All language subtitles for Celeste - S01E02 - TBA - WEBDL-1080p - Spanish 1x02 - audio [ES] - sub [ES]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,176 Hvorfor tar du tidligpensjon? Hva er du her for? 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,296 Hør her, Sara, 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,656 Du har det kanskje fint de første dagene. 4 00:00:06,680 --> 00:00:10,640 Men jeg kjenner deg, og jeg vet at du ikke vil klare å la være å gjøre noe. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,096 Carmelo, kan vi snakke om dette en annen dag 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,296 enn akkurat min siste dag? -Nei. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,536 Fordi jeg ikke vil at det skal være din siste dag. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,096 Veldig dårlig, Terry. Veldig dårlig! 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,976 Karen Albarrán. Jeg vet ikke. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,016 Celeste. Sangeren? 11 00:00:24,040 --> 00:00:26,496 Kjenner du henne? Som alle andre. 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,080 Hvis du klarer å bevise at hun var 13 00:00:30,160 --> 00:00:34,280 i Spania i over 184 dager, får vi en liten del 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,776 av over 20 millioner euro. -Er det alt? 15 00:00:36,800 --> 00:00:39,376 Vet du hva Alberto ville ha rådet deg til? 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,136 Ikke ta opp Alberto nå. 17 00:00:41,160 --> 00:00:44,056 Han ville ha sagt at du skulle tenke deg om. 18 00:00:44,080 --> 00:00:45,616 Men du er ikke lenger inspektør. 19 00:00:45,640 --> 00:00:46,936 Nei. Det sa jeg til ham, at jeg ikke... 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,376 Du er et av de mest 21 00:00:48,400 --> 00:00:51,056 anerkjente medlemmene av inspektørkorpset, det er normalt 22 00:00:51,080 --> 00:00:53,496 at han prøver. Fakturaene lyver ikke. 23 00:00:53,520 --> 00:00:56,336 Jeg har hatt inspeksjoner jeg ikke ville at skulle ta slutt. 24 00:00:56,360 --> 00:00:58,056 Derfor vurderer du det. 25 00:00:58,080 --> 00:01:00,656 Jeg vil at dette skal være din siste inspeksjon. 26 00:01:00,680 --> 00:01:03,216 Jeg savner den Sara, den Saraen 27 00:01:03,240 --> 00:01:06,740 med de sterke potetene. 28 00:02:39,280 --> 00:02:42,576 Ja. Det er med regnskap. Jeg setter deg over til avdelingen. 29 00:02:42,600 --> 00:02:46,100 Ett sekund. 30 00:02:46,440 --> 00:02:47,856 Hei. -Hei. 31 00:02:47,880 --> 00:02:49,216 Jeg er Dani. 32 00:02:49,240 --> 00:02:51,056 Daniela. 33 00:02:51,080 --> 00:02:53,376 Dani. Eh... 34 00:02:53,400 --> 00:02:55,376 For alt du måtte trenge... 35 00:02:55,400 --> 00:02:57,296 Jeg trenger at varmepumpen virker. 36 00:02:57,320 --> 00:03:00,820 Åh, vel, alt annet enn det. 37 00:03:05,160 --> 00:03:08,096 De har allerede fortalt meg at du liker å jobbe alene. 38 00:03:08,120 --> 00:03:10,216 Men vel, jeg vet ikke, 39 00:03:10,240 --> 00:03:12,936 siden de har satt meg på teamet ditt, så... 40 00:03:12,960 --> 00:03:14,016 vel, at... 41 00:03:14,040 --> 00:03:17,376 at jeg ikke har noe imot å komme tidligere eller gå litt senere 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,416 hvis jeg kan hjelpe deg med noe. 43 00:03:19,440 --> 00:03:22,940 Hva mer har de fortalt deg? 44 00:03:23,960 --> 00:03:27,460 Har de bare sagt at jeg liker å jobbe alene? 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,896 Og at for at du skulle komme tilbake til Guzmán el Bueno 46 00:03:29,920 --> 00:03:32,456 måtte det være en stor inspeksjon. 47 00:03:32,480 --> 00:03:35,980 Jeg trenger ikke hjelp. Takk. 48 00:03:37,440 --> 00:03:39,976 Han er skuespiller, ikke sant? 49 00:03:40,000 --> 00:03:42,216 Hæ? -Vel, ikke si det til meg. 50 00:03:42,240 --> 00:03:45,536 Det er bare det at det kommer inn mange saker om skuespillere i det siste. 51 00:03:45,560 --> 00:03:46,856 Vent litt, ikke jeg, altså? 52 00:03:46,880 --> 00:03:50,380 Jeg... jeg tar meg av mer MVA, arv, 53 00:03:50,440 --> 00:03:53,016 ferieutleie... 54 00:03:53,040 --> 00:03:55,376 Ja. Saker på 5000, 6000. 55 00:03:55,400 --> 00:03:58,456 Jeg... jeg kommer meg ikke over firesifrede beløp. 56 00:03:58,480 --> 00:04:01,980 Det er normalt at de ikke lar deg røre noe stort det første året. 57 00:04:04,440 --> 00:04:06,856 Jeg sa ikke at det var mitt første år. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,736 Det er ikke nødvendig. 59 00:04:08,760 --> 00:04:12,176 Hvilken plassering fikk du? 60 00:04:12,200 --> 00:04:15,700 Andre. 61 00:04:17,920 --> 00:04:21,420 Velkommen. 62 00:04:22,360 --> 00:04:23,776 Daniela. 63 00:04:23,800 --> 00:04:26,336 Dani. Da... Dani. 64 00:04:26,360 --> 00:04:29,616 Kan du skaffe meg 12 kartongark? 65 00:04:29,640 --> 00:04:31,296 Hva mener du med kartongark? 66 00:04:31,320 --> 00:04:34,820 12. 