de que GRIT estuvo en Costa Verde. 429 00:31:09,169 --> 00:31:10,705 Cuando logró atravesar el cortafuegos 430 00:31:10,839 --> 00:31:13,974 Para ponernos en contacto contigo, hemos rastreado esa llamada hasta aquí. 431 00:31:17,111 --> 00:31:19,714 Hablar con él fue tu sentencia de muerte. 432 00:31:21,783 --> 00:31:23,016 Y él lo sabía. 433 00:31:36,397 --> 00:31:38,132 Dame a Brandon Beckett, 434 00:31:38,265 --> 00:31:39,900 Te daré una muerte honorable. 435 00:31:47,876 --> 00:31:49,644 Esperaba que dijeras eso. 436 00:31:51,078 --> 00:31:52,045 ¡Legiones! 437 00:31:52,179 --> 00:31:53,147 ¡Hurra! 438 00:31:54,181 --> 00:31:55,182 ¡Desalojar! 439 00:31:58,051 --> 00:31:59,788 ¡Ven aquí, carajo! 440 00:31:59,920 --> 00:32:01,689 ¡Muévete! ¡Muévete! 441 00:32:04,358 --> 00:32:05,492 ¡He dicho que te muevas! 442 00:32:05,627 --> 00:32:08,763 Vamos. Vamos. Sígueme. Sígueme. 443 00:32:08,897 --> 00:32:12,734 Estaba en una videollamada con Katrina cuando azotaron la zona. 444 00:32:12,867 --> 00:32:15,469 Más de 50 rebeldes de Phoenix murieron en la incursión. 445 00:32:15,603 --> 00:32:17,304 Tres personas fueron tomadas como rehenes. 446 00:32:17,438 --> 00:32:19,641 Lorenzo, Ángel y Zondi. 447 00:32:19,774 --> 00:32:21,275 ¡Mierda! 448 00:32:21,408 --> 00:32:23,778 —¿Pero están vivos? —Por ahora, que sepamos. 449 00:32:25,979 --> 00:32:27,181 ¿Quiénes demonios son estos tipos? 450 00:32:29,483 --> 00:32:30,618 Se les llama la Legión de Hierro. 451 00:32:33,053 --> 00:32:34,722 Son un grupo mercenario privado y letal. 452 00:32:34,856 --> 00:32:36,524 que funciona sin limitaciones. 453 00:32:36,658 --> 00:32:38,793 Estos tipos son la antítesis de la valentía. 454 00:32:38,927 --> 00:32:40,194 Una colección de agentes de alerta roja 455 00:32:40,327 --> 00:32:42,597 y exmilitantes dados de baja deshonrosamente 456 00:32:42,730 --> 00:32:44,364 procedentes de diversos lugares del mundo. 457 00:32:44,498 --> 00:32:48,101 ¿Su única lealtad? A quien los contrate. 458 00:32:48,235 --> 00:32:51,506 Están liderados por este ser humano excepcional, Killian Kruger. 459 00:32:52,774 --> 00:32:54,676 Antigua Brigada de Fuerzas Especiales de Sudáfrica 460 00:32:54,809 --> 00:32:56,778 convertido en sicario y anarquista. 461 00:32:56,911 --> 00:32:58,078 Las Fuerzas Especiales lo expulsaron. 462 00:32:58,212 --> 00:33:00,314 cuando su coronel lo consideró "inestable". 463 00:33:00,447 --> 00:33:02,416 Kruger respondió golpeando a su coronel hasta matarlo. 464 00:33:02,550 --> 00:33:03,751 con un palo de golf, 465 00:33:03,885 --> 00:33:05,620 Luego, metieron al hombre de 2,08 metros en la bolsa de golf. 466 00:33:05,753 --> 00:33:07,856 y enviándolo por correo al general de brigada. 467 00:33:10,057 --> 00:33:12,794 La verdad es que conozco la Legión desde hace años. 468 00:33:12,927 --> 00:33:14,328 Nunca se quedan en un solo lugar. 469 00:33:14,461 --> 00:33:16,330 El tiempo suficiente para poder ser rastreado. 470 00:33:16,463 --> 00:33:18,700 Mis fuentes me dicen que el jefe de seguridad de Roman, 471 00:33:18,833 --> 00:33:19,834 Francisco Cabrera, 472 00:33:19,968 --> 00:33:21,970 Los contraté con el único propósito 473 00:33:22,102 --> 00:33:23,538 de aniquilar a los rebeldes Fénix. 474 00:33:25,773 --> 00:33:28,543 Y encontrarte, Brandon. 475 00:33:28,676 --> 00:33:31,245 ¿Cómo encontraron el escondite de los rebeldes? 476 00:33:35,717 --> 00:33:36,918 A nosotros. 477 00:33:38,953 --> 00:33:42,590 Cuando Intel Pete rompió el bloqueo mediático de Roman, 478 00:33:42,724 --> 00:33:46,093 La videollamada fue rastreada hasta la ubicación de los Rebeldes. 479 00:33:46,226 --> 00:33:48,228 La única razón por la que la Legión no está derribando nuestra puerta 480 00:33:48,362 --> 00:33:50,497 Esto se debe a que la señal solo pudo ser rastreada dentro de Costa Verde. 481 00:33:50,632 --> 00:33:52,901 donde el cortafuegos estaba roto. 482 00:33:55,068 --> 00:33:56,604 Así que esto es culpa nuestra. 483 00:33:56,738 --> 00:33:59,172 -Intentábamos ayudar. -Sí, pero salió mal. 484 00:34:01,509 --> 00:34:03,745 ¿Dónde tiene la Legión de Hierro a los rehenes? 485 00:34:05,780 --> 00:34:06,748 No lo sabemos. 486 00:34:09,483 --> 00:34:12,854 ¿Por qué matarían a 50 personas y retendrían solo a tres rehenes? 487 00:34:12,987 --> 00:34:15,857 ¿A menos que quieran que volvamos a Costa Verde? 488 00:34:15,990 --> 00:34:17,357 Esto es una trampa. 489 00:34:17,491 --> 00:34:19,527 No tenemos otra opción. 490 00:34:19,661 --> 00:34:22,030 Porque no vamos a abandonar a Angel y Zondi. 491 00:34:22,162 --> 00:34:23,330 ¡Tenemos que encontrarlos! 492 00:34:23,463 --> 00:34:26,233 Escuchen, esto fue un duro golpe para la Rebelión. 493 00:34:26,366 --> 00:34:29,202 Se están retirando. Están de luto. Reagrupándose. 494 00:34:29,336 --> 00:34:30,605 Y vienen aquí. 495 00:34:33,173 --> 00:34:34,542 Cuando Katrina salió, 496 00:34:34,676 --> 00:34:36,578 Sugerí el curso de acción más seguro en este momento. 497 00:34:36,711 --> 00:34:38,445 La solución era que los rebeldes restantes abandonaran el país. 498 00:34:38,580 --> 00:34:41,448 Mientras replantean sus estrategias, repasan sus cifras. 499 00:34:43,283 --> 00:34:46,119 Con la Rebelión es un activo extremadamente importante, 500 00:34:46,253 --> 00:34:47,287 Con nombre en clave El Fénix. 501 00:34:47,421 --> 00:34:49,389 Si alguien descubre esta arma, 502 00:34:50,758 --> 00:34:53,427 Podría acabar con toda la Rebelión de un solo golpe. 503 00:34:53,561 --> 00:34:55,997 Así que vamos a entrar en confinamiento. ¿Entiendes? 504 00:35:00,868 --> 00:35:02,235 - Sí. - Informaré a Thomas. 505 00:35:12,245 --> 00:35:15,282 Again, Prime Minister Díaz, 506 00:35:15,415 --> 00:35:19,419 Quiero dar las gracias por este humilde hogar. 507 00:35:19,554 --> 00:35:23,057 El gran número de nuestros presos superó la capacidad de esta reliquia. 508 00:35:23,190 --> 00:35:25,325 Así que construimos un centro de detención de última generación. 509 00:35:25,459 --> 00:35:26,761 en el corazón de la ciudad. 510 00:35:28,096 --> 00:35:29,931 Considera este lugar como un préstamo. 511 00:35:30,064 --> 00:35:32,600 Y si sigues impresionándome, 512 00:35:32,734 --> 00:35:36,938 Este lugar podría convertirse en la residencia permanente de la Legión de Hierro. 