All language subtitles for amor_bandido_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,840 --> 00:01:02,840 O que é isso? 2 00:01:59,630 --> 00:02:01,530 Obrigado que deixou a moçada toda molhada. 3 00:02:02,930 --> 00:02:05,610 O brinde da casa para o senhor que está saindo. 4 00:02:11,470 --> 00:02:16,470 Aqui seu uísque, doutor. 5 00:02:37,740 --> 00:02:38,820 Eu vou tentar morrer. 6 00:03:46,910 --> 00:03:50,170 Estou dizendo que te telefonei porque ligo no jornal. Que merda que se viesse. 7 00:03:50,370 --> 00:03:53,050 Bota um surdo para atender o telefone, porra. 8 00:03:53,470 --> 00:03:56,850 Então presta atenção que não tenho tempo para atender como um incompetente da 9 00:03:56,850 --> 00:03:57,850 sua laia. 10 00:04:01,150 --> 00:04:02,390 Eu tinha uma filha. 11 00:04:03,390 --> 00:04:04,650 Eu tenho uma filha. 12 00:04:05,850 --> 00:04:07,030 Tem 17 anos. 13 00:04:07,550 --> 00:04:09,750 E ela é uma perdida. 14 00:04:12,510 --> 00:04:15,670 Era... Uma garotinha linda. 15 00:04:19,559 --> 00:04:25,220 Era do meu orgulho e da minha falecida esposa. 16 00:04:27,280 --> 00:04:32,840 De repente, ela começou a frequentar mais companhias. 17 00:04:34,820 --> 00:04:39,360 Quando eu abri os olhos, ela já estava desgraçada. 18 00:04:41,660 --> 00:04:45,860 Os garotos na rua deram uma... 19 00:04:47,050 --> 00:04:48,630 O apelido a ela é horrível. 20 00:04:50,890 --> 00:04:56,110 Ela manchou o nosso nome de vergonha. 21 00:04:59,050 --> 00:05:02,450 Eu fui obrigada a expulsá -la de casa. 22 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Tudo trancado. 23 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Foi ele de novo. 24 00:08:16,020 --> 00:08:17,180 Temos que chamar peritos. 25 00:08:17,460 --> 00:08:19,920 Melhor chamar logo, senão a gente não sai daqui hoje. 26 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Foi ele mesmo. 27 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Rádio ligado e tudo. 28 00:08:23,900 --> 00:08:24,920 Vocês estão ouvindo a música? 29 00:08:46,140 --> 00:08:47,980 2408, comando para o local da chamada. 30 00:08:48,980 --> 00:08:53,240 2408, comando para o local da chamada. Esperação. Sei lá, os caras da perícia 31 00:08:53,240 --> 00:08:54,440 matando. Tem fogo aí? 32 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Uma hora esperando, hein? 33 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 Porra! 34 00:08:59,040 --> 00:09:03,300 Eles se sentem importantes fazendo os outros esperar. Aquele pão de corno, com 35 00:09:03,300 --> 00:09:05,240 suas maletinhas cheias de pincéis reiticos. 36 00:09:06,080 --> 00:09:10,340 Mediaturas 2415, 2427 e demais carros próximos ao local. 37 00:09:10,640 --> 00:09:13,500 Olhar morta no terreno baldio na avenida Nossa Senhora de Copacabana. 38 00:09:14,880 --> 00:09:16,520 Sempre assim quando chove. 39 00:09:17,450 --> 00:09:20,010 Os desgraçados começam a se matar mais cedo. 40 00:10:00,810 --> 00:10:04,110 O que houve, hein? Eu não sei, não. Parece que foi o travesti que se jogou. 41 00:10:05,170 --> 00:10:06,570 Peraí, dá licença. Deixa eu passar. 42 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Não, 43 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 não, não pode, não. 44 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 Pode entrar, não. 45 00:10:12,450 --> 00:10:14,790 Deve ter sido a minha amiga. Será que você não entende? Eu moro com ela. 46 00:10:15,070 --> 00:10:16,850 Sinto muito, mas não pode. Não, não, não, não. 47 00:10:17,790 --> 00:10:18,790 É aquela ali. 48 00:10:22,170 --> 00:10:23,550 Bora, deixa ela passar. Foi, não. 49 00:10:27,870 --> 00:10:28,870 O que aconteceu? 50 00:10:29,170 --> 00:10:30,170 Soltou do nono andar. 51 00:10:30,490 --> 00:10:32,370 Tá morto. Você morava com ele? 52 00:10:39,810 --> 00:10:41,330 Afinal, você morava com ele ou não? 53 00:10:43,290 --> 00:10:44,310 Qual era o nome dele? 54 00:10:46,370 --> 00:10:47,490 Qual é o nome dele? 55 00:10:47,770 --> 00:10:49,970 Marlene. Não quero saber o nome de guerra. 56 00:10:51,170 --> 00:10:52,170 Romildo. 57 00:10:52,290 --> 00:10:53,510 Qualquer coisa, não sei. 58 00:10:53,890 --> 00:10:55,190 Santos, é. Romildo Santos. 59 00:10:55,650 --> 00:10:57,610 Sabe de alguma coisa que levaria ele a se matar? 60 00:10:58,200 --> 00:10:59,960 Olha aqui, cara. A Marlene morava comigo. 61 00:11:00,440 --> 00:11:03,980 Só que eu trabalho de noite e durmo de dia. E ela trabalhava de dia e dormia de 62 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 noite. 63 00:11:05,000 --> 00:11:07,100 Ela era minha amiga, mas a gente se via muito pouco. 64 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Ah, tinha um garoto. Parece que ela estava apaixonada por ele e ele deixou 65 00:11:12,040 --> 00:11:15,220 Ela andava muito nervosa, tomando uma bolinha atrás da outra. Você quer dizer 66 00:11:15,220 --> 00:11:17,120 que esse Romildo se matou por causa do garoto? 67 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 Como é que eu vou saber? Acho que sim. Só pode ter sido isso. 68 00:11:19,800 --> 00:11:21,680 Olha, eu não sei. Eu já disse que eu vi ela muito pouco. 69 00:11:22,920 --> 00:11:24,820 Acho que ninguém entendia muito bem a Marlene. 70 00:11:25,240 --> 00:11:26,820 Por que você chama ele de Marlene? 71 00:11:27,630 --> 00:11:29,570 Era assim que ela gostava de ser chamada. 72 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 Posso ir? 73 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 Pode. 74 00:11:57,470 --> 00:11:58,470 Tudo bom? 75 00:11:58,890 --> 00:11:59,890 Oi. 76 00:12:00,610 --> 00:12:02,050 Eu vi o negócio lá na rua, né? 77 00:12:03,490 --> 00:12:05,010 Esse edifício tá ficando cada vez pior. 78 00:12:06,230 --> 00:12:07,470 Pinta cada brabeira, né? 79 00:12:08,650 --> 00:12:09,910 Quem era a bichona, hein, Sandra? 80 00:12:10,610 --> 00:12:11,990 Acho que você não conhecia, não. 81 00:12:13,290 --> 00:12:14,950 Eu sei que a barra não anda leve. 82 00:12:15,750 --> 00:12:17,610 Mataram outro motorista de praça hoje. 83 00:12:18,010 --> 00:12:20,310 Mas agora a gente já tem a fachada distinta, olha só. 84 00:12:20,770 --> 00:12:21,990 Olha só o jeitinho, tá melhor? 85 00:12:22,730 --> 00:12:26,230 Caleca, óculos, paletó, gravata, ainda no carro, muito delicado, não bate a 86 00:12:26,230 --> 00:12:30,010 porta nem nada, e quando tem menos espera, inicia um canhão na cabeça do 87 00:12:30,010 --> 00:12:31,210 motorista e leva toda a grana. 88 00:12:31,750 --> 00:12:33,810 Mas se ele tentar comigo, ele vai se dar muito mal. 89 00:12:34,050 --> 00:12:35,190 E comigo eu não mando a mano. 90 00:12:37,150 --> 00:12:41,810 Rodo 18 horas sem parar, me matando feito um louco, pra entregar uma diária 91 00:12:41,810 --> 00:12:45,490 meia, mais um tanque cheio pro dono do carro, e agora vem um cara de pau puxar 92 00:12:45,490 --> 00:12:46,890 uma máquina contra mim? Folé! 93 00:12:48,790 --> 00:12:49,850 Tratou bem, eu trato bem. 94 00:12:51,109 --> 00:12:52,350 Conceito educado, certo e tal. 95 00:12:52,730 --> 00:12:55,650 Mas o que tentou engrossar comigo, eu viro bicho. Comigo eu não mando a mano. 96 00:12:55,770 --> 00:12:56,770 Estou certo ou não estou? 97 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 Está. 98 00:12:59,470 --> 00:13:01,390 Está querendo brincar de bandido? 99 00:13:01,750 --> 00:13:03,710 Então é melhor não pegar o taco do motinho aqui, ó. 100 00:13:04,690 --> 00:13:06,910 Só quero ver se o Pedro vai falar mais alto que o meu. 101 00:13:09,710 --> 00:13:11,550 Parece que ele foi a pura. 102 00:15:40,170 --> 00:15:40,949 Tudo bem. 103 00:15:40,950 --> 00:15:41,950 Vem dar a notícia. 104 00:15:51,730 --> 00:15:54,390 Olha aí, gente boa. Não está afim de um negocinho especial? 105 00:15:54,890 --> 00:15:55,890 Depende. 106 00:16:01,990 --> 00:16:03,930 Olha na moita e não marca à toa que é um cara. 107 00:16:05,790 --> 00:16:07,590 Me dá o Void, por favor. 108 00:16:30,280 --> 00:16:31,660 Quem é a Grifa? 109 00:16:31,960 --> 00:16:35,060 É a Sandra Galinha. Ela trabalha logo ali no Cabará. 110 00:16:35,480 --> 00:16:36,960 Não vai querer levar não, cara? 111 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 Não. 112 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 Viu que é um grande hotel? 113 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 Sim, não se mexa. 114 00:18:41,380 --> 00:18:42,920 Mandei fechar uma traca, não mandei? 