Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,990
The wall's down?
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,740
Emoto...
3
00:00:12,060 --> 00:00:14,240
Damn it. Damn it.
4
00:00:15,990 --> 00:00:19,370
Why... Why does this keep...
5
00:00:20,370 --> 00:00:25,130
You can't create the wall if you can't
focus on your music, I believe.
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,380
You haven't conquered your fear.
7
00:00:27,380 --> 00:00:30,930
You haven't grown at all
since the last A-B Battle.
8
00:00:31,320 --> 00:00:33,300
You can't change what you are.
9
00:00:34,180 --> 00:00:38,430
Just give up already and
leave the academy.
10
00:00:38,770 --> 00:00:41,350
And never call yourself an exorcist again.
11
00:00:41,350 --> 00:00:43,220
You disgust me!
12
00:00:52,130 --> 00:00:53,300
I give—
13
00:00:57,900 --> 00:00:59,330
Hasumi?
14
00:00:59,330 --> 00:01:02,330
You don't get to decide what Emoto is!
15
00:01:02,330 --> 00:01:04,660
What do you know about him?!
16
00:01:04,660 --> 00:01:06,710
You don't even know
what song he's listening to!
17
00:01:06,710 --> 00:01:08,470
Very well.
18
00:01:08,470 --> 00:01:11,470
Since you're such good friends,
I'll sever all of your limbs as well.
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,210
Wh-Why?
20
00:01:15,250 --> 00:01:18,120
Why are you guys...
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,750
Because we're a team.
22
00:01:20,710 --> 00:01:23,380
We're not leaving anyone out.
23
00:01:23,380 --> 00:01:27,430
Class 1-B is the precious family
that Kukuru and I have found.
24
00:03:04,680 --> 00:03:05,620
Sever!
25
00:03:09,090 --> 00:03:10,150
What just happened?
26
00:03:11,110 --> 00:03:14,670
They disappeared the moment I struck.
27
00:03:15,450 --> 00:03:18,050
No... They fell?
28
00:03:21,510 --> 00:03:22,430
Ren...
29
00:03:24,430 --> 00:03:26,940
Where am I?
30
00:03:26,940 --> 00:03:29,840
Wagari! Didn't you know?
31
00:03:30,810 --> 00:03:35,090
Windows aren't just for looking through.
32
00:03:34,940 --> 00:03:36,320
World
Through a
Shutter
33
00:03:37,310 --> 00:03:38,820
They passed through the windows?
34
00:03:39,130 --> 00:03:42,080
They can teleport to places
he's photographed?!
35
00:03:42,340 --> 00:03:44,440
An exceptionally rare
kind of psychokinesis.
36
00:03:45,010 --> 00:03:49,830
And to move them all at once
to protect them from his Sever sttack...
37
00:03:51,100 --> 00:03:54,210
He's quite a treasure, isn't he, Azaki?
38
00:03:55,200 --> 00:03:58,880
I told you he was the scariest
member of class 1-B!
39
00:03:58,880 --> 00:04:03,720
Azaki-sensei! Why didn't you
tell me, your assistant, that?
40
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
Oh, did I not?
41
00:04:05,720 --> 00:04:12,000
But will splitting up across such a
large area prove good or bad for class B?
42
00:04:13,120 --> 00:04:17,740
Class A has more attackers, and therefore
the advantage in one-on-one battles.
43
00:04:18,930 --> 00:04:20,060
Emoto-kun...
44
00:04:21,030 --> 00:04:22,680
Bye-bye, Wagari!
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,490
Sorry, but we're all still in the game.
46
00:04:25,870 --> 00:04:28,400
Don't underestimate class 1-B.
47
00:04:28,400 --> 00:04:31,120
We're gonna beat the shit
outta ya, so get ready.
48
00:04:34,020 --> 00:04:37,090
What did Hasumi do?
49
00:04:37,090 --> 00:04:39,760
I can't believe he had
this ability and didn't tell us.
50
00:04:40,030 --> 00:04:42,540
We all got split up.
51
00:04:42,950 --> 00:04:44,760
Time to get back in gear!
52
00:04:45,230 --> 00:04:48,270
I... I...
53
00:04:49,060 --> 00:04:52,600
Wagari's strength is truly absurd.
54
00:04:52,600 --> 00:04:55,240
None of us can beat him one-on-one.