513 00:35:37,071 --> 00:35:40,642 Cabrera dice que usted desmanteló una célula terrorista rebelde. 514 00:35:40,775 --> 00:35:42,944 -Sí, lo hice. -Es excelente oír eso. 515 00:35:44,012 --> 00:35:45,013 Pero... 516 00:35:47,782 --> 00:35:49,216 ¿Dónde está Brandon Beckett? 517 00:35:50,652 --> 00:35:53,955 Lo encontraré. Pero primero, tengo un regalo. 518 00:36:04,932 --> 00:36:06,266 ¿Olivia? 519 00:36:06,400 --> 00:36:08,435 Emitir un comunicado de prensa. 520 00:36:08,569 --> 00:36:10,705 Tres terroristas rebeldes serán ejecutados. 521 00:36:10,838 --> 00:36:14,509 En mi centro de detención en dos días. 522 00:36:14,642 --> 00:36:17,277 Beckett y sus amigos se verán obligados 523 00:36:17,411 --> 00:36:20,280 entrar en Costa Verde para intentar un rescate, 524 00:36:20,414 --> 00:36:23,518 y los eliminarás de un solo golpe. 525 00:36:25,987 --> 00:36:28,388 Pero... y esto es importante... 526 00:36:29,524 --> 00:36:32,794 Mantengamos vivo el recuerdo de Brandon Beckett. 527 00:36:33,695 --> 00:36:35,195 Tengo planes para él. 528 00:36:35,328 --> 00:36:36,998 Ningún problema. 529 00:36:37,131 --> 00:36:42,235 Hasta entonces, veamos qué podemos descubrir de estos tres. 530 00:36:51,579 --> 00:36:53,581 Thabo Zondi. 531 00:36:54,982 --> 00:36:56,617 Mmm, ya lo sabemos todo sobre ti. 532 00:36:58,853 --> 00:37:00,555 Parece que no aprendiste la lección. 533 00:37:00,688 --> 00:37:02,389 Cuando papá y el abuelo murieron en la batalla, 534 00:37:02,523 --> 00:37:03,858 porque continuaste y te registraste 535 00:37:03,991 --> 00:37:05,927 para las Fuerzas de Defensa Nacional de Sudáfrica. 536 00:37:07,962 --> 00:37:11,933 Ángel Anele. 537 00:37:12,066 --> 00:37:13,568 Antiguos miembros de los servicios policiales sudafricanos 538 00:37:13,701 --> 00:37:16,037 antes de que te recogiera el Comandante Modise. 539 00:37:18,338 --> 00:37:20,108 Lorenzo. 540 00:37:20,240 --> 00:37:23,678 No te asociaste con GRIT, 541 00:37:23,811 --> 00:37:28,049 Pero de alguna manera, aquí estás, en medio de todo esto. 542 00:37:28,182 --> 00:37:30,118 Quiero decir, no tengo nada contra ti. 543 00:37:31,418 --> 00:37:32,553 No deja huella digital. 544 00:37:32,687 --> 00:37:35,523 Eres como un... como un maldito hombre misterioso. 545 00:37:37,257 --> 00:37:39,627 ARENA 546 00:37:41,129 --> 00:37:42,930 Estos hijos de puta, ¿eh? 547 00:37:43,064 --> 00:37:45,398 Van a dejar pruebas por todas partes. 548 00:37:45,533 --> 00:37:46,834 para que los hombres de Roman lo encuentren. 549 00:37:50,303 --> 00:37:54,575 Me parece que lo dejaron todo atrás. Incluido tú, Zondi. 550 00:38:00,447 --> 00:38:02,282 Voy a necesitar el nombre de tu hija. 551 00:38:02,415 --> 00:38:03,518 porque cuando termine contigo, 552 00:38:03,651 --> 00:38:04,719 ella va a ser la única 553 00:38:04,852 --> 00:38:06,587 que podrá identificar tu cuerpo. 554 00:38:06,721 --> 00:38:09,322 - ¿En serio? - Mm. 555 00:38:09,456 --> 00:38:10,825 ¿Eso es lo mejor que tienes? 556 00:38:11,559 --> 00:38:12,560 Bueno, bueno. 557 00:38:19,867 --> 00:38:21,269 Podría matar a tu madre. 558 00:38:23,104 --> 00:38:25,338 Ella está cuidando a tu hija ahora mismo, ¿verdad? 559 00:38:30,443 --> 00:38:32,146 ¿Acaso tienen que morir los dos por tu culpa? 560 00:38:34,649 --> 00:38:35,917 No me vas a quebrar. 561 00:38:36,984 --> 00:38:38,619 Eso es lo que todos dicen. 562 00:38:40,420 --> 00:38:41,722 Hablarás, Zondi. 563 00:38:43,791 --> 00:38:47,327 Es solo cuestión de cuánto dolor 564 00:38:47,460 --> 00:38:49,564 Quieres resistir antes de quebrarte. 565 00:39:08,950 --> 00:39:12,220 Así que tú eres Brandon Beckett. 566 00:39:12,352 --> 00:39:13,888 Culpable de los cargos. 567 00:39:14,021 --> 00:39:15,289 He oído historias. 568 00:39:16,858 --> 00:39:18,659 Soy el Cero. 569 00:39:18,793 --> 00:39:20,294 No supimos decir su nombre. 570 00:39:20,427 --> 00:39:22,495 Oh. Skylar. 571 00:39:22,630 --> 00:39:25,700 ¿Dónde podemos instalar nuestra tecnología? Necesitamos mucho espacio. 572 00:39:26,801 --> 00:39:28,803 ¿Cómo está la fibra óptica por aquí? 573 00:39:30,370 --> 00:39:32,173 ¿Esa es el arma? ¿Es ese el Fénix? 574 00:39:33,975 --> 00:39:36,177 No. Eso es una mesa. 575 00:39:39,780 --> 00:39:41,249 ¿Estás completamente seguro? 576 00:39:41,381 --> 00:39:43,618 ¿Quieres ayuda de estos estadounidenses? 577 00:39:45,353 --> 00:39:46,520 Sé amable, Skylar. 578 00:39:48,022 --> 00:39:49,023 Son amigos. 579 00:39:51,058 --> 00:39:52,727 - ¿Nuevo? - Oh. 580 00:39:52,860 --> 00:39:53,861 Oh, mierda. 581 00:39:56,264 --> 00:39:57,531 Estás vivo. 582 00:39:59,567 --> 00:40:00,568 ¿Cómo? 583 00:40:02,603 --> 00:40:03,771 Tú eres el activo. 584 00:40:04,772 --> 00:40:06,307 El Fénix. 585 00:40:08,441 --> 00:40:10,811 Has estado difundiendo este apodo otra vez, ¿verdad? 586 00:40:12,713 --> 00:40:14,749 Difundiendo esperanza, hermano. 587 00:40:14,882 --> 00:40:17,051 -Ya hablamos de esto-- -¿Qué-- yo-- lo siento. 588 00:40:17,184 --> 00:40:18,119 ¿Hermano? 589 00:40:18,252 --> 00:40:19,520 Ah, sí. Skylar es mi hermana. 590 00:40:19,654 --> 00:40:22,489 La mitad. Por parte de nuestra madre. 591 00:40:22,623 --> 00:40:25,192 No comparto genes con Roman el Repulsivo. 592 00:40:26,694 --> 00:40:30,131 Estoy seguro de que todos tienen mucho que recuperar. 593 00:40:30,264 --> 00:40:32,700 Pero mientras tanto, preparemos todo. 594 00:40:32,833 --> 00:40:34,735 El tiempo apremia. ¿Sí? 595 00:40:39,106 --> 00:40:41,909 Esta forma de tortura ha sido descrita 596 00:40:42,043 --> 00:40:44,779 como una asfixia a cámara lenta, 597 00:40:44,912 --> 00:40:46,414 con tiempo suficiente solo para ti 598 00:40:46,547 --> 00:40:48,916 contemplar la inevitabilidad de tu muerte. 599 00:40:54,322 --> 00:40:56,290 Tus pulmones se llenarán de agua. 600 00:40:56,424 --> 00:40:58,659 Se te cerrará la cavidad nasal y la garganta. 601 00:40:58,793 --> 00:41:00,294 Te costará respirar. 602 00:41:01,429 --> 00:41:02,697 Te va a arder la cabeza. 603 00:41:02,830 --> 00:41:07,101 Es... es físicamente doloroso y mentalmente violento. 604 00:41:10,838 --> 00:41:12,840 Entender mal, 605 00:41:12,974 --> 00:41:14,442 hipoxia terminal. 606 00:41:21,582 --> 00:41:22,850 Hazlo bien... 607 00:41:23,751 --> 00:41:25,419 Es una muerte lenta y controlada. 608 00:41:33,995 --> 00:41:35,763 Esta es tu última oportunidad, Zondi. 