67 00:06:06,080 --> 00:06:08,976 Gravyr av San Jerónimo, José de Ribera, Goyasalen, gang 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,496 tre, tresnitt. -Takk. 69 00:06:10,520 --> 00:06:12,496 Unnskyld meg. 70 00:06:12,520 --> 00:06:15,936 Jeg vet ikke om dere har ferske magasiner i arkivet. 71 00:06:15,960 --> 00:06:17,976 Hva slags ferskt innhold? 72 00:06:18,000 --> 00:06:19,176 Ferskt, 73 00:06:19,200 --> 00:06:20,696 sladder. 74 00:06:20,720 --> 00:06:23,456 Vi har en seksjon for ukeblader med generell informasjon. 75 00:06:23,480 --> 00:06:24,536 Hvilket magasin leter du etter? 76 00:06:24,560 --> 00:06:27,176 Jeg kjenner ingen av dem. 77 00:06:27,200 --> 00:06:29,856 Men hvilket magasin vil du ha? -Alle. 78 00:06:29,880 --> 00:06:32,496 Fra januar til desember i fjor. 79 00:06:32,520 --> 00:06:34,376 Men det er mange. 80 00:06:34,400 --> 00:06:37,900 Det håper jeg. 81 00:08:46,360 --> 00:08:49,860 Ferdig. Det var det. -Ok. 82 00:08:58,600 --> 00:08:59,656 Hei. 83 00:08:59,680 --> 00:09:00,736 God dag. 84 00:09:00,760 --> 00:09:01,856 Har du en time? 85 00:09:01,880 --> 00:09:04,776 Nei. Jeg kom for å få informasjon. 86 00:09:04,800 --> 00:09:08,016 Hva krever dere for å bestille time? 87 00:09:08,040 --> 00:09:11,056 Men er det for deg eller for hvem? 88 00:09:11,080 --> 00:09:13,536 Krever dere et telefonnummer, et navn? 89 00:09:13,560 --> 00:09:15,656 Hva krever dere? 90 00:09:15,680 --> 00:09:19,180 Jeg sier det fordi vi jobber med en veldig spesifikk stil her. 91 00:09:19,240 --> 00:09:22,416 Jeg har ikke sagt hva jeg leter etter. 92 00:09:22,440 --> 00:09:25,576 Er du sikker på at du vil ha timen, eller skal jeg først forklare prisene? 93 00:09:25,600 --> 00:09:27,976 Nei, jeg vil ikke ha timen. 94 00:09:28,000 --> 00:09:31,456 Jeg vil ha en kopi av alle timene dere hadde i fjor 95 00:09:31,480 --> 00:09:34,896 fra 1. januar til 31. desember. 96 00:09:34,920 --> 00:09:37,656 Jeg kan ikke gi deg den informasjonen. -Jo, det kan du. 97 00:09:37,680 --> 00:09:39,576 Og se her, faktisk, du kan ikke bare, 98 00:09:39,600 --> 00:09:43,100 men du kommer også til å måtte gjøre det. 99 00:09:46,680 --> 00:09:48,696 Men er dette en inspeksjon? 100 00:09:48,720 --> 00:09:51,456 Nei, det er en informasjonsinnhenting. 101 00:09:51,480 --> 00:09:54,016 Det har ingenting med deg å gjøre, 102 00:09:54,040 --> 00:09:57,096 foreløpig. 103 00:09:57,120 --> 00:10:00,620 Albarrán. 104 00:10:12,880 --> 00:10:14,856 Hvordan vet du at det er et kallenavn? 105 00:10:14,880 --> 00:10:16,576 Hun bruker ikke sitt virkelige navn. 106 00:10:16,600 --> 00:10:17,856 Jeg vet ikke hva hun bruker. 107 00:10:17,880 --> 00:10:19,616 Er du sikker? 108 00:10:19,640 --> 00:10:23,480 Jeg har gått gjennom alle medieoppslagene til Celeste fra i fjor. 109 00:10:23,560 --> 00:10:26,776 Aha. Hvor mange dager får du opp? -Ikke mange, ærlig talt. Rundt 50. 110 00:10:26,800 --> 00:10:29,056 Men problemet er 111 00:10:29,080 --> 00:10:32,416 at jeg har funnet frisørsalongen hun har gått til i Madrid. 112 00:10:32,440 --> 00:10:34,696 Dette er kundelisten fra frisørsalongen 113 00:10:34,720 --> 00:10:37,536 for alle kundene de hadde i fjor. 114 00:10:37,560 --> 00:10:40,176 Jeg har sjekket den ikke én, men flere ganger, 115 00:10:40,200 --> 00:10:41,576 en etter en. 116 00:10:41,600 --> 00:10:45,100 Ikke et spor av navnet hennes. 117 00:10:45,240 --> 00:10:47,656 Og hvor fikk du tak i dette? 118 00:10:47,680 --> 00:10:49,896 Jeg dro dit for å be om det. -Personlig? 119 00:10:49,920 --> 00:10:51,616 Mhm. 120 00:10:51,640 --> 00:10:55,140 Denne gangen tenker jeg ikke å bestille noe i posten, jeg vil ikke gi dem tid. 121 00:10:55,480 --> 00:10:59,320 I denne saken skal jeg gjøre alt ved å møte opp personlig. 122 00:10:59,800 --> 00:11:02,216 Og spesielt nå, siden det er tydelig at hun har noen 123 00:11:02,240 --> 00:11:05,740 som forklarer henne hvordan hun unngår å betale skatt her. 124 00:11:08,600 --> 00:11:10,496 Hva er det? 125 00:11:10,520 --> 00:11:12,616 Åh, nei, ingenting, ingenting. 126 00:11:12,640 --> 00:11:14,096 Nei, ikke ingenting. 127 00:11:14,120 --> 00:11:17,620 Jeg har kjent det ansiktet i over 30 år. 128 00:11:19,240 --> 00:11:21,336 Vet du hvem det er? 129 00:11:21,360 --> 00:11:23,736 Nei, jeg er ikke sikker. 130 00:11:23,760 --> 00:11:26,616 Er du ikke sikker, eller... 131 00:11:26,640 --> 00:11:29,936 ...er du det, og det er dårlige nyheter? 132 00:11:29,960 --> 00:11:33,460 Cañamanes. 133 00:11:33,520 --> 00:11:35,096 Cañamanes? 134 00:11:35,120 --> 00:11:36,576 Han tar seg av kjærestens regnskap, 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,256 og jeg ville ikke blitt overrasket om han sto bak hennes også. 136 00:11:39,280 --> 00:11:42,776 Vår Cañamanes? -Kjenner du en annen Cañamanes? 137 00:11:42,800 --> 00:11:44,616 Sergio er regional koordinator. 138 00:11:44,640 --> 00:11:46,976 Sara, hvor mange år siden sist du så ham? 139 00:11:47,000 --> 00:11:48,096 Han sluttet i Skatteetaten. 