55
00:04:55,240 --> 00:04:58,630
We need to regroup and
set up a new ambush.
56
00:04:58,630 --> 00:05:00,900
It's the only way to defeat him.
57
00:05:06,790 --> 00:05:09,040
"Be perfect."
58
00:05:09,820 --> 00:05:15,130
I was born into a family of exorcists and
had that principle beaten into my head.
59
00:05:15,590 --> 00:05:18,950
Always be correct. Always be perfect.
60
00:05:19,870 --> 00:05:21,800
That's why I can't stand them...
61
00:05:22,350 --> 00:05:25,180
The societal threat posed by Sad Boy K.
62
00:05:25,180 --> 00:05:27,680
Enishiro, who wields the same power.
63
00:05:27,680 --> 00:05:30,680
Those who call themselves exorcists
despite having no talent.
64
00:05:30,680 --> 00:05:32,750
And you, Kasubata!
65
00:05:33,190 --> 00:05:36,190
Can you guess why I chose this window?
66
00:05:37,690 --> 00:05:41,530
It's because I hate you, Kasubata-kun!
67
00:05:42,780 --> 00:05:46,700
It hurts to hear you say that to my face.
68
00:05:46,700 --> 00:05:48,860
Don't you think it's rather rude?
69
00:05:48,860 --> 00:05:51,210
I bear no particular ill will toward you.
70
00:05:52,400 --> 00:05:53,930
That's a surprise!
71
00:05:53,930 --> 00:05:56,590
I was sure you hated me, too!
72
00:05:57,460 --> 00:05:58,710
Slice!
73
00:06:00,970 --> 00:06:01,670
Wagari!
74
00:06:01,670 --> 00:06:04,180
You made a mistake picking me.
75
00:06:04,180 --> 00:06:05,980
I'll make you regret it!
76
00:06:10,850 --> 00:06:11,850
Wagari!
77
00:06:12,300 --> 00:06:14,690
Right here, right now...
78
00:06:15,290 --> 00:06:16,690
I'll crush you!
79
00:06:17,370 --> 00:06:18,730
The Banhammer of Civility...
80
00:06:19,180 --> 00:06:21,020
A hammer of righteousness.
81
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Kasubata-kun!
82
00:06:24,330 --> 00:06:26,320
What is "right"?
83
00:06:26,850 --> 00:06:29,700
He intentionally cut
everything but my flesh.
84
00:06:29,970 --> 00:06:32,830
He's toying with me!
85
00:06:32,830 --> 00:06:36,710
To be "right" means to be a paragon,
86
00:06:37,150 --> 00:06:40,100
while your righteousness
is merely a veneer you wear.
87
00:06:40,100 --> 00:06:42,210
Violence and vulgarity...
88
00:06:42,210 --> 00:06:44,220
are your true nature!
89
00:06:44,220 --> 00:06:45,720
Be quiet.
90
00:06:45,990 --> 00:06:48,660
Wickedness should make its nature clear.
91
00:06:48,660 --> 00:06:50,820
Look at our own Dei Surugi.
92
00:06:50,820 --> 00:06:53,360
He's such an over-the-top villain,
it's actually reassuring.
93
00:06:53,360 --> 00:06:54,350
I like that!
94
00:06:54,350 --> 00:06:55,760
Shut up!
95
00:06:56,100 --> 00:06:58,360
Looking at you reminds me...
96
00:06:59,060 --> 00:07:03,860
of the masses who are unable to acknowledge
their own mistakes and weaknesses.
97
00:07:05,230 --> 00:07:08,280
Always be righteous. Always be perfect.
98
00:07:09,040 --> 00:07:10,620
In other words...
99
00:07:10,620 --> 00:07:12,370
Minoru Wagari's Lifestye Advice
100
00:07:10,620 --> 00:07:14,550
"Become someone useful to the world,"
was the command.
101
00:07:12,370 --> 00:07:14,870
Blunt Feedback for Your Problems
102
00:07:15,870 --> 00:07:20,630
Female, 20s
103
00:07:15,870 --> 00:07:20,630
"Just because he has a family, people
are against our relationship. It hurts."
104
00:07:20,890 --> 00:07:23,390
People who cheat on others are feces.
105
00:07:23,390 --> 00:07:26,380
Only flies are attracted to feces. Stop.
