All language subtitles for The.Miniature.Wife.S01E01.Lady.Tomato.and.Mr.F.Tomato-Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,675 --> 00:00:25,634 Esta es una historia de amor. 2 00:00:26,678 --> 00:00:31,727 El amor se supone que debe ser paciente y bondadoso, 3 00:00:31,944 --> 00:00:33,250 pero seamos sinceros, 4 00:00:33,729 --> 00:00:35,035 es irracional. 5 00:00:35,687 --> 00:00:37,472 Nos puede volver locos, 6 00:00:37,689 --> 00:00:40,040 y, a veces, directamente desquiciados. 7 00:00:40,562 --> 00:00:41,345 Yo debería saberlo. 8 00:00:43,347 --> 00:00:45,175 Mi esposo me hizo sentir diminuta. 9 00:00:45,828 --> 00:00:47,177 ¡Ah! 10 00:00:47,612 --> 00:00:49,832 Uh. Oh, oh. 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,966 Y no, no es una metáfora. 12 00:00:55,881 --> 00:00:58,493 Me redujo a 15 centímetros. 13 00:00:58,710 --> 00:01:00,189 ¡Ayuda! 14 00:01:00,190 --> 00:01:01,844 Literalmente soy del tamaño de un Martini seco, 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,628 agitado y revuelto, 16 00:01:03,846 --> 00:01:06,718 que te quema la garganta en cada sorbo. 17 00:01:09,982 --> 00:01:11,375 Incluso en nuestro peor momento, 18 00:01:11,593 --> 00:01:14,944 creo que vale la pena luchar por nuestro amor. 19 00:01:17,468 --> 00:01:18,948 Pero debo advertirles, 20 00:01:20,689 --> 00:01:23,822 va a empeorar antes de mejorar. 21 00:01:31,178 --> 00:01:32,092 Por nosotros. 22 00:01:32,266 --> 00:01:33,484 Por nosotros. 23 00:01:33,702 --> 00:01:36,357 DOS SEMANAS ANTES... 24 00:01:38,620 --> 00:01:41,971 Por... recapturar la magia. 25 00:01:42,145 --> 00:01:44,843 Por el viaje, y no el destino. 26 00:01:45,061 --> 00:01:46,193 Y por la Dra. Carmichael, 27 00:01:46,410 --> 00:01:48,108 una terapeuta de parejas extraordinaria. 28 00:01:48,325 --> 00:01:50,110 - Por sus sabias palabras. - Mmhm. 29 00:01:51,850 --> 00:01:53,330 Y... [ríe] hablando del viaje. 30 00:01:53,548 --> 00:01:55,376 Fue, eh, difícil. 31 00:01:57,029 --> 00:01:57,900 Sí. Hubo algunos pozos. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 - Sí. - Sí. 33 00:01:59,336 --> 00:02:01,121 Dormimos en cuartos separados. 34 00:02:01,295 --> 00:02:05,473 Eh, pero estoy trabajando en mis tendencias narcisistas. 35 00:02:05,690 --> 00:02:08,128 Y yo estoy trabajando en asumir mi responsabilidad. 36 00:02:08,345 --> 00:02:08,998 Mmhm. 37 00:02:09,172 --> 00:02:10,521 Y aquí estamos. 38 00:02:10,739 --> 00:02:12,001 Lo logramos. 39 00:02:12,175 --> 00:02:13,610 Podemos descansar. 40 00:02:13,611 --> 00:02:16,310 El gran gesto que nos pidió la Dra. Carmichael. 41 00:02:16,527 --> 00:02:18,747 Año nuevo, renovados. 42 00:02:19,269 --> 00:02:20,227 Quiero ir primero. 43 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 - Okey. Genial. Sí. - Okey. 44 00:02:30,715 --> 00:02:32,935 Reuniré a la pandilla de Vermont 45 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 en la casa gris en Año Nuevo para nuestro aniversario, 46 00:02:36,982 --> 00:02:38,245 para renovar nuestros votos. 47 00:02:39,811 --> 00:02:42,336 Año Nuevo, renovados. 48 00:02:42,945 --> 00:02:45,165 No sé qué decir. 49 00:02:46,078 --> 00:02:47,471 EÉramos tan felices allí. 50 00:02:47,689 --> 00:02:48,646 Sí. 51 00:02:49,430 --> 00:02:51,040 - ?¿En serio? - En serio. 52 00:02:51,214 --> 00:02:53,999 - ?¿Van a ir Gary y Meg también? - Suspenderán lo de Cabo. 53 00:02:54,174 --> 00:02:55,391 ?¿Lulu? 54 00:02:55,392 --> 00:02:56,915 Nuestra hija no me atiende el teléfono. 55 00:02:57,133 --> 00:02:58,221 Oh, tiene 18, no lo hará. 56 00:02:58,439 --> 00:02:59,526 No atienden llamadas. 57 00:02:59,527 --> 00:03:00,702 - Debes escribirle. - Sí. Okey. 58 00:03:00,919 --> 00:03:01,877 Okey. Mi turno. 59 00:03:02,094 --> 00:03:03,052 Okey. 60 00:03:03,835 --> 00:03:07,491 Esta va a ser la última Navidad 61 00:03:07,709 --> 00:03:08,971 que pasemos en St. Louis 62 00:03:09,189 --> 00:03:11,016 porque puse en venta la casa 63 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 con la condición de alquilársela al comprador 64 00:03:13,367 --> 00:03:14,759 hasta el próximo diciembre. 65 00:03:14,977 --> 00:03:16,674 Voy a cerrar un gran trato 66 00:03:16,892 --> 00:03:20,243 y mañana conseguiré que Hilton Smith financie 67 00:03:20,461 --> 00:03:21,331 la última etapa del trabajo de mi vida, 68 00:03:21,549 --> 00:03:24,029 para que, en un año, Lindy, 69 00:03:24,204 --> 00:03:27,294 podamos mudarnos a la casa gris para siempre, 70 00:03:27,946 --> 00:03:29,600 como prometí hace años. 71 00:03:29,818 --> 00:03:32,386 Así terminamos con todo y empezamos de cero. 72 00:03:32,603 --> 00:03:34,344 Yo te apoyé 73 00:03:34,562 --> 00:03:36,084 y conseguiste tu premio, 74 00:03:36,085 --> 00:03:39,349 lo único que te pido es que me apoyes por un año más 75 00:03:39,567 --> 00:03:41,264 para que pueda conseguir el mío. 76 00:03:42,396 --> 00:03:43,658 ?¿Es en serio? 77 00:03:45,703 --> 00:03:48,750 La casa se publicó hoy. 78 00:03:52,319 --> 00:03:53,407 ?¿Es real? 79 00:03:53,624 --> 00:03:54,277 Claro. 80 00:03:58,673 --> 00:03:59,587 Les... 81 00:04:02,677 --> 00:04:04,026 Te amo. 82 00:04:04,853 --> 00:04:07,551 Lindy, también te amo. 83 00:04:15,907 --> 00:04:17,039 Gracias. 84 00:04:17,431 --> 00:04:19,346 Gracias por dejarme volver a la cama. 85 00:04:44,806 --> 00:04:48,592 ?