140 00:11:48,120 --> 00:11:50,496 Han takket ja til et tilbud fra Areta Advokatfirma. 141 00:11:50,520 --> 00:11:54,020 Nå er han rådgiver. 142 00:11:55,800 --> 00:11:58,016 Det hadde du ikke fortalt meg. 143 00:11:58,040 --> 00:12:00,656 Fordi jeg ville at du skulle akseptere. 144 00:12:00,680 --> 00:12:02,736 Han var den første i vår årskull. 145 00:12:02,760 --> 00:12:06,260 Men du er bedre enn ham. 146 00:12:08,520 --> 00:12:12,020 Jeg vil at du skal informere Celeste om at vi starter granskningen. 147 00:12:12,120 --> 00:12:13,656 Og jeg vil at du skal be om 148 00:12:13,680 --> 00:12:16,776 alle transaksjonene på kredittkortene hennes fra i fjor. 149 00:12:16,800 --> 00:12:19,096 Ja, men hvis hun ikke bruker navnet sitt i Madrid, 150 00:12:19,120 --> 00:12:21,376 så kommer hun neppe til å bruke kortene heller. 151 00:12:21,400 --> 00:12:23,056 Hun er ikke dum. 152 00:12:23,080 --> 00:12:26,580 Det er ikke jeg heller, Carmelo. 153 00:13:16,280 --> 00:13:17,336 Au! 154 00:13:17,360 --> 00:13:18,976 Nei! Men... -Kom hit. 155 00:13:19,000 --> 00:13:20,536 Ut! Hold deg i ro! -Gå ned. 156 00:13:20,560 --> 00:13:22,336 Ut! La ham være i fred! 157 00:13:22,360 --> 00:13:23,896 Unnskyld, virkelig. Unnskyld meg. 158 00:13:23,920 --> 00:13:25,136 Det går bra. -Unnskyld. 159 00:13:25,160 --> 00:13:26,896 Slapp av. -Denne hunden... 160 00:13:26,920 --> 00:13:30,420 Kom igjen nå. 161 00:13:32,400 --> 00:13:34,976 # Så deilig at selv jeg ville kysset henne. 162 00:13:35,000 --> 00:13:37,176 # En gigantisk seng man ikke får sove i. 163 00:13:37,200 --> 00:13:39,576 # Jeg har elskere som er opptatt, og om natten forsvinner de. 164 00:13:39,600 --> 00:13:41,296 # Noen ganger kriger, noen ganger føyelig. 165 00:13:41,320 --> 00:13:44,296 # Jeg klorer deg fast og lammer deg. 166 00:13:44,320 --> 00:13:46,376 # Denne jenta tåler ikke tull lenger. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,576 # Jeg har gaven til å sjarmere uten trolldom. 168 00:13:48,600 --> 00:13:50,856 # Baby, jeg er din lykkelodd. 169 00:13:50,880 --> 00:13:53,696 # Celeste er din drøm og ditt mareritt. 170 00:13:53,720 --> 00:13:55,816 # Jeg har, jeg har det du leter etter, 171 00:13:55,840 --> 00:13:59,340 # for mye for deg. # 172 00:14:23,920 --> 00:14:27,296 'Fra du er 30 trenger ansiktet ditt et spesielt preg'. 173 00:14:27,320 --> 00:14:30,816 'Celeste presenterer hemmeligheten bak huden hennes: 174 00:14:30,840 --> 00:14:33,176 Celestial Glow'. 175 00:14:33,200 --> 00:14:34,656 'Med ekstrakt av...'. 176 00:14:34,680 --> 00:14:38,280 'Den anti-aldrende ingrediensen... Resultater... Uke. Få huden din til å... '. 177 00:15:44,920 --> 00:15:46,056 Ja? 178 00:15:46,080 --> 00:15:47,816 Er vi i gang med det samme igjen? 179 00:15:47,840 --> 00:15:49,656 Det samme som hva? 180 00:15:49,680 --> 00:15:51,696 Hvilket medie er du sendt fra? 181 00:15:51,720 --> 00:15:55,220 Jeg er ikke sendt fra noe medie. -Er det Menchu som sender deg, eller hvem? 182 00:15:55,960 --> 00:15:57,416 Hvilken Menchu? Hva snakker du om? 183 00:15:57,440 --> 00:16:00,940 Du kan si til Menchu at jeg har stått vakt siden tirsdag. 184 00:16:01,360 --> 00:16:04,656 At hvis hun vil ha bilder av Celeste, kan hun stille opp her med sin mørke fitte 185 00:16:04,680 --> 00:16:07,976 og tisse i en flaske i tre dager og spise nudler fra boks. 186 00:16:08,000 --> 00:16:09,256 Er du en paparazzo? 187 00:16:09,280 --> 00:16:11,056 Paparazzo. -Hæ? 188 00:16:11,080 --> 00:16:12,576 Paparazzi er flertall. 189 00:16:12,600 --> 00:16:15,576 Vel, det er det. Er du paparazzo eller ikke? 190 00:16:15,600 --> 00:16:17,736 Jeg er en lisensiert fotograf, ok? 191 00:16:17,760 --> 00:16:19,976 Jeg har tatt luftfoto, jeg har tatt bilder av Senatet, 192 00:16:20,000 --> 00:16:22,416 jeg har fotografert Osasuna i fire sesonger, alt mulig. 193 00:16:22,440 --> 00:16:25,136 Og nå tar du bilder av kjendiser. 194 00:16:25,160 --> 00:16:26,976 Hvem er du? 195 00:16:27,000 --> 00:16:29,336 Du er ikke journalist, og du er heller ikke fan. 196 00:16:29,360 --> 00:16:31,776 Hvem har sagt til deg at jeg ikke er fan? 197 00:16:31,800 --> 00:16:33,776 Vel, du ser ikke ut som en fan. 198 00:16:33,800 --> 00:16:37,300 Og hva ser jeg ut som da? 199 00:16:42,040 --> 00:16:43,296 Hør her, unnskyld meg. 200 00:16:43,320 --> 00:16:45,416 Gå ut av bilen min med en gang, vær så snill. 201 00:16:45,440 --> 00:16:48,136 Hvordan kjører du: bra eller middels? -Gå ut. 202 00:16:48,160 --> 00:16:51,016 Viktig: ikke kjør for nærme, og ikke for langt unna, ok? 203 00:16:51,040 --> 00:16:52,256 Verken til deg eller til meg. 204 00:16:52,280 --> 00:16:53,336 Hva snakker du om? 205 00:16:53,360 --> 00:16:55,136 Det kan bli 10, 12 000 hvis hun er alene. 206 00:16:55,160 --> 00:16:56,896 Hvis hun er med kjæresten, lett 15 000. 207 00:16:56,920 --> 00:16:58,856 Men vet du hvor de skal? 208 00:16:58,880 --> 00:17:00,656 80-20? -80-20 hva? 209 00:17:00,680 --> 00:17:02,496 Prosent, penger. 