Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,840 --> 00:01:02,840
O que é isso?
2
00:01:59,630 --> 00:02:01,530
Obrigado que deixou a moçada toda
molhada.
3
00:02:02,930 --> 00:02:05,610
O brinde da casa para o senhor que está
saindo.
4
00:02:11,470 --> 00:02:16,470
Aqui seu uísque, doutor.
5
00:02:37,740 --> 00:02:38,820
Eu vou tentar morrer.
6
00:03:46,910 --> 00:03:50,170
Estou dizendo que te telefonei porque
ligo no jornal. Que merda que se viesse.
7
00:03:50,370 --> 00:03:53,050
Bota um surdo para atender o telefone,
porra.
8
00:03:53,470 --> 00:03:56,850
Então presta atenção que não tenho tempo
para atender como um incompetente da
9
00:03:56,850 --> 00:03:57,850
sua laia.
10
00:04:01,150 --> 00:04:02,390
Eu tinha uma filha.
11
00:04:03,390 --> 00:04:04,650
Eu tenho uma filha.
12
00:04:05,850 --> 00:04:07,030
Tem 17 anos.
13
00:04:07,550 --> 00:04:09,750
E ela é uma perdida.
14
00:04:12,510 --> 00:04:15,670
Era... Uma garotinha linda.
15
00:04:19,559 --> 00:04:25,220
Era do meu orgulho e da minha falecida
esposa.
16
00:04:27,280 --> 00:04:32,840
De repente, ela começou a frequentar
mais companhias.
17
00:04:34,820 --> 00:04:39,360
Quando eu abri os olhos, ela já estava
desgraçada.
18
00:04:41,660 --> 00:04:45,860
Os garotos na rua deram uma...
19
00:04:47,050 --> 00:04:48,630
O apelido a ela é horrível.
20
00:04:50,890 --> 00:04:56,110
Ela manchou o nosso nome de vergonha.
21
00:04:59,050 --> 00:05:02,450
Eu fui obrigada a expulsá -la de casa.
22
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Tudo trancado.
23
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Foi ele de novo.
24
00:08:16,020 --> 00:08:17,180
Temos que chamar peritos.
25
00:08:17,460 --> 00:08:19,920
Melhor chamar logo, senão a gente não
sai daqui hoje.
26
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Foi ele mesmo.
27
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Rádio ligado e tudo.
28
00:08:23,900 --> 00:08:24,920
Vocês estão ouvindo a música?
29
00:08:46,140 --> 00:08:47,980
2408, comando para o local da chamada.
30
00:08:48,980 --> 00:08:53,240
2408, comando para o local da chamada.
Esperação. Sei lá, os caras da perícia
31
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
matando. Tem fogo aí?
32
00:08:55,160 --> 00:08:56,640
Uma hora esperando, hein?
33
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Porra!
34
00:08:59,040 --> 00:09:03,300
Eles se sentem importantes fazendo os
outros esperar. Aquele pão de corno, com
35
00:09:03,300 --> 00:09:05,240
suas maletinhas cheias de pincéis
reiticos.
36
00:09:06,080 --> 00:09:10,340
Mediaturas 2415, 2427 e demais carros
próximos ao local.
37
00:09:10,640 --> 00:09:13,500
Olhar morta no terreno baldio na avenida
Nossa Senhora de Copacabana.
38
00:09:14,880 --> 00:09:16,520
Sempre assim quando chove.
39
00:09:17,450 --> 00:09:20,010
Os desgraçados começam a se matar mais
cedo.
40
00:10:00,810 --> 00:10:04,110
O que houve, hein? Eu não sei, não.
Parece que foi o travesti que se jogou.
41
00:10:05,170 --> 00:10:06,570
Peraí, dá licença. Deixa eu passar.
42
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
Não,
43
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
não, não pode, não.
44
00:10:10,730 --> 00:10:11,730
Pode entrar, não.
45
00:10:12,450 --> 00:10:14,790
Deve ter sido a minha amiga. Será que
você não entende? Eu moro com ela.
46
00:10:15,070 --> 00:10:16,850
Sinto muito, mas não pode. Não, não,
não, não.
47
00:10:17,790 --> 00:10:18,790
É aquela ali.
48
00:10:22,170 --> 00:10:23,550
Bora, deixa ela passar. Foi, não.
49
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
O que aconteceu?
50
00:10:29,170 --> 00:10:30,170
Soltou do nono andar.
51
00:10:30,490 --> 00:10:32,370
Tá morto. Você morava com ele?
52
00:10:39,810 --> 00:10:41,330
Afinal, você morava com ele ou não?
53
00:10:43,290 --> 00:10:44,310
Qual era o nome dele?
54
00:10:46,370 --> 00:10:47,490
Qual é o nome dele?
55
00:10:47,770 --> 00:10:49,970
Marlene. Não quero saber o nome de
guerra.
56
00:10:51,170 --> 00:10:52,170
Romildo.
57
00:10:52,290 --> 00:10:53,510
Qualquer coisa, não sei.
58
00:10:53,890 --> 00:10:55,190
Santos, é. Romildo Santos.
59
00:10:55,650 --> 00:10:57,610
Sabe de alguma coisa que levaria ele a
se matar?
60
00:10:58,200 --> 00:10:59,960
Olha aqui, cara. A Marlene morava
comigo.
61
00:11:00,440 --> 00:11:03,980
Só que eu trabalho de noite e durmo de
dia. E ela trabalhava de dia e dormia de
62
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
noite.
63
00:11:05,000 --> 00:11:07,100
Ela era minha amiga, mas a gente se via
muito pouco.
64
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Ah, tinha um garoto. Parece que ela
estava apaixonada por ele e ele deixou
65
00:11:12,040 --> 00:11:15,220
Ela andava muito nervosa, tomando uma
bolinha atrás da outra. Você quer dizer
66
00:11:15,220 --> 00:11:17,120
que esse Romildo se matou por causa do
garoto?
67
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
Como é que eu vou saber? Acho que sim.
Só pode ter sido isso.
68
00:11:19,800 --> 00:11:21,680
Olha, eu não sei. Eu já disse que eu vi
ela muito pouco.
69
00:11:22,920 --> 00:11:24,820
Acho que ninguém entendia muito bem a
Marlene.
70
00:11:25,240 --> 00:11:26,820
Por que você chama ele de Marlene?
71
00:11:27,630 --> 00:11:29,570
Era assim que ela gostava de ser
chamada.
72
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
Posso ir?
73
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
Pode.
74
00:11:57,470 --> 00:11:58,470
Tudo bom?
75
00:11:58,890 --> 00:11:59,890
Oi.
76
00:12:00,610 --> 00:12:02,050
Eu vi o negócio lá na rua, né?
77
00:12:03,490 --> 00:12:05,010
Esse edifício tá ficando cada vez pior.
78
00:12:06,230 --> 00:12:07,470
Pinta cada brabeira, né?
79
00:12:08,650 --> 00:12:09,910
Quem era a bichona, hein, Sandra?
80
00:12:10,610 --> 00:12:11,990
Acho que você não conhecia, não.
81
00:12:13,290 --> 00:12:14,950
Eu sei que a barra não anda leve.
82
00:12:15,750 --> 00:12:17,610
Mataram outro motorista de praça hoje.
83
00:12:18,010 --> 00:12:20,310
Mas agora a gente já tem a fachada
distinta, olha só.
84
00:12:20,770 --> 00:12:21,990
Olha só o jeitinho, tá melhor?
85
00:12:22,730 --> 00:12:26,230
Caleca, óculos, paletó, gravata, ainda
no carro, muito delicado, não bate a
86
00:12:26,230 --> 00:12:30,010
porta nem nada, e quando tem menos
espera, inicia um canhão na cabeça do
87
00:12:30,010 --> 00:12:31,210
motorista e leva toda a grana.
88
00:12:31,750 --> 00:12:33,810
Mas se ele tentar comigo, ele vai se dar
muito mal.
89
00:12:34,050 --> 00:12:35,190
E comigo eu não mando a mano.
90
00:12:37,150 --> 00:12:41,810
Rodo 18 horas sem parar, me matando
feito um louco, pra entregar uma diária
91
00:12:41,810 --> 00:12:45,490
meia, mais um tanque cheio pro dono do
carro, e agora vem um cara de pau puxar
92
00:12:45,490 --> 00:12:46,890
uma máquina contra mim? Folé!
93
00:12:48,790 --> 00:12:49,850
Tratou bem, eu trato bem.
94
00:12:51,109 --> 00:12:52,350
Conceito educado, certo e tal.
95
00:12:52,730 --> 00:12:55,650
Mas o que tentou engrossar comigo, eu
viro bicho. Comigo eu não mando a mano.
96
00:12:55,770 --> 00:12:56,770
Estou certo ou não estou?
97
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
Está.
98
00:12:59,470 --> 00:13:01,390
Está querendo brincar de bandido?
99
00:13:01,750 --> 00:13:03,710
Então é melhor não pegar o taco do
motinho aqui, ó.
100
00:13:04,690 --> 00:13:06,910
Só quero ver se o Pedro vai falar mais
alto que o meu.
101
00:13:09,710 --> 00:13:11,550
Parece que ele foi a pura.
102
00:15:40,170 --> 00:15:40,949
Tudo bem.
103
00:15:40,950 --> 00:15:41,950
Vem dar a notícia.
104
00:15:51,730 --> 00:15:54,390
Olha aí, gente boa. Não está afim de um
negocinho especial?
105
00:15:54,890 --> 00:15:55,890
Depende.
106
00:16:01,990 --> 00:16:03,930
Olha na moita e não marca à toa que é um
cara.
107
00:16:05,790 --> 00:16:07,590
Me dá o Void, por favor.
108
00:16:30,280 --> 00:16:31,660
Quem é a Grifa?
109
00:16:31,960 --> 00:16:35,060
É a Sandra Galinha. Ela trabalha logo
ali no Cabará.
110
00:16:35,480 --> 00:16:36,960
Não vai querer levar não, cara?
111
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Não.
112
00:16:41,410 --> 00:16:42,410
Viu que é um grande hotel?
113
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Sim, não se mexa.
114
00:18:41,380 --> 00:18:42,920
Mandei fechar uma traca, não mandei?
115
00:18:43,240 --> 00:18:44,940
Eu quero o retrato. Onde é que ele tá?
116
00:18:45,820 --> 00:18:49,860
Que retrato? Aquela bicha velha que
morava com você, tinha uma foto guardada
117
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
eu apareço nela.
118
00:18:50,960 --> 00:18:52,200
Daí eu quero ela de volta.
119
00:18:52,860 --> 00:18:55,540
Pega mal pra mim ser visto com um
travesti escroco daqueles.
120
00:18:56,180 --> 00:18:58,520
Filho da puta, não fala assim da
Marlene, não.
121
00:18:58,980 --> 00:19:01,600
Ela te amava, sabia disso? Sabia? Ela te
amava.