115 00:18:43,240 --> 00:18:44,940 Eu quero o retrato. Onde é que ele tá? 116 00:18:45,820 --> 00:18:49,860 Que retrato? Aquela bicha velha que morava com você, tinha uma foto guardada 117 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 eu apareço nela. 118 00:18:50,960 --> 00:18:52,200 Daí eu quero ela de volta. 119 00:18:52,860 --> 00:18:55,540 Pega mal pra mim ser visto com um travesti escroco daqueles. 120 00:18:56,180 --> 00:18:58,520 Filho da puta, não fala assim da Marlene, não. 121 00:18:58,980 --> 00:19:01,600 Ela te amava, sabia disso? Sabia? Ela te amava. 122 00:19:01,860 --> 00:19:04,620 Ele o quê? Amava, amava. Ela se matou por tua causa. 123 00:19:04,860 --> 00:19:08,700 Mentira! Aquela bicha velha me perseguia, me soltava uma grana, mas eu 124 00:19:08,700 --> 00:19:09,559 nojo dele. 125 00:19:09,560 --> 00:19:12,120 Gostava de ficar cantando no meu ouvido, imitando a Vanusa. 126 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 Morria de nojo! 127 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 Ei, 128 00:19:17,460 --> 00:19:19,500 você sabe que eu te conheço de algum lugar? 129 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 Já sei. 130 00:19:21,900 --> 00:19:25,000 Você é dançarina, cantora daquela boate, o Cabará, não é? 131 00:19:25,200 --> 00:19:27,960 É. Eu sabia que eu te conhecia de algum lugar. 132 00:19:28,420 --> 00:19:30,160 Você parece uma artista. 133 00:19:30,480 --> 00:19:31,680 Tua cara... 134 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 Teu corpo. Agora vai embora. 135 00:19:33,940 --> 00:19:38,120 Corta essa, Sandra Galinha. O teu negócio é tirar retrato de sacanagem com 136 00:19:38,120 --> 00:19:42,560 velho careca usando meia. Vende em todas as bancas. Sandra Galinha. 137 00:19:43,260 --> 00:19:44,680 Não fala assim de mim. 138 00:19:45,180 --> 00:19:49,780 Fala logo. Onde é que aquele viado deixou meu retrato? Fala senão apanha. 139 00:19:50,600 --> 00:19:52,140 Dentro da revista na mesinha. 140 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 Pega. 141 00:20:06,720 --> 00:20:10,640 Você é fraca, igualzinho aquele viado. E sabe o que eu faço com gente fraca? 142 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 Eu como e jogo fora, no lixo. 143 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 Qual é teu preço? 144 00:20:14,460 --> 00:20:16,080 Fala! Qual é teu preço? 145 00:20:16,360 --> 00:20:19,160 Pra você eu não dou por dinheiro nenhum. Vai dar pra mim, galinha. Vai ser de 146 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 graça. 147 00:20:55,630 --> 00:20:57,590 Está esperando o cliente? E se tiver? 148 00:20:58,110 --> 00:20:59,970 Problema seu, não sai da linha que você se dá mal. 149 00:21:09,210 --> 00:21:10,210 Posso entrar? 150 00:21:10,850 --> 00:21:11,850 Para fazer o que? 151 00:21:12,610 --> 00:21:13,610 Falar com você. 152 00:21:14,370 --> 00:21:15,870 Pensei que a gente já tinha falado tudo. 153 00:21:16,870 --> 00:21:17,870 Por favor. 154 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 Pode falar. 155 00:21:38,130 --> 00:21:39,610 Eu já estou de saída mesmo. 156 00:21:43,570 --> 00:21:44,570 Tchau, amor. 157 00:21:45,270 --> 00:21:47,470 A gente se vê de noite na boate, tá? 158 00:21:48,810 --> 00:21:49,810 Tá. 159 00:21:56,850 --> 00:21:57,850 Agora fala. 160 00:22:00,610 --> 00:22:03,270 Vi seu nome numa ocorrência lá na delegacia. 161 00:22:04,280 --> 00:22:06,800 Soube que o cara que morava aqui com você se suicidou. 162 00:22:07,340 --> 00:22:08,340 Fiquei preocupado. 163 00:22:08,640 --> 00:22:11,760 Também fiquei. Ela dividiu o aluguel comigo e agora eu vou ter que pagar tudo 164 00:22:11,760 --> 00:22:13,740 sozinha. Precisa de ajuda? 165 00:22:14,260 --> 00:22:15,960 Não, eu tenho quem me proteja. 166 00:22:16,220 --> 00:22:17,440 Esse menino que saiu daqui? 167 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Ele mesmo. 168 00:22:25,680 --> 00:22:28,080 Você está na minha casa. Eu pago isso aqui com o meu dinheiro. 169 00:22:28,300 --> 00:22:30,700 Se você quiser sentar, tem que pedir licença antes. 170 00:22:37,260 --> 00:22:38,780 Mas esse sujeito é só um garoto. 171 00:22:39,420 --> 00:22:41,980 Vai ver que nem trabalhar, trabalha. E daí eu trabalho. 172 00:22:42,400 --> 00:22:44,460 Meu dinheiro dá pra sustentar nós dois. 173 00:22:45,060 --> 00:22:46,320 Eu conheço seu trabalho. 174 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Eu estive lá. 175 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Assisti tudo. 176 00:22:50,440 --> 00:22:53,780 Teve um momento em que eu preferi estar morto para não ter que ver aquilo. 177 00:22:55,520 --> 00:22:57,660 Nunca pensei que você pudesse descer tão baixo. 178 00:22:58,240 --> 00:23:01,860 A minha própria filha. Você me disse que não tinha mais filha. Eu também não 179 00:23:01,860 --> 00:23:03,320 tenho pai, detetive Galvão. 180 00:23:03,820 --> 00:23:06,320 Agora, se foi isso que você veio fazer aqui, pode ir saindo. 181 00:23:06,520 --> 00:23:09,640 Eu só vim aqui porque foi o último pedido da sua mãe. Antes de morrer, ela 182 00:23:09,640 --> 00:23:10,780 que a gente voltasse a morar juntos. 183 00:23:11,080 --> 00:23:14,340 Era o desejo dela, foi por isso que eu vim. Como você é escroto, você não 184 00:23:14,340 --> 00:23:15,640 respeita nem os mortos. 185 00:23:16,600 --> 00:23:18,160 Covarde, vá embora daqui, vá embora! 186 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Eu vou. 187 00:23:21,740 --> 00:23:23,260 Mas antes, pense bem. 188 00:23:24,480 --> 00:23:26,560 Esta é a última vez que eu te procuro. 189 00:23:27,800 --> 00:23:29,520 Eu vim aqui para oferecer a mão. 190 00:23:30,220 --> 00:23:32,420 Disposto a esquecer, perdoar tudo. 191 00:23:33,860 --> 00:23:36,860 Aproveita agora porque esta é a tua última chance. Você sabe o que você pode 192 00:23:36,860 --> 00:23:39,040 fazer com a tua caridade e com o teu perdão, rua! 193 00:23:43,000 --> 00:23:43,360 O 194 00:23:43,360 --> 00:23:54,280 que 195 00:23:54,280 --> 00:23:54,879 vai ter? 196 00:23:54,880 --> 00:23:57,280 Uma caipirinha e a moça que está dançando ali sozinha. 197 00:23:57,760 --> 00:24:01,460 Ela gosta de uísque. Posso trazer logo uma garrafa? Pode trazer. 198 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 O que você quer? 199 00:24:16,790 --> 00:24:17,790 Você marcou comigo? 200 00:24:17,850 --> 00:24:20,090 Não me lembro de nada disso. Se manda e não me procura mais. 201 00:24:20,490 --> 00:24:21,550 Você disse que seu preço era aqui. 202 00:24:22,030 --> 00:24:23,630 Eu pago. Para você é mil. 203 00:24:24,630 --> 00:24:25,630 Certo. Mil. 204 00:24:26,790 --> 00:24:27,790 Adiantado. 205 00:24:40,430 --> 00:24:43,650 Onde é que você arranja esse dinheiro todo? Tem outro viado te ostentando 206 00:24:43,970 --> 00:24:46,310 Tá querendo saber se eu vivo do mesmo jeito que você, é? 207 00:24:46,630 --> 00:24:47,870 Eu só saio com homem. 208 00:24:49,110 --> 00:24:50,670 Nunca transou uma menininha? 209 00:24:51,670 --> 00:24:52,670 Nunca. 210 00:24:53,310 --> 00:24:55,350 Me disseram que você fazia um show com uma. 211 00:24:56,130 --> 00:24:57,170 É só um show. 212 00:24:59,110 --> 00:25:00,370 Você nunca sentiu nada? 213 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 Uma vez. 214 00:25:04,390 --> 00:25:07,010 Se você quer saber, eu não transo mais boneca. 215 00:25:07,290 --> 00:25:09,370 Larguei. Agora eu tenho um trabalho. 216 00:25:14,190 --> 00:25:15,290 Você bebe todas as noites? 217 00:25:16,030 --> 00:25:17,710 Isso aqui não é whisky, não. É chá. 218 00:25:22,010 --> 00:25:24,770 Vamos dançar? 219 00:25:25,590 --> 00:25:26,750 Eu não sei dançar isso. 220 00:25:27,190 --> 00:25:29,070 Eu mando trocar. Eu vou botar minha mão. 221 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 Vem cá. 222 00:25:55,150 --> 00:26:01,990 Esse amor de mais antigo Amor de mais amigo 223 00:26:01,990 --> 00:26:05,970 E de tanto amor viveu 224 00:26:05,970 --> 00:26:11,970 Que manteve acesa a chama 225 00:26:11,970 --> 00:26:18,690 Da verdade de quem ama Antes e depois 226 00:26:18,690 --> 00:26:24,790 do amor E você amada 227 00:26:26,220 --> 00:26:33,020 paz da vida um instante, ser demais para nós dois. 228 00:26:35,720 --> 00:26:42,680 Esse amor sem preconceito, sem saber o que é direito, 229 00:26:43,660 --> 00:26:46,920 faz as suas próprias bênçãos. 230 00:27:11,280 --> 00:27:12,780 Sabe de uma coisa maluca? 231 00:27:14,680 --> 00:27:21,240 Quando eu vi teu rosto na fotografia, eu queria morrer de ódio. 232 00:27:22,940 --> 00:27:27,140 Queria desejar tua morte, mas eu não senti nada disso. 