¿Cómo se soluciona el problema de alimentar al mundo? 86 00:04:49,419 --> 00:04:52,596 Solo Les Littlejohn lo sabe. 87 00:04:52,814 --> 00:04:55,817 ?¿Y si pudiéramos tomar una mazorca, por ejemplo, 88 00:04:56,034 --> 00:05:00,300 y reducirla a una fracción de su tamaño original? 89 00:05:00,474 --> 00:05:02,389 Imagínese que un granjero pudiera cultivar 90 00:05:02,606 --> 00:05:06,306 diez, cien o miles de mazorcas 91 00:05:06,523 --> 00:05:08,699 en el espacio que se necesita para cultivar una. 92 00:05:08,917 --> 00:05:11,528 Pero ?¿cómo funciona la reducción celular? 93 00:05:12,834 --> 00:05:15,706 Mi proceso revolucionario de transformación molecular 94 00:05:15,924 --> 00:05:19,319 cambia fundamentalmente la distancia entre los átomos. 95 00:05:19,536 --> 00:05:21,495 Oh, lo más importante es: 96 00:05:21,712 --> 00:05:23,497 ?¿se puede regresar la mazorca a su tamaño original 97 00:05:23,714 --> 00:05:25,325 después de que fue miniaturizada? 98 00:05:25,499 --> 00:05:26,803 No solo es posible, 99 00:05:26,804 --> 00:05:30,112 sino que lo haremos juntos, Hilton Smith. 100 00:05:30,721 --> 00:05:32,810 Podemos hacer más con menos, 101 00:05:33,028 --> 00:05:36,727 gracias a L-E-S. 102 00:05:36,945 --> 00:05:38,381 Yo me encargo, Les. 103 00:05:38,599 --> 00:05:39,382 Okey. 104 00:05:43,430 --> 00:05:47,738 Ahora, prepárense para asombrarse. 105 00:05:50,828 --> 00:05:54,136 A esto le decimos "el mini granero". 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,530 - Nadie le dice así. - Okey. Soy el único. 107 00:05:56,747 --> 00:05:58,227 - Verá, crecí en una granja... - Richard. 108 00:05:58,401 --> 00:05:59,663 Lo siento. Me emociono. 109 00:06:27,299 --> 00:06:29,476 A esto le decimos... futuro. 110 00:06:42,924 --> 00:06:45,143 Esto es... 111 00:06:45,361 --> 00:06:46,841 ¡una maldita locura! 112 00:06:49,713 --> 00:06:51,628 - Es una mazorca. Y el camión... - Lo sé. 113 00:06:51,846 --> 00:06:53,369 ¡Mira lo pequeño que es! !¡Es diminuto! 114 00:06:53,543 --> 00:06:54,804 Es increíble. 115 00:06:54,805 --> 00:06:56,807 - Te engañé. Y a ti. - Sí. Nos engañaste. 116 00:06:57,025 --> 00:06:59,027 - En verdad. - Lo hice. ¡Qué locura! 117 00:06:59,331 --> 00:07:01,029 Oh, deslúmbrame otra vez. 118 00:07:01,246 --> 00:07:03,074 Agrándalo. Quiero probarlo. 119 00:07:04,685 --> 00:07:06,817 Oh, una gran mazorca requiere una gran inversión. 120 00:07:07,035 --> 00:07:07,991 Oh, ahí está. 121 00:07:07,992 --> 00:07:09,951 El hombre del dinero apareció. 122 00:07:10,168 --> 00:07:11,517 Bueno, continúa. 123 00:07:11,518 --> 00:07:16,131 Bueno, sabes, Flavor Saver fue un gran avance. 124 00:07:16,348 --> 00:07:19,439 Fue el primer tomate modificado del mercado y el mejor. 125 00:07:19,656 --> 00:07:20,962 Pero fue un fracaso. 126 00:07:21,179 --> 00:07:22,224 - Bueno... - Bueno... 127 00:07:22,442 --> 00:07:24,007 No, no lo fue. 128 00:07:24,008 --> 00:07:26,489 Fue un gran logro, pero sabía a apósitos viejos. 129 00:07:27,098 --> 00:07:28,012 Admítelo. 130 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 No, claro que no lo haré. 131 00:07:31,015 --> 00:07:32,887 Admítelo o me iré. 132 00:07:33,583 --> 00:07:34,584 No. 133 00:07:38,545 --> 00:07:40,372 ¡Claro que sí! 134 00:07:40,547 --> 00:07:42,723 Nunca hay que reconocer un fracaso. 135 00:07:42,940 --> 00:07:45,160 - Te engañé. Te engañé. - Claro que sí, Hilton. 136 00:07:45,377 --> 00:07:46,727 Pero esta agrotecnología 137 00:07:46,944 --> 00:07:48,468 - va a cambiar el mundo. - Va a cambiar el mundo. 138 00:07:48,685 --> 00:07:50,381 - ?¿Adiviné? - Okey. 139 00:07:50,382 --> 00:07:52,297 - Y esto es solo el comienzo. - Es solo el comienzo. 140 00:07:52,472 --> 00:07:53,733 Disculpa, ?¿quién eres? 141 00:07:53,734 --> 00:07:55,562 Vivienne. La jefa de científicos de Hilton. 142 00:07:55,779 --> 00:07:57,302 Soy el instinto, solo hago los cheques. 143 00:07:57,477 --> 00:07:58,041 Ella es... 144 00:07:58,042 --> 00:07:59,348 El cerebro. 145 00:07:59,522 --> 00:08:01,785 Y mi instinto nunca se equivoca. 146 00:08:02,351 --> 00:08:05,485 Es decir, te podría hacer un cheque ahora mismo, 147 00:08:05,659 --> 00:08:08,575 pero por alguna razón, 148 00:08:08,792 --> 00:08:12,666 hay algo que se siente un poco raro aquí. 149 00:08:14,406 --> 00:08:15,756 - Tú. -?¿Yo? 150 00:08:16,365 --> 00:08:17,845 ?¿Quién eres? 151 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 ?¿Es una pregunta con trampa? 152 00:08:19,716 --> 00:08:21,370 No lo sé. ?¿Lo es? 153 00:08:21,544 --> 00:08:23,328 Bueno, ?¿quién eres tú? 154 00:08:23,503 --> 00:08:25,635 Yo soy asombroso. Soy Hilton. 155 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 Bueno, soy asombroso. Soy Les. 156 00:08:29,944 --> 00:08:32,294 Sí, voy a necesitar más. 157 00:08:39,040 --> 00:08:40,215 Le gustó. 158 00:08:41,085 --> 00:08:43,000 Oye, perderé mi casa. 159 00:09:01,062 --> 00:09:02,150 Hola. 160 00:09:02,585 --> 00:09:03,804 Hola. 161 00:09:04,587 --> 00:09:08,025 Eh, encontré algo como al pasar por aquí. 162 00:09:08,243 --> 00:09:09,200 Oh, ?¿qué es? 163 00:09:09,418 --> 00:09:11,072 La selección del personal. 164 00:09:11,725 --> 00:09:13,248 Mi arcoíris comienza con el negro. 