210 00:17:02,520 --> 00:17:04,016 Kom igjen, 70-30, og jeg kjører. 211 00:17:04,040 --> 00:17:07,540 Men... 212 00:17:07,760 --> 00:17:09,976 Men er du sikker på at det er henne? -Jeg vet ikke, kjære. 213 00:17:10,000 --> 00:17:13,500 Men jeg kommer ikke til å la være å finne det ut. 214 00:17:20,080 --> 00:17:23,580 Der kommer de. 215 00:17:40,920 --> 00:17:43,736 Hvor lenge har du fulgt etter Celeste? 216 00:17:43,760 --> 00:17:46,216 Vel, jeg følger verken etter eller slutter å følge etter. 217 00:17:46,240 --> 00:17:47,496 Jeg gjør jobben min. 218 00:17:47,520 --> 00:17:50,456 Så hvor lenge har du gjort jobben med å følge etter Celeste? 219 00:17:50,480 --> 00:17:53,980 Lenge nok til å vite hvor hun er på vei akkurat nå. 220 00:17:55,160 --> 00:17:58,660 Hva gjør du? -Sh! Der ja, der ja. 221 00:18:01,080 --> 00:18:02,696 Hei, 'kjekkas', en liten ting. 222 00:18:02,720 --> 00:18:05,136 Jeg lukter meg frem til perlen. 223 00:18:05,160 --> 00:18:08,660 Vet du om hun har bord nå der, på Malevo? 224 00:18:10,040 --> 00:18:13,540 Kom igjen, sjef, du vet at hvis det er et bilde, er det en gave. 225 00:18:15,080 --> 00:18:18,296 Ha det så lenge. Jeg spiser deg opp. 226 00:18:18,320 --> 00:18:20,616 Malevo? -Ja. 227 00:18:20,640 --> 00:18:23,216 Malevo er favorittrestauranten hennes i Madrid. 228 00:18:23,240 --> 00:18:26,880 Hver gang hun er her, stikker hun innom for å unne seg noe skikkelig godt. 229 00:18:27,720 --> 00:18:28,856 Maten er ikke dårlig, altså? 230 00:18:28,880 --> 00:18:32,880 Men seriøst, for meg kan ingenting måle seg med en skikkelig spansk potetomelett 231 00:18:33,280 --> 00:18:34,896 litt rå inni, 232 00:18:34,920 --> 00:18:36,896 uten løk eller slikt tull, 233 00:18:36,920 --> 00:18:40,056 enn de fancy greiene på Malevo. 234 00:18:40,080 --> 00:18:41,816 Og hvordan vet du at hun er i Spania? 235 00:18:41,840 --> 00:18:44,336 Kjære, hvis Celeste slipper en fis i Madrid, 236 00:18:44,360 --> 00:18:46,736 er jeg den første som lukter det. 237 00:18:46,760 --> 00:18:50,016 Da vet du sikkert hvilket kallenavn hun bruker for tiden. 238 00:18:50,040 --> 00:18:52,856 Hør her, venn, jeg er paparazzo. Hvis jeg visste kallenavnet hennes, 239 00:18:52,880 --> 00:18:56,380 måtte hun byttet kallenavn. 240 00:18:56,680 --> 00:19:00,180 Faen, hun stikker av. 241 00:19:01,840 --> 00:19:04,296 Hun kjørte inn i varebilen. -Vær så snill. 242 00:19:04,320 --> 00:19:07,820 Kom deg unna, mann. 243 00:19:09,360 --> 00:19:12,536 Forsiktig, forsiktig. -Ja, ja, rolig. Alt under kontroll. 244 00:19:12,560 --> 00:19:16,060 Dette er ingenting. Dette er... 245 00:19:19,720 --> 00:19:23,220 Jeg ser ingenting. Jeg ser ingenting. 246 00:19:24,080 --> 00:19:27,580 Hvor ble hun av? 247 00:19:27,760 --> 00:19:29,616 Ikke si at hun har lurt oss med en 'tyrkisk flukt'? 248 00:19:29,640 --> 00:19:31,576 Hva? -Den tyrkiske flukten. 249 00:19:31,600 --> 00:19:33,536 Flukten...? -Tyrkisk. 250 00:19:33,560 --> 00:19:37,360 Det er noe som ble populært da den kjedelige Lady Di var aktuell. 251 00:19:37,440 --> 00:19:39,176 Å ja. -Blant de gode sjåførene. 252 00:19:39,200 --> 00:19:40,456 Ja. 253 00:19:40,480 --> 00:19:42,256 Og hvordan utfører man den flukten? 254 00:19:42,280 --> 00:19:46,640 Vel, når de ser at du har mistet dem et øyeblikk, 255 00:19:46,720 --> 00:19:48,856 akselererer de ikke, men gjør det motsatte. 256 00:19:48,880 --> 00:19:52,096 De parkerer, gjemmer seg i et hvilket som helst lite hull og lar deg kjøre forbi. 257 00:19:52,120 --> 00:19:53,416 Den tyrkiske flukten. 258 00:19:53,440 --> 00:19:56,940 Kjipt, men bra gjort. Kudos. 259 00:20:01,240 --> 00:20:03,456 Ja, si det, søta. 260 00:20:03,480 --> 00:20:06,980 Å, da drar de ikke til Malevo, nei. 261 00:20:07,720 --> 00:20:09,216 Nei, slapp av, sjef. 262 00:20:09,240 --> 00:20:12,740 Jeg mistet dem. De lurte meg skikkelig. 263 00:20:15,000 --> 00:20:18,500 Ja, men de distraherer meg. 264 00:20:19,280 --> 00:20:21,696 Kom igjen, vennen, vi snakkes. Ja, ja. 265 00:20:21,720 --> 00:20:25,220 Jeg spiser deg opp. Ha det, ha det. 266 00:20:26,040 --> 00:20:29,540 Jeg vil stille deg et par spørsmål. 267 00:20:29,880 --> 00:20:32,096 Du har fortsatt ikke fortalt meg hvem du er. 268 00:20:32,120 --> 00:20:33,936 Sara. -Og jeg er Tony. 269 00:20:33,960 --> 00:20:37,460 Men jeg spør ikke hva du heter. 270 00:20:37,640 --> 00:20:39,496 Jeg jobber ikke for noe magasin, 271 00:20:39,520 --> 00:20:43,016 du kan være rolig. 272 00:20:43,040 --> 00:20:46,296 Uff, det høres ille ut. 273 00:20:46,320 --> 00:20:47,776 Jeg vet ikke hva som skremmer meg mest, 274 00:20:47,800 --> 00:20:51,300 om du har noe med ekskjæresten å gjøre, eller Skatteetaten. 275 00:20:51,640 --> 00:20:54,936 Hvilken ekskjæreste? 276 00:20:54,960 --> 00:20:58,460 Ikke tull, er du fra Skatteetaten? 