122
00:19:01,860 --> 00:19:04,620
Ele o quê? Amava, amava. Ela se matou
por tua causa.
123
00:19:04,860 --> 00:19:08,700
Mentira! Aquela bicha velha me
perseguia, me soltava uma grana, mas eu
124
00:19:08,700 --> 00:19:09,559
nojo dele.
125
00:19:09,560 --> 00:19:12,120
Gostava de ficar cantando no meu ouvido,
imitando a Vanusa.
126
00:19:12,400 --> 00:19:13,520
Morria de nojo!
127
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
Ei,
128
00:19:17,460 --> 00:19:19,500
você sabe que eu te conheço de algum
lugar?
129
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
Já sei.
130
00:19:21,900 --> 00:19:25,000
Você é dançarina, cantora daquela boate,
o Cabará, não é?
131
00:19:25,200 --> 00:19:27,960
É. Eu sabia que eu te conhecia de algum
lugar.
132
00:19:28,420 --> 00:19:30,160
Você parece uma artista.
133
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
Tua cara...
134
00:19:31,960 --> 00:19:33,480
Teu corpo. Agora vai embora.
135
00:19:33,940 --> 00:19:38,120
Corta essa, Sandra Galinha. O teu
negócio é tirar retrato de sacanagem com
136
00:19:38,120 --> 00:19:42,560
velho careca usando meia. Vende em todas
as bancas. Sandra Galinha.
137
00:19:43,260 --> 00:19:44,680
Não fala assim de mim.
138
00:19:45,180 --> 00:19:49,780
Fala logo. Onde é que aquele viado
deixou meu retrato? Fala senão apanha.
139
00:19:50,600 --> 00:19:52,140
Dentro da revista na mesinha.
140
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
Pega.
141
00:20:06,720 --> 00:20:10,640
Você é fraca, igualzinho aquele viado. E
sabe o que eu faço com gente fraca?
142
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
Eu como e jogo fora, no lixo.
143
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Qual é teu preço?
144
00:20:14,460 --> 00:20:16,080
Fala! Qual é teu preço?
145
00:20:16,360 --> 00:20:19,160
Pra você eu não dou por dinheiro nenhum.
Vai dar pra mim, galinha. Vai ser de
146
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
graça.
147
00:20:55,630 --> 00:20:57,590
Está esperando o cliente? E se tiver?
148
00:20:58,110 --> 00:20:59,970
Problema seu, não sai da linha que você
se dá mal.
149
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
Posso entrar?
150
00:21:10,850 --> 00:21:11,850
Para fazer o que?
151
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
Falar com você.
152
00:21:14,370 --> 00:21:15,870
Pensei que a gente já tinha falado tudo.
153
00:21:16,870 --> 00:21:17,870
Por favor.
154
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
Pode falar.
155
00:21:38,130 --> 00:21:39,610
Eu já estou de saída mesmo.
156
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Tchau, amor.
157
00:21:45,270 --> 00:21:47,470
A gente se vê de noite na boate, tá?
158
00:21:48,810 --> 00:21:49,810
Tá.
159
00:21:56,850 --> 00:21:57,850
Agora fala.
160
00:22:00,610 --> 00:22:03,270
Vi seu nome numa ocorrência lá na
delegacia.
161
00:22:04,280 --> 00:22:06,800
Soube que o cara que morava aqui com
você se suicidou.
162
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
Fiquei preocupado.
163
00:22:08,640 --> 00:22:11,760
Também fiquei. Ela dividiu o aluguel
comigo e agora eu vou ter que pagar tudo
164
00:22:11,760 --> 00:22:13,740
sozinha. Precisa de ajuda?
165
00:22:14,260 --> 00:22:15,960
Não, eu tenho quem me proteja.
166
00:22:16,220 --> 00:22:17,440
Esse menino que saiu daqui?
167
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Ele mesmo.
168
00:22:25,680 --> 00:22:28,080
Você está na minha casa. Eu pago isso
aqui com o meu dinheiro.
169
00:22:28,300 --> 00:22:30,700
Se você quiser sentar, tem que pedir
licença antes.
170
00:22:37,260 --> 00:22:38,780
Mas esse sujeito é só um garoto.
171
00:22:39,420 --> 00:22:41,980
Vai ver que nem trabalhar, trabalha. E
daí eu trabalho.
172
00:22:42,400 --> 00:22:44,460
Meu dinheiro dá pra sustentar nós dois.
173
00:22:45,060 --> 00:22:46,320
Eu conheço seu trabalho.
174
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Eu estive lá.
175
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Assisti tudo.
176
00:22:50,440 --> 00:22:53,780
Teve um momento em que eu preferi estar
morto para não ter que ver aquilo.
177
00:22:55,520 --> 00:22:57,660
Nunca pensei que você pudesse descer tão
baixo.
178
00:22:58,240 --> 00:23:01,860
A minha própria filha. Você me disse que
não tinha mais filha. Eu também não
179
00:23:01,860 --> 00:23:03,320
tenho pai, detetive Galvão.
180
00:23:03,820 --> 00:23:06,320
Agora, se foi isso que você veio fazer
aqui, pode ir saindo.
181
00:23:06,520 --> 00:23:09,640
Eu só vim aqui porque foi o último
pedido da sua mãe. Antes de morrer, ela
182
00:23:09,640 --> 00:23:10,780
que a gente voltasse a morar juntos.
183
00:23:11,080 --> 00:23:14,340
Era o desejo dela, foi por isso que eu
vim. Como você é escroto, você não
184
00:23:14,340 --> 00:23:15,640
respeita nem os mortos.
185
00:23:16,600 --> 00:23:18,160
Covarde, vá embora daqui, vá embora!
186
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
Eu vou.
187
00:23:21,740 --> 00:23:23,260
Mas antes, pense bem.
188
00:23:24,480 --> 00:23:26,560
Esta é a última vez que eu te procuro.
189
00:23:27,800 --> 00:23:29,520
Eu vim aqui para oferecer a mão.
190
00:23:30,220 --> 00:23:32,420
Disposto a esquecer, perdoar tudo.
191
00:23:33,860 --> 00:23:36,860
Aproveita agora porque esta é a tua
última chance. Você sabe o que você pode
192
00:23:36,860 --> 00:23:39,040
fazer com a tua caridade e com o teu
perdão, rua!
193
00:23:43,000 --> 00:23:43,360
O
194
00:23:43,360 --> 00:23:54,280
que
195
00:23:54,280 --> 00:23:54,879
vai ter?
196
00:23:54,880 --> 00:23:57,280
Uma caipirinha e a moça que está
dançando ali sozinha.
197
00:23:57,760 --> 00:24:01,460
Ela gosta de uísque. Posso trazer logo
uma garrafa? Pode trazer.
198
00:24:15,750 --> 00:24:16,750
O que você quer?
199
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
Você marcou comigo?
200
00:24:17,850 --> 00:24:20,090
Não me lembro de nada disso. Se manda e
não me procura mais.
201
00:24:20,490 --> 00:24:21,550
Você disse que seu preço era aqui.
202
00:24:22,030 --> 00:24:23,630
Eu pago. Para você é mil.
203
00:24:24,630 --> 00:24:25,630
Certo. Mil.
204
00:24:26,790 --> 00:24:27,790
Adiantado.
205
00:24:40,430 --> 00:24:43,650
Onde é que você arranja esse dinheiro
todo? Tem outro viado te ostentando
206
00:24:43,970 --> 00:24:46,310
Tá querendo saber se eu vivo do mesmo
jeito que você, é?
207
00:24:46,630 --> 00:24:47,870
Eu só saio com homem.
208
00:24:49,110 --> 00:24:50,670
Nunca transou uma menininha?
209
00:24:51,670 --> 00:24:52,670
Nunca.
210
00:24:53,310 --> 00:24:55,350
Me disseram que você fazia um show com
uma.
211
00:24:56,130 --> 00:24:57,170
É só um show.
212
00:24:59,110 --> 00:25:00,370
Você nunca sentiu nada?
213
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
Uma vez.
214
00:25:04,390 --> 00:25:07,010
Se você quer saber, eu não transo mais
boneca.
215
00:25:07,290 --> 00:25:09,370
Larguei. Agora eu tenho um trabalho.
216
00:25:14,190 --> 00:25:15,290
Você bebe todas as noites?
217
00:25:16,030 --> 00:25:17,710
Isso aqui não é whisky, não. É chá.
218
00:25:22,010 --> 00:25:24,770
Vamos dançar?
219
00:25:25,590 --> 00:25:26,750
Eu não sei dançar isso.
220
00:25:27,190 --> 00:25:29,070
Eu mando trocar. Eu vou botar minha mão.
221
00:25:30,090 --> 00:25:31,090
Vem cá.
222
00:25:55,150 --> 00:26:01,990
Esse amor de mais antigo Amor de mais
amigo
223
00:26:01,990 --> 00:26:05,970
E de tanto amor viveu
224
00:26:05,970 --> 00:26:11,970
Que manteve acesa a chama
225
00:26:11,970 --> 00:26:18,690
Da verdade de quem ama Antes e depois
226
00:26:18,690 --> 00:26:24,790
do amor E você amada
227
00:26:26,220 --> 00:26:33,020
paz da vida um instante, ser demais para
nós dois.
228
00:26:35,720 --> 00:26:42,680
Esse amor sem preconceito, sem saber o
que é direito,
229
00:26:43,660 --> 00:26:46,920
faz as suas próprias bênçãos.
230
00:27:11,280 --> 00:27:12,780
Sabe de uma coisa maluca?
231
00:27:14,680 --> 00:27:21,240
Quando eu vi teu rosto na fotografia, eu
queria morrer de ódio.
232
00:27:22,940 --> 00:27:27,140
Queria desejar tua morte, mas eu não
senti nada disso.
233
00:27:29,060 --> 00:27:30,700
Senti um pouco de medo.
234
00:27:33,260 --> 00:27:34,660
Vontade de te conhecer.
235
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Desejo mesmo.
236
00:27:40,030 --> 00:27:41,990
Às vezes eu acho que você me é maluca.
237
00:27:43,450 --> 00:27:45,230
Às vezes eu também acho isso.
238
00:27:48,590 --> 00:27:50,190
A Marlene era minha amiga.
239
00:27:51,230 --> 00:27:52,970
Não gostei do que você disse.
240
00:27:53,570 --> 00:27:54,770
Ele pulou sozinho.
241
00:27:55,330 --> 00:27:57,570
Foi ele que quis enfiar as fuças no
cimento.
242
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Pulou sozinho.
243
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
Eu não empurrei.
244
00:28:01,610 --> 00:28:03,990
Você não se importa nem um pouco com o
que aconteceu, não?
245
00:28:04,190 --> 00:28:06,310
Não. A coisa é essa mesmo.
246
00:28:07,050 --> 00:28:08,970
Para que eu viva bem, alguém tem que se
dar mal.
247
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
Você é de São Paulo?
248
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
Era.
249
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Agora sou daqui.
250
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
Onde é que você mora?
251
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Por aí.