165 00:09:13,465 --> 00:09:15,946 Una novela que ganó un Pulitzer, 166 00:09:16,164 --> 00:09:19,863 escrita por la inigualable Lindy McMichael Littlejohn. 167 00:09:21,125 --> 00:09:23,214 Eso fue hace mucho tiempo. 168 00:09:23,432 --> 00:09:24,476 Mhm-mm. ?¿Dieciocho años 169 00:09:24,651 --> 00:09:26,043 y aún es la favorita del público? 170 00:09:26,261 --> 00:09:27,610 Oye, Richie... 171 00:09:28,219 --> 00:09:30,570 eh, debemos hablar. 172 00:09:31,527 --> 00:09:33,573 Uh-oh. No. 173 00:09:33,747 --> 00:09:35,966 - Sí... - No, recién empezamos. 174 00:09:36,184 --> 00:09:37,358 Richie. 175 00:09:37,359 --> 00:09:39,100 Espera. Este es solo el primer acto. 176 00:09:39,317 --> 00:09:40,928 No lo conviertas en una tragedia. 177 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 Las tragedias son historias mejores. 178 00:09:43,757 --> 00:09:46,324 Oh, ojalá tuvieran una sección 179 00:09:46,542 --> 00:09:48,849 sobre cómo arreglar un amorío emocional. 180 00:09:49,066 --> 00:09:53,418 Escucha, tú me entendiste cuando más lo necesitaba. 181 00:09:53,593 --> 00:09:54,245 Así es. 182 00:09:54,463 --> 00:09:55,551 Sí. Y... 183 00:09:56,204 --> 00:09:58,336 y me diste la intimidad emocional 184 00:09:58,554 --> 00:09:59,599 que necesitaba, ?¿sabes? 185 00:09:59,816 --> 00:10:00,730 Mmhm. 186 00:10:01,252 --> 00:10:02,950 Eras un gran apoyo. 187 00:10:03,167 --> 00:10:04,734 - Un confidente. - Mmhm. 188 00:10:04,952 --> 00:10:09,391 - Eres muy guapo, joven, listo. - Basta. No, ya basta. 189 00:10:09,609 --> 00:10:12,089 Y tal vez en otra vida, pero... 190 00:10:12,307 --> 00:10:13,613 Pero yo me enamoré. 191 00:10:15,702 --> 00:10:16,616 ?¿Y tú? 192 00:10:17,094 --> 00:10:18,356 Yo tengo un Les. 193 00:10:18,574 --> 00:10:19,357 L-E-S. 194 00:10:19,575 --> 00:10:21,011 - Sí. - ?¿Por qué? 195 00:10:21,229 --> 00:10:23,405 Les me conoce de verdad. 196 00:10:23,623 --> 00:10:27,104 Mi peor versión y a pesar de eso, me ama. 197 00:10:27,714 --> 00:10:29,411 - Yo podría amar lo peor de ti. - No. 198 00:10:29,629 --> 00:10:30,846 Te lleva 20 años de ventaja 199 00:10:30,847 --> 00:10:33,110 y tú solo me conoces hace algunos meses. 200 00:10:33,328 --> 00:10:34,851 Seis y medio. 201 00:10:35,069 --> 00:10:36,244 Les... 202 00:10:36,940 --> 00:10:38,638 - Espera, no, no. - Tuvo un gran gesto. 203 00:10:38,855 --> 00:10:42,990 Me prometió un nuevo comienzo y creo que lo cumplirá. 204 00:10:43,207 --> 00:10:44,426 ?¿Por qué? 205 00:10:44,644 --> 00:10:46,558 No, no, no, de hecho, no lo digas. 206 00:10:47,385 --> 00:10:49,910 El amor debe tener misterio. 207 00:10:50,432 --> 00:10:51,912 Me lo dijo mi madre. 208 00:10:52,129 --> 00:10:53,130 Okey. 209 00:10:53,348 --> 00:10:54,349 Me voy a ir. 210 00:10:54,566 --> 00:10:56,568 Espera. Esto... 211 00:10:56,743 --> 00:10:59,441 - Oh, cielos. No, no. - Es tu regalo de Navidad. 212 00:10:59,659 --> 00:11:01,094 Claramente no puedo aceptarlo. 213 00:11:01,095 --> 00:11:03,140 Debes hacerlo, o si no, nuestro amor fue en vano. 214 00:11:03,358 --> 00:11:04,968 - Shh, shh, amor no. Okey. - Oh, oh. Toma. Okey. 215 00:11:05,186 --> 00:11:07,014 Solo abre la tarjeta primero. 216 00:11:07,231 --> 00:11:10,539 No tienes que agradecerme, ?¿okey? 217 00:11:21,724 --> 00:11:25,685 FELIZ NAVIDAD 218 00:11:25,902 --> 00:11:27,991 Feliz Navidad, mi amor. 219 00:11:28,209 --> 00:11:30,777 Pensé que este sería un gran comienzo 220 00:11:30,994 --> 00:11:33,780 para el Año Nuevo, y toda la renovación. 221 00:11:34,476 --> 00:11:36,826 Abre el regalo. Esperaré. 222 00:11:43,964 --> 00:11:46,140 PRUEBA DEL EDITOR SIN TIÍTULO A PROPOÓSITO 223 00:11:47,707 --> 00:11:48,794 Odio esta basura. 224 00:11:48,795 --> 00:11:50,971 Sé que odias esta basura, 225 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 pero sé que nunca lo ibas a enviar tú misma. 226 00:11:53,625 --> 00:11:56,411 Lee un poco y dime si lo reconoces. 227 00:11:58,630 --> 00:12:00,328 Oh, Richie. 228 00:12:00,545 --> 00:12:02,504 No, no, no, no. ?¿Qué fue lo que hiciste? 229 00:12:02,722 --> 00:12:04,593 ¡Me hice pasar por tu agente de libros! 230 00:12:04,767 --> 00:12:07,074 Tu cuento estará en The New Yorker. 231 00:12:08,945 --> 00:12:10,947 ¡No! Yo no escribí esto. 232 00:12:11,165 --> 00:12:12,992 ¡Qué idiota! 233 00:12:12,993 --> 00:12:15,604 Sé que es demasiado y estoy seguro de que lo sabes. 234 00:12:15,778 --> 00:12:18,433 ¡Maldición, Richie! 235 00:12:18,650 --> 00:12:21,523 ¡No, no, no! Oh, diablos. 236 00:12:22,045 --> 00:12:23,568 Oh, mierda, mierda, mierda. 237 00:12:23,743 --> 00:12:25,353 Oh, atiende, perra. Atiende. 238 00:12:25,570 --> 00:12:26,920 Hola, soy Terry. Deja un mensaje. 239 00:12:27,137 --> 00:12:29,139 - ¡Terry! !! - Oh, mierda! 240 00:12:29,357 --> 00:12:31,663 Okey, hay un cuento... 241 00:12:31,838 --> 00:12:34,101 hay un cuento en el New Yorker que lleva mi nombre 242 00:12:34,318 --> 00:12:35,754 y necesito que me llames. 243 00:12:35,755 --> 00:12:38,670 Es una emergencia. Esta vez en serio. ¡Llámame! 244 00:12:38,845 --> 00:12:40,455 Mierda. 245 00:12:41,630 --> 00:12:43,066 ¡Mierda! 246 00:12:51,379 --> 00:12:52,859 -?¿Mmhm? - Cierra la puerta. 247 00:12:53,076 --> 00:12:53,989 ?¿Por qué? 248 00:12:53,990 --> 00:12:55,992 Porque quiero poder gritar. 249 00:12:56,776 --> 00:12:58,429 ¡Por todos los cielos! 