233 00:27:29,060 --> 00:27:30,700 Senti um pouco de medo. 234 00:27:33,260 --> 00:27:34,660 Vontade de te conhecer. 235 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Desejo mesmo. 236 00:27:40,030 --> 00:27:41,990 Às vezes eu acho que você me é maluca. 237 00:27:43,450 --> 00:27:45,230 Às vezes eu também acho isso. 238 00:27:48,590 --> 00:27:50,190 A Marlene era minha amiga. 239 00:27:51,230 --> 00:27:52,970 Não gostei do que você disse. 240 00:27:53,570 --> 00:27:54,770 Ele pulou sozinho. 241 00:27:55,330 --> 00:27:57,570 Foi ele que quis enfiar as fuças no cimento. 242 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Pulou sozinho. 243 00:27:59,790 --> 00:28:00,790 Eu não empurrei. 244 00:28:01,610 --> 00:28:03,990 Você não se importa nem um pouco com o que aconteceu, não? 245 00:28:04,190 --> 00:28:06,310 Não. A coisa é essa mesmo. 246 00:28:07,050 --> 00:28:08,970 Para que eu viva bem, alguém tem que se dar mal. 247 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 Você é de São Paulo? 248 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Era. 249 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Agora sou daqui. 250 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Onde é que você mora? 251 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 Por aí. 252 00:28:37,100 --> 00:28:38,300 Sem de mistério. 253 00:28:40,960 --> 00:28:42,680 É aqui que você traz seus clientes? 254 00:28:42,960 --> 00:28:44,940 É, quando eles não têm outro lugar para me levar. 255 00:28:45,340 --> 00:28:48,360 Aquele coroa que apareceu na sua casa, cliente também? 256 00:28:49,340 --> 00:28:50,340 É. 257 00:28:50,900 --> 00:28:52,380 Ele tem idade para ser teu pai. 258 00:28:52,960 --> 00:28:54,360 A maioria deles tem. 259 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Eu não tenho pai. 260 00:28:56,510 --> 00:28:57,510 Me olhou de um jeito. 261 00:29:08,130 --> 00:29:09,610 Você ouviu o galo cantando? 262 00:29:10,070 --> 00:29:12,410 Como é que eles conseguem criar um galo em Copacabana? 263 00:29:12,670 --> 00:29:15,530 Criam no morro. É de lá que vem o canto. Tem certeza? 264 00:29:15,910 --> 00:29:18,410 Tenho. Eu adoro o canto do galo. 265 00:29:41,550 --> 00:29:43,950 Será que o senhor não poderia dirigir um pouco mais devagar? 266 00:29:45,010 --> 00:29:47,170 Fica tranquilo, cara. Está comigo, está com Deus. 267 00:29:47,690 --> 00:29:49,690 O senhor acaba de avançar um sinal. 268 00:30:26,540 --> 00:30:27,800 Acabou a tua carreira, trancado. 269 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Você pensou o quê? 270 00:30:29,480 --> 00:30:30,560 Que eu ia levar minha grana? 271 00:30:30,760 --> 00:30:32,920 Que eu ia me deixar aqui dentro apagadão ouvindo rádio? 272 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Senhor, o que é isso? Isso aqui é um 38. 273 00:30:36,100 --> 00:30:38,740 E esse ganhão vai explodir na tua cara. É só você mexer um dedinho. 274 00:31:01,550 --> 00:31:02,630 Vai procurar a tua turma. 275 00:31:04,590 --> 00:31:08,310 Delegadozinhos, só que se formem direito, pensam que já são homenzinhos. 276 00:31:09,790 --> 00:31:11,110 Toma cuidado, coroa. 277 00:31:13,150 --> 00:31:16,510 Você, meu subalterno, trate com mais respeito seus superiores. 278 00:31:17,430 --> 00:31:19,210 Você é um babaca frouxo. 279 00:31:19,770 --> 00:31:22,850 Tenho 64 anos e quero você em um minuto. 280 00:31:23,330 --> 00:31:24,330 Bobagem, vovô. 281 00:31:24,790 --> 00:31:26,850 Polícia não é força, polícia é jeito. 282 00:31:27,190 --> 00:31:30,010 Um pouco de cuca e um anelzinho vermelho. 283 00:31:30,840 --> 00:31:32,600 Você é um babaca mesmo. 284 00:31:32,860 --> 00:31:36,300 E fique sabendo que o único delegado que eu respeito é o mestre Sala da 285 00:31:36,300 --> 00:31:40,100 Mangueira. Bobó, Bobó, está se aposentando. Até o último ano na 286 00:31:40,500 --> 00:31:43,260 Meto -lhe uma advertência, hein? Eu susto a ficha. 287 00:32:24,040 --> 00:32:26,560 Eu peguei para vocês o trancado. 288 00:32:27,360 --> 00:32:28,620 Marcou o bobeiro no meu carro. 289 00:32:41,880 --> 00:32:45,220 Você está mentindo para mim. É verdade, senhor. 290 00:32:45,940 --> 00:32:49,100 Eu juro por tudo que é mais sagrado que é verdade. 291 00:32:50,380 --> 00:32:52,780 Eu não sou um ladrão, eu sou um veterinário. 292 00:32:54,500 --> 00:32:55,720 É veterinário, né? 293 00:33:00,660 --> 00:33:05,900 E onde é que você estava nos dias 15 e 16 de madrugada? 294 00:33:06,340 --> 00:33:09,900 Em casa, dormindo. Eu durmo sempre às 10 da noite. 295 00:33:10,480 --> 00:33:13,840 Sua mulher é testemunha? Eu não sou casado. É viúvo? 296 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 Solteiro. 297 00:33:16,600 --> 00:33:17,680 Solteiro dessa idade? 298 00:33:18,620 --> 00:33:21,520 Você é da coluna do meio, é? 299 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Coluna do meio? 300 00:33:24,040 --> 00:33:25,540 Gosta de um garoto, né? 301 00:33:26,460 --> 00:33:27,940 Não. Galvão! 302 00:33:28,880 --> 00:33:30,380 Pega o endereço dele e libera. 303 00:33:31,220 --> 00:33:34,880 Liberar? Esse cara não mata nem mosca. É veterinário mesmo. 304 00:33:35,640 --> 00:33:37,120 Foi alucinação do chofer. 305 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 Olha aí. 306 00:33:39,600 --> 00:33:40,820 Se apagou de vez. 307 00:33:42,000 --> 00:33:44,020 Devia estar dirigindo há mais de 12 horas sem parar. 308 00:33:44,560 --> 00:33:45,620 Começou a ver fantasma. 309 00:35:09,770 --> 00:35:10,930 Depois a menina saiu comigo. 310 00:35:11,670 --> 00:35:14,590 Aí ele me disse que trabalhava na TV Itaculumi. 311 00:35:15,390 --> 00:35:19,570 Eu saquei logo, né? Qual é a tua cara? Me achando com cara de otária, que vou 312 00:35:19,570 --> 00:35:20,750 acreditar numa história dessa? 313 00:35:21,330 --> 00:35:23,230 Te convidou pra fazer um teste. 314 00:35:23,770 --> 00:35:27,370 Acertou. Mas aí ele me disse que se eu não quisesse acreditar, que eu não 315 00:35:27,370 --> 00:35:29,410 acreditasse. Ele tava pouco se lixando. 316 00:35:30,250 --> 00:35:31,850 Aí, sabe, Sandra, eu fiquei pensando. 317 00:35:32,070 --> 00:35:36,450 Pô, o cara pagou legal, não chiou nem nada, sabe? Me deu um cartão com o nome 318 00:35:36,450 --> 00:35:37,450 dele e tudo. 319 00:35:37,470 --> 00:35:38,750 Qual a vantagem que ele tem nisso? 320 00:35:39,519 --> 00:35:40,519 Pagou tudinho? 321 00:35:40,580 --> 00:35:41,960 Tudinho, 500 pratas. 322 00:35:42,580 --> 00:35:46,980 Aí eu percebo... Domingo depois do show, eu pude ir direto pra rodoviária, 323 00:35:47,080 --> 00:35:51,920 comprava uma passagem pra Belo Horizonte, ia lá, procurava o cara na 324 00:35:51,920 --> 00:35:54,060 teste e tava de volta aqui pra terça -feira fazer o show. 325 00:35:54,300 --> 00:35:57,120 Lógico. Tem um troço aqui dentro me dizendo que esse cara é quente. 326 00:35:57,500 --> 00:36:00,980 Sabe que eu não sou de entrar em fria, né? Não tem nada de inocente. Ele gostou 327 00:36:00,980 --> 00:36:02,800 de mim, sabe? Meu corpo, sei lá. 328 00:36:03,440 --> 00:36:06,040 Ele não é desses caras assim de ficar contando em farol, não. 329 00:36:06,880 --> 00:36:08,870 Ele me... Contou mil histórias da TV. 330 00:36:09,150 --> 00:36:10,670 Eu tive que arrancar tudinho dele. 331 00:36:11,210 --> 00:36:13,510 E depois, que vantagem que ele tinha de mentir. 332 00:36:13,970 --> 00:36:16,730 Me deu um cartão com o nome dele e tudo, sabe? Você viu? 333 00:36:19,190 --> 00:36:22,050 Poxa, Solange, tô torcendo pra dar certo. Aqui, ó. 334 00:36:22,310 --> 00:36:23,310 Deixa eu ver. 335 00:36:25,450 --> 00:36:27,550 Você disse que ele te pagou 500, não é? 336 00:36:27,930 --> 00:36:32,690 Foi. Mas se ele te contou mil histórias de televisão, ele passou a noite toda 337 00:36:32,690 --> 00:36:33,690 com você. 338 00:36:34,330 --> 00:36:36,860 E... E 500 não é o preço só por uma hora, não? 339 00:36:38,160 --> 00:36:40,820 Não, mas não foram também tantas histórias assim, não. 340 00:36:41,080 --> 00:36:43,500 Agora você já sabe qual é a vantagem que ele teve. 341 00:36:44,080 --> 00:36:47,300 Pagou o preço de uma hora e trepou a noite todinha. 342 00:36:47,660 --> 00:36:51,660 Não, não é nada disso, não. Ele me deu o cartão com o nome dele aí, você não 343 00:36:51,660 --> 00:36:53,520 viu? O nome dele está escrito na máquina. 344 00:36:53,820 --> 00:36:57,360 Até eu posso pegar um cartão desses e escrever meu nome. E daí? 345 00:36:58,520 --> 00:37:00,300 Você sabe que você é muito burra? 