277 00:21:02,120 --> 00:21:05,620 Der blir du. 278 00:21:06,240 --> 00:21:08,856 Hør her. 279 00:21:08,880 --> 00:21:10,896 Hva gjør du? 280 00:21:10,920 --> 00:21:12,336 Stopper en taxi. 281 00:21:12,360 --> 00:21:13,616 Jeg kan kjøre deg. 282 00:21:13,640 --> 00:21:15,896 Det vet jeg, derfor stopper jeg en taxi. 283 00:21:15,920 --> 00:21:17,896 Hun skylder oss masse penger. 284 00:21:17,920 --> 00:21:19,376 Hun skylder meg ingenting. 285 00:21:19,400 --> 00:21:21,216 Alle spanjoler. 286 00:21:21,240 --> 00:21:23,616 Millioner. 287 00:21:23,640 --> 00:21:25,416 I så fall skylder jeg henne. 288 00:21:25,440 --> 00:21:28,940 Ikke millioner, men jeg har fått meg en liten slant. 289 00:21:29,360 --> 00:21:32,176 Tenk på landet ditt. 290 00:21:32,200 --> 00:21:35,700 Når landet mitt tenker på meg. 291 00:21:55,840 --> 00:21:58,376 Unnskyld meg. Daniela? -Hva? 292 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Jeg har en melding til en 'air'. 293 00:21:59,800 --> 00:22:03,300 Å ja, det er denne. -Å, ok. 294 00:22:24,280 --> 00:22:26,696 Forstyrrer jeg deg? 295 00:22:26,720 --> 00:22:27,936 Hvorfor? 296 00:22:27,960 --> 00:22:31,216 I tilfelle du ville hjelpe meg med noe. 297 00:22:31,240 --> 00:22:34,656 Men noe sånt som plakater, eller hva mener du? 298 00:22:34,680 --> 00:22:38,180 Ring Domstolen og be om noens kriminelle rulleblad. 299 00:22:38,840 --> 00:22:42,216 Jeg kjenner ingen i Domstolen. 300 00:22:42,240 --> 00:22:44,776 Vel, hvis du vil rote i saker med fem siffer, 301 00:22:44,800 --> 00:22:47,016 Det første er å skaffe deg en venn i skatteetaten. 302 00:22:47,040 --> 00:22:48,136 Greit. 303 00:22:48,160 --> 00:22:51,660 Jeg godtar enhver rettssak hun har vært involvert i. 304 00:22:51,960 --> 00:22:54,776 Anmeldelsene hun har levert, og de som er levert mot henne. 305 00:22:54,800 --> 00:22:56,416 Alt er greit for meg. 306 00:22:56,440 --> 00:22:59,576 Og hvis han spør meg hvorfor jeg vil ha det, hva sier jeg da? 307 00:22:59,600 --> 00:23:02,976 Si ham at halvparten av enhver kontroll gjøres av kontrolløren, 308 00:23:03,000 --> 00:23:05,376 og den andre halvparten, av den som blir kontrollert sine fiender. 309 00:23:05,400 --> 00:23:08,056 Jeg vil gjerne vite om hun har problemer med noen. 310 00:23:08,080 --> 00:23:11,580 Si meg navnet hennes. -Karen Albarrán. 311 00:23:14,080 --> 00:23:15,296 Hva er det? 312 00:23:15,320 --> 00:23:17,976 Det kan ikke stemme, det er umulig. 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,856 Vet du hvem det er? 314 00:23:20,880 --> 00:23:24,380 Celeste. 315 00:23:26,280 --> 00:23:29,016 Vær så snill, ikke la henne komme ut herfra. -Jeg er kjempefan. 316 00:23:29,040 --> 00:23:30,856 Vel, da kan du like gjerne bytte idoler. 317 00:23:30,880 --> 00:23:33,976 I fjor fikk jeg ikke billett til konserten hennes i Zaragoza. 318 00:23:34,000 --> 00:23:36,416 Jeg vet ikke om det var i juni, juli... -Juli, juli. 319 00:23:36,440 --> 00:23:39,016 14. juli, på La Romareda. Fullt hus. 320 00:23:39,040 --> 00:23:42,920 25 000 mennesker som betalte 80 euro for den billigste billetten. 321 00:23:43,000 --> 00:23:46,296 Hun mottok over 2 millioner euro via et promoteringsselskap 322 00:23:46,320 --> 00:23:48,736 på Jomfruøyene for å slippe å betale skatt 323 00:23:48,760 --> 00:23:51,776 selv én eneste euro her. 324 00:23:51,800 --> 00:23:55,300 Var du ikke lei av de 4 sifrene? 325 00:23:56,800 --> 00:23:58,296 Du får det i kveld. 326 00:23:58,320 --> 00:24:01,256 Jeg må uansett bli igjen på jobb. 327 00:24:01,280 --> 00:24:02,856 Fint. 328 00:24:02,880 --> 00:24:06,380 Og takk for det med luften. 329 00:24:07,040 --> 00:24:10,540 Takk til deg, Sara. 330 00:24:31,320 --> 00:24:33,896 Terry. 331 00:24:33,920 --> 00:24:37,420 Terry. 332 00:24:38,240 --> 00:24:41,740 Terry. 333 00:24:41,960 --> 00:24:44,216 Terry. 334 00:24:44,240 --> 00:24:45,976 Terry, ta. 335 00:24:46,000 --> 00:24:49,500 Terry. 336 00:24:54,360 --> 00:24:57,776 Eva, vær så snill, ikke ta med deg Terry igjen uten å si ifra. 337 00:24:57,800 --> 00:24:59,696 Han hadde ikke mat, han hadde ingenting, mamma. 338 00:24:59,720 --> 00:25:01,296 Hva vil du jeg skal gjøre? -Si ifra. 339 00:25:01,320 --> 00:25:03,656 Vi må gjøre noe med Terry, vær så snill. 340 00:25:03,680 --> 00:25:05,776 Når badet du ham sist? 341 00:25:05,800 --> 00:25:07,576 Bader du ham? 342 00:25:07,600 --> 00:25:10,096 Han skal ikke på et hundehjem. -Det er ikke et hundehjem. 343 00:25:10,120 --> 00:25:11,656 Det er et hundely. 344 00:25:11,680 --> 00:25:15,180 Vel, det er det samme, et hundehjem. 345 00:25:15,520 --> 00:25:18,496 To år, mamma. Det er to år siden pappa døde. 346 00:25:18,520 --> 00:25:20,496 Vi kan ikke fortsette slik. 347 00:25:20,520 --> 00:25:22,376 Det har ingenting med faren din å gjøre. 348 00:25:22,400 --> 00:25:24,056 Du har jo aldri villet ha hund. 349 00:25:24,080 --> 00:25:27,580 Terry har det helt fint her. 350 00:25:32,400 --> 00:25:35,900 Har ikke dette heller noe med pappa å gjøre? 351 00:25:38,200 --> 00:25:40,936 Og hva vil du jeg skal gjøre med dette? 