252
00:28:37,100 --> 00:28:38,300
Sem de mistério.
253
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
É aqui que você traz seus clientes?
254
00:28:42,960 --> 00:28:44,940
É, quando eles não têm outro lugar para
me levar.
255
00:28:45,340 --> 00:28:48,360
Aquele coroa que apareceu na sua casa,
cliente também?
256
00:28:49,340 --> 00:28:50,340
É.
257
00:28:50,900 --> 00:28:52,380
Ele tem idade para ser teu pai.
258
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
A maioria deles tem.
259
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
Eu não tenho pai.
260
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
Me olhou de um jeito.
261
00:29:08,130 --> 00:29:09,610
Você ouviu o galo cantando?
262
00:29:10,070 --> 00:29:12,410
Como é que eles conseguem criar um galo
em Copacabana?
263
00:29:12,670 --> 00:29:15,530
Criam no morro. É de lá que vem o canto.
Tem certeza?
264
00:29:15,910 --> 00:29:18,410
Tenho. Eu adoro o canto do galo.
265
00:29:41,550 --> 00:29:43,950
Será que o senhor não poderia dirigir um
pouco mais devagar?
266
00:29:45,010 --> 00:29:47,170
Fica tranquilo, cara. Está comigo, está
com Deus.
267
00:29:47,690 --> 00:29:49,690
O senhor acaba de avançar um sinal.
268
00:30:26,540 --> 00:30:27,800
Acabou a tua carreira, trancado.
269
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
Você pensou o quê?
270
00:30:29,480 --> 00:30:30,560
Que eu ia levar minha grana?
271
00:30:30,760 --> 00:30:32,920
Que eu ia me deixar aqui dentro apagadão
ouvindo rádio?
272
00:30:33,200 --> 00:30:35,640
Senhor, o que é isso? Isso aqui é um 38.
273
00:30:36,100 --> 00:30:38,740
E esse ganhão vai explodir na tua cara.
É só você mexer um dedinho.
274
00:31:01,550 --> 00:31:02,630
Vai procurar a tua turma.
275
00:31:04,590 --> 00:31:08,310
Delegadozinhos, só que se formem
direito, pensam que já são homenzinhos.
276
00:31:09,790 --> 00:31:11,110
Toma cuidado, coroa.
277
00:31:13,150 --> 00:31:16,510
Você, meu subalterno, trate com mais
respeito seus superiores.
278
00:31:17,430 --> 00:31:19,210
Você é um babaca frouxo.
279
00:31:19,770 --> 00:31:22,850
Tenho 64 anos e quero você em um minuto.
280
00:31:23,330 --> 00:31:24,330
Bobagem, vovô.
281
00:31:24,790 --> 00:31:26,850
Polícia não é força, polícia é jeito.
282
00:31:27,190 --> 00:31:30,010
Um pouco de cuca e um anelzinho
vermelho.
283
00:31:30,840 --> 00:31:32,600
Você é um babaca mesmo.
284
00:31:32,860 --> 00:31:36,300
E fique sabendo que o único delegado que
eu respeito é o mestre Sala da
285
00:31:36,300 --> 00:31:40,100
Mangueira. Bobó, Bobó, está se
aposentando. Até o último ano na
286
00:31:40,500 --> 00:31:43,260
Meto -lhe uma advertência, hein? Eu
susto a ficha.
287
00:32:24,040 --> 00:32:26,560
Eu peguei para vocês o trancado.
288
00:32:27,360 --> 00:32:28,620
Marcou o bobeiro no meu carro.
289
00:32:41,880 --> 00:32:45,220
Você está mentindo para mim. É verdade,
senhor.
290
00:32:45,940 --> 00:32:49,100
Eu juro por tudo que é mais sagrado que
é verdade.
291
00:32:50,380 --> 00:32:52,780
Eu não sou um ladrão, eu sou um
veterinário.
292
00:32:54,500 --> 00:32:55,720
É veterinário, né?
293
00:33:00,660 --> 00:33:05,900
E onde é que você estava nos dias 15 e
16 de madrugada?
294
00:33:06,340 --> 00:33:09,900
Em casa, dormindo. Eu durmo sempre às 10
da noite.
295
00:33:10,480 --> 00:33:13,840
Sua mulher é testemunha? Eu não sou
casado. É viúvo?
296
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Solteiro.
297
00:33:16,600 --> 00:33:17,680
Solteiro dessa idade?
298
00:33:18,620 --> 00:33:21,520
Você é da coluna do meio, é?
299
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Coluna do meio?
300
00:33:24,040 --> 00:33:25,540
Gosta de um garoto, né?
301
00:33:26,460 --> 00:33:27,940
Não. Galvão!
302
00:33:28,880 --> 00:33:30,380
Pega o endereço dele e libera.
303
00:33:31,220 --> 00:33:34,880
Liberar? Esse cara não mata nem mosca. É
veterinário mesmo.
304
00:33:35,640 --> 00:33:37,120
Foi alucinação do chofer.
305
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Olha aí.
306
00:33:39,600 --> 00:33:40,820
Se apagou de vez.
307
00:33:42,000 --> 00:33:44,020
Devia estar dirigindo há mais de 12
horas sem parar.
308
00:33:44,560 --> 00:33:45,620
Começou a ver fantasma.
309
00:35:09,770 --> 00:35:10,930
Depois a menina saiu comigo.
310
00:35:11,670 --> 00:35:14,590
Aí ele me disse que trabalhava na TV
Itaculumi.
311
00:35:15,390 --> 00:35:19,570
Eu saquei logo, né? Qual é a tua cara?
Me achando com cara de otária, que vou
312
00:35:19,570 --> 00:35:20,750
acreditar numa história dessa?
313
00:35:21,330 --> 00:35:23,230
Te convidou pra fazer um teste.
314
00:35:23,770 --> 00:35:27,370
Acertou. Mas aí ele me disse que se eu
não quisesse acreditar, que eu não
315
00:35:27,370 --> 00:35:29,410
acreditasse. Ele tava pouco se lixando.
316
00:35:30,250 --> 00:35:31,850
Aí, sabe, Sandra, eu fiquei pensando.
317
00:35:32,070 --> 00:35:36,450
Pô, o cara pagou legal, não chiou nem
nada, sabe? Me deu um cartão com o nome
318
00:35:36,450 --> 00:35:37,450
dele e tudo.
319
00:35:37,470 --> 00:35:38,750
Qual a vantagem que ele tem nisso?
320
00:35:39,519 --> 00:35:40,519
Pagou tudinho?
321
00:35:40,580 --> 00:35:41,960
Tudinho, 500 pratas.
322
00:35:42,580 --> 00:35:46,980
Aí eu percebo... Domingo depois do show,
eu pude ir direto pra rodoviária,
323
00:35:47,080 --> 00:35:51,920
comprava uma passagem pra Belo
Horizonte, ia lá, procurava o cara na
324
00:35:51,920 --> 00:35:54,060
teste e tava de volta aqui pra terça
-feira fazer o show.
325
00:35:54,300 --> 00:35:57,120
Lógico. Tem um troço aqui dentro me
dizendo que esse cara é quente.
326
00:35:57,500 --> 00:36:00,980
Sabe que eu não sou de entrar em fria,
né? Não tem nada de inocente. Ele gostou
327
00:36:00,980 --> 00:36:02,800
de mim, sabe? Meu corpo, sei lá.
328
00:36:03,440 --> 00:36:06,040
Ele não é desses caras assim de ficar
contando em farol, não.
329
00:36:06,880 --> 00:36:08,870
Ele me... Contou mil histórias da TV.
330
00:36:09,150 --> 00:36:10,670
Eu tive que arrancar tudinho dele.
331
00:36:11,210 --> 00:36:13,510
E depois, que vantagem que ele tinha de
mentir.
332
00:36:13,970 --> 00:36:16,730
Me deu um cartão com o nome dele e tudo,
sabe? Você viu?
333
00:36:19,190 --> 00:36:22,050
Poxa, Solange, tô torcendo pra dar
certo. Aqui, ó.
334
00:36:22,310 --> 00:36:23,310
Deixa eu ver.
335
00:36:25,450 --> 00:36:27,550
Você disse que ele te pagou 500, não é?
336
00:36:27,930 --> 00:36:32,690
Foi. Mas se ele te contou mil histórias
de televisão, ele passou a noite toda
337
00:36:32,690 --> 00:36:33,690
com você.
338
00:36:34,330 --> 00:36:36,860
E... E 500 não é o preço só por uma
hora, não?
339
00:36:38,160 --> 00:36:40,820
Não, mas não foram também tantas
histórias assim, não.
340
00:36:41,080 --> 00:36:43,500
Agora você já sabe qual é a vantagem que
ele teve.
341
00:36:44,080 --> 00:36:47,300
Pagou o preço de uma hora e trepou a
noite todinha.
342
00:36:47,660 --> 00:36:51,660
Não, não é nada disso, não. Ele me deu o
cartão com o nome dele aí, você não
343
00:36:51,660 --> 00:36:53,520
viu? O nome dele está escrito na
máquina.
344
00:36:53,820 --> 00:36:57,360
Até eu posso pegar um cartão desses e
escrever meu nome. E daí?
345
00:36:58,520 --> 00:37:00,300
Você sabe que você é muito burra?
346
00:37:00,830 --> 00:37:04,870
Você é tão burra que o teu cérebro é do
tamanho do teu peitinho.
347
00:37:08,130 --> 00:37:09,730
Ô Sandra, eu vou -me embora.
348
00:37:11,170 --> 00:37:12,650
Espera aí, sua mãe. Não vai não.
349
00:37:14,950 --> 00:37:16,070
Toninho, fala com ela.
350
00:37:16,290 --> 00:37:17,470
Pede desculpa.
351
00:37:18,770 --> 00:37:20,410
Tudo bem, Sandra. Tudo bem.
352
00:37:23,050 --> 00:37:25,930
Não precisava ter feito isso.
353
00:37:26,550 --> 00:37:28,450
Eu estou falando com você.
354
00:37:29,740 --> 00:37:31,540
Precisava? Eu fiz pelo bem dela.
355
00:37:32,940 --> 00:37:35,200
Ia pegar um ônibus pra Belo Horizonte e
se fuder.
356
00:37:35,700 --> 00:37:39,100
É uma mão agradecida, é isso que ela é.
Você podia ter falado de outro jeito.
357
00:37:39,720 --> 00:37:41,920
Tá mentindo, saco. Foi você quem
convidou.
358
00:37:42,400 --> 00:37:44,640
Você sabe o que ela fez quando resolveu
vir com a gente?
359
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
Dispensou um cliente.
360
00:37:47,160 --> 00:37:49,340
Perdeu dinheiro só pelo prazer de estar
com a gente.
361
00:37:50,340 --> 00:37:51,520
Por que você convidou?
362
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Hein, por quê?
363
00:37:54,100 --> 00:37:55,120
Porque na hora eu quis.