250 00:12:58,647 --> 00:13:01,432 ?¿Por qué invitaste a Hilton 251 00:13:01,650 --> 00:13:04,174 al evento de caridad en tu casa esta noche? 252 00:13:04,392 --> 00:13:05,785 Porque quiere saber quién soy. 253 00:13:06,002 --> 00:13:07,743 - Pero Lindy estará ahí. - ?¿Y? 254 00:13:07,917 --> 00:13:09,963 Lo siento, ?¿soy el único que recuerda 255 00:13:10,180 --> 00:13:11,833 lo que pasó el año pasado? 256 00:13:11,834 --> 00:13:13,575 ?¿La subasta silenciosa? ?¿El incidente de la piscina? 257 00:13:13,793 --> 00:13:15,751 Y este año vas a servir alcohol también, ?¿no? 258 00:13:16,447 --> 00:13:17,927 No cuentes conmigo. Lo siento. 259 00:13:18,145 --> 00:13:19,581 No puedo verlo. 260 00:13:21,539 --> 00:13:24,716 No creo que mi corazón o mi estómago 261 00:13:24,891 --> 00:13:26,936 puedan tolerar otra interacción con él, 262 00:13:27,154 --> 00:13:28,895 pero estamos fundidos, 263 00:13:29,591 --> 00:13:30,984 y es todo lo que tenemos. 264 00:13:31,201 --> 00:13:34,596 No hay otros inversionistas interesados, Les, 265 00:13:34,814 --> 00:13:36,685 que tengan el dinero de Hilton. 266 00:13:36,859 --> 00:13:39,122 ?¿Sabes qué? Lindy y yo ya estamos bien. 267 00:13:39,340 --> 00:13:42,125 Estamos muy bien y vamos a renovar los votos. 268 00:13:42,343 --> 00:13:43,647 Año nuevo, renovados. 269 00:13:43,648 --> 00:13:44,954 Renovados. Sí, lo mismo dijiste el año pasado. 270 00:13:45,172 --> 00:13:46,216 Este año es de verdad. 271 00:13:46,434 --> 00:13:47,130 ?¿Duermen en la misma cama? 272 00:13:47,348 --> 00:13:48,131 Sí. 273 00:13:48,697 --> 00:13:50,003 ?¿Solo duermen? 274 00:13:50,220 --> 00:13:51,047 Y algo más. 275 00:13:51,265 --> 00:13:52,092 ?¿Mucho más? 276 00:13:52,309 --> 00:13:53,528 Un poco. 277 00:13:53,963 --> 00:13:55,922 Me sentiría mucho mejor si fuese mucho. 278 00:13:56,139 --> 00:13:58,707 Ya vamos a llegar a "mucho", te lo prometo. Eh, okey. 279 00:14:00,100 --> 00:14:02,450 Lindy, soy yo. Te estoy llamando. 280 00:14:02,667 --> 00:14:03,972 Eh, no estoy en pánico, 281 00:14:03,973 --> 00:14:05,757 pero llámame antes de la fiesta, ?¿okey? 282 00:14:05,932 --> 00:14:07,847 No es una emergencia, pero sí es urgente. 283 00:14:08,456 --> 00:14:10,545 - Lo siento. No, no. - Oh, lo siento, señor. 284 00:14:10,762 --> 00:14:12,286 Eh, me quitaron un pólipo. 285 00:14:12,503 --> 00:14:14,810 Sí, pero ahora tengo un hueco en el corazón. 286 00:14:14,984 --> 00:14:16,899 Es un caso para la policía poética. 287 00:14:17,117 --> 00:14:19,423 Así que no podré asistir a tu fiesta esta noche. 288 00:14:19,641 --> 00:14:21,208 ¡Qué lástima! Buena suerte, Richard. 289 00:14:45,885 --> 00:14:47,016 No eres Jackie. 290 00:14:47,234 --> 00:14:49,192 Soy Hel. No me hagas repetirlo. 291 00:14:49,410 --> 00:14:50,976 ?¿Tú quién eres? 292 00:14:50,977 --> 00:14:52,543 Eh, soy la profesora Littlejohn, la profesora de Jackie. 293 00:14:52,761 --> 00:14:54,719 ?¿Ya se fue de vacaciones? ?¿Llegué tarde? 294 00:14:54,894 --> 00:14:56,373 Espero que no porque se irá conmigo. 295 00:14:57,505 --> 00:14:59,724 - ¡Jackie! - Profesora Littlejohn. 296 00:14:59,899 --> 00:15:01,117 Sí, Lindy. Llámame Lindy. 297 00:15:01,857 --> 00:15:03,076 Oh, eh, Hel, 298 00:15:03,293 --> 00:15:05,121 la profesora Littlejohn es la razón 299 00:15:05,339 --> 00:15:07,167 por la que estoy aquí. 300 00:15:07,384 --> 00:15:09,343 ¡Oh! Tú eres la del libro que le encanta. 301 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 No lo leí. 302 00:15:10,735 --> 00:15:11,998 - Sin ofender. - Para nada. 303 00:15:12,215 --> 00:15:14,261 Jackie, me alegra haberte encontrado. 304 00:15:14,478 --> 00:15:15,479 ?¿Podemos hablar? 305 00:15:15,697 --> 00:15:17,133 - Sí. - Será rápido. 306 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Oh, ?¿quieres que me vaya? 307 00:15:19,135 --> 00:15:19,962 - Por favor. - Oh. 308 00:15:20,180 --> 00:15:21,528 ?¿Está bien? 309 00:15:21,529 --> 00:15:23,618 Oh, sí. Algo grosero. Sin ofender, pero claro. 310 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 Okey. Cosas que pasan. 311 00:15:25,663 --> 00:15:27,317 - Hola. Eh... - Okey. 312 00:15:29,058 --> 00:15:31,669 ?¿Hice algo mal, profesora Littlejohn? 313 00:15:31,887 --> 00:15:33,367 Oh, no, no. Cielos, no. 314 00:15:33,584 --> 00:15:34,934 No. Fui yo. Fui yo. 315 00:15:36,761 --> 00:15:39,590 Yo... uh, tengo que decirte algo. 316 00:15:39,808 --> 00:15:40,896 Eh... 317 00:15:44,595 --> 00:15:46,423 Me encantó tu cuento. 318 00:15:47,816 --> 00:15:49,861 - ?¿Sin título a propósito? - Mmhm. Ese mismo. 319 00:15:50,036 --> 00:15:51,951 Sí, me encantó. Es excelente. 320 00:15:52,168 --> 00:15:54,518 Eh, tiene una prosa incisiva. 321 00:15:54,736 --> 00:15:57,913 Oh, una voz fresca, distinguida, inusual. 322 00:15:58,087 --> 00:16:01,221 Es algo que merece la atención 323 00:16:01,438 --> 00:16:02,962 de los intelectuales de Nueva York. 324 00:16:03,179 --> 00:16:04,964 Guau. 325 00:16:05,181 --> 00:16:08,837 O sea, eso significa mucho para mí, profesora Littlejohn. 326 00:16:09,011 --> 00:16:10,403 Es casi... es casi Navidad 327 00:16:10,404 --> 00:16:11,709 y usted viene a mi casa a elogiar mi trabajo. 328 00:16:11,927 --> 00:16:13,407 No se me ocurre un regalo mejor. 329 00:16:13,624 --> 00:16:15,713 - Es una locura. ¡Sí! - Okey. Escúchame. 