352 00:25:40,960 --> 00:25:43,536 Du tømmer det og bruker det til dine ting. 353 00:25:43,560 --> 00:25:46,056 Hvilke ting? 354 00:25:46,080 --> 00:25:47,736 Seriøst, si meg, hvilke ting? 355 00:25:47,760 --> 00:25:51,260 Vel, en hobby, jeg vet ikke, noe. 356 00:25:52,280 --> 00:25:55,056 Her om dagen var jeg på det stedet du sa. 357 00:25:55,080 --> 00:25:56,576 Hvilket sted? 358 00:25:56,600 --> 00:25:58,576 Det med dansingen. 359 00:25:58,600 --> 00:26:00,696 Du sa ingenting til meg om det. 360 00:26:00,720 --> 00:26:04,220 Fordi jeg prøver å glemme det. 361 00:26:05,120 --> 00:26:08,336 Du må begynne å treffe folk igjen, mamma. 362 00:26:08,360 --> 00:26:11,216 Når har jeg truffet folk? 363 00:26:11,240 --> 00:26:12,696 Vel, du må gjøre noe. 364 00:26:12,720 --> 00:26:15,976 Jeg traff faren din det første året i Skatteetaten. 365 00:26:16,000 --> 00:26:18,616 Jeg vet ikke om å treffe en skatteinspektør i Skatteetaten 366 00:26:18,640 --> 00:26:22,140 teller engang som å treffe noen. 367 00:26:32,760 --> 00:26:34,336 Blir du ikke igjen til middag i dag heller? 368 00:26:34,360 --> 00:26:35,856 Jeg kan ikke. 369 00:26:35,880 --> 00:26:39,380 Du kan aldri. 370 00:26:39,720 --> 00:26:41,976 Jeg har kjøpt krås til deg. 371 00:26:42,000 --> 00:26:44,056 Jeg hater krås. 372 00:26:44,080 --> 00:26:47,580 Vel, da får du ikke kjøpe krås. 373 00:26:49,240 --> 00:26:51,456 Dette visste jeg. 374 00:26:51,480 --> 00:26:53,016 Hva visste du? 375 00:26:53,040 --> 00:26:54,256 Dette. 376 00:26:54,280 --> 00:26:57,176 Jeg vet ikke, alt. 377 00:26:57,200 --> 00:27:00,056 Du også. 378 00:27:00,080 --> 00:27:02,696 Da jeg spurte deg i julen hva du tenkte på 379 00:27:02,720 --> 00:27:05,336 for når du skulle pensjonere deg, spurte jeg deg ikke, 380 00:27:05,360 --> 00:27:08,256 jeg var sikker på at du ikke hadde tenkt på noe. 381 00:27:08,280 --> 00:27:10,776 Men jeg ville at du skulle spørre deg selv. 382 00:27:10,800 --> 00:27:13,216 Det jeg ikke forestilte meg, var at du ikke engang skulle pensjonere deg. 383 00:27:13,240 --> 00:27:16,376 Jeg skal pensjonere meg. 384 00:27:16,400 --> 00:27:19,900 Dette er min siste kontroll. 385 00:27:20,000 --> 00:27:22,776 Men vil du virkelig at jeg skal minne deg på hvordan vi hadde det 386 00:27:22,800 --> 00:27:24,056 med den fotballspilleren? 387 00:27:24,080 --> 00:27:27,580 Nei. 388 00:27:27,760 --> 00:27:31,256 Men denne er annerledes. 389 00:27:31,280 --> 00:27:34,780 Denne kommer til å ende bra. 390 00:27:41,080 --> 00:27:44,456 'Hva het Istanbul før 1923?'. 391 00:27:44,480 --> 00:27:46,576 Konstantinopel. 'Konstantinopel'. 392 00:27:46,600 --> 00:27:48,216 -"Riktig. Konstantinopel". 393 00:27:48,240 --> 00:27:50,216 'Hva er verdens minste land?'. 394 00:27:50,240 --> 00:27:52,136 Vatikanstaten. 'Monaco'. 395 00:27:52,160 --> 00:27:54,256 -"Feil. Det er Vatikanstaten". 396 00:27:54,280 --> 00:27:56,176 'Hva er verdens lengste elv?'. 397 00:27:56,200 --> 00:27:57,576 Nilen. 'Nilen'. 398 00:27:57,600 --> 00:28:00,336 -"Riktig. Elven Nilen". 399 00:28:00,360 --> 00:28:01,816 '20 poeng til Manuel, 400 00:28:01,840 --> 00:28:04,096 som nå tar ledelsen på resultattavlen'. 401 00:28:04,120 --> 00:28:06,936 "Men vi er tilbake med neste brett om noen sekunder, 402 00:28:06,960 --> 00:28:08,856 etter reklamen". 403 00:28:08,880 --> 00:28:12,760 -"Fra du er 30 trenger ansiktet ditt et spesielt preg". 404 00:28:12,840 --> 00:28:15,856 "Celeste presenterer hemmeligheten bak huden hennes: 405 00:28:15,880 --> 00:28:19,380 Celestial Glow". 406 00:28:20,160 --> 00:28:21,616 "Med ekstrakt av demartel, 407 00:28:21,640 --> 00:28:24,736 den anti-aldringsaktive ingrediensen som gjenoppretter elastisiteten 408 00:28:24,760 --> 00:28:26,736 og strammer opp konturene". 409 00:28:26,760 --> 00:28:30,260 "Resultater på fire uker". 410 00:28:30,400 --> 00:28:33,900 "Nærer, reparerer, revitaliserer". 411 00:28:34,400 --> 00:28:38,000 "Få huden din til å smile til deg i speilet igjen". 412 00:28:40,920 --> 00:28:42,896 -"Er du ung og ser etter en bankkonto 413 00:28:42,920 --> 00:28:44,696 som passer din livsstil?". 414 00:28:44,720 --> 00:28:45,896 "Ikke let lenger". 415 00:28:45,920 --> 00:28:48,896 "Med vår bankkonto...". -Terry. 416 00:28:48,920 --> 00:28:49,976 Her. 417 00:28:50,000 --> 00:28:52,576 "...enkel og trygg fra mobiltelefonen din". 418 00:28:52,600 --> 00:28:54,656 Spis kråsene. 419 00:28:54,680 --> 00:28:57,976 "Og nyt eksklusive fordeler designet for deg". 420 00:28:58,000 --> 00:28:59,896 "Bli med i dag og begynn å leve 421 00:28:59,920 --> 00:29:03,420 den bankopplevelsen du fortjener". 422 00:29:29,000 --> 00:29:30,216 Kan jeg hjelpe deg? 423 00:29:30,240 --> 00:29:31,776 Jeg ville ha et bord. 424 00:29:31,800 --> 00:29:33,296 Men har du bordreservasjon? -Nei. 425 00:29:33,320 --> 00:29:36,176 Ingen reservasjon. 426 00:29:36,200 --> 00:29:38,096 Venter vi på noen? 427 00:29:38,120 --> 00:29:41,620 Jeg venter ikke. Du da? 428 00:29:42,000 --> 00:29:45,500 Det er bare det at vi vanligvis ikke gir bord til én person. 