All language subtitles for Ren s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,120 Everyone with a mark is to be taken in for interrogation. What are you talking 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,800 about? You've had that mark since you were little. I'll help you, daughter. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,400 Have courage. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,620 Remember what was on your head tonight? 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,340 Thank you, Mark Twain. 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,340 It all started in Helgoth. 7 00:00:17,560 --> 00:00:21,960 There was a woman. She died clutching a child's toy. Her lap was beautifully 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,680 whittled. And that was the first artefact of my collection. 9 00:00:25,460 --> 00:00:26,460 Deheriting market. 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,640 It's where all the freaks and misfits go to live in trade. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,840 Me and the iron had to deal with the alchemist. I was expecting Liana. 12 00:00:35,140 --> 00:00:37,700 She was unable to attend. 13 00:00:38,020 --> 00:00:39,020 Payment on delivery. 14 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 The archivist. 15 00:01:42,880 --> 00:01:44,200 He can get what he asks for. 16 00:01:46,280 --> 00:01:47,280 So he says. 17 00:01:51,600 --> 00:01:52,600 It'll be worth it. 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Will it? 19 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 Can't eat it. 20 00:01:59,420 --> 00:02:00,860 Can't defend ourselves with it. 21 00:02:01,820 --> 00:02:03,320 Can't keep the frost off us with it. 22 00:02:04,440 --> 00:02:05,740 Surviving isn't all there is. 23 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Remember this? 24 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 Just a knife. 25 00:02:14,580 --> 00:02:16,000 Nothing special about it. 26 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 Except it was your grandma's. 27 00:02:19,420 --> 00:02:20,680 It's a connection to her. 28 00:02:21,240 --> 00:02:22,480 And to all the Agni. 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 My ancestors. 30 00:02:24,620 --> 00:02:26,320 That connection's important, Hunter. 31 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Hunter. 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,240 Sooner or later, you have to open up to someone. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,210 You can't run forever. 34 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 Hey! 35 00:04:06,660 --> 00:04:07,659 Nice take. 36 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 I'll have that back now. 37 00:04:32,170 --> 00:04:34,970 Thanks Stop 38 00:04:34,970 --> 00:04:46,230 following 39 00:04:46,230 --> 00:04:47,230 me 40 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 I know you're there. 41 00:05:05,700 --> 00:05:07,280 You're not exactly stealthy. 42 00:05:13,820 --> 00:05:14,880 You're not my problem. 43 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Get your own food. 44 00:05:26,780 --> 00:05:28,540 I suppose there is more than I need. 45 00:05:37,740 --> 00:05:39,240 Gonna go away and leave me alone now? 46 00:05:41,840 --> 00:05:43,080 You're old enough to take care of yourself. 47 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 Older than I was, anyway. 48 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Hey. 49 00:05:54,140 --> 00:05:56,480 You can't hear me, can you? 50 00:06:07,820 --> 00:06:09,020 I don't know what that means. 51 00:06:09,680 --> 00:06:11,280 Why are you here? 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,780 Something to do with the Knath? 53 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 You're not having that? 54 00:06:37,390 --> 00:06:38,510 Take this. 55 00:06:42,070 --> 00:06:45,050 If you've escaped the canath, count yourself lucky. 56 00:06:45,970 --> 00:06:48,250 Keep moving forward and don't look back. 57 00:07:31,930 --> 00:07:38,910 What are you doing back here, 58 00:07:38,950 --> 00:07:39,950 girl? 59 00:07:47,020 --> 00:07:48,060 I thought you'd get lost. 60 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 What is this? 61 00:08:01,480 --> 00:08:05,060 You really think this is enough to buy them their freedom? 62 00:08:05,540 --> 00:08:06,540 A horse. 63 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Pathetic. 64 00:08:09,740 --> 00:08:12,560 I'd be grateful I don't arrest you too for wasting my time. 65 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 Get out of here. 66 00:08:23,530 --> 00:08:24,530 Did you not hear me? 67 00:09:06,730 --> 00:09:07,730 get to the prisoners. 68 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 So we're on? 69 00:09:17,910 --> 00:09:23,790 Leave her to me! 70 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 Look around. 71 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Report. 72 00:11:55,199 --> 00:11:57,280 Hunter, look what the cat dragged in. 73 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 What are you doing here? 74 00:11:58,960 --> 00:12:00,020 Same as you, it seems. 75 00:12:00,760 --> 00:12:02,580 Only we had a plan. 76 00:12:03,440 --> 00:12:05,880 Until you and your new friend marched in. 77 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 Who is she? 78 00:12:10,900 --> 00:12:13,400 We've been tracking those prisoners and they've been raiding the heretics 79 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 market. 80 00:12:20,440 --> 00:12:22,700 Thanks be to you, friend, for looking after Noy. 81 00:12:23,660 --> 00:12:25,700 We told her to run away, but she wouldn't leave us. 82 00:12:26,360 --> 00:12:28,000 She wants to thank you, too. 83 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 I'm glad you have your daughter back. 84 00:12:30,560 --> 00:12:31,459 She's fearless. 85 00:12:31,460 --> 00:12:32,439 I'll give her that. 86 00:12:32,440 --> 00:12:34,620 No, her ma and I are long gone to Nadez. 87 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 Yulia and I had the market stall next to theirs. 88 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 We'd all look out for her when we could. 89 00:12:41,060 --> 00:12:42,260 How do I say I'm sorry? 90 00:12:45,640 --> 00:12:46,680 I'm sorry. 91 00:12:52,040 --> 00:12:53,060 We'll look after her. 92 00:12:54,540 --> 00:12:58,160 Go south and then east. There's fewer patrols across the Amber Creek. 93 00:13:07,500 --> 00:13:09,420 Funny you got involved, didn't you? 94 00:13:09,680 --> 00:13:10,760 She needed a family. 95 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Where's the marked one? 96 00:13:18,060 --> 00:13:19,260 She got what she wanted. 97 00:13:20,200 --> 00:13:24,520 We try to follow her example, saving a few poor souls from the canal whenever 98 00:13:24,520 --> 00:13:25,459 could. 99 00:13:25,460 --> 00:13:26,540 We're headed to Helgoth. 100 00:13:26,940 --> 00:13:29,120 They say some of the rebels survived the massacre. 101 00:13:29,680 --> 00:13:31,300 They say that they're still there. 102 00:13:31,600 --> 00:13:34,280 And a fool of a daughter wants to join them. 103 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Come with us. 104 00:14:36,910 --> 00:14:38,950 I've gone deep in the earth. 105 00:14:40,370 --> 00:14:41,630 You know the way to Helgoth? 106 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 Debbie knows. 107 00:14:45,710 --> 00:14:47,110 My dad's a Helgoth trader. 108 00:14:48,110 --> 00:14:49,330 He taught me all the routes. 109 00:14:54,870 --> 00:14:55,870 Let's go. 6830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.