609 00:41:36,931 --> 00:41:38,432 Ángel. 610 00:41:38,566 --> 00:41:39,533 Lorenzo. 611 00:41:41,469 --> 00:41:42,603 Dime. 612 00:41:42,737 --> 00:41:44,939 Cuéntame todo lo que te enseñó Beckett. 613 00:41:46,474 --> 00:41:48,209 Necesito conocer el manual de Beckett. 614 00:41:48,342 --> 00:41:50,077 Necesito saber cuándo viene por ti, 615 00:41:50,211 --> 00:41:51,712 ¿Qué va a hacer? ¿Hmm? 616 00:41:57,018 --> 00:41:58,019 Bueno. 617 00:42:00,554 --> 00:42:01,555 Comencemos. 618 00:42:04,825 --> 00:42:07,395 En mi país ya no existe la clase media. 619 00:42:07,528 --> 00:42:11,399 La brecha entre ricos y pobres es catastrófica. 620 00:42:11,532 --> 00:42:13,200 Eso ha dado lugar a una revolución. 621 00:42:13,334 --> 00:42:15,102 Rotter Roman posee la mayor parte de Costa Verde. 622 00:42:15,236 --> 00:42:17,338 en su bolsillo o bajo su pulgar. 623 00:42:18,706 --> 00:42:19,974 Cuando asesinaron a mi padre, 624 00:42:20,107 --> 00:42:21,842 Estaba planeando abrir el comercio con Estados Unidos. 625 00:42:22,676 --> 00:42:24,345 Luego de su muerte, 626 00:42:24,478 --> 00:42:25,514 Roman tomó el control y se aseguró de que 627 00:42:25,646 --> 00:42:28,082 que las fronteras permanecerán cerradas. 628 00:42:28,215 --> 00:42:32,653 Afirmando que el país necesitaba ser autosuficiente. 629 00:42:32,787 --> 00:42:35,923 Pero la nación se empobreció. 630 00:42:36,057 --> 00:42:38,225 y la infraestructura se está desmoronando. 631 00:42:38,359 --> 00:42:39,927 Roman no quiere abrir las fronteras, 632 00:42:41,028 --> 00:42:42,663 porque quiere ampliarlos 633 00:42:43,898 --> 00:42:46,934 a otros países... como Tierra Nueva. 634 00:42:47,068 --> 00:42:49,036 Mm-hmm. 635 00:42:49,170 --> 00:42:51,038 Pero para que eso suceda, necesita una guerra. 636 00:42:51,605 --> 00:42:52,606 Exactamente. 637 00:42:54,909 --> 00:42:56,043 Ya estamos en funcionamiento. 638 00:42:57,878 --> 00:42:59,914 Después de mis lesiones, 639 00:43:00,047 --> 00:43:03,250 No he podido volver al campo de batalla, 640 00:43:03,384 --> 00:43:05,753 pero estoy intentando hacerlo lo mejor posible a distancia. 641 00:43:06,420 --> 00:43:07,721 Skylar y yo, 642 00:43:07,855 --> 00:43:10,825 Hemos estado rompiendo el bloqueo mediático de Roman, 643 00:43:10,958 --> 00:43:11,959 difundir la verdad, 644 00:43:12,093 --> 00:43:15,463 pero esperemos que alguien esté escuchando. 645 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Pero tienes que ser rápido. 646 00:43:16,730 --> 00:43:18,265 Incluso con un relé de señal, 647 00:43:18,399 --> 00:43:20,901 Finalmente, podrán rastrear la ruptura hasta usted. 648 00:43:24,171 --> 00:43:25,606 Lo aprendimos por las malas. 649 00:43:26,575 --> 00:43:27,708 ¿Qué podemos hacer, Nova? 650 00:43:31,178 --> 00:43:32,780 Oh. 651 00:43:35,249 --> 00:43:36,317 Oh, mierda. 652 00:43:39,920 --> 00:43:42,656 Acaba de llegar. Esperen un momento. 653 00:43:45,059 --> 00:43:46,260 Déjame traducirlo. 654 00:43:48,462 --> 00:43:51,165 Ángel, Zondi y Lorenzo están a punto de ser ejecutados. 655 00:43:53,267 --> 00:43:54,268 ¿Ejecutado? 656 00:43:57,171 --> 00:43:58,839 Roman quiere darles un escarmiento. 657 00:44:00,141 --> 00:44:01,543 Cualquiera que él considere un "terrorista". 658 00:44:01,675 --> 00:44:04,879 Que te capturen en Costa Verde será condenado a muerte. 659 00:44:06,480 --> 00:44:07,448 La ejecución será mañana. 660 00:44:07,582 --> 00:44:09,383 "en el centro de detención del centro de la ciudad." 661 00:44:10,651 --> 00:44:11,685 ¿Cómo lo detenemos? 662 00:44:13,320 --> 00:44:14,955 No podemos. 663 00:44:16,390 --> 00:44:18,159 Tenemos muy pocos recursos. 664 00:44:18,292 --> 00:44:20,961 Perdimos a muchos en la última incursión. 665 00:44:21,095 --> 00:44:24,165 El centro de detención de Roman está en el centro de la ciudad, 666 00:44:24,298 --> 00:44:27,034 y es impenetrable. 667 00:44:27,168 --> 00:44:31,105 Simplemente no tenemos tiempo suficiente para entrar. 668 00:44:31,238 --> 00:44:32,806 sin que la mayoría de nuestra gente muera. 669 00:44:32,940 --> 00:44:34,141 Pero ahora tenemos aquí a un grupo de rebeldes. 670 00:44:34,275 --> 00:44:36,277 Seguro que somos suficientes para asaltar el castillo. 671 00:44:36,410 --> 00:44:38,712 No podemos permitirnos perder a nadie más. 672 00:44:38,846 --> 00:44:41,550 De lo contrario, no habrá nadie que defienda la causa. 673 00:44:45,986 --> 00:44:48,289 ¡Estamos hablando de Angel y Zondi, Nova! 674 00:44:51,959 --> 00:44:53,994 La Rebelión del Fénix está luchando 675 00:44:54,128 --> 00:44:56,197 Por el alma de mi país. 676 00:45:01,168 --> 00:45:04,705 La causa es mucho mayor que la de unos pocos individuos. 677 00:45:06,740 --> 00:45:10,612 Ángel, Zondi y Lorenzo lo sabían cuando se inscribieron. 678 00:45:13,047 --> 00:45:17,718 Lo siento, pero una misión de rescate es demasiado arriesgada para el movimiento. 679 00:45:17,851 --> 00:45:20,721 De acuerdo. Lo entendemos, Nova. 680 00:45:20,854 --> 00:45:22,256 y respetar tu elección. 681 00:45:24,526 --> 00:45:27,596 Pero vamos a entrar. Vamos a traer a nuestros amigos de vuelta a casa. 682 00:45:31,165 --> 00:45:32,233 Entonces te deseo buena suerte. 683 00:45:37,071 --> 00:45:38,239 Nuevo. 684 00:45:40,207 --> 00:45:41,742 Me alegra mucho volver a verte. 685 00:45:45,879 --> 00:45:48,015 Gracias por dejarnos venir aquí. 686 00:45:50,050 --> 00:45:51,051 Pero por favor, 687 00:45:52,753 --> 00:45:56,591 No pongas en peligro los planes para mi país. 688 00:45:56,725 --> 00:45:58,727 para complacer vuestros egos. ¿Eh? 689 00:46:10,705 --> 00:46:12,607 Muy bien. Tiene que haber una manera de entrar aquí, ¿verdad? 690 00:46:16,277 --> 00:46:17,278 No sé. 691 00:46:47,808 --> 00:46:51,345 Todo este dolor fue causado por Brandon Beckett. 692 00:46:53,414 --> 00:46:55,115 Pero tú ya lo sabes, ¿verdad? 693 00:46:56,718 --> 00:46:59,820 Él condujo a la Legión de Hierro directamente hacia ti. 694 00:47:05,292 --> 00:47:09,063 Los estadounidenses como Brandon Beckett creen que tienen libertad, 695 00:47:09,196 --> 00:47:11,332 Pero Estados Unidos es un país donde hay que pagar para jugar. 696 00:47:13,601 --> 00:47:18,205 Estoy haciendo que Costa Verde sea igual para todos. 