106
00:07:26,380 --> 00:07:29,050
Male, teens
107
00:07:26,380 --> 00:07:29,300
"I have terrible marks at school,"
108
00:07:29,300 --> 00:07:32,490
"but my parents won't stop pestering me
to study and enroll somewhere good."
109
00:07:32,490 --> 00:07:34,640
"How do I make them stop?"
110
00:07:35,060 --> 00:07:39,360
If you have time to blog, you have
time to study. Go do that.
111
00:07:39,900 --> 00:07:44,150
Male, 40s
112
00:07:39,900 --> 00:07:43,000
"I'm on the job hunt right now."
113
00:07:43,000 --> 00:07:46,650
"Is there anything out there that pays
a million yen on a three-day work week?"
114
00:07:46,650 --> 00:07:50,910
What you need to do is get out
of the house and face reality!
115
00:07:52,260 --> 00:07:55,910
Kasubata-kun, you're exactly like them.
116
00:07:56,750 --> 00:07:58,110
I'll slice you to shreds!
117
00:07:58,700 --> 00:08:00,920
Your "righteousness" is nonsense.
118
00:08:01,500 --> 00:08:03,920
It's just decorated feces!
119
00:08:05,630 --> 00:08:06,940
Will you stand up again?
120
00:08:07,370 --> 00:08:10,600
It would surely be too sad for you
to leave the game here and now.
121
00:08:11,180 --> 00:08:14,060
But at least drop the pretense.
122
00:08:14,060 --> 00:08:17,560
It should be clear to you
that you can't beat me.
123
00:08:18,560 --> 00:08:21,400
Run away like you should.
124
00:08:22,190 --> 00:08:23,820
Just like you did that day.
125
00:08:27,220 --> 00:08:28,520
You asshole.
126
00:08:30,340 --> 00:08:31,950
Found ya!
127
00:08:32,400 --> 00:08:34,700
I've been wantin' to see ya, Enishiro!
128
00:08:35,060 --> 00:08:38,210
I was wondering when you'd show up, freak.
129
00:08:39,410 --> 00:08:41,970
Hey, listen, I know it's kinda dumb,
130
00:08:41,970 --> 00:08:44,460
but I've been thinking
about it this whole time.
131
00:08:44,460 --> 00:08:47,970
What can I do to bully you even more?
132
00:08:47,970 --> 00:08:49,700
Torture!
133
00:08:49,700 --> 00:08:52,290
I'll burn each finger off in turn.
134
00:08:52,290 --> 00:08:54,980
And I'll seal your mouth shut
so you can't even forfeit!
135
00:08:54,980 --> 00:08:58,480
I've been holding it in
for two weeks just for today!
136
00:09:01,700 --> 00:09:03,230
What's your reaction?!
137
00:09:03,230 --> 00:09:06,580
Everyone said you love it
when people get mad or scared,
138
00:09:06,580 --> 00:09:08,230
so I should just ignore you.
139
00:09:08,230 --> 00:09:10,240
Why would they do that?!
140
00:09:12,130 --> 00:09:16,490
Still, frying you up should earn me
a few good screams!
141
00:09:16,950 --> 00:09:18,500
Cyber out!
142
00:09:18,500 --> 00:09:20,370
Flames of Loathing!
143
00:09:21,870 --> 00:09:27,800
Well, it's not like I've forgotten
how you insulted Akari and 1-B!
144
00:09:28,090 --> 00:09:30,180
Oh, you're that kind of guy?
145
00:09:30,180 --> 00:09:35,430
The kind who hurts more
when the people in his life suffer?
146
00:09:38,620 --> 00:09:40,570
Lemme tell ya somethin', then.
147
00:09:40,570 --> 00:09:43,800
Minoru and Kasubata
are goin' at it right now.
148
00:09:44,630 --> 00:09:46,640
The jerk with the sword?
149
00:09:46,640 --> 00:09:51,700
See, I can sense people's fear
and negative emotions.
150
00:09:52,120 --> 00:09:56,070
Kasubata's scared shitless of Minoru!
151
00:09:57,110 --> 00:10:00,200
Inferiority, frustration...
152
00:10:01,910 --> 00:10:04,810
He avoids him at school so they
don't bump into each other!
153
00:10:04,810 --> 00:10:06,900
What a lamer!
154
00:10:06,900 --> 00:10:08,360
Poor li'l guy!