330 00:16:15,931 --> 00:16:19,021 Debes convertirlo en una novela ya mismo. 331 00:16:20,153 --> 00:16:22,329 ?¿Ya? ?En serio? 332 00:16:22,546 --> 00:16:23,939 Muy en serio. Mmhm. 333 00:16:24,113 --> 00:16:27,508 Eh... supongo que podría empezar en el receso. 334 00:16:27,725 --> 00:16:29,510 No. Debes tomarte el próximo semestre 335 00:16:29,727 --> 00:16:30,641 y solo escribir. 336 00:16:30,859 --> 00:16:32,600 ?¿Todo el semestre? 337 00:16:32,817 --> 00:16:33,862 Todo el semestre. 338 00:16:34,036 --> 00:16:36,517 Tienes que aislarte y escribir 339 00:16:36,734 --> 00:16:38,736 mientras lo tienes fresco, mientras está aquí. 340 00:16:38,954 --> 00:16:42,044 Mientras Sin título a propósito corre por tus venas, ?¿verdad? 341 00:16:42,262 --> 00:16:43,218 Sí, sí, lo siento. 342 00:16:43,219 --> 00:16:45,178 Okey. Debes aislarte y escribir. 343 00:16:45,395 --> 00:16:48,050 Eh, sin distracciones, sin internet, sin novelas, 344 00:16:48,268 --> 00:16:49,965 sin revistas, sin nada. 345 00:16:50,139 --> 00:16:51,836 - ?¿Verdad? - No, no. Nada. 346 00:16:52,011 --> 00:16:53,534 Y escribe todo el invierno, 347 00:16:53,751 --> 00:16:54,926 como Una Habitación Propia. 348 00:16:55,101 --> 00:16:56,623 - Como Woolf. - Claro. 349 00:16:56,624 --> 00:16:58,234 - Claro. ¡Como Woolf! - ?¿Puedes hacerlo? 350 00:16:58,452 --> 00:17:02,456 Sí. Mi tío Flip tiene una cabaña en Montana 351 00:17:02,673 --> 00:17:04,240 que está superaislada. 352 00:17:04,458 --> 00:17:05,894 - Como Walden Pond, muy aislada. - ¡Oh! 353 00:17:06,068 --> 00:17:07,026 - Perfecto. - ?¿Verdad? 354 00:17:07,243 --> 00:17:09,158 - Sí. Jackie. - ?¿Sí? 355 00:17:10,029 --> 00:17:12,770 Este podría llegar a ser tu... 356 00:17:12,988 --> 00:17:15,164 ?¿Mi arcoíris comienza con el negro? 357 00:17:15,382 --> 00:17:18,776 No, profesora Littlejohn, no... no creo. 358 00:17:18,994 --> 00:17:21,127 Jackie. Sé lo que digo. 359 00:17:21,344 --> 00:17:23,259 Mi objetivo en la vida 360 00:17:23,477 --> 00:17:27,133 es escribir una gran novela como usted. 361 00:17:28,090 --> 00:17:30,049 Okey. Nos entendemos. 362 00:17:30,788 --> 00:17:32,312 - ?¿Te vas a aislar y escribir? - Sí. 363 00:17:32,529 --> 00:17:34,053 - ?¿Todo el semestre? - Todo el semestre. 364 00:17:34,270 --> 00:17:36,055 - ?¿Irás a Montana? - ¡Sí! 365 00:17:36,229 --> 00:17:38,622 Recuerda, nada de revistas, ?¿no? No quieres ver eso. 366 00:17:38,840 --> 00:17:39,710 No. 367 00:17:39,928 --> 00:17:40,972 Desconecta Internet. 368 00:17:41,147 --> 00:17:42,451 - Okey. - ?¿Okey? 369 00:17:42,452 --> 00:17:44,846 - Me desconectaré por completo. - ¡Sí! 370 00:17:45,064 --> 00:17:46,935 Okey, oye, feliz Navidad. 371 00:17:47,109 --> 00:17:49,590 ¡Feliz Navidad para usted también! 372 00:17:53,507 --> 00:17:55,335 Okey. Esto... 373 00:17:57,511 --> 00:17:59,208 Aquí están mis notas. 374 00:18:09,131 --> 00:18:11,612 SIN TIÍTULO A PROPOÓSITO POR JACKIE BALDWIN 375 00:18:13,222 --> 00:18:15,964 - ¡Oh! Terry! !! - Sí, gracias! 376 00:18:16,138 --> 00:18:17,226 Okey. Escucha, yo... 377 00:18:17,444 --> 00:18:19,098 Lindy, tienes 10 minutos. 378 00:18:19,315 --> 00:18:20,795 Uno porque me desconcertaste publicando un cuento 379 00:18:21,012 --> 00:18:24,103 en The New Yorker después de dos décadas, 380 00:18:24,320 --> 00:18:26,888 otro porque somos amigas hace más de veinte años, 381 00:18:27,106 --> 00:18:29,064 y los otros ocho son para hablar de Gillian Flynn 382 00:18:29,238 --> 00:18:31,066 que sigue publicando bestsellers 383 00:18:31,240 --> 00:18:33,721 y eso hace que mantenga mi lujoso estilo de vida. 384 00:18:33,938 --> 00:18:36,680 Yo no escribí el cuento. Es de una estudiante. 385 00:18:39,335 --> 00:18:42,947 Mi examante emocional, larga historia, 386 00:18:43,122 --> 00:18:45,733 encontró ese maldito cuento en mi bolso y pensó que era mío. 387 00:18:45,950 --> 00:18:48,823 Y yo no me molesté en corregirlo, ?¿sabes? 388 00:18:49,040 --> 00:18:53,219 EÉl lo envió, uh, sin que yo supiera en nombre mío 389 00:18:53,436 --> 00:18:55,917 porque él, larga historia, me adoraba 390 00:18:56,135 --> 00:18:57,266 y creía que soy capaz 391 00:18:57,484 --> 00:18:58,180 de escribir algo genial otra vez. 392 00:18:58,398 --> 00:18:59,702 ?¿Qué diablos? 393 00:18:59,703 --> 00:19:00,922 Me tomaré un año sabático de la universidad. 394 00:19:01,140 --> 00:19:02,228 Iré a la casa gris. 395 00:19:02,445 --> 00:19:04,143 Les y yo renovaremos nuestros votos. 396 00:19:04,317 --> 00:19:06,319 Larga historia, estás invitada. 397 00:19:06,841 --> 00:19:08,103 Sé que lo odias. 398 00:19:08,277 --> 00:19:10,410 Yo antes también, pero es un buen padre. 399 00:19:10,627 --> 00:19:14,109 Y estoy comprometida a comprometerme con esto. 400 00:19:14,283 --> 00:19:18,722 Así que no puedo manejar este desastre en este momento, 401 00:19:18,940 --> 00:19:22,422 que seguramente, por cierto, también manchará tu reputación. 402 00:19:22,639 --> 00:19:24,554 Así que, si quieres mantener tu vida lujosa, 403 00:19:24,772 --> 00:19:29,168 ?¿podrías, por favor, ocuparte de este lío 404 00:19:29,385 --> 00:19:30,473 para que yo pueda concentrarme en mis votos 405 00:19:30,691 --> 00:19:32,171 y mi matrimonio como prometí? 406 00:19:33,346 --> 00:19:34,999 Te detesto. 