697 00:47:19,708 --> 00:47:22,711 Pero Estados Unidos se siente amenazado por esta nueva forma de vida. 698 00:47:26,013 --> 00:47:29,149 Una vez mi hermano intentó abrir nuestras puertas. 699 00:47:29,283 --> 00:47:30,518 al resto del mundo, 700 00:47:31,753 --> 00:47:33,954 Y podemos ver cómo resultó eso. 701 00:47:34,088 --> 00:47:35,824 La gente no quiere esto. 702 00:47:36,990 --> 00:47:41,395 Quieren protección, seguridad. 703 00:47:41,529 --> 00:47:44,064 Y eso es lo que yo ofrezco. 704 00:47:45,299 --> 00:47:48,570 Estoy llevando a Costa Verde hacia el futuro, 705 00:47:48,703 --> 00:47:51,573 en una nueva era donde Estados Unidos 706 00:47:51,706 --> 00:47:54,875 ya no influyen en el resto del mundo. 707 00:47:55,008 --> 00:47:56,910 Otros países pronto mirarán a Costa Verde. 708 00:47:57,044 --> 00:47:58,713 como la mejor forma de vida. 709 00:48:01,683 --> 00:48:05,687 Y quiero que formes parte de ello, hijo. 710 00:48:09,758 --> 00:48:14,796 Pero la lealtad a Brandon Beckett 711 00:48:14,928 --> 00:48:17,197 Esto tiene consecuencias. 712 00:49:10,350 --> 00:49:11,351 ¿Qué quieres, hijo? 713 00:49:12,286 --> 00:49:13,287 ¿Mmm? 714 00:49:18,660 --> 00:49:20,294 Veo potencial en ti. 715 00:49:29,938 --> 00:49:31,338 Despilfarrado por Brandon Beckett 716 00:49:31,472 --> 00:49:32,674 cuando te abandonó. 717 00:49:46,754 --> 00:49:48,455 Puedes ser un líder, Zondi. 718 00:50:08,475 --> 00:50:10,410 Guíame 719 00:50:10,545 --> 00:50:12,914 Y haré que tu legado sea inmortal. 720 00:50:32,700 --> 00:50:35,202 Todo lo que suceda después de esto, 721 00:50:35,335 --> 00:50:36,971 por el resto de tu vida, 722 00:50:38,006 --> 00:50:42,911 Todo a partir de este momento... 723 00:50:44,946 --> 00:50:46,346 Es un regalo mío. 724 00:50:52,286 --> 00:50:53,755 Yo te doy la vida. 725 00:51:02,329 --> 00:51:03,932 Es morfina. 726 00:51:04,064 --> 00:51:06,166 Estoy aquí para ayudarte, hijo. 727 00:51:46,874 --> 00:51:47,909 No me hagas caso. 728 00:51:48,042 --> 00:51:49,142 No sabía que todavía habría alguien despierto. 729 00:51:49,276 --> 00:51:51,746 Está bien. De todos modos, ya terminé. 730 00:51:53,514 --> 00:51:55,883 Sí. No puedo creer que estés viva, Nova. 731 00:51:56,017 --> 00:51:58,385 Te lo agradezco muchísimo. No lo sabíamos. 732 00:52:01,055 --> 00:52:03,958 Mi corazón latió de forma irregular durante 24 horas. 733 00:52:04,092 --> 00:52:06,259 Soy... soy afortunado de estar aquí. 734 00:52:08,029 --> 00:52:11,666 ¡Mierda! Mírate. 735 00:52:11,799 --> 00:52:13,500 Cuatro disparos, resurgir de las cenizas. 736 00:52:13,635 --> 00:52:15,302 No es de extrañar que te llamen El Fénix. 737 00:52:15,435 --> 00:52:16,537 Solo vine a comprar aspirinas. 738 00:52:16,671 --> 00:52:18,873 Mirar esas pantallas me está dando dolor de cabeza. 739 00:52:20,140 --> 00:52:22,175 Aplaudo tu resiliencia para encontrar una solución. 740 00:52:22,309 --> 00:52:23,711 al centro de detención. 741 00:52:25,479 --> 00:52:27,615 Brandon y yo no podemos rendirnos. 742 00:52:27,749 --> 00:52:29,483 Hemos perdido a nuestro equipo GRIT. 743 00:52:31,519 --> 00:52:32,987 Perdí a muchos otros. 744 00:52:35,455 --> 00:52:36,824 No quiero perder a nadie más. 745 00:52:38,092 --> 00:52:40,728 Qué gracioso lo del equipo GRIT. 746 00:52:43,064 --> 00:52:44,999 Todo este tiempo que pasamos juntos, 747 00:52:45,133 --> 00:52:50,038 Ni tú ni Brandon mencionaron nada. 748 00:52:50,170 --> 00:52:53,608 sobre la incorporación de Yuki Mifune a su equipo. 749 00:52:54,842 --> 00:52:58,311 La Dama Muerte. La asesina que mató a mi padre. 750 00:53:02,517 --> 00:53:03,518 Bien, 751 00:53:05,753 --> 00:53:06,854 Nadie es perfecto. 752 00:53:09,356 --> 00:53:11,526 Mira, Nova, aquí todos somos simples soldados rasos. 753 00:53:11,659 --> 00:53:13,360 Todos hemos quitado vidas que se nos ha ordenado quitar. 754 00:53:13,493 --> 00:53:15,262 Te prometo que no es nada personal. 755 00:53:17,165 --> 00:53:18,166 ¿No es algo personal? 756 00:53:18,298 --> 00:53:20,367 Era algo personal para mí y mi familia. 757 00:53:20,500 --> 00:53:22,103 y la gente de Costa Verde. 758 00:53:22,235 --> 00:53:26,174 ¡Si no hubiera tomado esa foto, nada de esto estaría pasando! 759 00:53:26,306 --> 00:53:27,274 Sí. 760 00:53:29,010 --> 00:53:30,343 -Ella me salvó la vida. -¡Oh, vamos! 761 00:53:30,477 --> 00:53:33,280 Ella salvó la vida de Brandon. Salvó muchas vidas, Nova. 762 00:53:39,854 --> 00:53:40,922 Cero... 763 00:53:44,158 --> 00:53:47,562 en cada tarea, has entrado, 764 00:53:47,695 --> 00:53:51,231 Salvé el día y me marché. 765 00:53:53,801 --> 00:54:00,041 Pero ¿alguna vez te has preguntado qué pasa después? ¿Hmm? 766 00:54:00,174 --> 00:54:04,377 Porque todo lo que haces tiene un efecto dominó. 767 00:54:04,512 --> 00:54:10,218 Esta Dama Muerte en tu equipo, Yuki, 768 00:54:10,350 --> 00:54:15,388 Todo esto empezó cuando asesinó a mi padre por dinero. 769 00:54:17,125 --> 00:54:22,295 Y tú simplemente la recibes sin ninguna consecuencia. 770 00:54:22,429 --> 00:54:24,065 ¿Alguna vez te lo has planteado? 771 00:54:34,976 --> 00:54:40,014 Ya morí una vez por esta causa. 772 00:54:42,282 --> 00:54:43,684 Y me cambió. 773 00:54:47,387 --> 00:54:50,091 Aprecio todo 774 00:54:50,224 --> 00:54:52,927 lo que tú y Brandon habéis hecho por la Rebelión. 775 00:54:53,060 --> 00:54:56,097 Pero no creo que eso 776 00:54:56,230 --> 00:54:59,499 Contratar operadores extranjeros fue la mejor idea. 777 00:54:59,634 --> 00:55:01,569 No, espera. Escúchame. 778 00:55:01,702 --> 00:55:05,139 Si sacamos a Roman Díaz, todos estos problemas desaparecen. 779 00:55:05,273 --> 00:55:08,242 ¡No lo hacen! ¡No! 780 00:55:08,375 --> 00:55:11,444 Desbancar a un líder por la fuerza no resuelve ningún problema. 781 00:55:11,579 --> 00:55:13,114 Simplemente crea un vacío de poder. 782 00:55:13,247 --> 00:55:15,448 ¡Para que el próximo tirano tome el poder! 783 00:55:17,618 --> 00:55:19,687 No es el hombre el que necesita ser reemplazado, 784 00:55:19,821 --> 00:55:22,223 ¡Es el sistema el que debe cambiar! 785 00:55:27,962 --> 00:55:30,832 Para ser honesto, yo... en realidad no lo sé. 786 00:55:30,965 --> 00:55:32,332 cómo... cómo hacer eso. 787 00:55:38,606 --> 00:55:39,674 Buenas noches, Zero. 788 00:56:06,634 --> 00:56:07,635 ¿Sonda? 789 00:56:13,708 --> 00:56:14,709 ¡Sonda! 790 00:56:30,791 --> 00:56:32,059 Nadie vendrá a por nosotros. 