346 00:37:00,830 --> 00:37:04,870 Você é tão burra que o teu cérebro é do tamanho do teu peitinho. 347 00:37:08,130 --> 00:37:09,730 Ô Sandra, eu vou -me embora. 348 00:37:11,170 --> 00:37:12,650 Espera aí, sua mãe. Não vai não. 349 00:37:14,950 --> 00:37:16,070 Toninho, fala com ela. 350 00:37:16,290 --> 00:37:17,470 Pede desculpa. 351 00:37:18,770 --> 00:37:20,410 Tudo bem, Sandra. Tudo bem. 352 00:37:23,050 --> 00:37:25,930 Não precisava ter feito isso. 353 00:37:26,550 --> 00:37:28,450 Eu estou falando com você. 354 00:37:29,740 --> 00:37:31,540 Precisava? Eu fiz pelo bem dela. 355 00:37:32,940 --> 00:37:35,200 Ia pegar um ônibus pra Belo Horizonte e se fuder. 356 00:37:35,700 --> 00:37:39,100 É uma mão agradecida, é isso que ela é. Você podia ter falado de outro jeito. 357 00:37:39,720 --> 00:37:41,920 Tá mentindo, saco. Foi você quem convidou. 358 00:37:42,400 --> 00:37:44,640 Você sabe o que ela fez quando resolveu vir com a gente? 359 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Dispensou um cliente. 360 00:37:47,160 --> 00:37:49,340 Perdeu dinheiro só pelo prazer de estar com a gente. 361 00:37:50,340 --> 00:37:51,520 Por que você convidou? 362 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 Hein, por quê? 363 00:37:54,100 --> 00:37:55,120 Porque na hora eu quis. 364 00:37:55,720 --> 00:37:56,780 Depois eu não quis mais. 365 00:37:57,080 --> 00:37:58,340 Eu tô pagando, não tô? 366 00:37:59,020 --> 00:38:00,820 Por que eu preciso ficar aturando aquela imbecil? 367 00:38:02,720 --> 00:38:04,060 Toma aí o dinheiro que você me deu. 368 00:38:04,280 --> 00:38:05,980 Eu não queria mesmo, seu puto. 369 00:38:06,440 --> 00:38:09,140 Eu não queria esse dinheiro do seu cafetão de travesti. 370 00:38:09,660 --> 00:38:13,960 Não aceito dinheiro que você rouba de viado. Você pega cada notinha dessa aqui 371 00:38:13,960 --> 00:38:15,200 enfia no teu rabo, tá? 372 00:38:46,800 --> 00:38:48,340 Não vá embora. Por quê? 373 00:38:48,560 --> 00:38:49,640 Porque eu não quero. 374 00:38:51,220 --> 00:38:52,840 Você não sabe pedir não. 375 00:38:53,100 --> 00:38:54,340 Não, eu não sei. 376 00:39:43,470 --> 00:39:45,830 Desculpa, Andrade, o Luís me usou em cima da hora. 377 00:39:47,530 --> 00:39:49,310 É Itamar, seu nome, né? 378 00:39:49,610 --> 00:39:50,488 Isso mesmo. 379 00:39:50,490 --> 00:39:51,490 Pode entrar. 380 00:39:55,550 --> 00:40:01,090 Casa bonita a sua. 381 00:40:01,850 --> 00:40:02,850 É? 382 00:40:03,570 --> 00:40:05,710 Apartamento moderno, perfeitoso, não acha? 383 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 É, muito. 384 00:40:07,330 --> 00:40:08,430 Mas tem tudo, por favor. 385 00:40:08,910 --> 00:40:09,910 Obrigada. 386 00:40:13,610 --> 00:40:16,710 O Luiz me disse que o senhor era uma pessoa muito especial. 387 00:40:17,930 --> 00:40:20,370 O que você tem de tão especial, Itamar? 388 00:40:20,970 --> 00:40:23,090 Nada. O exagero dele. 389 00:40:24,030 --> 00:40:27,130 Sabe, eu sou seu fã. 390 00:40:27,470 --> 00:40:28,388 Meu fã? 391 00:40:28,390 --> 00:40:29,390 É. 392 00:40:30,130 --> 00:40:32,250 Assisti seu show no boate, gostei muito. 393 00:40:33,190 --> 00:40:34,810 Deve ter gostado mesmo. 394 00:40:35,470 --> 00:40:37,050 Seu nome é Solange, não é? 395 00:40:37,930 --> 00:40:40,370 Pois é, Solange, acho que você é formidável, sabe? 396 00:40:40,990 --> 00:40:45,700 Você tem veia artística. Uma encenação e você faz parecer tudo tão real. 397 00:40:45,980 --> 00:40:47,720 Bondade sua, Benzinho. 398 00:40:47,980 --> 00:40:52,000 Você deve ter ido assistir num dia que nós ficamos assim, muito empolgadas. 399 00:40:52,280 --> 00:40:53,280 Sabe como é que é, né? 400 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Gostei muito. 401 00:40:55,380 --> 00:40:56,720 Vocês são formidáveis. 402 00:40:57,300 --> 00:41:00,740 Você e aquela sua amiguinha... Qual é o nome dela? 403 00:41:01,140 --> 00:41:02,140 Sandra. 404 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 Ah, Sandra. 405 00:41:05,960 --> 00:41:07,860 Ela é tua amiga? Você gosta dela? 406 00:41:10,180 --> 00:41:11,300 É bonazinha, sim. 407 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Nós nos damos bem. 408 00:41:14,060 --> 00:41:16,020 Também a gente já se rola há tanto tempo, né? 409 00:41:16,320 --> 00:41:18,060 E ela fala da vida dela pra você? 410 00:41:18,840 --> 00:41:19,880 Só de vez em quando. 411 00:41:20,780 --> 00:41:21,980 Ela tem um garoto agora. 412 00:41:22,660 --> 00:41:25,000 Uma coisinha ruim, não presta mesmo. 413 00:41:25,380 --> 00:41:26,380 E o que é que ele faz? 414 00:41:26,600 --> 00:41:27,519 Sei lá. 415 00:41:27,520 --> 00:41:30,360 Acho que ele transava com bicha, descolava uma nota por aí. 416 00:41:30,940 --> 00:41:32,260 Vai ver até na transa. 417 00:41:33,000 --> 00:41:34,360 E ela não fala de mais ninguém? 418 00:41:35,940 --> 00:41:37,520 Assim, um parente, sei lá? 419 00:41:38,420 --> 00:41:39,420 Parente? 420 00:41:40,000 --> 00:41:41,360 Não sei, não me lembro não. 421 00:41:43,760 --> 00:41:44,618 Escuta aqui. 422 00:41:44,620 --> 00:41:47,040 Você tem certeza que era eu que você queria? 423 00:41:47,680 --> 00:41:51,560 Você pediu errado e pra mim tudo bem. Eu posso chamar a Sandra e ir embora. 424 00:41:51,800 --> 00:41:53,420 Não. Não é isso que eu quero. 425 00:41:53,700 --> 00:41:56,340 Ah, é as duas, é isso? 426 00:41:57,100 --> 00:41:58,700 Não precisa ficar com vergonha, não. 427 00:41:58,900 --> 00:41:59,900 Isso é normal. 428 00:42:00,000 --> 00:42:03,280 Olha, nós duas já fizemos um programa juntos com o mesmo cara várias vezes. 429 00:42:04,520 --> 00:42:07,300 Juntos? Sai um pouquinho mais caro. 430 00:42:07,640 --> 00:42:09,980 Mas cada um sabe o que gosta, né? 431 00:42:26,339 --> 00:42:27,339 Sabe de uma coisa? 432 00:42:27,780 --> 00:42:30,860 Eu acho que eu sou uma das poucas pessoas do mundo que adoram segunda 433 00:42:30,860 --> 00:42:31,860 manhã. 434 00:42:32,460 --> 00:42:33,720 Dia da minha folga. 435 00:42:35,040 --> 00:42:38,220 Você olha um ponto de ônibus e as pessoas estão todas irritadas na 436 00:42:38,220 --> 00:42:39,660 mim é o dia mais bonito da semana. 437 00:42:41,400 --> 00:42:43,280 Vamos comprar tangerina? 438 00:42:44,140 --> 00:42:45,840 Me dá uma dúzia de tangerina. 439 00:42:46,260 --> 00:42:47,540 Tangerina? São as últimas. 440 00:42:48,300 --> 00:42:49,138 Quanto é? 441 00:42:49,140 --> 00:42:50,140 10 de dia. 442 00:43:19,370 --> 00:43:20,410 O que estão levando o garoto? 443 00:43:20,650 --> 00:43:21,810 Vivete, Otávio. 444 00:43:26,570 --> 00:43:33,130 É tão bonito, né? 445 00:43:35,650 --> 00:43:38,450 É. Daqui é muito bonito. 446 00:43:44,150 --> 00:43:45,470 Gostou da tangerina? 447 00:43:46,070 --> 00:43:48,270 Hum, boa mesmo. 448 00:43:50,029 --> 00:43:51,790 Toda segunda de manhã eu gosto de vir aqui. 449 00:43:52,910 --> 00:43:54,990 Às vezes eu tô morrendo de sono, mas eu venho. 450 00:43:56,530 --> 00:43:58,450 É como se eu tivesse acabado de acordar. 451 00:43:59,490 --> 00:44:03,290 Aí eu vou, pego uma tangerina na geladeira e venho pra janela. 452 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Entendeu? 453 00:44:05,550 --> 00:44:08,410 A gente acabou de acordar e tá comendo tangerina na janela. 454 00:44:08,670 --> 00:44:11,990 Legal. Não, a gente não tá na janela. 455 00:44:12,670 --> 00:44:17,310 Isso aqui é um navio e a gente tá viajando pra... Pra onde você quer ir? 456 00:44:20,170 --> 00:44:22,950 No Japão, minha marra no Japão. Ah, Havaí é melhor. 457 00:44:23,650 --> 00:44:27,810 Quando a gente descer do navio, vai ter aquele bando de mulher de coxa de fora 458 00:44:27,810 --> 00:44:29,010 pra botar colar na gente. 459 00:44:29,350 --> 00:44:30,510 É, o Havaí é legal. 460 00:44:31,190 --> 00:44:33,670 A gente salta e vai pra aqueles hotéis enormes. 461 00:44:34,010 --> 00:44:35,070 Aquele do Havaí 50. 462 00:44:35,470 --> 00:44:39,810 Daí eu compro uma camisa cheia de flor vermelha, deito embaixo de uma palmeira 463 00:44:39,810 --> 00:44:40,810 fico sem fazer nada. 464 00:44:41,210 --> 00:44:43,030 Ei, você pode até comprar uma prancha de surf. 465 00:44:43,430 --> 00:44:44,430 Tá de porra? 466 00:44:44,670 --> 00:44:45,970 Eu não sei nem nadar. 467 00:44:49,530 --> 00:44:51,370 Peraí, alguém pode ver a gente. 468 00:45:26,380 --> 00:45:28,080 Bom poder ficar em casa. 469 00:45:29,080 --> 00:45:31,440 Na cama, sem ter que trabalhar de noite. 470 00:45:31,740 --> 00:45:33,220 Sim, mas eu preciso ir trabalhar. 471 00:45:34,220 --> 00:45:35,220 Agora? 