155
00:10:08,360 --> 00:10:09,940
I bet he's gettin' his ass whooped,
156
00:10:09,940 --> 00:10:13,720
runnin' all around while he sobs,
"Pwease fowgive me!"
157
00:10:14,190 --> 00:10:16,600
Now go on, get mad!
158
00:10:20,390 --> 00:10:22,230
Nah, that ain't happening.
159
00:10:22,840 --> 00:10:24,230
Not with him.
160
00:10:24,230 --> 00:10:26,100
You asshole!
161
00:10:31,160 --> 00:10:35,200
Even if this is a fake set, don't soil
a sacred spring with your blood.
162
00:10:36,190 --> 00:10:38,970
Just admit defeat already.
163
00:10:39,480 --> 00:10:40,620
And then...
164
00:10:40,620 --> 00:10:43,460
Take back your warped ideas
of righteousness!
165
00:10:43,460 --> 00:10:45,120
Whew, that's hot.
166
00:10:45,430 --> 00:10:48,130
I almost lost it for a minute,
but that really cleared my head.
167
00:10:48,430 --> 00:10:52,760
That's the water of Kusatsu for you.
It's great for cuts, too.
168
00:10:53,070 --> 00:10:56,850
You want me to take something back?
Fine. I will.
169
00:10:57,260 --> 00:10:58,390
Wagari...
170
00:10:59,030 --> 00:11:01,640
I hate your damn guts!
171
00:11:03,070 --> 00:11:05,140
I'm the one in the right here!
172
00:11:09,650 --> 00:11:10,720
Kukuru...
173
00:11:11,070 --> 00:11:13,070
Heya, Hasumi.
174
00:11:14,100 --> 00:11:16,700
On your way to help Kasubata out?
175
00:11:19,800 --> 00:11:22,020
Thanks, Gatspi.
176
00:11:22,830 --> 00:11:25,210
All right. Bet you're hungry.
177
00:11:25,870 --> 00:11:27,210
Have lots to eat.
178
00:11:27,590 --> 00:11:30,930
Owada, could you pretend you never saw me?
179
00:11:30,930 --> 00:11:32,450
I'm in a bit of a hurry.
180
00:11:32,450 --> 00:11:34,580
You're a real sneak, you know that?
181
00:11:34,580 --> 00:11:36,890
You've been hiding
your power all this time?
182
00:11:36,890 --> 00:11:39,570
And a teleportation power, at that.
183
00:11:39,570 --> 00:11:44,100
I remember Surugi called you
"a flake whose only skill is peeping."
184
00:11:45,300 --> 00:11:47,350
But he got you all wrong.
185
00:11:47,350 --> 00:11:50,490
I obviously can't let you pass, Hasumi.
186
00:11:50,490 --> 00:11:53,440
You're a problem. I have to take you out!
187
00:11:53,720 --> 00:11:57,360
Then Kusaba-chan's gonna say I'm so cool!
188
00:11:57,720 --> 00:11:59,520
Cyber out!
189
00:12:00,620 --> 00:12:02,120
Cyberbeast Summon!
190
00:12:07,250 --> 00:12:08,870
Teddy Kong!
191
00:12:08,870 --> 00:12:11,450
Teddy Kong! How darling!
192
00:12:12,690 --> 00:12:15,640
Hasumi's cyberkinesis is powerful, true.
193
00:12:15,640 --> 00:12:16,560
But...
194
00:12:17,970 --> 00:12:21,140
There, there. Cute little thing.
195
00:12:21,730 --> 00:12:24,610
You want some, too? Just a sec.
196
00:12:26,050 --> 00:12:28,400
Sorry I can't give you a home.
197
00:12:29,030 --> 00:12:31,620
I've got a big family and
we're barely scraping by.
198
00:12:32,220 --> 00:12:36,780
I see. Is that why you keep
electronic pets instead?
199
00:12:37,870 --> 00:12:39,610
How do you know that?
200
00:12:39,610 --> 00:12:44,430
I've received reports from the monster
trainer app Nikuniku Monsters
201
00:12:44,430 --> 00:12:48,160
of monsters flying around
above your house.
202
00:12:48,530 --> 00:12:51,750
That was you, wasn't it, Ikko Owada-kun?
203
00:12:52,440 --> 00:12:54,040
Teddy Kong!
204
00:12:54,790 --> 00:12:55,810
No!
205
00:12:57,090 --> 00:12:59,130
Sorry to do that so suddenly.