791 00:56:32,193 --> 00:56:34,228 No. Eso no es cierto. 792 00:56:34,362 --> 00:56:36,197 La rebelión jamás nos abandonaría. 793 00:56:37,732 --> 00:56:42,402 Beckett condujo a la Legión hasta nosotros, quería matarnos. 794 00:56:44,705 --> 00:56:50,111 Beckett y Zero nos salvaron en el complejo de Kovalov. 795 00:56:50,244 --> 00:56:52,246 Arriesgaron sus vidas para que nosotros pudiéramos escapar. 796 00:56:52,380 --> 00:56:53,514 ¿Lo has olvidado? 797 00:56:53,648 --> 00:56:55,016 Entonces nos dieron la espalda. 798 00:56:57,585 --> 00:56:58,886 Nos dejaron, Ángel. 799 00:57:01,355 --> 00:57:03,357 Cuando la oportunidad volvió a presentarse para ellos. 800 00:57:03,490 --> 00:57:05,526 para que vuelva y nos ayude, 801 00:57:06,594 --> 00:57:08,029 Nos abandonaron de nuevo. 802 00:57:09,664 --> 00:57:11,098 Lo que nos trajo hasta aquí. 803 00:57:16,070 --> 00:57:19,439 Beckett no es un líder, es solo un soldado. 804 00:57:19,573 --> 00:57:20,741 Incluso sin un país, 805 00:57:20,875 --> 00:57:23,311 Él escucha a una autoridad distinta a él mismo. 806 00:57:25,112 --> 00:57:26,113 Es débil. 807 00:57:27,715 --> 00:57:29,350 Esta nunca fue nuestra batalla. 808 00:57:30,818 --> 00:57:35,022 Teníamos una sola misión. Tú elegiste quedarte, y yo también. 809 00:57:35,156 --> 00:57:36,524 Pero, hermano, te lo prometo... 810 00:57:36,657 --> 00:57:38,659 No necesito tu compasión. 811 00:57:43,597 --> 00:57:47,768 Recibiremos ayuda. Ya lo verás. 812 00:57:57,144 --> 00:57:58,612 Estos planos y esquemas 813 00:57:58,746 --> 00:58:00,181 son los mejores que pude encontrar. 814 00:58:00,314 --> 00:58:02,316 Desmantelan el centro de detención desde todos los niveles, 815 00:58:02,450 --> 00:58:04,785 Pero, sinceramente, no le veo ningún punto débil. 816 00:58:04,919 --> 00:58:07,288 Pero bueno, tú eres el marine, no yo. 817 00:58:09,790 --> 00:58:11,959 Gracias, Pete. Son geniales. 818 00:58:12,893 --> 00:58:13,928 ¿Qué más puedo hacer? 819 00:58:14,061 --> 00:58:15,262 Tiene que haber algo. 820 00:58:15,396 --> 00:58:17,331 Quiero decir, esas personas fueron asesinadas cuando yo... 821 00:58:17,465 --> 00:58:20,301 Oye, eso no es culpa tuya, ¿de acuerdo? 822 00:58:21,836 --> 00:58:23,137 No había forma de que pudiéramos haberlo sabido. 823 00:58:23,270 --> 00:58:25,139 La Legión iba a rastrear nuestra llamada hasta la Rebelión. 824 00:58:27,475 --> 00:58:29,677 La Legión les arrebató esas vidas. 825 00:58:29,810 --> 00:58:32,747 Esas muertes son responsabilidad de ellos. No tuya. 826 00:58:32,880 --> 00:58:35,182 Quienquiera que haya rastreado esa señal era un profesional, Brandon. 827 00:58:35,316 --> 00:58:36,717 Como un genio de la programación. 828 00:58:36,851 --> 00:58:39,086 Nunca había visto nada igual. 829 00:58:39,220 --> 00:58:41,022 Ten cuidado. ¿De acuerdo? 830 00:58:42,390 --> 00:58:44,992 Lo haremos. Gracias por los planos. 831 00:58:45,126 --> 00:58:46,193 Lo siento, amigo. 832 00:58:46,327 --> 00:58:47,862 Lo hiciste bien, Pete. 833 00:58:49,964 --> 00:58:51,599 Uf. 834 00:58:51,732 --> 00:58:54,435 Acabo de tener una conversación intensa con Nova. 835 00:58:54,568 --> 00:58:55,970 El tipo ha cambiado. 836 00:58:58,372 --> 00:59:00,474 Bueno, cuatro balas pueden provocar eso. 837 00:59:02,777 --> 00:59:04,845 Quería saber por qué habían matado a su padre. 838 00:59:04,979 --> 00:59:06,013 por un miembro de GRIT 839 00:59:08,015 --> 00:59:09,016 Tiene razón. 840 00:59:11,152 --> 00:59:12,420 Tú haces este trabajo 841 00:59:12,553 --> 00:59:13,888 y siempre crees que estás del lado correcto 842 00:59:14,021 --> 00:59:15,823 de la pelea... 843 00:59:15,956 --> 00:59:18,325 pero siempre estás en el lado equivocado de alguien más. 844 00:59:19,160 --> 00:59:20,761 Eso es muy elocuente. 845 00:59:20,895 --> 00:59:22,063 ¿Por qué no estabas allí cuando yo estaba teniendo? 846 00:59:22,196 --> 00:59:23,364 ¿Esta conversación con Nova? 847 00:59:25,733 --> 00:59:28,769 Porque yo estuve aquí. 848 00:59:28,903 --> 00:59:31,872 Intentando encontrar la manera de entrar en esta maldita fortaleza. 849 00:59:34,509 --> 00:59:36,043 No veo la manera de entrar. 850 00:59:37,211 --> 00:59:39,313 Es decir, los túneles de alcantarillado son un lugar prohibido. 851 00:59:39,447 --> 00:59:41,115 Es demasiado arriesgado lanzarse desde arriba. 852 00:59:41,248 --> 00:59:44,452 Está demasiado blindado y protegido por todos lados. 853 00:59:48,722 --> 00:59:50,458 Puede que Nova tenga razón. 854 00:59:50,624 --> 00:59:52,426 Simplemente no hay tiempo suficiente para encontrar una manera de entrar. 855 00:59:52,561 --> 00:59:54,061 Pero no podemos rendirnos, B. 856 00:59:54,195 --> 00:59:55,496 No van a salir por aquí. 857 00:59:57,264 --> 00:59:59,433 Todavía nos quedan unas horas. 858 00:59:59,568 --> 01:00:00,569 Bueno. 859 01:00:02,537 --> 01:00:03,637 Intentémoslo de nuevo. 860 01:00:05,873 --> 01:00:07,708 Estos son los planos que te envió IP. 861 01:00:10,579 --> 01:00:13,914 ¿Y si cogemos uno de esos camiones viejos? 862 01:00:14,048 --> 01:00:16,717 ¿Lo arreglamos y derribamos esa puerta principal? 863 01:00:18,119 --> 01:00:19,720 Bueno, eso es lo que esperan que hagamos. 864 01:00:20,788 --> 01:00:23,924 Cargando a diestro y siniestro. 865 01:00:24,058 --> 01:00:26,293 Pero no podemos hacer eso, solo nosotros dos. 866 01:00:26,427 --> 01:00:27,795 - Hola. - ¿Alguna novedad? 867 01:00:28,530 --> 01:00:29,497 Ahora. 868 01:00:33,968 --> 01:00:37,338 ¿Te contó Thomas alguna vez sobre la misión en Costa Verde? 869 01:00:38,507 --> 01:00:41,642 Me lo acabas de recordar. 870 01:00:41,775 --> 01:00:45,312 Estábamos en una situación similar. Simplemente no encontrábamos la manera de entrar. 871 01:00:49,016 --> 01:00:50,017 ¿Y tú qué hiciste? 872 01:00:51,620 --> 01:00:52,987 Bueno, tu padre dijo: 873 01:00:53,120 --> 01:00:56,490 "Si no ves una forma de entrar, averigua cuál es la suya." 874 01:01:02,429 --> 01:01:03,497 Esa es la respuesta. 875 01:01:03,632 --> 01:01:04,965 Mm. 876 01:01:06,167 --> 01:01:07,168 Espera, ¿qué? 877 01:01:11,305 --> 01:01:13,941 No atacamos el centro de detención. 878 01:01:14,074 --> 01:01:16,877 Atacamos el convoy que transportaba a los rehenes. 879 01:01:17,011 --> 01:01:20,347 Les tendemos una emboscada en su camino antes de que lleguen a la prisión. 