472 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 É. 473 00:45:39,680 --> 00:45:40,680 Ô, 474 00:45:43,260 --> 00:45:44,740 Toninho, são duas horas da manhã. 475 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Pra mim tá bom. 476 00:45:45,980 --> 00:45:48,460 A grana acabou e eu não posso escolher a hora. 477 00:45:49,230 --> 00:45:50,950 É nessa hora que elas estão na rua, né? 478 00:45:51,150 --> 00:45:52,150 Elas quem? 479 00:45:52,270 --> 00:45:53,310 As bonecas. 480 00:45:53,810 --> 00:45:55,770 Eu já disse que eu não transo mais essa. 481 00:45:56,370 --> 00:45:57,570 Agora eu tenho um trabalho. 482 00:46:05,070 --> 00:46:10,290 Fica comigo hoje. Vai, deixa isso pra amanhã. 483 00:46:10,810 --> 00:46:12,230 Não dá. A grana acabou. 484 00:46:14,310 --> 00:46:16,590 Onde é que é esse teu trabalho, hein? Fica longe? 485 00:46:16,870 --> 00:46:17,870 Mais ou menos. 486 00:46:17,950 --> 00:46:19,950 Então onde é que você vai arrumar uma condição uma hora dessas? 487 00:46:22,750 --> 00:46:23,750 Eu pego um taco. 488 00:46:57,710 --> 00:46:59,530 Vou puxar o Roque no banco aqui de trás. 489 00:47:00,070 --> 00:47:04,770 Quando suas eminências chegarem com os pincéis, você me avisa. Já comeu com 490 00:47:04,770 --> 00:47:05,770 sapinha? 491 00:47:11,570 --> 00:47:12,690 Mas onde ele está? 492 00:47:13,030 --> 00:47:17,190 Onde? Ele já matou quatro motoristas e pelo andar da carruagem vai dar cabo de 493 00:47:17,190 --> 00:47:19,430 outros tantos. E o que a polícia fez até agora? 494 00:47:19,770 --> 00:47:21,770 Nada! Eu não admito que o senhor fale desse modo. 495 00:47:22,190 --> 00:47:25,730 Estamos nos matando na rua, virando noite e dia para resolver tudo isso. 496 00:47:26,150 --> 00:47:30,650 Todo mundo está com sono atrasado. Faz três dias que o investigador Itamar não 497 00:47:30,650 --> 00:47:33,170 vê a família dele. Vamos acabar com essa lenga -lenga. 498 00:47:33,490 --> 00:47:36,490 A diretoria do sindicato não é muro de lamentação. 499 00:47:36,790 --> 00:47:40,310 Ninguém está interessado em saber quantas horas você dormiu. Nem quanto o 500 00:47:40,310 --> 00:47:41,750 Itamar não vê a família dele. 501 00:47:42,930 --> 00:47:47,030 Tudo o que vocês apresentam é um retrato falado. 502 00:47:47,330 --> 00:47:48,550 Mas baseado em quê? 503 00:47:49,290 --> 00:47:52,850 Todos os motoristas estão recusando passageiros velhos e de óculos. 504 00:47:53,110 --> 00:47:57,430 Esse retraso só pode ter sido inventado. Isso não está direito, Ramiro. 505 00:47:58,130 --> 00:48:02,770 Quem nos deu essa descrição foi um passageiro que esteve no táxi do 506 00:48:02,770 --> 00:48:06,250 motorista assassinado, 15 minutos antes da morte dele. 507 00:48:06,730 --> 00:48:09,310 Quando ele saltou, esse homem entrou no táxi. 508 00:48:09,770 --> 00:48:13,570 Tudo indica que seja ele. Eu tenho certeza absoluta disso. 509 00:48:13,850 --> 00:48:16,030 Você não tem certeza de nada, Galvão. 510 00:48:16,370 --> 00:48:18,530 Não é hora para se ter certezas. 511 00:48:22,990 --> 00:48:28,470 Não posso mais ficar, não Pensando bem 512 00:48:28,470 --> 00:48:34,470 Não vale a pena 513 00:48:34,470 --> 00:48:41,250 Ficar sentando em vão O nosso 514 00:48:41,250 --> 00:48:46,350 amor não tem mais condição Não, não, não, não, não 515 00:48:48,780 --> 00:48:52,780 Por isso resolvi agora me deixar fora do coração. 516 00:48:53,760 --> 00:48:59,860 Com você não dá mais certo e ficar sozinho é minha solução, é solução sim. 517 00:49:02,780 --> 00:49:08,680 Preciso acreditar que gosto de alguém e essa 518 00:49:08,680 --> 00:49:12,220 tristeza vai... 519 00:49:15,960 --> 00:49:22,760 e ter que acabar e custe o que custar às vezes sinto 520 00:49:22,760 --> 00:49:28,880 até vontade de chorar eu quero ter alguém 521 00:49:28,880 --> 00:49:34,800 que possa compreender minha desilusão 522 00:49:34,800 --> 00:49:41,720 até pensar que nunca mais vou 523 00:49:41,720 --> 00:49:48,610 ter alguém pra mim eu já Pensei assim até sofrer 524 00:49:48,610 --> 00:49:49,610 demais. 525 00:49:49,870 --> 00:49:55,910 Será meu Deus, enfim, que eu não tenho paz. 526 00:50:03,490 --> 00:50:07,330 Sabe quantas vezes eu já vi esse filme? Sete. O outro eu vi cinco vezes. 527 00:50:07,980 --> 00:50:11,380 Te contei que eu vi um show do Roberto lá na Larinha. Ele cantava assim, ó, a 528 00:50:11,380 --> 00:50:12,560 três passos de onde eu estava. 529 00:50:12,840 --> 00:50:15,300 Eu tinha vontade de agarrar ele, de amassar ele todinho. 530 00:50:15,640 --> 00:50:19,360 Eu sei te explicar o que o Roberto me faz. Eu me sinto viva, como se eu 531 00:50:19,360 --> 00:50:20,360 nascido de novo. 532 00:50:20,840 --> 00:50:25,620 E quando ele canta Amada Mãe, então, a nossa música... Eu não sei, eu não sei o 533 00:50:25,620 --> 00:50:28,720 que eu sinto. Um negócio aqui dentro me disse que ele está cantando para mim, só 534 00:50:28,720 --> 00:50:29,720 para mim. 535 00:50:29,760 --> 00:50:32,300 Que ele está pertinho de mim, cantando no meu ouvido. 536 00:50:33,060 --> 00:50:35,380 Esse amor sem preconceito... 537 00:50:35,840 --> 00:50:40,320 Sem saber o que é direito, faz as suas próprias leis. 538 00:50:40,580 --> 00:50:46,580 Que flutua no meu leito e explode no meu peito. Para de cantar essa merda dessa 539 00:50:46,580 --> 00:50:48,680 música. Eu, hein? O que houve? 540 00:50:49,080 --> 00:50:51,940 Você não sabe cantar, só que você não sabe porque que tenta. 541 00:50:52,200 --> 00:50:53,780 É melhor você chamar a troca. 542 00:50:54,320 --> 00:50:57,240 Sabe que às vezes você parece um cavalo, você vê lá como você fala comigo. Eu 543 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 falo como eu quiser. 544 00:50:58,680 --> 00:51:02,480 Nesse mundo diz amante, só você é amada, mãe. 545 00:51:04,640 --> 00:51:06,440 Pode cantar como quiser. 546 00:51:06,780 --> 00:51:10,000 Eu não tenho saco pra ficar aguentando uma idiota como você. 547 00:51:10,540 --> 00:51:12,460 Filho da puta, grosso! 548 00:51:12,760 --> 00:51:13,760 Cavalo! 549 00:53:23,770 --> 00:53:26,330 Eu não quero. Depois eu tenho show daqui a 20 minutos. 550 00:53:27,890 --> 00:53:30,030 Deixa o show para lá. Eles botam alguém no seu lugar. 551 00:53:30,390 --> 00:53:32,050 Eu não ganho a vida fazendo show. 552 00:53:32,410 --> 00:53:34,830 Eu te dou o dinheiro. Não é isso que você quer? Está aqui. 553 00:53:35,090 --> 00:53:38,810 Mil cruzeiros paga a noite toda? Não, não paga não. Eu gosto do que eu faço. 554 00:53:38,810 --> 00:53:39,810 sinto prazer. 555 00:53:43,470 --> 00:53:44,470 Gosto mesmo. 556 00:53:45,830 --> 00:53:47,150 Cada dia um cliente diferente. 557 00:53:48,030 --> 00:53:52,090 Fazem cada coisa boa que uma criança como você nem imagina. Cala a boca! 558 00:53:54,250 --> 00:53:55,990 Quem é você aí, seu puto? 559 00:53:56,310 --> 00:53:59,490 Onde é que você arranja esse teu dinheiro nojento que ia tomar a Helena 560 00:53:59,930 --> 00:54:03,690 Fala, fala, porque eu não te aguento mais. Eu não te aguento mais. 561 00:54:04,150 --> 00:54:05,190 Fica comigo, Sandra. 562 00:54:05,990 --> 00:54:06,990 Fica comigo. 563 00:54:07,250 --> 00:54:08,990 Eu não posso te ver com homem nenhum. 564 00:54:09,550 --> 00:54:13,410 Eu sinto ciúme até do Roberto Carlos, de todo mundo. Eu também, eu também. 565 00:54:13,710 --> 00:54:15,070 Você não precisa ter. 566 00:54:15,710 --> 00:54:16,770 Eu não tenho ninguém. 567 00:54:17,810 --> 00:54:18,810 Vem. 568 00:54:19,130 --> 00:54:20,130 Vem comigo. 569 00:54:20,710 --> 00:54:22,190 Eu vou te mostrar o meu trabalho. 570 00:54:23,230 --> 00:54:24,740 Jura? Você tem medo? 571 00:54:25,420 --> 00:54:27,980 Não. Você vai comigo até o fim? 572 00:54:28,380 --> 00:54:29,379 Até o fim. 573 00:54:29,380 --> 00:54:30,380 Então vamos. 574 00:55:10,730 --> 00:55:13,650 When you find that you're all alone 575 00:55:47,500 --> 00:55:49,160 Pode parar ali à esquerda, chefe. 576 00:57:36,680 --> 00:57:37,680 Come que tá bom. 577 00:57:44,180 --> 00:57:47,280 Agora você já sabe como é que a grana entra. 578 00:57:48,900 --> 00:57:50,540 Acredita agora que eu larguei as bonecas? 579 00:57:53,760 --> 00:57:55,040 Olha, escuta. 580 00:57:56,200 --> 00:58:00,780 Eu tive dois amigos lá em São Paulo, o Tobias e o Encesado, que dançaram 581 00:58:00,780 --> 00:58:02,200 roubando bolsa de mulher na rua. 582 00:58:04,280 --> 00:58:05,860 Que nem aquele garoto da feira. 583 00:58:08,020 --> 00:58:09,640 Mas eu não fui otário que nem eles. 584 00:58:10,240 --> 00:58:11,820 Eu tinha uma coisa que eles não tinham. 585 00:58:12,480 --> 00:58:13,480 Eu era bonito. 