364
00:37:55,720 --> 00:37:56,780
Depois eu não quis mais.
365
00:37:57,080 --> 00:37:58,340
Eu tô pagando, não tô?
366
00:37:59,020 --> 00:38:00,820
Por que eu preciso ficar aturando aquela
imbecil?
367
00:38:02,720 --> 00:38:04,060
Toma aí o dinheiro que você me deu.
368
00:38:04,280 --> 00:38:05,980
Eu não queria mesmo, seu puto.
369
00:38:06,440 --> 00:38:09,140
Eu não queria esse dinheiro do seu
cafetão de travesti.
370
00:38:09,660 --> 00:38:13,960
Não aceito dinheiro que você rouba de
viado. Você pega cada notinha dessa aqui
371
00:38:13,960 --> 00:38:15,200
enfia no teu rabo, tá?
372
00:38:46,800 --> 00:38:48,340
Não vá embora. Por quê?
373
00:38:48,560 --> 00:38:49,640
Porque eu não quero.
374
00:38:51,220 --> 00:38:52,840
Você não sabe pedir não.
375
00:38:53,100 --> 00:38:54,340
Não, eu não sei.
376
00:39:43,470 --> 00:39:45,830
Desculpa, Andrade, o Luís me usou em
cima da hora.
377
00:39:47,530 --> 00:39:49,310
É Itamar, seu nome, né?
378
00:39:49,610 --> 00:39:50,488
Isso mesmo.
379
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Pode entrar.
380
00:39:55,550 --> 00:40:01,090
Casa bonita a sua.
381
00:40:01,850 --> 00:40:02,850
É?
382
00:40:03,570 --> 00:40:05,710
Apartamento moderno, perfeitoso, não
acha?
383
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
É, muito.
384
00:40:07,330 --> 00:40:08,430
Mas tem tudo, por favor.
385
00:40:08,910 --> 00:40:09,910
Obrigada.
386
00:40:13,610 --> 00:40:16,710
O Luiz me disse que o senhor era uma
pessoa muito especial.
387
00:40:17,930 --> 00:40:20,370
O que você tem de tão especial, Itamar?
388
00:40:20,970 --> 00:40:23,090
Nada. O exagero dele.
389
00:40:24,030 --> 00:40:27,130
Sabe, eu sou seu fã.
390
00:40:27,470 --> 00:40:28,388
Meu fã?
391
00:40:28,390 --> 00:40:29,390
É.
392
00:40:30,130 --> 00:40:32,250
Assisti seu show no boate, gostei muito.
393
00:40:33,190 --> 00:40:34,810
Deve ter gostado mesmo.
394
00:40:35,470 --> 00:40:37,050
Seu nome é Solange, não é?
395
00:40:37,930 --> 00:40:40,370
Pois é, Solange, acho que você é
formidável, sabe?
396
00:40:40,990 --> 00:40:45,700
Você tem veia artística. Uma encenação e
você faz parecer tudo tão real.
397
00:40:45,980 --> 00:40:47,720
Bondade sua, Benzinho.
398
00:40:47,980 --> 00:40:52,000
Você deve ter ido assistir num dia que
nós ficamos assim, muito empolgadas.
399
00:40:52,280 --> 00:40:53,280
Sabe como é que é, né?
400
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
Gostei muito.
401
00:40:55,380 --> 00:40:56,720
Vocês são formidáveis.
402
00:40:57,300 --> 00:41:00,740
Você e aquela sua amiguinha... Qual é o
nome dela?
403
00:41:01,140 --> 00:41:02,140
Sandra.
404
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
Ah, Sandra.
405
00:41:05,960 --> 00:41:07,860
Ela é tua amiga? Você gosta dela?
406
00:41:10,180 --> 00:41:11,300
É bonazinha, sim.
407
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Nós nos damos bem.
408
00:41:14,060 --> 00:41:16,020
Também a gente já se rola há tanto
tempo, né?
409
00:41:16,320 --> 00:41:18,060
E ela fala da vida dela pra você?
410
00:41:18,840 --> 00:41:19,880
Só de vez em quando.
411
00:41:20,780 --> 00:41:21,980
Ela tem um garoto agora.
412
00:41:22,660 --> 00:41:25,000
Uma coisinha ruim, não presta mesmo.
413
00:41:25,380 --> 00:41:26,380
E o que é que ele faz?
414
00:41:26,600 --> 00:41:27,519
Sei lá.
415
00:41:27,520 --> 00:41:30,360
Acho que ele transava com bicha,
descolava uma nota por aí.
416
00:41:30,940 --> 00:41:32,260
Vai ver até na transa.
417
00:41:33,000 --> 00:41:34,360
E ela não fala de mais ninguém?
418
00:41:35,940 --> 00:41:37,520
Assim, um parente, sei lá?
419
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
Parente?
420
00:41:40,000 --> 00:41:41,360
Não sei, não me lembro não.
421
00:41:43,760 --> 00:41:44,618
Escuta aqui.
422
00:41:44,620 --> 00:41:47,040
Você tem certeza que era eu que você
queria?
423
00:41:47,680 --> 00:41:51,560
Você pediu errado e pra mim tudo bem. Eu
posso chamar a Sandra e ir embora.
424
00:41:51,800 --> 00:41:53,420
Não. Não é isso que eu quero.
425
00:41:53,700 --> 00:41:56,340
Ah, é as duas, é isso?
426
00:41:57,100 --> 00:41:58,700
Não precisa ficar com vergonha, não.
427
00:41:58,900 --> 00:41:59,900
Isso é normal.
428
00:42:00,000 --> 00:42:03,280
Olha, nós duas já fizemos um programa
juntos com o mesmo cara várias vezes.
429
00:42:04,520 --> 00:42:07,300
Juntos? Sai um pouquinho mais caro.
430
00:42:07,640 --> 00:42:09,980
Mas cada um sabe o que gosta, né?
431
00:42:26,339 --> 00:42:27,339
Sabe de uma coisa?
432
00:42:27,780 --> 00:42:30,860
Eu acho que eu sou uma das poucas
pessoas do mundo que adoram segunda
433
00:42:30,860 --> 00:42:31,860
manhã.
434
00:42:32,460 --> 00:42:33,720
Dia da minha folga.
435
00:42:35,040 --> 00:42:38,220
Você olha um ponto de ônibus e as
pessoas estão todas irritadas na
436
00:42:38,220 --> 00:42:39,660
mim é o dia mais bonito da semana.
437
00:42:41,400 --> 00:42:43,280
Vamos comprar tangerina?
438
00:42:44,140 --> 00:42:45,840
Me dá uma dúzia de tangerina.
439
00:42:46,260 --> 00:42:47,540
Tangerina? São as últimas.
440
00:42:48,300 --> 00:42:49,138
Quanto é?
441
00:42:49,140 --> 00:42:50,140
10 de dia.
442
00:43:19,370 --> 00:43:20,410
O que estão levando o garoto?
443
00:43:20,650 --> 00:43:21,810
Vivete, Otávio.
444
00:43:26,570 --> 00:43:33,130
É tão bonito, né?
445
00:43:35,650 --> 00:43:38,450
É. Daqui é muito bonito.
446
00:43:44,150 --> 00:43:45,470
Gostou da tangerina?
447
00:43:46,070 --> 00:43:48,270
Hum, boa mesmo.
448
00:43:50,029 --> 00:43:51,790
Toda segunda de manhã eu gosto de vir
aqui.
449
00:43:52,910 --> 00:43:54,990
Às vezes eu tô morrendo de sono, mas eu
venho.
450
00:43:56,530 --> 00:43:58,450
É como se eu tivesse acabado de acordar.
451
00:43:59,490 --> 00:44:03,290
Aí eu vou, pego uma tangerina na
geladeira e venho pra janela.
452
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
Entendeu?
453
00:44:05,550 --> 00:44:08,410
A gente acabou de acordar e tá comendo
tangerina na janela.
454
00:44:08,670 --> 00:44:11,990
Legal. Não, a gente não tá na janela.
455
00:44:12,670 --> 00:44:17,310
Isso aqui é um navio e a gente tá
viajando pra... Pra onde você quer ir?
456
00:44:20,170 --> 00:44:22,950
No Japão, minha marra no Japão. Ah,
Havaí é melhor.
457
00:44:23,650 --> 00:44:27,810
Quando a gente descer do navio, vai ter
aquele bando de mulher de coxa de fora
458
00:44:27,810 --> 00:44:29,010
pra botar colar na gente.
459
00:44:29,350 --> 00:44:30,510
É, o Havaí é legal.
460
00:44:31,190 --> 00:44:33,670
A gente salta e vai pra aqueles hotéis
enormes.
461
00:44:34,010 --> 00:44:35,070
Aquele do Havaí 50.
462
00:44:35,470 --> 00:44:39,810
Daí eu compro uma camisa cheia de flor
vermelha, deito embaixo de uma palmeira
463
00:44:39,810 --> 00:44:40,810
fico sem fazer nada.
464
00:44:41,210 --> 00:44:43,030
Ei, você pode até comprar uma prancha de
surf.
465
00:44:43,430 --> 00:44:44,430
Tá de porra?
466
00:44:44,670 --> 00:44:45,970
Eu não sei nem nadar.
467
00:44:49,530 --> 00:44:51,370
Peraí, alguém pode ver a gente.
468
00:45:26,380 --> 00:45:28,080
Bom poder ficar em casa.
469
00:45:29,080 --> 00:45:31,440
Na cama, sem ter que trabalhar de noite.
470
00:45:31,740 --> 00:45:33,220
Sim, mas eu preciso ir trabalhar.
471
00:45:34,220 --> 00:45:35,220
Agora?
472
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
É.
473
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
Ô,
474
00:45:43,260 --> 00:45:44,740
Toninho, são duas horas da manhã.
475
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Pra mim tá bom.
476
00:45:45,980 --> 00:45:48,460
A grana acabou e eu não posso escolher a
hora.
477
00:45:49,230 --> 00:45:50,950
É nessa hora que elas estão na rua, né?
478
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Elas quem?
479
00:45:52,270 --> 00:45:53,310
As bonecas.
480
00:45:53,810 --> 00:45:55,770
Eu já disse que eu não transo mais essa.
481
00:45:56,370 --> 00:45:57,570
Agora eu tenho um trabalho.
482
00:46:05,070 --> 00:46:10,290
Fica comigo hoje. Vai, deixa isso pra
amanhã.
483
00:46:10,810 --> 00:46:12,230
Não dá. A grana acabou.
484
00:46:14,310 --> 00:46:16,590
Onde é que é esse teu trabalho, hein?
Fica longe?
485
00:46:16,870 --> 00:46:17,870
Mais ou menos.
486
00:46:17,950 --> 00:46:19,950
Então onde é que você vai arrumar uma
condição uma hora dessas?
487
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
Eu pego um taco.
488
00:46:57,710 --> 00:46:59,530
Vou puxar o Roque no banco aqui de trás.