880 01:01:21,482 --> 01:01:22,883 Tendrán protección. 881 01:01:23,017 --> 01:01:24,718 Pero tendremos el factor sorpresa. 882 01:01:27,454 --> 01:01:28,455 Eso podría funcionar. 883 01:01:30,291 --> 01:01:32,594 Sabemos que se dirigen al centro de detención. 884 01:01:32,726 --> 01:01:34,395 en el centro de la ciudad, 885 01:01:34,529 --> 01:01:36,096 pero no sabemos en qué dirección 886 01:01:36,230 --> 01:01:38,032 Vienen de. 887 01:01:38,165 --> 01:01:39,900 No importa de dónde vengan, 888 01:01:40,034 --> 01:01:42,537 siempre y cuando podamos traer ese convoy hasta aquí. 889 01:01:44,539 --> 01:01:46,040 Creamos una zona de exterminio. 890 01:01:50,878 --> 01:01:53,380 Mi hermano y yo podemos indicarles dónde están. 891 01:01:53,515 --> 01:01:55,349 Vamos a acceder a su sistema GPS. 892 01:01:55,482 --> 01:01:57,519 - ¿Puedes hacer eso? - Sí. 893 01:01:57,652 --> 01:01:59,954 Con los ojos cerrados. 894 01:02:00,087 --> 01:02:03,357 Podemos ayudarte, Nova. Desde aquí. 895 01:02:11,065 --> 01:02:13,200 Está bien. 896 01:02:13,334 --> 01:02:17,706 Pero solo tú y yo. Y solo desde aquí. ¿De acuerdo? 897 01:02:18,405 --> 01:02:19,708 Gracias. 898 01:02:22,376 --> 01:02:24,044 Así que ustedes dos realmente creen que pueden 899 01:02:24,178 --> 01:02:25,580 ¿Te enfrentas a la Legión de Hierro tú solo? 900 01:02:29,483 --> 01:02:31,385 Hemos afrontado situaciones peores. 901 01:02:31,519 --> 01:02:33,287 Además, esta vez tenemos refuerzos. 902 01:02:39,193 --> 01:02:41,295 ¿Esta es tu copia de seguridad? 903 01:02:41,428 --> 01:02:44,898 ¡Enhorabuena, has duplicado tu tamaño a cuatro! 904 01:02:45,032 --> 01:02:47,334 Oh, no me mires a mí, chico. Solo soy el conductor de la fuga. 905 01:02:49,738 --> 01:02:50,971 Así que solo sois tres. 906 01:02:52,072 --> 01:02:54,743 Tres son suficientes. Un disparo, una muerte. 907 01:02:55,776 --> 01:02:57,344 Un disparo, una muerte. 908 01:02:59,880 --> 01:03:02,983 En la zona de ejecución, Brandon y Thomas 909 01:03:03,117 --> 01:03:04,285 será Overwatch. 910 01:03:05,786 --> 01:03:08,222 Te necesitamos en el mismo equipo. 911 01:03:08,355 --> 01:03:10,090 Bueno, hola, viejo amigo. 912 01:03:14,895 --> 01:03:17,632 Yo me encargaré de evacuar a los rehenes. 913 01:03:17,766 --> 01:03:19,066 Incluso con proyectiles perforantes, 914 01:03:19,199 --> 01:03:20,735 ¿Puede penetrar una bala de calibre .50? 915 01:03:20,868 --> 01:03:22,737 ¿Un vehículo blindado como ese? 916 01:03:22,870 --> 01:03:25,105 ¡Claro que puedes, sobre todo si sabes dónde disparar! 917 01:03:25,939 --> 01:03:27,007 Buscas las costuras. 918 01:03:30,545 --> 01:03:33,480 Nova y Skylar, ustedes son nuestros ojos y oídos. 919 01:03:33,615 --> 01:03:36,618 Así que asegúrate de que Cenicienta llegue al baile. 920 01:03:38,620 --> 01:03:43,057 Localizador GPS. No lo pierdas. O te perderemos. 921 01:03:45,225 --> 01:03:47,061 Y Frost, estás en la fase de extracción. 922 01:03:47,194 --> 01:03:48,630 Llegaremos con mucha fuerza. 923 01:03:48,763 --> 01:03:50,130 Quizás sea hora de actualizar. 924 01:03:52,299 --> 01:03:54,501 Te vas a lesionar la espalda cargando eso. 925 01:04:00,709 --> 01:04:03,143 Lo más probable es que se muden a primera hora de la mañana. 926 01:04:03,277 --> 01:04:06,313 Tenemos que estar preparados. ¡Vamos a cargar! 927 01:04:13,020 --> 01:04:16,490 Me alegra que estéis aquí. Los dos. 928 01:04:17,792 --> 01:04:19,728 Gracias por venir. 929 01:04:19,860 --> 01:04:23,565 Este... este de aquí es mi equipo soñado. 930 01:04:26,166 --> 01:04:28,502 Codo con codo hasta el final, B. No hay otra manera. 931 01:04:54,562 --> 01:04:57,297 Lamento que te hayas visto involucrado en todo esto. 932 01:05:00,167 --> 01:05:01,969 ¿Arrastrado? 933 01:05:02,102 --> 01:05:05,372 No. Vine por voluntad propia. 934 01:05:05,507 --> 01:05:07,709 Eres mi hijo, por Dios. 935 01:05:13,247 --> 01:05:14,915 Es difícil creer que un país 936 01:05:15,048 --> 01:05:16,718 podría causarnos mucha conmoción. 937 01:05:18,352 --> 01:05:21,054 Supongo que esa es la maldición de Costa Verde. 938 01:05:25,058 --> 01:05:27,428 Ya sabes, todo mi tiempo en el Cuerpo de Marines, 939 01:05:27,562 --> 01:05:29,963 Solo estuve de servicio una vez aquí. 940 01:05:31,699 --> 01:05:34,268 Pero recuerdo a este sargento que teníamos, 941 01:05:34,401 --> 01:05:36,871 él, eh... antes de la misión, 942 01:05:39,206 --> 01:05:42,844 Nos hizo a todos escribir nuestros propios obituarios. 943 01:05:42,976 --> 01:05:44,646 Guau. 944 01:05:44,779 --> 01:05:47,782 Sí. Vaya personaje era. Vaya. 945 01:05:50,384 --> 01:05:52,687 Supongo que pensó que, eh... 946 01:05:56,223 --> 01:05:58,626 ...si hiciéramos eso, lucharíamos con más ahínco. 947 01:05:58,760 --> 01:06:00,528 y no tener miedo a la muerte. 948 01:06:03,798 --> 01:06:05,633 ¿Muerte? ¡Mierda! 949 01:06:08,469 --> 01:06:10,103 Escupo a la muerte. 950 01:06:17,244 --> 01:06:19,079 ¿Pero sabes qué era lo que temía? 951 01:06:23,952 --> 01:06:28,756 Temía no volver a verte jamás. 952 01:06:32,727 --> 01:06:33,962 Era... 953 01:06:35,630 --> 01:06:37,464 Nunca estuve lo suficientemente presente. 954 01:06:38,432 --> 01:06:40,200 Simplemente no está allí. 955 01:06:45,272 --> 01:06:52,312 Todo ese tiempo perdido... ese... ese tiempo perdido. 956 01:06:52,446 --> 01:06:54,348 Lo lamento. 957 01:06:58,686 --> 01:07:03,390 De todas las cosas por las que pasé en mi carrera, todo lo que hice, 958 01:07:04,692 --> 01:07:06,594 ¿Realmente importaba algo de eso? 959 01:07:09,998 --> 01:07:13,400 ¿Acaso algo de lo que hice cambió las cosas? 960 01:07:14,501 --> 01:07:16,069 No sé. 961 01:07:21,341 --> 01:07:22,710 No sé que... que... 962 01:07:25,647 --> 01:07:28,081 Hola. Sí, lo hizo. 963 01:07:29,651 --> 01:07:33,521 Marcaste la diferencia. Marcaste la diferencia para mí. 964 01:07:51,371 --> 01:07:52,607 Todavía no lo entiendo 965 01:07:52,740 --> 01:07:54,742 Por qué no vuelves con él. 966 01:07:55,777 --> 01:07:57,045 Ah, mmm. 967 01:08:00,782 --> 01:08:02,784 ¿Señor Rosenberg? 968 01:08:02,917 --> 01:08:05,753 Hola, Katrina. Hola. Puedes llamarme Zero. 969 01:08:05,887 --> 01:08:08,288 -Señor Cero. -Sí. 970 01:08:08,422 --> 01:08:12,359 Déjame ir contigo. Zondi me salvó la vida. Le debo mucho. 971 01:08:12,492 --> 01:08:14,428 Las órdenes de tu comandante eran que te quedaras donde estabas. 