586 00:58:14,840 --> 00:58:16,680 As pessoas vinham dizendo isso pra mim. 587 00:58:17,780 --> 00:58:18,780 Daí eu vim pro Rio. 588 00:58:19,180 --> 00:58:22,520 Me falaram que a praia tava cheia de turistas coroas, que eu ia me dar bem. 589 00:58:23,280 --> 00:58:24,760 Daí as turistas não pintaram. 590 00:58:25,120 --> 00:58:27,260 Eu acabei comprando a barra das bonecas. 591 00:58:28,120 --> 00:58:29,400 Tangava só uma vez por dia. 592 00:58:31,100 --> 00:58:35,620 Mas pelo menos consegui juntar uma grana pra comprar essa máquina, comprar uma 593 00:58:35,620 --> 00:58:36,620 roupa direita. 594 00:58:36,810 --> 00:58:37,810 Um lugar para dormir. 595 00:58:38,370 --> 00:58:40,910 É como eu te disse, que embobei a sobra. 596 00:58:41,130 --> 00:58:42,550 Não tem cadeira para dormir. 597 00:59:58,530 --> 01:00:03,390 Usando tarjos de luto e tocando alto as suas buzinas, mais de 500 táxis ocuparam 598 01:00:03,390 --> 01:00:07,730 hoje a pista do aterro no sentido centro Botafogo, numa inusitada declaração de 599 01:00:07,730 --> 01:00:11,870 greve. A greve foi convocada pelo Sindicato de Motoristas Profissionais 600 01:00:11,870 --> 01:00:15,690 primeiras horas de hoje, após ter sido divulgada a notícia do assassinato do 601 01:00:15,690 --> 01:00:17,010 motorista Felício de Brito. 602 01:00:17,510 --> 01:00:21,030 Encontrado morto na madrugada de ontem, numa pequena ruela escondida de 603 01:00:21,030 --> 01:00:24,270 Copacabana, o motorista Felício deixa a mulher e três filhos. 604 01:00:24,720 --> 01:00:28,560 Ele é o quinto motorista morto em circunstâncias idênticas, vítima de um 605 01:00:28,560 --> 01:00:31,880 assassino impiedoso que a crônica policial já apelidou de trancado. 606 01:00:32,520 --> 01:00:34,480 O que você teria a dizer em nome da classe? 607 01:00:34,880 --> 01:00:40,340 Eu, em nome da classe, queria implorar a segurança pública para que dê fim logo 608 01:00:40,340 --> 01:00:44,980 nesse cara que está matando mil pessoas, deixando mil famílias sem sustento, sem 609 01:00:44,980 --> 01:00:45,980 o que viver. 610 01:00:47,580 --> 01:00:48,580 Assassino! 611 01:00:50,320 --> 01:00:53,140 Não é qualquer passageiro que a gente pode pegar na rua, não, senhor. Tem 612 01:00:53,140 --> 01:00:57,060 assaltantes na rua. O cara tem 20 filhos e assalta a gente no meio da rua. Quer 613 01:00:57,060 --> 01:00:58,300 dizer, polícia não tem. 614 01:01:08,280 --> 01:01:10,580 Promotores e juízes privam os direitos do povo. 615 01:01:10,920 --> 01:01:12,160 Ele não suporta isso. 616 01:01:13,100 --> 01:01:15,980 O povo não está seguro e não vai suportar isso também. 617 01:01:16,240 --> 01:01:19,180 Mas enquanto ficamos aguardando o Pedro Rubala estar para lá e para cá, para lá 618 01:01:19,180 --> 01:01:22,010 e para cá... Temos que continuar levando tudo em frente, certo? 619 01:01:22,270 --> 01:01:26,490 Temos que fazer pé firme em coisas como juramentos de oficiais e integridade 620 01:01:26,490 --> 01:01:30,310 pessoal. E fazer vistas grossas a certas artimanhas impráticas. 621 01:01:30,510 --> 01:01:32,370 Temos que ser os protetores do povo homem. 622 01:01:32,750 --> 01:01:35,190 E pra mim isso significa fazer tudo. 623 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 Fazer tudo. 624 01:01:36,950 --> 01:01:40,850 Tudo possível para manter cidadãos assassinos como os nossos fora das ruas. 625 01:01:41,150 --> 01:01:43,590 Excesso de casos, detalhes, bolas pra isso. 626 01:01:44,570 --> 01:01:45,570 Falou, presidente. 627 01:01:47,470 --> 01:01:50,970 Bem feito para você. Quem mandou não aprender grego na faculdade? 628 01:01:51,730 --> 01:01:55,130 Também não aprendi a ficar na ponta dos pés, mas uma vez eu pusei uma bailarina. 629 01:01:55,510 --> 01:01:59,870 Bem, o que é que nós temos? Uma velha senhora que se lembra de um belo gesto 630 01:01:59,870 --> 01:02:00,870 passado. 631 01:02:01,270 --> 01:02:02,950 É, porque foi um belo gesto. 632 01:02:03,310 --> 01:02:06,650 Uma mulher que trabalhava no diner fez comida grega para ela. E quem era essa 633 01:02:06,650 --> 01:02:07,650 mulher? Ótimo. 634 01:02:08,270 --> 01:02:09,270 Que lindo. 635 01:02:10,690 --> 01:02:13,510 Todo mundo curtindo um gojá. 636 01:02:15,410 --> 01:02:16,410 Bom. 637 01:02:17,160 --> 01:02:18,160 Acho bom. 638 01:02:18,280 --> 01:02:24,220 Liga essa porra aí. Só que lá em Nova York, na delegacia do Gojac, eles acabam 639 01:02:24,220 --> 01:02:26,580 sempre resolvendo tudo que é caso. 640 01:02:27,600 --> 01:02:31,720 Mas nessa merda aqui, os bandidos estão ganhando a gente esgoleada. 641 01:02:32,180 --> 01:02:33,560 Bandido não vê Gojac, não. 642 01:02:33,780 --> 01:02:35,860 Bandido trabalha a noite inteira. 643 01:02:36,240 --> 01:02:37,560 Não enche o saco, para. 644 01:02:37,760 --> 01:02:38,940 Cala essa boca, velho. 645 01:02:40,020 --> 01:02:42,960 Sabe o que vocês conseguiram? Uma greve. 646 01:02:43,610 --> 01:02:48,310 Conseguiram deflagrar uma greve, negócio que não se via nesse país há mais dez 647 01:02:48,310 --> 01:02:53,470 anos. Dois mil taxas, fazendo um esporro terrível no aterro e vocês curtindo o 648 01:02:53,470 --> 01:02:55,070 filho de sã contra o Kojak. 649 01:02:55,610 --> 01:02:57,750 Mas vocês estão de parabéns. 650 01:02:57,990 --> 01:02:59,310 Conseguiram uma greve. 651 01:02:59,850 --> 01:03:02,330 Merecia uma passagem grátis para Moscou. 652 01:03:03,910 --> 01:03:05,650 Sabem de onde é que estou chegando agora? 653 01:03:06,530 --> 01:03:09,930 Do gabinete do secretário de segurança. 654 01:03:11,570 --> 01:03:13,030 Adivinhem por que ele me chamou. 655 01:03:13,690 --> 01:03:15,930 Para me passar uma esculhambação. 656 01:03:16,470 --> 01:03:20,990 Me chamou de Beócio Capadócio. Ele é um poeta amador. Quando esculhamba, 657 01:03:21,070 --> 01:03:22,370 esculhamba rimando. 658 01:03:22,990 --> 01:03:24,430 Beócio Capadócio. 659 01:03:24,650 --> 01:03:27,910 Paranho, vamos conversar. Você está muito nervoso. Está legal, vamos 660 01:03:28,210 --> 01:03:33,350 Se esse cara pagar mais um motorista, um só que seja, vai dançar muita gente. 661 01:03:33,830 --> 01:03:34,830 Eu sou um deles. 662 01:03:35,230 --> 01:03:37,310 Mas vou levar muito nego comigo. 663 01:03:37,990 --> 01:03:39,230 Certo, cojaquinho? 664 01:03:49,070 --> 01:03:50,190 Onde é que você pensa que vai? 665 01:03:50,970 --> 01:03:51,808 Vou entrar. 666 01:03:51,810 --> 01:03:52,910 Não vai no seu, não vai não. 667 01:03:53,150 --> 01:03:54,530 E por que não? Porque eu não quero. 668 01:03:54,770 --> 01:03:55,770 Qual é a tua, hein? 669 01:03:56,150 --> 01:03:57,530 Escrevi ordens pra te barrar. 670 01:03:58,050 --> 01:03:59,050 Ordens? De quem? 671 01:03:59,270 --> 01:04:00,269 Da Sandra. 672 01:04:00,270 --> 01:04:02,510 Agora você recebe ordens de mulher, é, rapaz? 673 01:04:03,110 --> 01:04:05,930 Depende. Essa aí eu recebo. Não quero encrenca, não. 674 01:04:06,210 --> 01:04:07,390 Encrenca? Que encrenca? 675 01:04:08,550 --> 01:04:10,330 Ai, dela é tira, rapaz. 676 01:04:10,550 --> 01:04:11,550 Tira? 677 01:04:11,810 --> 01:04:13,490 Você tá maluco? Ela não tem pai. 678 01:04:13,850 --> 01:04:18,030 Pode acreditar que tem. É o detetive Galvão. Hoje eles estão brigados. Amanhã 679 01:04:18,030 --> 01:04:21,970 fazem as pazes. Quem entra pelo cano sou eu. O pai dela já morreu. Então eu sou 680 01:04:21,970 --> 01:04:23,310 maluco e vivo vendo miragem. 681 01:04:23,570 --> 01:04:25,590 Ele falou outro dia mesmo comigo aqui na porta. 682 01:04:25,870 --> 01:04:28,790 Ele não só está vivo, como é muito vivo também. 683 01:04:29,150 --> 01:04:31,510 Abre o olho, garotão. Ele anda te campanando. 684 01:04:31,910 --> 01:04:37,290 Esse Galvão tem mais de 60 anos, a cabeça toda branca. É isso aí mesmo. 685 01:05:33,970 --> 01:05:34,990 Ele apareceu por aí? 686 01:05:36,290 --> 01:05:38,310 Apareceu, mas fica tranquila que eu já me levei dele. 687 01:06:21,160 --> 01:06:23,200 O porteiro não se deu o recado, mandei você ir embora. 688 01:06:23,540 --> 01:06:25,180 E desde quando você manda alguma coisa? 689 01:06:25,660 --> 01:06:28,560 Se você não entendeu o meu recado, eu vou te dar de novo. Some da minha vida. 690 01:06:28,820 --> 01:06:29,820 Talvez eu suma. 691 01:06:30,080 --> 01:06:33,520 Mas antes a gente tem umas contas pra acertar. Eu não te devo nada. Some, 692 01:06:33,540 --> 01:06:35,560 desaparece, dá o fora que eu não gosto das coisas que você faz. 693 01:06:35,840 --> 01:06:37,680 Por que você não me contou que é filha de um cana? 694 01:06:40,020 --> 01:06:43,020 Isso já acabou, ele não é mais meu pai. Ah, o cacete que não é. 695 01:06:43,560 --> 01:06:44,820 Filha de um cana sujo. 696 01:06:45,400 --> 01:06:48,240 Tá pensando em me entregar? Se deu mal, hein? Eu não vou te entregar. Eu só 697 01:06:48,240 --> 01:06:50,620 quero que você desapareça. Tá pensando que eu sou otário, é? 698 01:06:51,200 --> 01:06:53,380 Já tô vendo tua cabecinha burra funcionando. 