206
00:12:59,130 --> 00:13:01,050
Scared you, right?
207
00:13:01,440 --> 00:13:04,180
He soothed that savage cyberbeast
with a single touch.
208
00:13:04,180 --> 00:13:09,380
I get paid if I join this school
and become an exorcist, right?
209
00:13:09,380 --> 00:13:13,480
Yes. At a rate reflective of your ability.
210
00:13:14,820 --> 00:13:20,040
Owada is also an outstanding talent
with an extremely rare cyberkinesis.
211
00:13:20,570 --> 00:13:24,590
My max-level monster
with the strength to crush boulders
212
00:13:24,590 --> 00:13:28,270
will take you out before you can teleport!
213
00:13:28,270 --> 00:13:32,320
I've got to get to Kukuru!
214
00:13:36,930 --> 00:13:39,420
We met when we were six.
215
00:13:40,190 --> 00:13:41,680
Kukuru Manase.
216
00:13:41,680 --> 00:13:43,340
Nice to meet you!
217
00:13:43,340 --> 00:13:45,410
I'm Renri Hasumi!
218
00:13:45,410 --> 00:13:48,090
And this is my little brother, Rota!
219
00:13:49,230 --> 00:13:50,310
It's nice to meet you.
220
00:13:51,250 --> 00:13:55,130
I want all three of you awakening
your psychokinesis soon.
221
00:13:55,130 --> 00:13:56,990
Yes, sir! I'll try!
222
00:13:57,780 --> 00:14:02,370
Thinking back, our fathers, both caught
up a power struggle within their sect,
223
00:14:02,370 --> 00:14:03,950
invested a lot in their sons.
224
00:14:05,020 --> 00:14:07,540
Hey, Kukuru-kun,
what's your channeling device?
225
00:14:07,540 --> 00:14:08,810
Mine's a trident vajra.
226
00:14:08,810 --> 00:14:10,470
Don't call me Kukuru.
227
00:14:10,470 --> 00:14:11,450
Why not?
228
00:14:11,450 --> 00:14:13,210
It's not cool.
229
00:14:14,330 --> 00:14:19,340
Kukuru! Kukuru! Kukuru! Kukuru!
230
00:14:18,200 --> 00:14:19,340
Don't call me that!
231
00:14:21,050 --> 00:14:26,720
Like most exorcist families,
mine was utterly toxic.
232
00:14:26,720 --> 00:14:32,220
They barely let us out and
tortured us in the name of "training."
233
00:14:32,220 --> 00:14:34,480
For years and years...
234
00:14:35,870 --> 00:14:39,480
Every time I saw Kukuru,
I could tell his family was the same.
235
00:14:39,820 --> 00:14:42,960
It's a bullshit family.
The food tastes like puke.
236
00:14:42,960 --> 00:14:46,020
He gets more vulgar each time we meet.
237
00:14:46,740 --> 00:14:49,990
Years
Later
238
00:14:47,740 --> 00:14:50,370
My sons haven't awakened yet!
239
00:14:50,700 --> 00:14:52,870
Not one of the two. It's pathetic.
240
00:14:53,260 --> 00:14:56,590
Manase's boy and Wagari's
have both awakened.
241
00:14:56,590 --> 00:15:01,150
And they say Yoimaru Azaki
was awakened at birth!
242
00:15:01,150 --> 00:15:05,130
Could we give them
electronic devices? Channels?
243
00:15:05,130 --> 00:15:07,390
Cyberkinesis is heresy.
244
00:15:07,850 --> 00:15:09,140
It's okay.
245
00:15:11,110 --> 00:15:13,560
No food or water
for three days and nights!
246
00:15:13,560 --> 00:15:16,840
Reaching your limits will open the path
to the spirit for both of you!
247
00:15:19,490 --> 00:15:20,890
Look, Brother.
248
00:15:21,450 --> 00:15:22,920
The moon is beautiful.
249
00:15:22,920 --> 00:15:24,660
Yeah, it is.
250
00:15:25,990 --> 00:15:28,180
Hey, Brother.
251
00:15:29,590 --> 00:15:32,960
Let me get a good look at your face.
252
00:15:34,360 --> 00:15:38,070
You should get a good look at mine, too.
253
00:15:38,770 --> 00:15:40,040
Rota...
254
00:15:40,300 --> 00:15:41,810
Look at me.