489
00:47:00,070 --> 00:47:04,770
Quando suas eminências chegarem com os
pincéis, você me avisa. Já comeu com
490
00:47:04,770 --> 00:47:05,770
sapinha?
491
00:47:11,570 --> 00:47:12,690
Mas onde ele está?
492
00:47:13,030 --> 00:47:17,190
Onde? Ele já matou quatro motoristas e
pelo andar da carruagem vai dar cabo de
493
00:47:17,190 --> 00:47:19,430
outros tantos. E o que a polícia fez até
agora?
494
00:47:19,770 --> 00:47:21,770
Nada! Eu não admito que o senhor fale
desse modo.
495
00:47:22,190 --> 00:47:25,730
Estamos nos matando na rua, virando
noite e dia para resolver tudo isso.
496
00:47:26,150 --> 00:47:30,650
Todo mundo está com sono atrasado. Faz
três dias que o investigador Itamar não
497
00:47:30,650 --> 00:47:33,170
vê a família dele. Vamos acabar com essa
lenga -lenga.
498
00:47:33,490 --> 00:47:36,490
A diretoria do sindicato não é muro de
lamentação.
499
00:47:36,790 --> 00:47:40,310
Ninguém está interessado em saber
quantas horas você dormiu. Nem quanto o
500
00:47:40,310 --> 00:47:41,750
Itamar não vê a família dele.
501
00:47:42,930 --> 00:47:47,030
Tudo o que vocês apresentam é um retrato
falado.
502
00:47:47,330 --> 00:47:48,550
Mas baseado em quê?
503
00:47:49,290 --> 00:47:52,850
Todos os motoristas estão recusando
passageiros velhos e de óculos.
504
00:47:53,110 --> 00:47:57,430
Esse retraso só pode ter sido inventado.
Isso não está direito, Ramiro.
505
00:47:58,130 --> 00:48:02,770
Quem nos deu essa descrição foi um
passageiro que esteve no táxi do
506
00:48:02,770 --> 00:48:06,250
motorista assassinado, 15 minutos antes
da morte dele.
507
00:48:06,730 --> 00:48:09,310
Quando ele saltou, esse homem entrou no
táxi.
508
00:48:09,770 --> 00:48:13,570
Tudo indica que seja ele. Eu tenho
certeza absoluta disso.
509
00:48:13,850 --> 00:48:16,030
Você não tem certeza de nada, Galvão.
510
00:48:16,370 --> 00:48:18,530
Não é hora para se ter certezas.
511
00:48:22,990 --> 00:48:28,470
Não posso mais ficar, não Pensando bem
512
00:48:28,470 --> 00:48:34,470
Não vale a pena
513
00:48:34,470 --> 00:48:41,250
Ficar sentando em vão O nosso
514
00:48:41,250 --> 00:48:46,350
amor não tem mais condição Não, não,
não, não, não
515
00:48:48,780 --> 00:48:52,780
Por isso resolvi agora me deixar fora do
coração.
516
00:48:53,760 --> 00:48:59,860
Com você não dá mais certo e ficar
sozinho é minha solução, é solução sim.
517
00:49:02,780 --> 00:49:08,680
Preciso acreditar que gosto de alguém e
essa
518
00:49:08,680 --> 00:49:12,220
tristeza vai...
519
00:49:15,960 --> 00:49:22,760
e ter que acabar e custe o que custar às
vezes sinto
520
00:49:22,760 --> 00:49:28,880
até vontade de chorar eu quero ter
alguém
521
00:49:28,880 --> 00:49:34,800
que possa compreender minha desilusão
522
00:49:34,800 --> 00:49:41,720
até pensar que nunca mais vou
523
00:49:41,720 --> 00:49:48,610
ter alguém pra mim eu já Pensei assim
até sofrer
524
00:49:48,610 --> 00:49:49,610
demais.
525
00:49:49,870 --> 00:49:55,910
Será meu Deus, enfim, que eu não tenho
paz.
526
00:50:03,490 --> 00:50:07,330
Sabe quantas vezes eu já vi esse filme?
Sete. O outro eu vi cinco vezes.
527
00:50:07,980 --> 00:50:11,380
Te contei que eu vi um show do Roberto
lá na Larinha. Ele cantava assim, ó, a
528
00:50:11,380 --> 00:50:12,560
três passos de onde eu estava.
529
00:50:12,840 --> 00:50:15,300
Eu tinha vontade de agarrar ele, de
amassar ele todinho.
530
00:50:15,640 --> 00:50:19,360
Eu sei te explicar o que o Roberto me
faz. Eu me sinto viva, como se eu
531
00:50:19,360 --> 00:50:20,360
nascido de novo.
532
00:50:20,840 --> 00:50:25,620
E quando ele canta Amada Mãe, então, a
nossa música... Eu não sei, eu não sei o
533
00:50:25,620 --> 00:50:28,720
que eu sinto. Um negócio aqui dentro me
disse que ele está cantando para mim, só
534
00:50:28,720 --> 00:50:29,720
para mim.
535
00:50:29,760 --> 00:50:32,300
Que ele está pertinho de mim, cantando
no meu ouvido.
536
00:50:33,060 --> 00:50:35,380
Esse amor sem preconceito...
537
00:50:35,840 --> 00:50:40,320
Sem saber o que é direito, faz as suas
próprias leis.
538
00:50:40,580 --> 00:50:46,580
Que flutua no meu leito e explode no meu
peito. Para de cantar essa merda dessa
539
00:50:46,580 --> 00:50:48,680
música. Eu, hein? O que houve?
540
00:50:49,080 --> 00:50:51,940
Você não sabe cantar, só que você não
sabe porque que tenta.
541
00:50:52,200 --> 00:50:53,780
É melhor você chamar a troca.
542
00:50:54,320 --> 00:50:57,240
Sabe que às vezes você parece um cavalo,
você vê lá como você fala comigo. Eu
543
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
falo como eu quiser.
544
00:50:58,680 --> 00:51:02,480
Nesse mundo diz amante, só você é amada,
mãe.
545
00:51:04,640 --> 00:51:06,440
Pode cantar como quiser.
546
00:51:06,780 --> 00:51:10,000
Eu não tenho saco pra ficar aguentando
uma idiota como você.
547
00:51:10,540 --> 00:51:12,460
Filho da puta, grosso!
548
00:51:12,760 --> 00:51:13,760
Cavalo!
549
00:53:23,770 --> 00:53:26,330
Eu não quero. Depois eu tenho show daqui
a 20 minutos.
550
00:53:27,890 --> 00:53:30,030
Deixa o show para lá. Eles botam alguém
no seu lugar.
551
00:53:30,390 --> 00:53:32,050
Eu não ganho a vida fazendo show.
552
00:53:32,410 --> 00:53:34,830
Eu te dou o dinheiro. Não é isso que
você quer? Está aqui.
553
00:53:35,090 --> 00:53:38,810
Mil cruzeiros paga a noite toda? Não,
não paga não. Eu gosto do que eu faço.
554
00:53:38,810 --> 00:53:39,810
sinto prazer.
555
00:53:43,470 --> 00:53:44,470
Gosto mesmo.
556
00:53:45,830 --> 00:53:47,150
Cada dia um cliente diferente.
557
00:53:48,030 --> 00:53:52,090
Fazem cada coisa boa que uma criança
como você nem imagina. Cala a boca!
558
00:53:54,250 --> 00:53:55,990
Quem é você aí, seu puto?
559
00:53:56,310 --> 00:53:59,490
Onde é que você arranja esse teu
dinheiro nojento que ia tomar a Helena
560
00:53:59,930 --> 00:54:03,690
Fala, fala, porque eu não te aguento
mais. Eu não te aguento mais.
561
00:54:04,150 --> 00:54:05,190
Fica comigo, Sandra.
562
00:54:05,990 --> 00:54:06,990
Fica comigo.
563
00:54:07,250 --> 00:54:08,990
Eu não posso te ver com homem nenhum.
564
00:54:09,550 --> 00:54:13,410
Eu sinto ciúme até do Roberto Carlos, de
todo mundo. Eu também, eu também.
565
00:54:13,710 --> 00:54:15,070
Você não precisa ter.
566
00:54:15,710 --> 00:54:16,770
Eu não tenho ninguém.
567
00:54:17,810 --> 00:54:18,810
Vem.
568
00:54:19,130 --> 00:54:20,130
Vem comigo.
569
00:54:20,710 --> 00:54:22,190
Eu vou te mostrar o meu trabalho.
570
00:54:23,230 --> 00:54:24,740
Jura? Você tem medo?
571
00:54:25,420 --> 00:54:27,980
Não. Você vai comigo até o fim?
572
00:54:28,380 --> 00:54:29,379
Até o fim.
573
00:54:29,380 --> 00:54:30,380
Então vamos.
574
00:55:10,730 --> 00:55:13,650
When you find that you're all alone
575
00:55:47,500 --> 00:55:49,160
Pode parar ali à esquerda, chefe.
576
00:57:36,680 --> 00:57:37,680
Come que tá bom.
577
00:57:44,180 --> 00:57:47,280
Agora você já sabe como é que a grana
entra.
578
00:57:48,900 --> 00:57:50,540
Acredita agora que eu larguei as
bonecas?
579
00:57:53,760 --> 00:57:55,040
Olha, escuta.
580
00:57:56,200 --> 00:58:00,780
Eu tive dois amigos lá em São Paulo, o
Tobias e o Encesado, que dançaram
581
00:58:00,780 --> 00:58:02,200
roubando bolsa de mulher na rua.
582
00:58:04,280 --> 00:58:05,860
Que nem aquele garoto da feira.
583
00:58:08,020 --> 00:58:09,640
Mas eu não fui otário que nem eles.
584
00:58:10,240 --> 00:58:11,820
Eu tinha uma coisa que eles não tinham.
585
00:58:12,480 --> 00:58:13,480
Eu era bonito.
586
00:58:14,840 --> 00:58:16,680
As pessoas vinham dizendo isso pra mim.
587
00:58:17,780 --> 00:58:18,780
Daí eu vim pro Rio.
588
00:58:19,180 --> 00:58:22,520
Me falaram que a praia tava cheia de
turistas coroas, que eu ia me dar bem.
589
00:58:23,280 --> 00:58:24,760
Daí as turistas não pintaram.
590
00:58:25,120 --> 00:58:27,260
Eu acabei comprando a barra das bonecas.
591
00:58:28,120 --> 00:58:29,400
Tangava só uma vez por dia.
592
00:58:31,100 --> 00:58:35,620
Mas pelo menos consegui juntar uma grana
pra comprar essa máquina, comprar uma
593
00:58:35,620 --> 00:58:36,620
roupa direita.
594
00:58:36,810 --> 00:58:37,810
Um lugar para dormir.
595
00:58:38,370 --> 00:58:40,910
É como eu te disse, que embobei a sobra.
596
00:58:41,130 --> 00:58:42,550
Não tem cadeira para dormir.