429 00:29:45,840 --> 00:29:48,616 Ja. 430 00:29:48,640 --> 00:29:52,140 Og hvis noen vil spise middag alene, hva gjør de da? 431 00:29:52,240 --> 00:29:54,736 De kommer ikke hit for å spise middag. 432 00:29:54,760 --> 00:29:57,536 La oss gjøre noe bedre. 433 00:29:57,560 --> 00:29:59,816 Sett meg sammen med sjefen. 434 00:29:59,840 --> 00:30:01,656 Han har ikke engang bordreservasjon. 435 00:30:01,680 --> 00:30:04,616 Nei, det er ikke en reservasjon, men... 436 00:30:04,640 --> 00:30:08,140 jeg har dette. 437 00:30:49,120 --> 00:30:50,256 Ja, si ifra. 438 00:30:50,280 --> 00:30:53,616 Du kan sette deg. 439 00:30:53,640 --> 00:30:57,140 Du skal få sitte, det blir mer behagelig. 440 00:31:02,320 --> 00:31:04,896 Du skal se... 441 00:31:04,920 --> 00:31:07,176 Vi kan gjøre dette på to måter 442 00:31:07,200 --> 00:31:10,256 og jeg vil at du skal si meg om du foretrekker at vi gjør det 443 00:31:10,280 --> 00:31:13,736 på den lange eller den korte måten. 444 00:31:13,760 --> 00:31:16,376 Den lange er alltid best. 445 00:31:16,400 --> 00:31:18,776 Det er den offisielle, la oss si. 446 00:31:18,800 --> 00:31:20,816 Jeg ber om at det åpnes en inspeksjon, 447 00:31:20,840 --> 00:31:23,616 med alt papirarbeidet, alle godkjenningene... 448 00:31:23,640 --> 00:31:25,496 Det tar lengre tid, 449 00:31:25,520 --> 00:31:28,056 man ser på flere ting. 450 00:31:28,080 --> 00:31:30,496 Man ser på alt, faktisk. 451 00:31:30,520 --> 00:31:33,536 Det jeg leter etter og det jeg ikke leter etter. 452 00:31:33,560 --> 00:31:37,060 For du vet at når du begynner å lete, dukker det alltid opp noe. 453 00:31:37,320 --> 00:31:40,820 Udeklarert MVA, svarte betalinger... 454 00:31:41,480 --> 00:31:44,980 Servitører som glemmer å registrere bestillinger... 455 00:31:45,120 --> 00:31:47,416 Småting som ofte er ubetydelige, 456 00:31:47,440 --> 00:31:51,760 men som noen ganger kan medføre et lite problem 457 00:31:51,840 --> 00:31:53,856 for restauranten. 458 00:31:53,880 --> 00:31:56,016 Noen stenger til og med. 459 00:31:56,040 --> 00:31:59,540 Men det er ikke mange. 460 00:32:02,160 --> 00:32:05,660 Den korte versjonen, derimot, tar vi nå. 461 00:32:06,320 --> 00:32:08,616 Det er en informasjonsforespørsel 462 00:32:08,640 --> 00:32:11,496 mellom deg og meg. 463 00:32:11,520 --> 00:32:14,376 Jeg bruker ikke mer enn 20 minutter. 464 00:32:14,400 --> 00:32:17,900 Jeg vil bare ha fjorårets reservasjonsbok 465 00:32:18,720 --> 00:32:22,220 og at du lar meg sitte et diskret sted. 466 00:32:25,400 --> 00:32:27,616 Hvilken vei velger vi: 467 00:32:27,640 --> 00:32:31,140 den korte eller den lange? 468 00:33:23,040 --> 00:33:24,136 Hallo? 469 00:33:24,160 --> 00:33:25,656 Dani, det er Sara. 470 00:33:25,680 --> 00:33:28,216 Hør her, det må ligge en stabel med ark et sted. 471 00:33:28,240 --> 00:33:32,040 Jeg trenger at du tar den og finner navnene jeg sier til deg. 472 00:33:32,120 --> 00:33:35,920 Dette er fullt av stabeler med ark. Jeg vet ikke, gi meg flere hint, noe. 473 00:33:36,000 --> 00:33:39,500 "Det er kundelisten til en frisørsalong. Det står øverst". 474 00:33:41,800 --> 00:33:42,856 Oramai. 475 00:33:42,880 --> 00:33:43,936 Nettopp. 476 00:33:43,960 --> 00:33:45,176 Hør godt etter. 477 00:33:45,200 --> 00:33:47,936 Se her, jeg har navnelisten foran meg 478 00:33:47,960 --> 00:33:51,336 til personene som spiste middag på en restaurant en kveld jeg vet 479 00:33:51,360 --> 00:33:53,336 at hun også spiste her. 480 00:33:53,360 --> 00:33:56,176 Jeg må se om noen av navnene på denne listen 481 00:33:56,200 --> 00:33:58,296 stemmer overens med noen på din liste. 482 00:33:58,320 --> 00:34:00,216 For hvis et navn gjentar seg, 483 00:34:00,240 --> 00:34:02,936 så er det ikke et navn, Dani, 484 00:34:02,960 --> 00:34:04,256 det er et kallenavn. 485 00:34:04,280 --> 00:34:05,976 Hva mener du, et kallenavn? Nei, jeg forstår ikke. 486 00:34:06,000 --> 00:34:08,736 Vel, bare let. Dette... 487 00:34:08,760 --> 00:34:10,656 Cristina Domínguez. Let. 488 00:34:10,680 --> 00:34:11,776 Domínguez. 489 00:34:11,800 --> 00:34:12,896 Domínguez. 490 00:34:12,920 --> 00:34:14,936 Det er flere Domínguez. 491 00:34:14,960 --> 00:34:16,736 Men ingen er Cristina. 492 00:34:16,760 --> 00:34:20,176 Jeg må si at det ville vært et kallenavn uten så mye sjarm, ikke sant? 493 00:34:20,200 --> 00:34:22,816 Mariana Beltrán. Kom igjen, si at du har det. 494 00:34:22,840 --> 00:34:24,896 Beltrán, Borja. 495 00:34:24,920 --> 00:34:26,776 Beltrán, Carlos. 496 00:34:26,800 --> 00:34:28,856 Vær så snill, gi meg en gledesnyhet, Dani. 497 00:34:28,880 --> 00:34:31,136 Jeg ser Beltrán-er, men ingen Marianaer. 498 00:34:31,160 --> 00:34:33,376 César Cárdenas. -La meg se. 499 00:34:33,400 --> 00:34:35,416 Vent. Vent, vent, vent. 500 00:34:35,440 --> 00:34:37,816 Du leter etter Sandy Lucero. 