255
00:15:43,560 --> 00:15:45,030
Don't forget me.
256
00:15:51,080 --> 00:15:55,180
A basic training ritual
was enough to kill him? Pathetic.
257
00:15:55,590 --> 00:15:57,830
He was a born failure.
258
00:15:57,830 --> 00:16:00,730
Renri, don't turn out like him.
259
00:16:00,730 --> 00:16:02,940
You never had a little brother.
260
00:16:03,370 --> 00:16:04,360
Understand?
261
00:16:06,190 --> 00:16:10,410
Everyone in the house
stopped talking about Rota.
262
00:16:10,870 --> 00:16:15,580
It became taboo. Like they
all wanted to forget him.
263
00:16:17,290 --> 00:16:19,010
But I won't forget him.
264
00:16:19,640 --> 00:16:21,960
I won't forget one thing about him!
265
00:16:28,390 --> 00:16:29,470
Hey, Ren.
266
00:16:30,430 --> 00:16:31,680
Let's run away.
267
00:16:32,100 --> 00:16:34,110
K-Kukuru?
268
00:16:34,530 --> 00:16:36,400
I heard about Rota.
269
00:16:36,400 --> 00:16:39,370
This world is a stinking bag of shit.
270
00:16:39,370 --> 00:16:40,600
I'm sick of it.
271
00:16:41,730 --> 00:16:42,860
Come with me.
272
00:16:56,560 --> 00:16:59,110
This is where you wanted to go?
273
00:16:59,110 --> 00:17:03,000
I've always wanted to try one of these!
274
00:17:08,150 --> 00:17:09,680
It's so good!
275
00:17:09,680 --> 00:17:11,260
Kukuru, you try a bite, too!
276
00:17:15,630 --> 00:17:18,600
They sell stuff this good
this late at night?
277
00:17:20,080 --> 00:17:23,360
We didn't know anything about anything.
278
00:17:24,080 --> 00:17:25,020
Hey.
279
00:17:26,370 --> 00:17:28,060
Let's do my big idea next.
280
00:17:29,290 --> 00:17:31,910
Running away from home
and bleaching your hair?
281
00:17:32,500 --> 00:17:35,490
You've always been extreme, Kukuru.
282
00:17:35,490 --> 00:17:36,400
Shut up.
283
00:17:36,790 --> 00:17:39,380
Hey, that's what makes you so cute.
284
00:17:39,380 --> 00:17:41,520
Huh? Don't call me cute!
285
00:17:41,520 --> 00:17:43,290
Cutie-pie!
286
00:17:44,700 --> 00:17:48,300
That's cold! Don't you know
what month it is?
287
00:17:48,580 --> 00:17:49,420
Yeah.
288
00:17:49,820 --> 00:17:51,050
Looks good on you.
289
00:17:51,950 --> 00:17:56,180
I bet I don't look like
an exorcist at all like this.
290
00:17:59,070 --> 00:18:03,690
After I jumped out of that window,
I experienced so much for the first time.
291
00:18:04,230 --> 00:18:07,620
I couldn't believe how light
the popular sneakers were.
292
00:18:07,620 --> 00:18:09,540
How soft girls were.
293
00:18:10,230 --> 00:18:14,450
I made lots of friends and did lots of bad
stuff, like I was blotting out my past.
294
00:18:17,380 --> 00:18:20,160
Man, ain't nothing
Ku and Ren here can't handle.
295
00:18:20,160 --> 00:18:22,140
Yeah, we rock!
296
00:18:22,140 --> 00:18:23,790
And we rule!
297
00:18:23,790 --> 00:18:25,330
Keep your voice down.
298
00:18:25,330 --> 00:18:27,980
Say, how'd you get so strong?
299
00:18:27,980 --> 00:18:32,370
Ku looks like the badass he is,
but Ren's got that babyface...
300
00:18:33,860 --> 00:18:35,340
Good question.
301
00:18:36,350 --> 00:18:40,600
But every now and then,
I was hit with this feeling of emptiness.
302
00:18:47,970 --> 00:18:50,230
Ren. What's wrong?
303
00:18:50,230 --> 00:18:53,750
K-Kukuru... wh-what am I gonna do?
304
00:18:54,900 --> 00:18:58,200
I can't remember Rota's face.
305
00:18:58,960 --> 00:19:02,480
It's only been six months...
but it's already so fuzzy.