407 00:19:35,174 --> 00:19:36,958 Lo sé. ¡Yo también me odio! 408 00:19:37,654 --> 00:19:38,960 Gracias. 409 00:19:39,178 --> 00:19:40,875 No, no. No te permito que me agradezcas. 410 00:19:46,141 --> 00:19:47,273 ¡Oliver! 411 00:20:06,335 --> 00:20:08,250 Les te estuvo llamando, yo te escribí. 412 00:20:08,468 --> 00:20:10,209 Y yo estuve ocupada. 413 00:20:10,426 --> 00:20:12,646 Les necesita que te comportes muy bien esta noche. 414 00:20:12,863 --> 00:20:14,474 Vendrá Hilton Smith. 415 00:20:14,691 --> 00:20:17,738 Condescendiente como siempre, Starla. ?¿Y quién? 416 00:20:17,955 --> 00:20:19,000 Es necesario. 417 00:20:19,218 --> 00:20:20,784 Y es un gran inversionista. 418 00:20:21,002 --> 00:20:23,004 Sabes que creí que la piscina estaba cubierta, ?¿verdad? 419 00:20:23,222 --> 00:20:24,919 - Lo sabes. - Genial. 420 00:20:25,136 --> 00:20:27,574 - Me trajiste el primer cuadro. - Así es. Sí. 421 00:20:27,791 --> 00:20:28,444 Eh, está cerrado. 422 00:20:28,662 --> 00:20:29,837 Lo sé. 423 00:20:30,533 --> 00:20:31,491 ?¿Es otra protesta contra la fiesta? 424 00:20:31,708 --> 00:20:32,839 No. 425 00:20:32,840 --> 00:20:34,494 - Hilton llegará en cinco. - Starla. 426 00:20:34,711 --> 00:20:36,235 Tu vestido está arriba. Necesito que entres ahora. 427 00:20:36,409 --> 00:20:37,888 ?¿Qué? ?Qué vestido? 428 00:20:38,106 --> 00:20:39,368 Les me hizo evaluar tu guardarropa 429 00:20:39,586 --> 00:20:40,935 y los dos acordamos que la única opción 430 00:20:41,152 --> 00:20:42,153 era rentar algo mejor. 431 00:20:42,328 --> 00:20:44,243 Me insultas. 432 00:20:45,374 --> 00:20:46,287 ?¿Y si no me gusta? 433 00:20:46,288 --> 00:20:48,508 Sus futuros están en juego. 434 00:20:48,725 --> 00:20:50,292 EÉl me dijo, y cito: 435 00:20:50,510 --> 00:20:53,991 "No habrá Año Nuevo, ni renovación sin dinero". 436 00:20:54,209 --> 00:20:55,863 Así que, por favor, solo muévete. 437 00:20:56,080 --> 00:20:57,256 Sal del auto. 438 00:20:58,213 --> 00:20:59,432 ¡Ahora! 439 00:20:59,649 --> 00:21:00,911 Adiós, Starla. 440 00:21:01,347 --> 00:21:05,089 Le pediré al valet que te saque a la fuerza. 441 00:21:05,264 --> 00:21:07,266 ¡Necesito un minuto! 442 00:21:08,441 --> 00:21:09,833 ¡Un minuto! 443 00:21:12,227 --> 00:21:15,143 Necesito a Hulk adelante, ahora. 444 00:21:21,802 --> 00:21:23,847 SUBASTA SILENCIOSA PARA TECH FOR TOTS 445 00:21:29,026 --> 00:21:31,290 SEÉ POSITIVO COMO UN PROTOÓN 446 00:21:31,507 --> 00:21:33,074 SECUNDARIA JEFFERSON LES LITTLEJOHN 447 00:21:43,171 --> 00:21:45,652 Vamos. Dime en qué está trabajando Les. 448 00:21:45,869 --> 00:21:48,437 Irá en la portada de Scientific American. 449 00:21:48,655 --> 00:21:50,570 No me dice nada, Nils. 450 00:21:50,787 --> 00:21:52,920 Mmhm, mmhm. ?¿Y tú nunca preguntas? 451 00:21:53,137 --> 00:21:54,703 Mientes, Lindy. 452 00:21:54,704 --> 00:21:56,924 Publiqué esa cita tuya diez veces en los últimos años. 453 00:21:57,141 --> 00:21:59,230 Primera regla del club de la pelea. 454 00:21:59,883 --> 00:22:02,233 Triste y anticuado. 455 00:22:02,408 --> 00:22:04,540 Igual que Scientific American. 456 00:22:14,202 --> 00:22:16,509 Vodka, seco. 457 00:22:18,946 --> 00:22:21,165 EL ACCESO AL EXTERIOR ESTAÁ PROHIBIDO ESTA TEMPORADA 458 00:22:24,343 --> 00:22:25,387 ¡Oh, gracias! 459 00:22:33,787 --> 00:22:35,179 Aterrizó el Gran Rojo. 460 00:22:36,442 --> 00:22:37,399 ?¿Dónde está Lindy? 461 00:22:37,921 --> 00:22:39,270 Necesito visual de Lady Tomate. 462 00:22:39,445 --> 00:22:40,619 ?¿Hilton? 463 00:22:40,620 --> 00:22:41,534 Y la ubicación de Bolsillos Grandes. 464 00:22:41,751 --> 00:22:42,883 Copiado. Nada por ahora. 465 00:22:43,100 --> 00:22:44,013 Doble negativo. 466 00:22:44,014 --> 00:22:45,625 El Gran Rojo no está feliz. 467 00:22:45,842 --> 00:22:48,454 Reconozco un buen estilo cuando lo veo. 468 00:22:48,671 --> 00:22:51,108 Oh, es una fachada. 469 00:22:51,326 --> 00:22:54,242 Bueno, la fachada funciona. 470 00:22:54,416 --> 00:22:58,246 Mmm. Estoy al borde del abismo y seré expuesta como un fraude. 471 00:22:59,552 --> 00:23:01,641 Y puede que me lo merezca. 472 00:23:01,858 --> 00:23:05,645 Debería ser la esposa que lo apoya, 473 00:23:05,862 --> 00:23:08,952 pero la destrucción de mi carrera 474 00:23:09,170 --> 00:23:11,781 me da vueltas en la cabeza y es lo único que pienso. 475 00:23:11,999 --> 00:23:14,175 ?¿Y qué piensa tu esposo de eso? 476 00:23:14,393 --> 00:23:16,699 Oh, no tiene idea. EÉl también es un fraude. 477 00:23:17,483 --> 00:23:19,572 - ?¿En serio? - Mmhm. 478 00:23:21,095 --> 00:23:22,966 Sean bienvenidos. 479 00:23:23,576 --> 00:23:25,882 Eh, cada año, eh, 480 00:23:26,100 --> 00:23:27,622 digo que seré breve 481 00:23:27,623 --> 00:23:31,235 y que esta noche no se trata de mí, sino de los niños. 482 00:23:31,410 --> 00:23:33,586 Y esta noche, cumpliré esa promesa, 483 00:23:33,803 --> 00:23:35,762 pero, ya saben, seamos honestos, eh, 484 00:23:35,979 --> 00:23:37,633 debe tratarse un poco sobre mí 485 00:23:37,851 --> 00:23:39,940 porque están aquí para ofertar por mis cosas. 486 00:23:41,724 --> 00:23:47,121 Bueno, solo está fingiendo ser un solidario filántropo, 487 00:23:47,774 --> 00:23:51,734 pero solo le importa el trabajo de su vida, 488 00:23:51,952 --> 00:23:53,954 después está él, nuestra hija, y yo al final. 489 00:23:54,171 --> 00:23:56,435 Y puede que me lo merezca. 