699 01:06:53,980 --> 01:06:56,160 Disse que não tinha medo, que ia comigo até o fim. 700 01:06:56,640 --> 01:06:59,700 Você é fraca. Você é um lixo, Sandra Galinha. 701 01:07:00,000 --> 01:07:01,120 Por que você fala assim? 702 01:07:01,980 --> 01:07:04,060 Eu não vou te entregar. Eu não sou mais filha dele. 703 01:07:04,280 --> 01:07:05,259 Vai sim. 704 01:07:05,260 --> 01:07:06,360 Vai começar a pensar. 705 01:07:06,920 --> 01:07:09,460 E vai descobrir que você me ajudou a matar aquele cara. 706 01:07:09,920 --> 01:07:11,080 Vai chorar e sentir medo. 707 01:07:11,680 --> 01:07:14,420 Daí você procura o papaizinho e faz as pazes com ele. 708 01:07:15,000 --> 01:07:17,820 Você é fraca e não vai aguentar. Vai pedir arrego. 709 01:07:18,260 --> 01:07:23,040 Daí aquele cano escroto me queima, livra a cara da filhinha e todo mundo vive 710 01:07:23,040 --> 01:07:24,040 feliz pra sempre. 711 01:07:25,300 --> 01:07:26,640 Por que você fala assim? 712 01:07:27,400 --> 01:07:29,000 Você acha mesmo que eu vou te entregar? 713 01:07:29,240 --> 01:07:32,000 Essas coisas a gente não pode achar. Tem que ter a certeza. 714 01:07:34,560 --> 01:07:37,060 Por que você não atira? Por que você não acaba logo com isso? 715 01:08:07,050 --> 01:08:08,050 Quanto foi que você pagou? 716 01:08:09,730 --> 01:08:12,110 800. 800 só pelo quarto? 717 01:08:12,390 --> 01:08:13,390 Isso não é um quarto. 718 01:08:14,430 --> 01:08:16,270 Gastar esse dinheiro todo assim, pra quê? 719 01:08:17,069 --> 01:08:19,569 Amanhã você vai ficar sem um tostão, vai ter que fazer tudo de novo. 720 01:08:20,609 --> 01:08:22,670 Pra que gastar tanto numa porcaria dessas? 721 01:08:23,950 --> 01:08:25,250 Pensei que você ia gostar. 722 01:08:25,470 --> 01:08:26,470 Pensou errado. 723 01:08:26,950 --> 01:08:28,029 Esquece quanto custou. 724 01:08:28,790 --> 01:08:30,189 Esquece o que eu vou ter que fazer amanhã. 725 01:08:30,630 --> 01:08:31,750 A gente mora aqui. 726 01:08:32,510 --> 01:08:33,890 Esse é o nosso quarto de dormir. 727 01:08:38,740 --> 01:08:41,460 Quanto tempo você acha que isso vai durar? Talvez você consiga matar mais um 728 01:08:41,460 --> 01:08:42,460 duas, depois acaba. 729 01:08:42,859 --> 01:08:45,779 Não fala assim que dá azar. Eles não sabem de nada e nem vão saber. 730 01:08:47,240 --> 01:08:48,240 Alô? 731 01:08:49,040 --> 01:08:50,680 Por favor, um Guaraná e dois uísques. 732 01:08:52,180 --> 01:08:53,180 Obrigado. 733 01:08:54,080 --> 01:08:56,319 Você não leu o jornal? Ele tinha mulher e três filhos. 734 01:08:56,880 --> 01:08:58,420 Ainda estava acabando de pagar o carro. 735 01:08:58,660 --> 01:08:59,660 E eu podia adivinhar? 736 01:08:59,920 --> 01:09:03,960 O que é que você quer que eu faça? Que eu pergunte antes se é casado, se tem 737 01:09:03,960 --> 01:09:05,399 filhos, se serviu ao exército. 738 01:09:06,060 --> 01:09:09,580 A obrigação dele era de ler o jornal e de sacar que o mar não está para peixe e 739 01:09:09,580 --> 01:09:10,580 não dirigir de noite. 740 01:09:11,080 --> 01:09:13,700 Por que não ficou em casa com o filhinho, com a mulherzinha? 741 01:09:14,260 --> 01:09:15,700 Preferiu dar curiar de madrugada. 742 01:09:16,060 --> 01:09:17,439 Ele estava querendo, é isso mesmo. 743 01:09:17,899 --> 01:09:19,700 Estão procurando um homem careca. 744 01:09:20,460 --> 01:09:21,460 Como é que você sabe? 745 01:09:21,700 --> 01:09:24,020 Pelo Darcy, um motorista que mora lá no meu andar. 746 01:09:24,420 --> 01:09:26,880 Ele me mostrou um desses retratos que fazem na polícia. 747 01:09:27,500 --> 01:09:29,500 Todos os motoristas têm um retrato desses. 748 01:09:29,899 --> 01:09:31,200 Um homem careca. 749 01:09:36,240 --> 01:09:37,399 Por que você só falou agora? 750 01:09:38,180 --> 01:09:39,260 Por que não veio antes? 751 01:09:39,560 --> 01:09:41,080 Eu vim, doutor. Eu vim. 752 01:09:41,680 --> 01:09:42,899 Eu sou um homem pobre. 753 01:09:43,100 --> 01:09:45,859 Tô desempregado. Não tenho carteira de trabalho nem nada. 754 01:09:46,600 --> 01:09:50,660 Eu cheguei aqui na porta, tava vendo televisão, eu fiquei com medo. 755 01:09:53,479 --> 01:09:54,480 Repeta essa história. 756 01:09:54,800 --> 01:09:58,340 Foi como eu disse. Eu tava dormindo, encostado no muro. 757 01:09:58,560 --> 01:09:59,600 Bem no escuro. 758 01:10:00,480 --> 01:10:01,840 Daí eu ouvi o estrondo. 759 01:10:02,380 --> 01:10:04,480 Até pensei que fosse o cano de escada. 760 01:10:05,469 --> 01:10:09,910 Daí a cabeça do chofer caiu pra fora, como que ia cuspir. 761 01:10:10,590 --> 01:10:13,610 E aí saiu um cara e uma menina. 762 01:10:14,190 --> 01:10:16,810 Ela encostou no posto, começou a vomitar. 763 01:10:17,430 --> 01:10:19,790 O garotão ficou fechando as portas. 764 01:10:20,410 --> 01:10:24,270 Depois ele puxou ela e os dois desceram pelas escadas. 765 01:10:25,190 --> 01:10:26,830 Tá na cara, tinha que ser um garoto. 766 01:10:27,390 --> 01:10:31,390 Deixava a impressão digital dele em tudo que é canto, claro. Não tem ficha, não 767 01:10:31,390 --> 01:10:33,810 tem carteira de identidade. A digital dele não existe. 768 01:10:34,670 --> 01:10:37,110 Mas a história dessa menina está muito estranha. 769 01:10:39,830 --> 01:10:42,210 Você viu ela? Não, não deu, doutor. 770 01:10:42,830 --> 01:10:44,610 Ela ficou na porta mais escura. 771 01:10:44,990 --> 01:10:46,870 O garotão meteu a cara na luz. 772 01:10:47,430 --> 01:10:48,490 Foi aí que eu vi. 773 01:10:49,430 --> 01:10:52,710 Tamara, pega uma viatura e leve ele até o local. 774 01:10:53,630 --> 01:10:54,710 Faz ele mostrar tudo. 775 01:10:55,970 --> 01:10:59,290 Aproveita uma paquerada no poste. Deve ter resto de vômito lá. Agora? 776 01:10:59,710 --> 01:11:00,710 Agora! 777 01:11:01,170 --> 01:11:02,530 Legal, chapinha, legal. 778 01:11:04,430 --> 01:11:06,650 Pô, procurar vômito? Olha o respeito, criou. 779 01:11:07,130 --> 01:11:08,290 Olha o respeito. 780 01:11:12,470 --> 01:11:13,530 Um garoto. 781 01:11:14,210 --> 01:11:16,010 Como é que a gente não pensou nisso antes? 782 01:11:33,680 --> 01:11:40,300 And the world can't erase this fantasy Take a ride 783 01:11:40,300 --> 01:11:47,260 in the sky On a ship by the side All your dreams will come true 784 01:11:47,260 --> 01:11:48,480 right away 785 01:12:13,940 --> 01:12:17,200 Salve, salve. Como é que é, Darcy? Nós somos vivinhos que nunca se encontram, 786 01:12:17,260 --> 01:12:18,400 né? Conhece o Toninho? 787 01:12:18,860 --> 01:12:19,860 Opa. Oi. 788 01:12:22,220 --> 01:12:24,220 Como é que vai tua vida de motorista? 789 01:12:24,660 --> 01:12:27,480 Não sei como você tem coragem com essas coisas todas acontecendo. 790 01:12:27,780 --> 01:12:30,300 Ah, por falar em assalto, você se lembra daquele retrato falado que eu te 791 01:12:30,300 --> 01:12:31,800 mostrei? De sujeito careca. 792 01:12:32,160 --> 01:12:34,020 Estava furado. Descobriram que é um garoto. 793 01:12:34,340 --> 01:12:37,440 Aquele assalto no laguinho de Copacabana teve uma testemunha. Hoje mesmo eles 794 01:12:37,440 --> 01:12:38,780 vão distribuir o novo retrato falado. 795 01:12:42,550 --> 01:12:46,510 Sabe que há mais de 10 dias que nenhum careca consegue pegar táxi nessa cidade, 796 01:12:46,690 --> 01:12:48,310 né? É loucura brava. 797 01:12:48,710 --> 01:12:51,070 Mas eu peguei um, senhora. Peguei um careca, não descontei não. 798 01:12:51,590 --> 01:12:54,110 Enfiei o canhão na cara dele assim, o coroa quase que teve um ataque do 799 01:12:54,690 --> 01:12:55,690 Sabe o que ele era? 800 01:12:56,190 --> 01:12:57,190 Veterinário, olha só. 801 01:12:58,810 --> 01:12:59,810 Veterinário. 802 01:13:01,750 --> 01:13:02,830 Loucura brava mesmo. 803 01:13:03,290 --> 01:13:06,810 Enquanto isso, o garotão estava lá no bem bom, né? Só enfiando azeitona na 804 01:13:06,810 --> 01:13:10,170 cabeça dos motoristas. Mas agora ele vai dançar, hein? Você pode escrever, ele 805 01:13:10,170 --> 01:13:11,170 vai dançar. 806 01:13:11,770 --> 01:13:15,930 Estão armando um cerco pra ele. Vão colocar na rua 50 táxis dirigidos por 807 01:13:15,930 --> 01:13:16,970 armadas até os dentes. 