972 01:08:14,562 --> 01:08:16,296 Y no me corresponde discutirlo. 973 01:08:16,430 --> 01:08:18,231 Pero tiene que haber algo que pueda hacer. 974 01:08:18,365 --> 01:08:21,970 Sí, existe. Quédate aquí y ayuda a estas personas a prepararse. 975 01:08:22,102 --> 01:08:24,606 Tu momento de luchar llegará, Katrina. 976 01:08:24,739 --> 01:08:26,473 Hoy no es ese día. ¿De acuerdo? 977 01:08:43,591 --> 01:08:44,959 ¿Soy solo yo o a todos por aquí les pasa lo mismo? 978 01:08:45,093 --> 01:08:46,594 ¿Te hace sentir viejo? 979 01:08:46,728 --> 01:08:50,364 No somos viejos. Tenemos experiencia. 980 01:08:50,497 --> 01:08:52,299 Ha! 981 01:08:52,432 --> 01:08:55,302 Son demasiado jóvenes para ir a la batalla, B. 982 01:08:57,170 --> 01:08:58,338 Diablos, mira a Zondi. 983 01:08:58,472 --> 01:09:00,340 Era tan joven y tenía un aspecto tan inocente cuando lo conocimos. 984 01:09:02,777 --> 01:09:04,045 Mira cómo lo dejé. 985 01:09:05,513 --> 01:09:07,615 No puedo sacarme las palabras de Ángel de la cabeza. 986 01:09:09,316 --> 01:09:10,718 Debería haberme quedado más tiempo. 987 01:09:10,852 --> 01:09:12,820 Esas no eran nuestras órdenes, B. 988 01:09:12,954 --> 01:09:15,222 Que Zondi se quedara fue decisión suya. Tú le dijiste que era peligroso. 989 01:09:15,355 --> 01:09:16,524 Es solo un niño, hombre. 990 01:09:17,424 --> 01:09:19,027 Ahora que Modise se ha ido... 991 01:09:21,495 --> 01:09:23,296 Ya lo entiendo. 992 01:09:23,430 --> 01:09:24,999 Terminamos una tarea y nos vamos a casa. 993 01:09:25,133 --> 01:09:27,300 pero no se trata solo del estado 994 01:09:27,434 --> 01:09:29,469 salimos del país en, 995 01:09:29,604 --> 01:09:31,773 Se trata del estado en que dejamos a la gente. 996 01:09:31,906 --> 01:09:33,373 Sí. 997 01:09:33,508 --> 01:09:35,543 Pero ahora no es el momento de cuestionar nuestra formación. 998 01:09:35,677 --> 01:09:37,444 o lo que hemos estado haciendo durante años, B. 999 01:09:38,780 --> 01:09:40,180 Porque tenemos un trabajo que hacer. 1000 01:09:42,449 --> 01:09:43,450 ¿Bueno? 1001 01:10:14,816 --> 01:10:17,284 ¡Cinturones de seguridad! 1002 01:10:17,417 --> 01:10:19,787 No quiero que te hagas daño antes de la ejecución. 1003 01:10:52,787 --> 01:10:54,254 Los conseguimos. Convoy de cuatro vehículos, 1004 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 Tal como pensábamos. Ruta 12. 1005 01:10:55,690 --> 01:10:57,390 Vamos a analizar su GPS. 1006 01:11:16,911 --> 01:11:18,345 Ahí estás. 1007 01:11:20,782 --> 01:11:23,084 Primero, necesitamos los platos. 1008 01:11:29,422 --> 01:11:31,559 Puede que necesite la marca y el modelo del coche. 1009 01:11:35,129 --> 01:11:38,099 Luego buscamos el satélite del sistema GPS del vehículo. 1010 01:11:41,102 --> 01:11:42,402 Déjame entrar en la zona 1011 01:11:42,537 --> 01:11:44,572 donde los vehículos se desplazan y... 1012 01:11:45,807 --> 01:11:47,508 Auge. 1013 01:12:15,002 --> 01:12:16,871 Por aquí, idiota. 1014 01:12:25,947 --> 01:12:27,715 No, no lo cuestiones. 1015 01:12:27,849 --> 01:12:30,618 Simplemente haz lo que te dicen. 1016 01:12:32,253 --> 01:12:33,855 Porque necesito que te vayas... 1017 01:12:36,591 --> 01:12:37,525 bien. 1018 01:12:39,093 --> 01:12:40,328 Gire a la derecha. 1019 01:12:52,173 --> 01:12:53,808 Gire a la izquierda. 1020 01:13:11,559 --> 01:13:13,928 Convoy cerca de tu ubicación. Dos minutos. Prepárate. 1021 01:13:27,675 --> 01:13:28,709 Treinta segundos. 1022 01:13:30,511 --> 01:13:32,513 Overwatch Uno en posición. 1023 01:13:32,647 --> 01:13:36,050 Tal como estaba previsto, yo iré al volante del vehículo principal. 1024 01:13:36,183 --> 01:13:38,552 Overwatch 2. Tienes el camión blindado. 1025 01:13:39,987 --> 01:13:42,023 Overwatch Dos en posición. 1026 01:13:42,156 --> 01:13:44,424 Cero, estás en el último vehículo. 1027 01:13:44,558 --> 01:13:46,761 Listo. ¡Manos a la obra! 1028 01:13:55,236 --> 01:13:56,469 El convoy ha llegado. 1029 01:13:57,605 --> 01:13:59,240 Overwatch One, haz la llamada. 1030 01:14:06,814 --> 01:14:07,915 Overwatch One aquí. 1031 01:14:08,983 --> 01:14:12,019 Overwatch 2, según mi criterio. 1032 01:14:15,423 --> 01:14:16,524 Algo no cuadra. 1033 01:14:16,657 --> 01:14:21,461 Luz verde en tres... dos... uno. ¡Fuego! 1034 01:14:25,933 --> 01:14:28,035 Disparé a la rueda o algo así. 1035 01:14:29,904 --> 01:14:31,105 -Mierda. -¿Qué carajo? 1036 01:14:36,043 --> 01:14:37,011 Oh, mie-- 1037 01:14:45,586 --> 01:14:46,520 ¡Contacto establecido! 1038 01:14:48,589 --> 01:14:50,791 ¡Todos fuera! ¡Fuego de cobertura! 1039 01:14:53,894 --> 01:14:56,163 ¡Fuera, fuera, fuera! ¡Todos fuera! 1040 01:15:18,719 --> 01:15:21,422 ¡Aquí arriba, imbécil! Mira hacia aquí. 1041 01:15:21,555 --> 01:15:24,592 ¡Francotirador! ¡Francotirador! ¡Mantente agachado! 1042 01:15:51,986 --> 01:15:55,089 ¡Beckett! ¿Dónde estás? 1043 01:16:04,065 --> 01:16:05,032 ¡Llegas tarde, Kruger! 1044 01:16:05,166 --> 01:16:06,133 ¿Qué demonios está pasando? 1045 01:16:06,267 --> 01:16:07,701 ¡Los estadounidenses nos tienen acorralados! 1046 01:16:07,835 --> 01:16:09,003 ¡Envíen refuerzos ahora! 1047 01:16:09,136 --> 01:16:11,272 ¡Encárgate de esto! ¡Eres la maldita Legión de Hierro! 1048 01:16:11,405 --> 01:16:12,573 ¡Para esto te pagamos! 1049 01:16:12,706 --> 01:16:13,974 Si no envías la copia de seguridad ahora, 1050 01:16:14,108 --> 01:16:16,444 Este desastre se va a extender aún más. 1051 01:16:16,577 --> 01:16:18,279 ¡Ni siquiera sé dónde estás! 1052 01:16:18,412 --> 01:16:20,448 ¡Sigue el sonido de la zona de guerra en tu calle! 1053 01:16:20,581 --> 01:16:21,816 ¡Maldito idiota! 1054 01:16:34,728 --> 01:16:35,696 ¡Cuidado con mis seis! 1055 01:16:46,440 --> 01:16:48,742 ¡Yayan! ¡Fuego de cobertura! 1056 01:16:48,876 --> 01:16:50,811 ¡Todos fuera, ahora! 1057 01:16:51,580 --> 01:16:52,913 Yayan, on me! 1058 01:17:02,923 --> 01:17:08,129 ¡Vince, muévete! ¡Ahora! 1059 01:17:08,262 --> 01:17:09,630 Vamos. 1060 01:17:15,002 --> 01:17:16,036 Hijo de... 1061 01:18:07,855 --> 01:18:08,856 ¡Mover! 1062 01:18:21,936 --> 01:18:23,538 ¡Están usando a los rehenes como escudos humanos! 1063 01:18:50,364 --> 01:18:55,570 Cuando llegues al infierno, diles que te envió Ángel. 1064 01:19:05,379 --> 01:19:06,514 ¡Mierda! 1065 01:19:18,727 --> 01:19:20,294 Estoy inmovilizado. 