490 00:23:56,609 --> 00:23:58,045 Bueno, solo por curiosidad. 491 00:23:58,262 --> 00:24:00,917 ?¿Tú qué piensas del trabajo de su vida? 492 00:24:01,135 --> 00:24:05,356 Y un recuerdo muy personal que muestra mi gusto musical, 493 00:24:05,531 --> 00:24:08,534 mi billetera de velcro de John Cougar Mellencamp 494 00:24:08,751 --> 00:24:12,059 con mi tarjeta de la secundaria aún dentro. ?¿Eh? 495 00:24:12,276 --> 00:24:13,887 ?¿Dónde más podrían conseguir eso? 496 00:24:14,104 --> 00:24:15,932 No puedo decírtelo. 497 00:24:17,978 --> 00:24:20,720 Es tan ultrasecreto que no tengo ni idea de qué es. 498 00:24:20,937 --> 00:24:21,676 Oh. 499 00:24:21,677 --> 00:24:22,852 Esperen un momento. 500 00:24:23,070 --> 00:24:25,333 La jefa de mis elfos quiere decirme algo. 501 00:24:25,507 --> 00:24:27,161 Lady Tomate está en la terraza con Bolsillos Grandes, 502 00:24:27,378 --> 00:24:28,771 empezando el tercer trago. 503 00:24:28,989 --> 00:24:31,165 Es una maldita broma o considérate despedida. 504 00:24:31,382 --> 00:24:32,688 Entregaré los auriculares. 505 00:24:34,951 --> 00:24:36,649 Pero puedo decirte... 506 00:24:37,954 --> 00:24:40,043 que es brillante. 507 00:24:40,870 --> 00:24:42,089 No le digas que lo dije. 508 00:24:43,307 --> 00:24:44,960 Sí. 509 00:24:44,961 --> 00:24:46,441 Es decir, ya estoy última. ?¿Qué hay después del último? 510 00:24:48,487 --> 00:24:49,923 No mucho. 511 00:24:50,489 --> 00:24:54,101 Así que, sí, feliz Navidad y felices fiestas, 512 00:24:54,318 --> 00:24:57,278 y, eh, espero haber dicho todo. Okey. 513 00:24:59,715 --> 00:25:01,064 - Les, cinco minutos. - No. 514 00:25:01,282 --> 00:25:02,370 - Dos. - Uno. Quizás, después. 515 00:25:02,544 --> 00:25:03,850 Listo. 516 00:25:04,067 --> 00:25:05,678 - Todos estaban ahí. - Lindy, basta. 517 00:25:05,895 --> 00:25:07,506 Le estoy explicando a este caballero 518 00:25:07,680 --> 00:25:10,421 por qué no se puede acceder al exterior esta temporada. 519 00:25:10,596 --> 00:25:12,162 Así que, en broma, el año pasado, 520 00:25:12,380 --> 00:25:14,904 puse en la subasta silenciosa, en broma, 521 00:25:15,122 --> 00:25:18,429 "vean a Les todopoderoso caminar sobre el agua". 522 00:25:18,604 --> 00:25:19,953 Yo creía que la piscina estaba cubierta. 523 00:25:20,170 --> 00:25:21,431 - Oh. - Pero no. 524 00:25:21,432 --> 00:25:23,391 - Lo siento mucho. -?¿Entiendes? 525 00:25:23,565 --> 00:25:25,654 Hilton, lo siento mucho. Solo quiero decir que lo siento. 526 00:25:25,872 --> 00:25:27,003 ?¿Hilton? 527 00:25:27,221 --> 00:25:28,701 Oh, pagaría por ver eso, asombroso Les. 528 00:25:30,354 --> 00:25:31,442 Si puedes caminar sobre el agua, 529 00:25:31,617 --> 00:25:32,487 tendrás mi dinero. 530 00:25:33,140 --> 00:25:34,315 ?¿Estás hablando en serio? 531 00:25:34,533 --> 00:25:35,446 No. 532 00:25:35,621 --> 00:25:36,926 No. Oh, oh, bien. 533 00:25:37,144 --> 00:25:38,449 ?¿O sea que aún puedo tener el dinero? 534 00:25:38,624 --> 00:25:41,844 Después de conversar con tu esposa, eh... 535 00:25:42,062 --> 00:25:44,543 - Yo... - No lo sé. 536 00:25:44,717 --> 00:25:46,066 Hola, Hilton. no sabía que... 537 00:25:46,283 --> 00:25:47,240 Okey, Lindy. 538 00:25:47,241 --> 00:25:48,284 ?¿Por qué no dejas de hablar 539 00:25:48,285 --> 00:25:50,113 y vas a buscarnos muchas bebidas? 540 00:25:51,941 --> 00:25:54,204 Okey, eh, Hilton, no sé qué te dijo exactamente... 541 00:25:54,422 --> 00:25:56,685 Bueno, dijo que pones el trabajo primero, 542 00:25:56,903 --> 00:25:58,861 a la familia en tercer lugar y a ella última. 543 00:25:59,079 --> 00:26:00,123 A eso le falta contexto. 544 00:26:00,341 --> 00:26:01,777 ?¿Qué clase de hombre eres? 545 00:26:01,995 --> 00:26:03,779 Lo sé. Solo... puedo, puedo explicarlo. 546 00:26:03,997 --> 00:26:07,653 Oh, cielos. 547 00:26:07,870 --> 00:26:09,829 Nunca expliques nada. 548 00:26:10,046 --> 00:26:12,396 - Te engañé, de nuevo. - Oh, sí. 549 00:26:12,571 --> 00:26:14,442 - Otra vez. - Eres muy malo con esto. 550 00:26:14,616 --> 00:26:16,051 Ay, sí. Así es, así es. 551 00:26:16,052 --> 00:26:17,445 Solo para aclarar, ?¿Lindy no arruinó el trato? 552 00:26:17,619 --> 00:26:20,187 Ella lo cerró. Es asombrosa. 553 00:26:21,492 --> 00:26:23,669 Los adictos al trabajo cambiaron el mundo. 554 00:26:23,886 --> 00:26:25,714 Soy uno de ellos, sé de lo que hablo. 555 00:26:25,932 --> 00:26:27,236 Gracias. 556 00:26:27,237 --> 00:26:28,630 - Oh, muchas gracias. - Okey. Okey. Okey. 557 00:26:28,848 --> 00:26:29,936 Me quiero poner a trabajar de inmediato. 558 00:26:30,153 --> 00:26:31,501 ¡Al diablo con las fiestas! 559 00:26:31,502 --> 00:26:33,287 Sí, eso dice mi tarjeta de Navidad cada año. 560 00:26:33,504 --> 00:26:34,723 Sí. Tú me entiendes. 561 00:26:34,941 --> 00:26:36,638 - Te entendemos. - Oh, tú otra vez. 562 00:26:36,856 --> 00:26:38,553 La jefa de científicos de Hilton. 563 00:26:38,727 --> 00:26:39,685 El cerebro. 564 00:26:39,902 --> 00:26:41,208 Y la tropa. 565 00:26:41,425 --> 00:26:42,775 - ?¿La tropa? - La tropa en el campo. 566 00:26:42,992 --> 00:26:44,558 ?¿Y para qué está la tropa? 567 00:26:44,559 --> 00:26:46,996 La tropa se asegura de que mi instinto no se equivoque. 568 00:26:48,432 --> 00:26:49,999 La tropa es parte del trato. 569 00:26:50,434 --> 00:26:51,392 Yo acepto. 