501 00:34:37,840 --> 00:34:39,416 Nei, Dani, det fungerer ikke slik. 502 00:34:39,440 --> 00:34:40,496 Nei. 503 00:34:40,520 --> 00:34:42,896 Det er jeg som sier navnene til deg, og du leter dem opp, 504 00:34:42,920 --> 00:34:44,056 ellers blir dette et rot. 505 00:34:44,080 --> 00:34:45,976 På den første platen har hun en sang 506 00:34:46,000 --> 00:34:48,056 som handler om en Sandy eller noe. 507 00:34:48,080 --> 00:34:51,580 Hva? 508 00:34:56,360 --> 00:34:58,576 'Sara?'. 509 00:34:58,600 --> 00:35:01,456 'Sara, hører du meg?'. 510 00:35:01,480 --> 00:35:04,296 Sandy Lucero. 511 00:35:04,320 --> 00:35:07,820 Åh, Dani, jeg elsker deg sånn. 512 00:35:14,560 --> 00:35:16,616 Er alt bra? -Søket gikk bra. 513 00:35:16,640 --> 00:35:20,140 Krokettene var for fete. 514 00:35:20,240 --> 00:35:21,736 En dusj? 515 00:35:21,760 --> 00:35:25,260 Der borte. 516 00:36:28,240 --> 00:36:31,740 God natt. 517 00:37:08,760 --> 00:37:12,216 # Jeg gjør alle gale, det er min dyd. 518 00:37:12,240 --> 00:37:14,056 # Jeg har det i blodet. 519 00:37:14,080 --> 00:37:16,816 # De spiser fra min hånd på grunn av min holdning 520 00:37:16,840 --> 00:37:18,496 # som en utemmet løvinne. 521 00:37:18,520 --> 00:37:20,736 # De mister hodet for disse gylne beina mine. 522 00:37:20,760 --> 00:37:23,096 # De slåss om meg, de er mitt bytte. 523 00:37:23,120 --> 00:37:25,536 # Jeg ser dem alle daske fortauene, 524 00:37:25,560 --> 00:37:27,976 # de sikler over hoftene mine. 525 00:37:28,000 --> 00:37:30,656 # Denne jenta orker ikke tull lenger, 526 00:37:30,680 --> 00:37:32,816 # forvandler vann til tequila. 527 00:37:32,840 --> 00:37:34,736 # Baby, jeg er det du ba om. 528 00:37:34,760 --> 00:37:37,496 # Celeste skinner best i mørket. 529 00:37:37,520 --> 00:37:39,496 # Jeg har, jeg har det du leter etter, 530 00:37:39,520 --> 00:37:41,416 # for mye for deg. 531 00:37:41,440 --> 00:37:44,056 # Hvis denne ilden, ilden ikke skremmer deg, 532 00:37:44,080 --> 00:37:46,856 # baby, da må du komme deg oppå meg. 533 00:37:46,880 --> 00:37:48,816 # Jeg har, jeg har, jeg har det du leter etter, 534 00:37:48,840 --> 00:37:50,976 # for mye for deg. 535 00:37:51,000 --> 00:37:53,576 # Hvis denne ilden, ilden ikke skremmer deg, 536 00:37:53,600 --> 00:37:56,296 # baby, da må du komme deg oppå meg. 537 00:37:56,320 --> 00:37:58,776 # Sløser med lidenskap, selv om det virker som flørting. 538 00:37:58,800 --> 00:38:01,536 # Jeg tar dem med bitt, om natten og om dagen. 539 00:38:01,560 --> 00:38:03,816 # Noen er sjalu på denne lille munnen min. 540 00:38:03,840 --> 00:38:06,336 # Den er så deilig at selv jeg ville kysset den. 541 00:38:06,360 --> 00:38:08,616 # En gigantisk seng man ikke sover i. 542 00:38:08,640 --> 00:38:11,296 # Jeg har elskere som har partner, og de forsvinner om natten. 543 00:38:11,320 --> 00:38:13,496 # Noen ganger kriger, noen ganger føyelig. 544 00:38:13,520 --> 00:38:16,176 # Jeg klorer deg fast og lar deg ligge urørlig. 545 00:38:16,200 --> 00:38:18,656 # Denne jenta orker ikke tull lenger. 546 00:38:18,680 --> 00:38:20,656 # Jeg har gaven til å sjarmere uten trolldom. 547 00:38:20,680 --> 00:38:23,016 # Baby, hvis du ønsket det, 548 00:38:23,040 --> 00:38:26,540 # er Celeste din drøm og ditt mareritt. 549 00:38:39,720 --> 00:38:42,536 # Denne jenta orker ikke tull lenger, 550 00:38:42,560 --> 00:38:44,936 # forvandler vann til tequila. 551 00:38:44,960 --> 00:38:47,176 # Baby, jeg er det du ba om. 552 00:38:47,200 --> 00:38:50,700 # Celeste skinner best i mørket. 553 00:39:06,360 --> 00:39:09,860 # Celeste er din drøm og ditt mareritt. 554 00:39:12,960 --> 00:39:15,376 # Noen er sjalu på denne lille munnen min. 555 00:39:15,400 --> 00:39:18,296 # Den er så deilig at selv jeg ville kysset den. 556 00:39:18,320 --> 00:39:20,296 # En gigantisk seng man ikke sover i. 557 00:39:20,320 --> 00:39:22,976 # Jeg har elskere som har partner, og de forsvinner om natten. 558 00:39:23,000 --> 00:39:25,696 # Noen ganger kriger, noen ganger føyelig. 559 00:39:25,720 --> 00:39:28,256 # Jeg klorer deg fast og lar deg ligge urørlig. 560 00:39:28,280 --> 00:39:30,536 # Denne jenta orker ikke tull lenger. 561 00:39:30,560 --> 00:39:32,576 # Jeg har gaven til å sjarmere uten trolldom. 562 00:39:32,600 --> 00:39:34,936 # Baby, hvis du ønsket det, 563 00:39:34,960 --> 00:39:37,496 # er Celeste din drøm og ditt mareritt. 564 00:39:37,520 --> 00:39:39,736 # Jeg har, jeg har, jeg har det du leter etter, 565 00:39:39,760 --> 00:39:41,856 # for mye for deg. 566 00:39:41,880 --> 00:39:44,376 # Hvis denne ilden, ilden ikke skremmer deg, 567 00:39:44,400 --> 00:39:46,976 # baby, da må du komme deg oppå meg. 568 00:39:47,000 --> 00:39:50,336 # Slutt å se, la oss leke. 569 00:39:50,360 --> 00:39:51,976 # Jeg kommer til å vente på deg. 570 00:39:52,000 --> 00:39:55,136 # En vulkan i ferd med å eksplodere. 571 00:39:55,160 --> 00:39:58,660 # Celeste feier alltid over alt. # 39740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.