597
00:59:58,530 --> 01:00:03,390
Usando tarjos de luto e tocando alto as
suas buzinas, mais de 500 táxis ocuparam
598
01:00:03,390 --> 01:00:07,730
hoje a pista do aterro no sentido centro
Botafogo, numa inusitada declaração de
599
01:00:07,730 --> 01:00:11,870
greve. A greve foi convocada pelo
Sindicato de Motoristas Profissionais
600
01:00:11,870 --> 01:00:15,690
primeiras horas de hoje, após ter sido
divulgada a notícia do assassinato do
601
01:00:15,690 --> 01:00:17,010
motorista Felício de Brito.
602
01:00:17,510 --> 01:00:21,030
Encontrado morto na madrugada de ontem,
numa pequena ruela escondida de
603
01:00:21,030 --> 01:00:24,270
Copacabana, o motorista Felício deixa a
mulher e três filhos.
604
01:00:24,720 --> 01:00:28,560
Ele é o quinto motorista morto em
circunstâncias idênticas, vítima de um
605
01:00:28,560 --> 01:00:31,880
assassino impiedoso que a crônica
policial já apelidou de trancado.
606
01:00:32,520 --> 01:00:34,480
O que você teria a dizer em nome da
classe?
607
01:00:34,880 --> 01:00:40,340
Eu, em nome da classe, queria implorar a
segurança pública para que dê fim logo
608
01:00:40,340 --> 01:00:44,980
nesse cara que está matando mil pessoas,
deixando mil famílias sem sustento, sem
609
01:00:44,980 --> 01:00:45,980
o que viver.
610
01:00:47,580 --> 01:00:48,580
Assassino!
611
01:00:50,320 --> 01:00:53,140
Não é qualquer passageiro que a gente
pode pegar na rua, não, senhor. Tem
612
01:00:53,140 --> 01:00:57,060
assaltantes na rua. O cara tem 20 filhos
e assalta a gente no meio da rua. Quer
613
01:00:57,060 --> 01:00:58,300
dizer, polícia não tem.
614
01:01:08,280 --> 01:01:10,580
Promotores e juízes privam os direitos
do povo.
615
01:01:10,920 --> 01:01:12,160
Ele não suporta isso.
616
01:01:13,100 --> 01:01:15,980
O povo não está seguro e não vai
suportar isso também.
617
01:01:16,240 --> 01:01:19,180
Mas enquanto ficamos aguardando o Pedro
Rubala estar para lá e para cá, para lá
618
01:01:19,180 --> 01:01:22,010
e para cá... Temos que continuar levando
tudo em frente, certo?
619
01:01:22,270 --> 01:01:26,490
Temos que fazer pé firme em coisas como
juramentos de oficiais e integridade
620
01:01:26,490 --> 01:01:30,310
pessoal. E fazer vistas grossas a certas
artimanhas impráticas.
621
01:01:30,510 --> 01:01:32,370
Temos que ser os protetores do povo
homem.
622
01:01:32,750 --> 01:01:35,190
E pra mim isso significa fazer tudo.
623
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Fazer tudo.
624
01:01:36,950 --> 01:01:40,850
Tudo possível para manter cidadãos
assassinos como os nossos fora das ruas.
625
01:01:41,150 --> 01:01:43,590
Excesso de casos, detalhes, bolas pra
isso.
626
01:01:44,570 --> 01:01:45,570
Falou, presidente.
627
01:01:47,470 --> 01:01:50,970
Bem feito para você. Quem mandou não
aprender grego na faculdade?
628
01:01:51,730 --> 01:01:55,130
Também não aprendi a ficar na ponta dos
pés, mas uma vez eu pusei uma bailarina.
629
01:01:55,510 --> 01:01:59,870
Bem, o que é que nós temos? Uma velha
senhora que se lembra de um belo gesto
630
01:01:59,870 --> 01:02:00,870
passado.
631
01:02:01,270 --> 01:02:02,950
É, porque foi um belo gesto.
632
01:02:03,310 --> 01:02:06,650
Uma mulher que trabalhava no diner fez
comida grega para ela. E quem era essa
633
01:02:06,650 --> 01:02:07,650
mulher? Ótimo.
634
01:02:08,270 --> 01:02:09,270
Que lindo.
635
01:02:10,690 --> 01:02:13,510
Todo mundo curtindo um gojá.
636
01:02:15,410 --> 01:02:16,410
Bom.
637
01:02:17,160 --> 01:02:18,160
Acho bom.
638
01:02:18,280 --> 01:02:24,220
Liga essa porra aí. Só que lá em Nova
York, na delegacia do Gojac, eles acabam
639
01:02:24,220 --> 01:02:26,580
sempre resolvendo tudo que é caso.
640
01:02:27,600 --> 01:02:31,720
Mas nessa merda aqui, os bandidos estão
ganhando a gente esgoleada.
641
01:02:32,180 --> 01:02:33,560
Bandido não vê Gojac, não.
642
01:02:33,780 --> 01:02:35,860
Bandido trabalha a noite inteira.
643
01:02:36,240 --> 01:02:37,560
Não enche o saco, para.
644
01:02:37,760 --> 01:02:38,940
Cala essa boca, velho.
645
01:02:40,020 --> 01:02:42,960
Sabe o que vocês conseguiram? Uma greve.
646
01:02:43,610 --> 01:02:48,310
Conseguiram deflagrar uma greve, negócio
que não se via nesse país há mais dez
647
01:02:48,310 --> 01:02:53,470
anos. Dois mil taxas, fazendo um esporro
terrível no aterro e vocês curtindo o
648
01:02:53,470 --> 01:02:55,070
filho de sã contra o Kojak.
649
01:02:55,610 --> 01:02:57,750
Mas vocês estão de parabéns.
650
01:02:57,990 --> 01:02:59,310
Conseguiram uma greve.
651
01:02:59,850 --> 01:03:02,330
Merecia uma passagem grátis para Moscou.
652
01:03:03,910 --> 01:03:05,650
Sabem de onde é que estou chegando
agora?
653
01:03:06,530 --> 01:03:09,930
Do gabinete do secretário de segurança.
654
01:03:11,570 --> 01:03:13,030
Adivinhem por que ele me chamou.
655
01:03:13,690 --> 01:03:15,930
Para me passar uma esculhambação.
656
01:03:16,470 --> 01:03:20,990
Me chamou de Beócio Capadócio. Ele é um
poeta amador. Quando esculhamba,
657
01:03:21,070 --> 01:03:22,370
esculhamba rimando.
658
01:03:22,990 --> 01:03:24,430
Beócio Capadócio.
659
01:03:24,650 --> 01:03:27,910
Paranho, vamos conversar. Você está
muito nervoso. Está legal, vamos
660
01:03:28,210 --> 01:03:33,350
Se esse cara pagar mais um motorista, um
só que seja, vai dançar muita gente.
661
01:03:33,830 --> 01:03:34,830
Eu sou um deles.
662
01:03:35,230 --> 01:03:37,310
Mas vou levar muito nego comigo.
663
01:03:37,990 --> 01:03:39,230
Certo, cojaquinho?
664
01:03:49,070 --> 01:03:50,190
Onde é que você pensa que vai?
665
01:03:50,970 --> 01:03:51,808
Vou entrar.
666
01:03:51,810 --> 01:03:52,910
Não vai no seu, não vai não.
667
01:03:53,150 --> 01:03:54,530
E por que não? Porque eu não quero.
668
01:03:54,770 --> 01:03:55,770
Qual é a tua, hein?
669
01:03:56,150 --> 01:03:57,530
Escrevi ordens pra te barrar.
670
01:03:58,050 --> 01:03:59,050
Ordens? De quem?
671
01:03:59,270 --> 01:04:00,269
Da Sandra.
672
01:04:00,270 --> 01:04:02,510
Agora você recebe ordens de mulher, é,
rapaz?
673
01:04:03,110 --> 01:04:05,930
Depende. Essa aí eu recebo. Não quero
encrenca, não.
674
01:04:06,210 --> 01:04:07,390
Encrenca? Que encrenca?
675
01:04:08,550 --> 01:04:10,330
Ai, dela é tira, rapaz.
676
01:04:10,550 --> 01:04:11,550
Tira?
677
01:04:11,810 --> 01:04:13,490
Você tá maluco? Ela não tem pai.
678
01:04:13,850 --> 01:04:18,030
Pode acreditar que tem. É o detetive
Galvão. Hoje eles estão brigados. Amanhã
679
01:04:18,030 --> 01:04:21,970
fazem as pazes. Quem entra pelo cano sou
eu. O pai dela já morreu. Então eu sou
680
01:04:21,970 --> 01:04:23,310
maluco e vivo vendo miragem.
681
01:04:23,570 --> 01:04:25,590
Ele falou outro dia mesmo comigo aqui na
porta.
682
01:04:25,870 --> 01:04:28,790
Ele não só está vivo, como é muito vivo
também.
683
01:04:29,150 --> 01:04:31,510
Abre o olho, garotão. Ele anda te
campanando.
684
01:04:31,910 --> 01:04:37,290
Esse Galvão tem mais de 60 anos, a
cabeça toda branca. É isso aí mesmo.
685
01:05:33,970 --> 01:05:34,990
Ele apareceu por aí?
686
01:05:36,290 --> 01:05:38,310
Apareceu, mas fica tranquila que eu já
me levei dele.
687
01:06:21,160 --> 01:06:23,200
O porteiro não se deu o recado, mandei
você ir embora.
688
01:06:23,540 --> 01:06:25,180
E desde quando você manda alguma coisa?
689
01:06:25,660 --> 01:06:28,560
Se você não entendeu o meu recado, eu
vou te dar de novo. Some da minha vida.
690
01:06:28,820 --> 01:06:29,820
Talvez eu suma.
691
01:06:30,080 --> 01:06:33,520
Mas antes a gente tem umas contas pra
acertar. Eu não te devo nada. Some,
692
01:06:33,540 --> 01:06:35,560
desaparece, dá o fora que eu não gosto
das coisas que você faz.
693
01:06:35,840 --> 01:06:37,680
Por que você não me contou que é filha
de um cana?
694
01:06:40,020 --> 01:06:43,020
Isso já acabou, ele não é mais meu pai.
Ah, o cacete que não é.
695
01:06:43,560 --> 01:06:44,820
Filha de um cana sujo.
696
01:06:45,400 --> 01:06:48,240
Tá pensando em me entregar? Se deu mal,
hein? Eu não vou te entregar. Eu só
697
01:06:48,240 --> 01:06:50,620
quero que você desapareça. Tá pensando
que eu sou otário, é?
698
01:06:51,200 --> 01:06:53,380
Já tô vendo tua cabecinha burra
funcionando.
699
01:06:53,980 --> 01:06:56,160
Disse que não tinha medo, que ia comigo
até o fim.
700
01:06:56,640 --> 01:06:59,700
Você é fraca. Você é um lixo, Sandra
Galinha.
701
01:07:00,000 --> 01:07:01,120
Por que você fala assim?