1066 01:19:20,427 --> 01:19:21,395 Estoy en ello. 1067 01:19:26,233 --> 01:19:28,435 ¡Mierda! ¡Mierda! 1068 01:19:33,907 --> 01:19:35,342 ¡Mover! 1069 01:19:40,114 --> 01:19:42,316 ¡Joder! 1070 01:19:51,158 --> 01:19:55,095 Zondi acaba de evacuar. No tiene ni idea de dónde encontrarnos. 1071 01:19:55,229 --> 01:19:58,132 Skylar, intenta localizar a Zondi en las cámaras de seguridad. 1072 01:19:58,265 --> 01:20:00,434 Entendido. 1073 01:20:00,568 --> 01:20:02,771 Encuentra a Angel. Todavía anda por ahí, en algún lugar. 1074 01:20:10,745 --> 01:20:12,313 No tengo a nadie a la vista desde aquí arriba. 1075 01:20:14,649 --> 01:20:17,351 Overwatch Uno, abandonando la posición. 1076 01:20:17,484 --> 01:20:19,754 Entendido. Voy tras Lorenzo. 1077 01:20:50,785 --> 01:20:51,786 ¡Mierda! 1078 01:21:11,506 --> 01:21:13,675 ¡Maldita sea! No tengo una toma limpia. 1079 01:21:23,217 --> 01:21:25,452 Lo tengo. Evacuación. 1080 01:21:25,587 --> 01:21:28,188 Entendido. Voy a Frost. 1081 01:21:37,331 --> 01:21:38,733 Esto no es un maldito juego. 1082 01:21:52,179 --> 01:21:56,316 Que te jodan. Te voy a matar. Ahora mismo. 1083 01:22:16,970 --> 01:22:18,773 Ezequiel Rosenberg. 1084 01:22:19,707 --> 01:22:20,941 He oído hablar de ti. 1085 01:22:22,577 --> 01:22:24,746 Eres la pequeña amante de Beckett, ¿eh? 1086 01:22:28,282 --> 01:22:29,751 Es cero, hijo de puta. 1087 01:24:58,498 --> 01:25:00,535 Kruger ha caído. 1088 01:25:00,668 --> 01:25:02,904 Ah. Tengo a Ángel y a Lorenzo conmigo. 1089 01:25:03,705 --> 01:25:04,973 Libre de cargas. 1090 01:25:05,105 --> 01:25:07,140 Tienes que salir de ahí. 1091 01:25:07,274 --> 01:25:08,643 Prepara el helicóptero para quitarle el polvo. 1092 01:25:08,776 --> 01:25:10,477 Muy bien. Tenemos que movernos. ¡Vamos! ¡Vamos! 1093 01:25:11,879 --> 01:25:13,246 La CVPD está inundando la zona. Es... 1094 01:25:14,616 --> 01:25:15,617 ¿Hola? 1095 01:25:16,718 --> 01:25:19,087 Nova, ¿puedes ver una salida despejada? 1096 01:25:21,254 --> 01:25:22,289 ¿Nuevo? 1097 01:25:24,025 --> 01:25:24,959 Cero, pase. 1098 01:25:31,899 --> 01:25:35,502 ¿Beckett? ¿Cero? ¿Me recibes? Un momento, las radios no funcionan. 1099 01:25:35,637 --> 01:25:36,638 Bueno, recupéralos. 1100 01:25:36,771 --> 01:25:37,839 ¿Qué crees que estoy intentando hacer? 1101 01:25:46,279 --> 01:25:49,117 Brandon, entra. 1102 01:25:49,249 --> 01:25:51,653 Nos encontramos con tu amigo Zondi de camino hacia aquí. 1103 01:25:51,786 --> 01:25:53,121 a nuestro punto de encuentro. 1104 01:25:53,253 --> 01:25:55,322 Parece que hoy la suerte está de nuestro lado. 1105 01:25:59,594 --> 01:26:00,561 ¡Helada! 1106 01:26:01,395 --> 01:26:02,396 Ya era hora. 1107 01:26:04,666 --> 01:26:06,067 ¿Dónde están Zondi y los Beckett? 1108 01:26:07,702 --> 01:26:08,970 Espera, deberían estar aquí. 1109 01:26:10,672 --> 01:26:12,472 Nova. Skylar. 1110 01:26:12,607 --> 01:26:14,709 ¿Alguno de ustedes tiene instalado un sistema de rastreo GPS en el coche de los Beckett? 1111 01:26:18,646 --> 01:26:20,748 ¿Nova? ¿Skylar? ¿Me copias? 1112 01:26:24,484 --> 01:26:27,522 ¡Mierda! Las comunicaciones están caídas. 1113 01:26:30,323 --> 01:26:32,359 Zondi, ¿estamos bien? 1114 01:26:32,960 --> 01:26:34,361 Todo está bien. 1115 01:26:35,930 --> 01:26:38,132 Nuestra evacuación se encuentra en el lado sur de la ciudad. 1116 01:26:38,265 --> 01:26:40,068 Dirígete hacia allá, desde allí te indicaremos cómo llegar. 1117 01:26:45,940 --> 01:26:48,910 No logro encontrar qué está bloqueando nuestra señal. 1118 01:26:49,043 --> 01:26:51,344 Todavía tienen sus dispositivos de rastreo. Solo intento obtener una imagen. 1119 01:26:54,182 --> 01:26:55,717 ¿Quién demonios era ese? 1120 01:26:55,850 --> 01:26:58,052 -¿Dónde está nuestra señal? -No. 1121 01:26:58,186 --> 01:27:01,155 No, no. No, están intentando entrar en nuestro sistema, Nova. 1122 01:27:04,559 --> 01:27:05,693 ¿Qué demonios? 1123 01:27:31,719 --> 01:27:32,820 Zondi, ¿qué estás haciendo? 1124 01:27:34,188 --> 01:27:36,157 ¿Qué demonios está pasando? 1125 01:27:36,289 --> 01:27:39,994 Tú has tomado tus decisiones, Brandon Beckett. Yo he tomado las mías. 1126 01:27:40,128 --> 01:27:41,495 ¡Lo arriesgué todo por ti! 1127 01:27:41,629 --> 01:27:42,830 Llegaste demasiado tarde. 1128 01:27:43,931 --> 01:27:44,966 ¡Mierda! 1129 01:27:45,099 --> 01:27:46,266 Jesús. 1130 01:27:54,208 --> 01:27:57,145 Joder. Es ese puto cabrón, Díaz. 1131 01:27:57,277 --> 01:27:59,312 Maldita sea. Solo me queda una oportunidad. 1132 01:27:59,446 --> 01:28:01,115 ¿Qué tan rápido puedes hacer un puente en este auto? 1133 01:28:01,249 --> 01:28:03,084 Podemos meter la marcha atrás a toda velocidad, podemos salir de aquí a empujones. 1134 01:28:03,217 --> 01:28:04,685 No vamos a ganar esta, hijo. 1135 01:28:05,253 --> 01:28:08,623 ¡Dámelo! ¡Dámelo! 1136 01:28:08,756 --> 01:28:13,460 Pase lo que pase, mantente fuerte. ¿Me oyes? 1137 01:28:13,594 --> 01:28:16,164 Debería haberlo previsto. Lo siento, papá. 1138 01:28:16,296 --> 01:28:17,665 Vamos, Brandon. 1139 01:28:19,432 --> 01:28:20,400 ¡Ir! 1140 01:28:21,301 --> 01:28:23,104 -Estamos juntos en esto. -Sí. 1141 01:28:45,325 --> 01:28:46,426 Brandon... 1142 01:28:49,163 --> 01:28:51,132 Solo quiero que sepas algo. 1143 01:28:51,265 --> 01:28:53,701 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 1144 01:28:55,903 --> 01:28:58,272 Mantén la cabeza baja, tu pólvora seca, 1145 01:28:58,405 --> 01:28:59,439 y no lo olvides, 1146 01:29:01,943 --> 01:29:03,044 siempre fi, chico. 1147 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 ¡No dispares! 1148 01:29:38,980 --> 01:29:41,282 ¡No! 1149 01:30:07,608 --> 01:30:08,609 Hola, Brandon. 1150 01:30:20,621 --> 01:30:22,223 ¡Nos tendiste una trampa, traidor! 1151 01:30:26,127 --> 01:30:29,429 ¿Cuántas vidas más crees que te quedan, Brandon Beckett? 1152 01:30:30,765 --> 01:30:32,833 Estas cuerdas no me sujetarán para siempre. 1153 01:30:34,235 --> 01:30:35,770 Seré libre. 1154 01:30:35,903 --> 01:30:36,971 Y cuando lo estoy, 1155 01:30:38,539 --> 01:30:40,374 Acabaré contigo, Thabo Zondi. 1156 01:30:49,550 --> 01:30:50,785 ¡Esta es mi venganza! 1157 01:30:55,022 --> 01:30:56,991 ¡Dispara de una vez! 1158 01:30:57,124 --> 01:30:58,893 Tu legado termina aquí.87235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.