306
00:19:03,720 --> 00:19:06,070
I promised I'd never forget him.
307
00:19:06,540 --> 00:19:10,750
I tried every day to hold on
to him in my memory.
308
00:19:14,750 --> 00:19:15,630
Hey, Serina.
309
00:19:16,860 --> 00:19:18,710
You've got two smartphones, right?
310
00:19:19,190 --> 00:19:20,120
Hand one over.
311
00:19:21,640 --> 00:19:24,320
That one's for work!
312
00:19:24,320 --> 00:19:25,940
And I'm meeting a client tomorrow—
313
00:19:25,940 --> 00:19:26,900
Factory reset.
314
00:19:28,520 --> 00:19:29,460
Here.
315
00:19:31,170 --> 00:19:32,900
B-But why?
316
00:19:32,900 --> 00:19:34,560
Take a picture.
317
00:19:35,120 --> 00:19:36,150
Of me.
318
00:19:37,520 --> 00:19:38,780
A picture?
319
00:19:38,780 --> 00:19:43,590
I know you were fighting hard
not to forget Rota.
320
00:19:44,020 --> 00:19:46,920
But human memory's never perfect.
321
00:19:47,310 --> 00:19:51,170
Good memories and shit ones
all fade with time.
322
00:19:51,520 --> 00:19:55,920
But take a picture and you'll
never forget me, right?
323
00:19:56,470 --> 00:19:59,240
So quit cryin' already, asshole.
324
00:20:00,430 --> 00:20:05,180
I could feel something
in my heart start to relax.
325
00:20:05,180 --> 00:20:10,000
I'm gonna take tons.
326
00:20:10,940 --> 00:20:16,260
I'm gonna take so many... from now on.
327
00:20:16,930 --> 00:20:19,070
Yeah. Take a bunch.
328
00:20:19,830 --> 00:20:22,480
My first picture was lousy as hell.
329
00:20:22,880 --> 00:20:24,330
C'mon, Ku!
330
00:20:24,740 --> 00:20:27,210
Don't go making Ren-kun cry!
331
00:20:27,210 --> 00:20:30,300
Shut up, idiot! They're having a moment!
332
00:20:30,300 --> 00:20:33,950
I don't get it,
but that's friendship for ya!
333
00:20:33,950 --> 00:20:37,170
It was out of focus,
and I had a finger in the frame.
334
00:20:37,730 --> 00:20:39,220
But it was an important picture.
335
00:20:39,890 --> 00:20:41,090
We're not friends.
336
00:20:44,050 --> 00:20:45,230
We're family.
337
00:20:47,830 --> 00:20:51,060
When Kukuru decided to
go back to the exorcist world,
338
00:20:51,060 --> 00:20:53,230
it wasn't even a question
if I'd go with him.
339
00:20:53,230 --> 00:20:56,650
If I'm with my family,
I don't care where I call home.
340
00:20:57,250 --> 00:21:00,040
As long as it's a house
without bars on the windows.
341
00:21:01,410 --> 00:21:04,030
Hey, hey, let's take one to remember this!
342
00:21:04,030 --> 00:21:06,440
Huh? Remember what?
343
00:21:07,590 --> 00:21:09,420
I dunno. Anything.
344
00:21:09,420 --> 00:21:11,190
Yeah, go on! Take it!
345
00:21:15,310 --> 00:21:19,450
Wait a minute! I didn't do my
makeup right! Lemme fix it first!
346
00:21:19,450 --> 00:21:21,250
It looks the same as ever!
347
00:21:21,720 --> 00:21:23,430
Come on, get in here.
348
00:21:23,800 --> 00:21:27,550
Gonna take it now! Smile, Kukuru, smile!
349
00:21:27,550 --> 00:21:30,440
No fair! Let me in—
350
00:21:32,390 --> 00:21:36,290
So that I never forget
what matters to me again.
351
00:21:41,780 --> 00:21:43,780
You first, Hasumi!
352
00:21:47,280 --> 00:21:49,540
What the—
353
00:21:51,730 --> 00:21:54,920
My family's in danger!
354
00:21:55,670 --> 00:21:58,670
So get outta my way, dumbass!
355
00:22:02,880 --> 00:22:04,050
Kukuru...
356
00:22:04,740 --> 00:22:06,220
Please, be safe!
25698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.