702
01:07:01,980 --> 01:07:04,060
Eu não vou te entregar. Eu não sou mais
filha dele.
703
01:07:04,280 --> 01:07:05,259
Vai sim.
704
01:07:05,260 --> 01:07:06,360
Vai começar a pensar.
705
01:07:06,920 --> 01:07:09,460
E vai descobrir que você me ajudou a
matar aquele cara.
706
01:07:09,920 --> 01:07:11,080
Vai chorar e sentir medo.
707
01:07:11,680 --> 01:07:14,420
Daí você procura o papaizinho e faz as
pazes com ele.
708
01:07:15,000 --> 01:07:17,820
Você é fraca e não vai aguentar. Vai
pedir arrego.
709
01:07:18,260 --> 01:07:23,040
Daí aquele cano escroto me queima, livra
a cara da filhinha e todo mundo vive
710
01:07:23,040 --> 01:07:24,040
feliz pra sempre.
711
01:07:25,300 --> 01:07:26,640
Por que você fala assim?
712
01:07:27,400 --> 01:07:29,000
Você acha mesmo que eu vou te entregar?
713
01:07:29,240 --> 01:07:32,000
Essas coisas a gente não pode achar. Tem
que ter a certeza.
714
01:07:34,560 --> 01:07:37,060
Por que você não atira? Por que você não
acaba logo com isso?
715
01:08:07,050 --> 01:08:08,050
Quanto foi que você pagou?
716
01:08:09,730 --> 01:08:12,110
800. 800 só pelo quarto?
717
01:08:12,390 --> 01:08:13,390
Isso não é um quarto.
718
01:08:14,430 --> 01:08:16,270
Gastar esse dinheiro todo assim, pra
quê?
719
01:08:17,069 --> 01:08:19,569
Amanhã você vai ficar sem um tostão, vai
ter que fazer tudo de novo.
720
01:08:20,609 --> 01:08:22,670
Pra que gastar tanto numa porcaria
dessas?
721
01:08:23,950 --> 01:08:25,250
Pensei que você ia gostar.
722
01:08:25,470 --> 01:08:26,470
Pensou errado.
723
01:08:26,950 --> 01:08:28,029
Esquece quanto custou.
724
01:08:28,790 --> 01:08:30,189
Esquece o que eu vou ter que fazer
amanhã.
725
01:08:30,630 --> 01:08:31,750
A gente mora aqui.
726
01:08:32,510 --> 01:08:33,890
Esse é o nosso quarto de dormir.
727
01:08:38,740 --> 01:08:41,460
Quanto tempo você acha que isso vai
durar? Talvez você consiga matar mais um
728
01:08:41,460 --> 01:08:42,460
duas, depois acaba.
729
01:08:42,859 --> 01:08:45,779
Não fala assim que dá azar. Eles não
sabem de nada e nem vão saber.
730
01:08:47,240 --> 01:08:48,240
Alô?
731
01:08:49,040 --> 01:08:50,680
Por favor, um Guaraná e dois uísques.
732
01:08:52,180 --> 01:08:53,180
Obrigado.
733
01:08:54,080 --> 01:08:56,319
Você não leu o jornal? Ele tinha mulher
e três filhos.
734
01:08:56,880 --> 01:08:58,420
Ainda estava acabando de pagar o carro.
735
01:08:58,660 --> 01:08:59,660
E eu podia adivinhar?
736
01:08:59,920 --> 01:09:03,960
O que é que você quer que eu faça? Que
eu pergunte antes se é casado, se tem
737
01:09:03,960 --> 01:09:05,399
filhos, se serviu ao exército.
738
01:09:06,060 --> 01:09:09,580
A obrigação dele era de ler o jornal e
de sacar que o mar não está para peixe e
739
01:09:09,580 --> 01:09:10,580
não dirigir de noite.
740
01:09:11,080 --> 01:09:13,700
Por que não ficou em casa com o
filhinho, com a mulherzinha?
741
01:09:14,260 --> 01:09:15,700
Preferiu dar curiar de madrugada.
742
01:09:16,060 --> 01:09:17,439
Ele estava querendo, é isso mesmo.
743
01:09:17,899 --> 01:09:19,700
Estão procurando um homem careca.
744
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
Como é que você sabe?
745
01:09:21,700 --> 01:09:24,020
Pelo Darcy, um motorista que mora lá no
meu andar.
746
01:09:24,420 --> 01:09:26,880
Ele me mostrou um desses retratos que
fazem na polícia.
747
01:09:27,500 --> 01:09:29,500
Todos os motoristas têm um retrato
desses.
748
01:09:29,899 --> 01:09:31,200
Um homem careca.
749
01:09:36,240 --> 01:09:37,399
Por que você só falou agora?
750
01:09:38,180 --> 01:09:39,260
Por que não veio antes?
751
01:09:39,560 --> 01:09:41,080
Eu vim, doutor. Eu vim.
752
01:09:41,680 --> 01:09:42,899
Eu sou um homem pobre.
753
01:09:43,100 --> 01:09:45,859
Tô desempregado. Não tenho carteira de
trabalho nem nada.
754
01:09:46,600 --> 01:09:50,660
Eu cheguei aqui na porta, tava vendo
televisão, eu fiquei com medo.
755
01:09:53,479 --> 01:09:54,480
Repeta essa história.
756
01:09:54,800 --> 01:09:58,340
Foi como eu disse. Eu tava dormindo,
encostado no muro.
757
01:09:58,560 --> 01:09:59,600
Bem no escuro.
758
01:10:00,480 --> 01:10:01,840
Daí eu ouvi o estrondo.
759
01:10:02,380 --> 01:10:04,480
Até pensei que fosse o cano de escada.
760
01:10:05,469 --> 01:10:09,910
Daí a cabeça do chofer caiu pra fora,
como que ia cuspir.
761
01:10:10,590 --> 01:10:13,610
E aí saiu um cara e uma menina.
762
01:10:14,190 --> 01:10:16,810
Ela encostou no posto, começou a
vomitar.
763
01:10:17,430 --> 01:10:19,790
O garotão ficou fechando as portas.
764
01:10:20,410 --> 01:10:24,270
Depois ele puxou ela e os dois desceram
pelas escadas.
765
01:10:25,190 --> 01:10:26,830
Tá na cara, tinha que ser um garoto.
766
01:10:27,390 --> 01:10:31,390
Deixava a impressão digital dele em tudo
que é canto, claro. Não tem ficha, não
767
01:10:31,390 --> 01:10:33,810
tem carteira de identidade. A digital
dele não existe.
768
01:10:34,670 --> 01:10:37,110
Mas a história dessa menina está muito
estranha.
769
01:10:39,830 --> 01:10:42,210
Você viu ela? Não, não deu, doutor.
770
01:10:42,830 --> 01:10:44,610
Ela ficou na porta mais escura.
771
01:10:44,990 --> 01:10:46,870
O garotão meteu a cara na luz.
772
01:10:47,430 --> 01:10:48,490
Foi aí que eu vi.
773
01:10:49,430 --> 01:10:52,710
Tamara, pega uma viatura e leve ele até
o local.
774
01:10:53,630 --> 01:10:54,710
Faz ele mostrar tudo.
775
01:10:55,970 --> 01:10:59,290
Aproveita uma paquerada no poste. Deve
ter resto de vômito lá. Agora?
776
01:10:59,710 --> 01:11:00,710
Agora!
777
01:11:01,170 --> 01:11:02,530
Legal, chapinha, legal.
778
01:11:04,430 --> 01:11:06,650
Pô, procurar vômito? Olha o respeito,
criou.
779
01:11:07,130 --> 01:11:08,290
Olha o respeito.
780
01:11:12,470 --> 01:11:13,530
Um garoto.
781
01:11:14,210 --> 01:11:16,010
Como é que a gente não pensou nisso
antes?
782
01:11:33,680 --> 01:11:40,300
And the world can't erase this fantasy
Take a ride
783
01:11:40,300 --> 01:11:47,260
in the sky On a ship by the side All
your dreams will come true
784
01:11:47,260 --> 01:11:48,480
right away
785
01:12:13,940 --> 01:12:17,200
Salve, salve. Como é que é, Darcy? Nós
somos vivinhos que nunca se encontram,
786
01:12:17,260 --> 01:12:18,400
né? Conhece o Toninho?
787
01:12:18,860 --> 01:12:19,860
Opa. Oi.
788
01:12:22,220 --> 01:12:24,220
Como é que vai tua vida de motorista?
789
01:12:24,660 --> 01:12:27,480
Não sei como você tem coragem com essas
coisas todas acontecendo.
790
01:12:27,780 --> 01:12:30,300
Ah, por falar em assalto, você se lembra
daquele retrato falado que eu te
791
01:12:30,300 --> 01:12:31,800
mostrei? De sujeito careca.
792
01:12:32,160 --> 01:12:34,020
Estava furado. Descobriram que é um
garoto.
793
01:12:34,340 --> 01:12:37,440
Aquele assalto no laguinho de Copacabana
teve uma testemunha. Hoje mesmo eles
794
01:12:37,440 --> 01:12:38,780
vão distribuir o novo retrato falado.
795
01:12:42,550 --> 01:12:46,510
Sabe que há mais de 10 dias que nenhum
careca consegue pegar táxi nessa cidade,
796
01:12:46,690 --> 01:12:48,310
né? É loucura brava.
797
01:12:48,710 --> 01:12:51,070
Mas eu peguei um, senhora. Peguei um
careca, não descontei não.
798
01:12:51,590 --> 01:12:54,110
Enfiei o canhão na cara dele assim, o
coroa quase que teve um ataque do
799
01:12:54,690 --> 01:12:55,690
Sabe o que ele era?
800
01:12:56,190 --> 01:12:57,190
Veterinário, olha só.
801
01:12:58,810 --> 01:12:59,810
Veterinário.
802
01:13:01,750 --> 01:13:02,830
Loucura brava mesmo.
803
01:13:03,290 --> 01:13:06,810
Enquanto isso, o garotão estava lá no
bem bom, né? Só enfiando azeitona na
804
01:13:06,810 --> 01:13:10,170
cabeça dos motoristas. Mas agora ele vai
dançar, hein? Você pode escrever, ele
805
01:13:10,170 --> 01:13:11,170
vai dançar.
806
01:13:11,770 --> 01:13:15,930
Estão armando um cerco pra ele. Vão
colocar na rua 50 táxis dirigidos por
807
01:13:15,930 --> 01:13:16,970
armadas até os dentes.
808
01:13:17,230 --> 01:13:20,530
É! E sabe quem ele assalta com a
namorada? Nem o assalto com a namorada,
809
01:13:20,970 --> 01:13:25,570
Agora vai ser assim. Os carecas todos
andando de táxi. E os casais de
810
01:13:25,570 --> 01:13:26,970
todos andando a pé.
811
01:13:27,790 --> 01:13:30,790
Se vocês querem ir ao cinema hoje à
noite, vocês escolhem um cineminha perto
812
01:13:30,790 --> 01:13:33,230
aqui, porque táxi nenhum vai parar pra
vocês não, viu?