808 01:13:17,230 --> 01:13:20,530 É! E sabe quem ele assalta com a namorada? Nem o assalto com a namorada, 809 01:13:20,970 --> 01:13:25,570 Agora vai ser assim. Os carecas todos andando de táxi. E os casais de 810 01:13:25,570 --> 01:13:26,970 todos andando a pé. 811 01:13:27,790 --> 01:13:30,790 Se vocês querem ir ao cinema hoje à noite, vocês escolhem um cineminha perto 812 01:13:30,790 --> 01:13:33,230 aqui, porque táxi nenhum vai parar pra vocês não, viu? 813 01:13:33,730 --> 01:13:36,470 Mas esse cara vai dançar. Não precisa ficar triste não, porque esse cara vai 814 01:13:36,470 --> 01:13:40,090 dançar. Quem tá organizando tudo é o detetive Galvão, da 13ª. 815 01:13:40,960 --> 01:13:44,780 Esse tentativo é gente fina, hein? Bom, eu vou meter uma cama que o esqueleto 816 01:13:44,780 --> 01:13:45,419 está pedindo. 817 01:13:45,420 --> 01:13:46,420 Tchau. Tchau. 818 01:14:02,020 --> 01:14:04,240 Pode, Toninho, pode. Eu conheço meu pai. 819 01:14:04,560 --> 01:14:06,840 Ele vai acabar com você do mesmo jeito que acabou comigo. 820 01:14:07,620 --> 01:14:08,780 Ele é um demônio. 821 01:14:09,450 --> 01:14:10,930 Enxerga através das pessoas. 822 01:14:12,290 --> 01:14:14,950 Calma. Pode, vai embora enquanto você pode. 823 01:14:15,310 --> 01:14:17,270 Depois a cidade vai ficar fechada pra você. 824 01:14:17,510 --> 01:14:19,550 Não tenta de novo. Se você tentar, ele te pega. 825 01:14:20,030 --> 01:14:21,930 Ele vai te matar, você não pode com ele. 826 01:14:22,270 --> 01:14:23,790 De onde foi que você tirou essa ideia? 827 01:14:25,890 --> 01:14:28,030 Até agora ele não conseguiu nada comigo. 828 01:14:29,270 --> 01:14:31,670 Escuta, Tumim. Pelo amor de Deus, escuta. 829 01:14:32,150 --> 01:14:33,770 Deixa eu te contar quem é ele. 830 01:14:34,290 --> 01:14:36,330 Eu ainda não tinha feito 14 anos. 831 01:14:37,150 --> 01:14:42,630 Quando ele descobriu tudo, me levou lá pra delegacia e me trancou numa cela 832 01:14:42,630 --> 01:14:46,730 imunda. Me deixou lá sozinha uma semana. 833 01:14:47,090 --> 01:14:50,490 Disse que ali é que era lugar de mulher da lama. 834 01:14:51,670 --> 01:14:56,410 Toninho, ele me botou pra fora de casa, eu tinha só 13 anos. 835 01:14:58,290 --> 01:15:01,450 Você tem que sair daqui da minha casa, sumir de Copacabana, do Rio. 836 01:15:02,150 --> 01:15:05,550 Pega um ônibus, volta pra São Paulo, mas desaparece logo. 837 01:15:07,010 --> 01:15:08,310 São Paulo, é isso. 838 01:15:09,630 --> 01:15:11,490 Fica calma. Não chora. 839 01:15:12,290 --> 01:15:14,150 Eu vou te mostrar que eu posso com ele. 840 01:15:14,690 --> 01:15:17,650 Só mais um serviço. Não faz isso não, Toninho. Não faz. 841 01:15:17,990 --> 01:15:18,990 Só mais um. 842 01:15:19,190 --> 01:15:23,110 Eu levanto uma grana e a gente viaja. Só mim no mundo. Não, Toninho. Eu não 843 01:15:23,110 --> 01:15:24,110 quero te perder. 844 01:15:29,970 --> 01:15:32,010 Fica tranquila. Só mais uma vez. 845 01:15:32,230 --> 01:15:34,230 Toninho, não faz isso. Ele é um demônio. 846 01:15:35,050 --> 01:15:37,050 Ele vai descobrir tudo. 847 01:16:29,790 --> 01:16:31,550 Galvão, venha a minha casa imediatamente. 848 01:16:31,770 --> 01:16:32,930 Eu já sei quem é ele. 849 01:16:38,230 --> 01:16:39,590 Um pouco mais de cabelo. 850 01:16:43,090 --> 01:16:44,090 Maris mais fino. 851 01:16:46,050 --> 01:16:47,050 É ele. 852 01:16:48,830 --> 01:16:51,970 É ele. Eu aposto nos meus 25 anos de presa como é ele. 853 01:16:53,190 --> 01:16:56,330 Você se levantou aquela noite e eu fui falar com a minha filha da boate. 854 01:16:56,550 --> 01:16:58,570 Você sabe que a minha filha trabalha na boate. 855 01:16:59,000 --> 01:17:02,640 E os dois saíram juntos lá para as três da manhã. Pegaram um táxi. O táxi era 856 01:17:02,640 --> 01:17:03,640 branco, não era? 857 01:17:03,720 --> 01:17:06,340 Amarelo claro. Mas é isso, amarelo claro. Havia pouca luz, não dava para 858 01:17:06,340 --> 01:17:07,640 enxergar direito. Escuta aqui, Galvão. 859 01:17:08,720 --> 01:17:10,420 Copacabana está cheio de casais de namorado. 860 01:17:10,820 --> 01:17:14,860 E todos eles andam de táxi. É ele. Eu sei que é ele, Tamar. 861 01:17:57,800 --> 01:17:59,740 Você me forçou a isso. 862 01:18:00,300 --> 01:18:04,140 Você podia ter falado lá mesmo no apartamento, mas me obrigou a fazer 863 01:18:05,100 --> 01:18:07,440 Eu estou te pedindo, minha filha, fale comigo. 864 01:18:09,160 --> 01:18:13,740 Aqueles homens lá são gente dura, capazes de fazer qualquer um cantar. 865 01:18:14,140 --> 01:18:18,480 Eles vão machucar você, minha querida. Eles vão te quebrar, minha bonequinha. 866 01:18:18,780 --> 01:18:20,980 O que eles podem fazer comigo que você já não tenha feito? 867 01:18:21,880 --> 01:18:24,420 Filha, ouve o teu pai. 868 01:18:25,280 --> 01:18:27,900 Eu sei que você entrou naquele táxi sem saber. 869 01:18:28,620 --> 01:18:29,860 Nada vai te acontecer. 870 01:18:30,240 --> 01:18:31,980 Ninguém vai saber que era você que estava lá. 871 01:18:33,320 --> 01:18:34,740 Ele não vai ter tempo para falar. 872 01:18:35,120 --> 01:18:37,620 Tudo vai acabar bem. Eu vou tomar conta de você. 873 01:18:37,940 --> 01:18:42,640 Eu só quero que você confirme isso e me diga onde a gente pode encontrar esse 874 01:18:42,640 --> 01:18:45,040 monstro. Eu não sei de nada, detetive Galvão. 875 01:18:46,140 --> 01:18:47,360 O que é que você quer? 876 01:18:48,600 --> 01:18:49,600 Chame a joelha? 877 01:18:50,060 --> 01:18:51,060 Te implore? 878 01:18:51,720 --> 01:18:53,020 Será que não falei bem claro? 879 01:18:53,740 --> 01:18:55,220 Não percebe que tem a perder? 880 01:18:55,520 --> 01:18:57,340 Tudo que eu tinha para perder, eu já perdi. 881 01:18:57,800 --> 01:18:59,100 Você se encarregou disso. 882 01:18:59,460 --> 01:19:01,620 Te digo uma coisa, é que você perdeu sozinha. 883 01:19:02,570 --> 01:19:03,570 A tua honra. 884 01:19:04,930 --> 01:19:06,230 Eu já suportei demais. 885 01:19:07,430 --> 01:19:12,090 Você dançando naquele lugar imundo. As pessoas rindo de mim e meus colegas 886 01:19:12,090 --> 01:19:13,890 fazendo comentários pelas minhas costas. 887 01:19:14,470 --> 01:19:19,010 Eu aguentei tudo calado. Mas nunca pensei que você pudesse chegar a isso. 888 01:19:20,010 --> 01:19:23,790 Amante de um assassino monstruoso que tirou a vida de vários pais de família. 889 01:19:24,090 --> 01:19:27,130 Homens que trabalhavam duro para sustentar os seus condesseis. 890 01:19:27,990 --> 01:19:29,610 O que é que você pretende fazer comigo? 891 01:19:29,990 --> 01:19:31,570 Não acha que já me humilhou bastante? 892 01:19:36,490 --> 01:19:39,990 Minha filha, me ajude. 893 01:19:41,270 --> 01:19:45,070 Pelo amor de Deus. Eu não vou te ajudar, detetive Galvão. Eu não sei de nada. 894 01:19:45,670 --> 01:19:46,910 Você está aí com medo, né? 895 01:19:47,150 --> 01:19:49,490 Mas eu não vou te ajudar. Agora você leva isso até o fim. 896 01:19:51,050 --> 01:19:53,550 Filha, só uma palavra. 897 01:19:54,730 --> 01:19:57,810 Por favor, me ajude. 898 01:19:59,710 --> 01:20:00,770 Faça isso por mim. 899 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 Pela sua mãe. 900 01:20:04,910 --> 01:20:05,910 Não. 901 01:20:10,350 --> 01:20:11,470 O que eu podia fazer, já fiz. 902 01:20:13,010 --> 01:20:14,690 Você escolheu a sua própria sorte. 903 01:21:37,320 --> 01:21:40,000 Já entregou, Sérgio. João se encontrava às quatro da manhã na boate. Vamos 904 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 embora, porra! 905 01:22:51,680 --> 01:22:53,600 Por onde é, companheiro? 906 01:22:53,820 --> 01:22:54,820 Lagoa. 907 01:22:56,000 --> 01:22:58,340 Está chegando de onde, hein? São Paulo. 908 01:22:58,980 --> 01:23:00,420 Como é que está aquela terra? 909 01:23:00,920 --> 01:23:01,920 Mesmo que sempre. 910 01:23:02,260 --> 01:23:04,360 Muita chuva, muito japonês. 911 01:23:44,570 --> 01:23:47,990 O rádio chamou. Ele fechou mais um na lagoa. Merda. 912 01:23:49,470 --> 01:23:50,890 Minha vida está chegando ao fim. 913 01:23:51,330 --> 01:23:52,350 Mas eu prometo. 914 01:23:52,910 --> 01:23:54,970 Antes de ir, eu levo ele. 915 01:24:10,920 --> 01:24:13,840 Que flutua no meu leito. 916 01:24:14,380 --> 01:24:18,020 Que explode no meu peito. 917 01:24:18,360 --> 01:24:21,060 E supera o que já fez. 918 01:24:23,500 --> 01:24:30,300 Nesse mundo desamante. Só você amada amante. 919 01:24:30,760 --> 01:24:33,760 Faz o mundo de nós dois. 920 01:24:49,870 --> 01:24:50,870 Três e meia. 921 01:24:51,130 --> 01:24:52,470 Ainda falta meia hora. 922 01:25:22,720 --> 01:25:24,120 Não! 68866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.