813
01:13:33,730 --> 01:13:36,470
Mas esse cara vai dançar. Não precisa
ficar triste não, porque esse cara vai
814
01:13:36,470 --> 01:13:40,090
dançar. Quem tá organizando tudo é o
detetive Galvão, da 13ª.
815
01:13:40,960 --> 01:13:44,780
Esse tentativo é gente fina, hein? Bom,
eu vou meter uma cama que o esqueleto
816
01:13:44,780 --> 01:13:45,419
está pedindo.
817
01:13:45,420 --> 01:13:46,420
Tchau. Tchau.
818
01:14:02,020 --> 01:14:04,240
Pode, Toninho, pode. Eu conheço meu pai.
819
01:14:04,560 --> 01:14:06,840
Ele vai acabar com você do mesmo jeito
que acabou comigo.
820
01:14:07,620 --> 01:14:08,780
Ele é um demônio.
821
01:14:09,450 --> 01:14:10,930
Enxerga através das pessoas.
822
01:14:12,290 --> 01:14:14,950
Calma. Pode, vai embora enquanto você
pode.
823
01:14:15,310 --> 01:14:17,270
Depois a cidade vai ficar fechada pra
você.
824
01:14:17,510 --> 01:14:19,550
Não tenta de novo. Se você tentar, ele
te pega.
825
01:14:20,030 --> 01:14:21,930
Ele vai te matar, você não pode com ele.
826
01:14:22,270 --> 01:14:23,790
De onde foi que você tirou essa ideia?
827
01:14:25,890 --> 01:14:28,030
Até agora ele não conseguiu nada comigo.
828
01:14:29,270 --> 01:14:31,670
Escuta, Tumim. Pelo amor de Deus,
escuta.
829
01:14:32,150 --> 01:14:33,770
Deixa eu te contar quem é ele.
830
01:14:34,290 --> 01:14:36,330
Eu ainda não tinha feito 14 anos.
831
01:14:37,150 --> 01:14:42,630
Quando ele descobriu tudo, me levou lá
pra delegacia e me trancou numa cela
832
01:14:42,630 --> 01:14:46,730
imunda. Me deixou lá sozinha uma semana.
833
01:14:47,090 --> 01:14:50,490
Disse que ali é que era lugar de mulher
da lama.
834
01:14:51,670 --> 01:14:56,410
Toninho, ele me botou pra fora de casa,
eu tinha só 13 anos.
835
01:14:58,290 --> 01:15:01,450
Você tem que sair daqui da minha casa,
sumir de Copacabana, do Rio.
836
01:15:02,150 --> 01:15:05,550
Pega um ônibus, volta pra São Paulo, mas
desaparece logo.
837
01:15:07,010 --> 01:15:08,310
São Paulo, é isso.
838
01:15:09,630 --> 01:15:11,490
Fica calma. Não chora.
839
01:15:12,290 --> 01:15:14,150
Eu vou te mostrar que eu posso com ele.
840
01:15:14,690 --> 01:15:17,650
Só mais um serviço. Não faz isso não,
Toninho. Não faz.
841
01:15:17,990 --> 01:15:18,990
Só mais um.
842
01:15:19,190 --> 01:15:23,110
Eu levanto uma grana e a gente viaja. Só
mim no mundo. Não, Toninho. Eu não
843
01:15:23,110 --> 01:15:24,110
quero te perder.
844
01:15:29,970 --> 01:15:32,010
Fica tranquila. Só mais uma vez.
845
01:15:32,230 --> 01:15:34,230
Toninho, não faz isso. Ele é um demônio.
846
01:15:35,050 --> 01:15:37,050
Ele vai descobrir tudo.
847
01:16:29,790 --> 01:16:31,550
Galvão, venha a minha casa
imediatamente.
848
01:16:31,770 --> 01:16:32,930
Eu já sei quem é ele.
849
01:16:38,230 --> 01:16:39,590
Um pouco mais de cabelo.
850
01:16:43,090 --> 01:16:44,090
Maris mais fino.
851
01:16:46,050 --> 01:16:47,050
É ele.
852
01:16:48,830 --> 01:16:51,970
É ele. Eu aposto nos meus 25 anos de
presa como é ele.
853
01:16:53,190 --> 01:16:56,330
Você se levantou aquela noite e eu fui
falar com a minha filha da boate.
854
01:16:56,550 --> 01:16:58,570
Você sabe que a minha filha trabalha na
boate.
855
01:16:59,000 --> 01:17:02,640
E os dois saíram juntos lá para as três
da manhã. Pegaram um táxi. O táxi era
856
01:17:02,640 --> 01:17:03,640
branco, não era?
857
01:17:03,720 --> 01:17:06,340
Amarelo claro. Mas é isso, amarelo
claro. Havia pouca luz, não dava para
858
01:17:06,340 --> 01:17:07,640
enxergar direito. Escuta aqui, Galvão.
859
01:17:08,720 --> 01:17:10,420
Copacabana está cheio de casais de
namorado.
860
01:17:10,820 --> 01:17:14,860
E todos eles andam de táxi. É ele. Eu
sei que é ele, Tamar.
861
01:17:57,800 --> 01:17:59,740
Você me forçou a isso.
862
01:18:00,300 --> 01:18:04,140
Você podia ter falado lá mesmo no
apartamento, mas me obrigou a fazer
863
01:18:05,100 --> 01:18:07,440
Eu estou te pedindo, minha filha, fale
comigo.
864
01:18:09,160 --> 01:18:13,740
Aqueles homens lá são gente dura,
capazes de fazer qualquer um cantar.
865
01:18:14,140 --> 01:18:18,480
Eles vão machucar você, minha querida.
Eles vão te quebrar, minha bonequinha.
866
01:18:18,780 --> 01:18:20,980
O que eles podem fazer comigo que você
já não tenha feito?
867
01:18:21,880 --> 01:18:24,420
Filha, ouve o teu pai.
868
01:18:25,280 --> 01:18:27,900
Eu sei que você entrou naquele táxi sem
saber.
869
01:18:28,620 --> 01:18:29,860
Nada vai te acontecer.
870
01:18:30,240 --> 01:18:31,980
Ninguém vai saber que era você que
estava lá.
871
01:18:33,320 --> 01:18:34,740
Ele não vai ter tempo para falar.
872
01:18:35,120 --> 01:18:37,620
Tudo vai acabar bem. Eu vou tomar conta
de você.
873
01:18:37,940 --> 01:18:42,640
Eu só quero que você confirme isso e me
diga onde a gente pode encontrar esse
874
01:18:42,640 --> 01:18:45,040
monstro. Eu não sei de nada, detetive
Galvão.
875
01:18:46,140 --> 01:18:47,360
O que é que você quer?
876
01:18:48,600 --> 01:18:49,600
Chame a joelha?
877
01:18:50,060 --> 01:18:51,060
Te implore?
878
01:18:51,720 --> 01:18:53,020
Será que não falei bem claro?
879
01:18:53,740 --> 01:18:55,220
Não percebe que tem a perder?
880
01:18:55,520 --> 01:18:57,340
Tudo que eu tinha para perder, eu já
perdi.
881
01:18:57,800 --> 01:18:59,100
Você se encarregou disso.
882
01:18:59,460 --> 01:19:01,620
Te digo uma coisa, é que você perdeu
sozinha.
883
01:19:02,570 --> 01:19:03,570
A tua honra.
884
01:19:04,930 --> 01:19:06,230
Eu já suportei demais.
885
01:19:07,430 --> 01:19:12,090
Você dançando naquele lugar imundo. As
pessoas rindo de mim e meus colegas
886
01:19:12,090 --> 01:19:13,890
fazendo comentários pelas minhas costas.
887
01:19:14,470 --> 01:19:19,010
Eu aguentei tudo calado. Mas nunca
pensei que você pudesse chegar a isso.
888
01:19:20,010 --> 01:19:23,790
Amante de um assassino monstruoso que
tirou a vida de vários pais de família.
889
01:19:24,090 --> 01:19:27,130
Homens que trabalhavam duro para
sustentar os seus condesseis.
890
01:19:27,990 --> 01:19:29,610
O que é que você pretende fazer comigo?
891
01:19:29,990 --> 01:19:31,570
Não acha que já me humilhou bastante?
892
01:19:36,490 --> 01:19:39,990
Minha filha, me ajude.
893
01:19:41,270 --> 01:19:45,070
Pelo amor de Deus. Eu não vou te ajudar,
detetive Galvão. Eu não sei de nada.
894
01:19:45,670 --> 01:19:46,910
Você está aí com medo, né?
895
01:19:47,150 --> 01:19:49,490
Mas eu não vou te ajudar. Agora você
leva isso até o fim.
896
01:19:51,050 --> 01:19:53,550
Filha, só uma palavra.
897
01:19:54,730 --> 01:19:57,810
Por favor, me ajude.
898
01:19:59,710 --> 01:20:00,770
Faça isso por mim.
899
01:20:02,250 --> 01:20:03,250
Pela sua mãe.
900
01:20:04,910 --> 01:20:05,910
Não.
901
01:20:10,350 --> 01:20:11,470
O que eu podia fazer, já fiz.
902
01:20:13,010 --> 01:20:14,690
Você escolheu a sua própria sorte.
903
01:21:37,320 --> 01:21:40,000
Já entregou, Sérgio. João se encontrava
às quatro da manhã na boate. Vamos
904
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
embora, porra!
905
01:22:51,680 --> 01:22:53,600
Por onde é, companheiro?
906
01:22:53,820 --> 01:22:54,820
Lagoa.
907
01:22:56,000 --> 01:22:58,340
Está chegando de onde, hein? São Paulo.
908
01:22:58,980 --> 01:23:00,420
Como é que está aquela terra?
909
01:23:00,920 --> 01:23:01,920
Mesmo que sempre.
910
01:23:02,260 --> 01:23:04,360
Muita chuva, muito japonês.
911
01:23:44,570 --> 01:23:47,990
O rádio chamou. Ele fechou mais um na
lagoa. Merda.
912
01:23:49,470 --> 01:23:50,890
Minha vida está chegando ao fim.
913
01:23:51,330 --> 01:23:52,350
Mas eu prometo.
914
01:23:52,910 --> 01:23:54,970
Antes de ir, eu levo ele.
915
01:24:10,920 --> 01:24:13,840
Que flutua no meu leito.
916
01:24:14,380 --> 01:24:18,020
Que explode no meu peito.
917
01:24:18,360 --> 01:24:21,060
E supera o que já fez.
918
01:24:23,500 --> 01:24:30,300
Nesse mundo desamante. Só você amada
amante.
919
01:24:30,760 --> 01:24:33,760
Faz o mundo de nós dois.
920
01:24:49,870 --> 01:24:50,870
Três e meia.
921
01:24:51,130 --> 01:24:52,470
Ainda falta meia hora.
922
01:25:22,720 --> 01:25:24,120
Não!
68866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.