570 00:26:51,610 --> 00:26:53,699 ?¿Y tú, asombroso Les? 571 00:26:58,965 --> 00:27:02,142 Bien. Solo... solo dímelo. 572 00:27:02,359 --> 00:27:03,534 Me voy a morir. 573 00:27:04,144 --> 00:27:05,362 Porque arruiné el trato. 574 00:27:05,580 --> 00:27:06,929 No, pude cerrar el trato. 575 00:27:07,147 --> 00:27:09,149 - Cerré el trato. - ¡Fantástico! 576 00:27:09,366 --> 00:27:10,280 - ¡No! - ?¿Cómo que no? 577 00:27:10,498 --> 00:27:11,629 ¡Ay, qué bien! 578 00:27:11,630 --> 00:27:13,283 - Estaba tan preocupada. - No, Lindy. No. 579 00:27:13,501 --> 00:27:15,590 Ahora, estoy atrapado 580 00:27:15,764 --> 00:27:18,071 en una red de espías biológicos de Hilton. 581 00:27:18,288 --> 00:27:20,595 Su jefa de científicos vendrá 582 00:27:20,769 --> 00:27:22,162 y se llevará el crédito por mi trabajo, 583 00:27:22,379 --> 00:27:24,294 y todo esto habrá sido por nada. 584 00:27:24,512 --> 00:27:25,861 Yo no seré nada. 585 00:27:26,079 --> 00:27:27,341 Mi legado no será nada. 586 00:27:27,558 --> 00:27:29,648 Terminaré en la tumba sin un Nobel. 587 00:27:29,865 --> 00:27:33,695 Sabes, esta era mi última oportunidad de ser grande. 588 00:27:33,913 --> 00:27:35,349 Y se fue. 589 00:27:35,566 --> 00:27:39,440 Oye. Oye, oye, oye. 590 00:27:40,267 --> 00:27:44,401 Oye, vamos. ?¿Recuerdas a Joan Ryan? 591 00:27:44,967 --> 00:27:46,186 ?¿Eh? 592 00:27:46,403 --> 00:27:48,667 - Sí, mi némesis en MIT. - Así es. 593 00:27:49,493 --> 00:27:52,192 Estabas convencido de que la junta del doctorado 594 00:27:52,409 --> 00:27:54,455 la iba a escoger en vez de a ti 595 00:27:54,673 --> 00:27:56,283 y tú ibas a ser relegado 596 00:27:56,500 --> 00:27:58,546 a lo último de la comunidad científica 597 00:27:58,720 --> 00:27:59,765 o lo que sea malo en la ciencia, ?¿verdad? 598 00:27:59,982 --> 00:28:03,420 Pero ?¿qué pasó en realidad, Les? 599 00:28:04,160 --> 00:28:05,945 Me eligieron a mí. 600 00:28:06,162 --> 00:28:07,250 Te eligieron. 601 00:28:08,208 --> 00:28:09,905 ?¿Y dónde está Joan Ryan? 602 00:28:10,123 --> 00:28:11,080 Enseña en Berkeley. 603 00:28:13,692 --> 00:28:14,649 Y ?¿dónde estás tú? 604 00:28:15,432 --> 00:28:16,346 En St. Louis. 605 00:28:16,564 --> 00:28:16,998 Pero ?¿por qué? 606 00:28:16,999 --> 00:28:18,435 Oh, eh... 607 00:28:19,698 --> 00:28:21,002 para mandar al diablo 608 00:28:21,003 --> 00:28:22,396 a esos malditos desagradecidos de Monsanto, 609 00:28:22,613 --> 00:28:24,920 y construir el Menlo Park del Medio Oeste. 610 00:28:25,138 --> 00:28:26,617 Y ?¿cómo? 611 00:28:26,792 --> 00:28:29,272 ?¿Cómo? Porque soy socio en mi propia compañía, 612 00:28:29,490 --> 00:28:31,492 y creo tecnología bioagrícola que cambiará el mundo. 613 00:28:31,710 --> 00:28:32,711 - Así es. - Sí. 614 00:28:32,885 --> 00:28:33,929 Vas a cambiar el mundo. 615 00:28:36,062 --> 00:28:37,106 Y eso haces. 616 00:28:37,759 --> 00:28:39,935 Siempre creí en ti. 617 00:28:40,153 --> 00:28:41,676 ?¿Incluso cuando me odiabas? 618 00:28:41,850 --> 00:28:43,504 Oh. 619 00:28:44,374 --> 00:28:46,812 En especial cuando te odiaba. 620 00:28:47,029 --> 00:28:48,335 Entonces, ?¿qué hago? 621 00:28:49,249 --> 00:28:50,990 Haz lo que siempre haces. 622 00:28:51,730 --> 00:28:56,212 Te metes en tu taller y encuentras una solución. 623 00:28:56,430 --> 00:28:58,301 Eso es lo que hace Les Littlejohn. 624 00:28:58,519 --> 00:28:59,825 - Sí. - ?¿Verdad? 625 00:29:00,042 --> 00:29:01,740 Sí. Claro. 626 00:29:01,957 --> 00:29:02,958 ?¿Verdad? 627 00:29:03,176 --> 00:29:04,743 - Oh. - Okey. 628 00:29:05,700 --> 00:29:06,701 Eso es. 629 00:29:07,136 --> 00:29:09,051 - ¡Eso es! - Gracias, Lindy. 630 00:29:09,269 --> 00:29:11,532 Gracias por ser tan comprensiva. 631 00:29:12,098 --> 00:29:14,796 Oh, cielos. 632 00:29:15,014 --> 00:29:16,755 Entonces, ahora iré al taller 633 00:29:16,929 --> 00:29:20,236 y haremos la renovación de votos el año que viene. 634 00:29:20,454 --> 00:29:21,411 ¡Es una idea fantástica! 635 00:29:21,629 --> 00:29:22,848 Les, no, no dije... ?¿qué? 636 00:29:23,065 --> 00:29:24,501 ?¿Eh? Es lo que dijiste, ?no? 637 00:29:25,241 --> 00:29:27,548 - ?¿Eh? - ?¿Lo dije? 638 00:29:27,766 --> 00:29:28,418 Sí. 639 00:29:28,636 --> 00:29:29,941 Gary y Meg... 640 00:29:29,942 --> 00:29:31,334 Oh, Gary y Meg seguro prefieren irse a Cabo. 641 00:29:31,552 --> 00:29:32,945 Enviémosles algo. Firma por mí. 642 00:29:33,162 --> 00:29:35,034 No, no, no, eso sería muy humillante para mí. 643 00:29:35,251 --> 00:29:36,425 Oh, no te preocupes. 644 00:29:36,426 --> 00:29:37,296 Le diré a Lulu que puede ir a esquiar 645 00:29:37,297 --> 00:29:38,776 con sus amigos como quería. 646 00:29:38,777 --> 00:29:40,474 Así que te veré cuando te vea, volveré cuando vuelva, 647 00:29:40,691 --> 00:29:43,651 y, eh, te amo y tendremos un gran Año Nuevo, 648 00:29:43,825 --> 00:29:45,087 y nos renovaremos el próximo. 649 00:29:52,399 --> 00:29:54,183 ¡Hijo de puta! 650 00:29:56,098 --> 00:29:58,709 ?¿Es una maldita broma? 651 00:30:01,321 --> 00:30:02,539 Estoy... 652 00:30:16,727 --> 00:30:17,466 ?¿Lindy? 653 00:30:17,467 --> 00:30:19,992 Eh, eh, Richie. Eh... 654 00:30:22,037 --> 00:30:26,476 cometí un error y voy a dejar a Les esta noche. 655 00:30:26,694 --> 00:30:29,262 Puedo oír la emoción en tu voz y es hermoso. 656 00:30:29,479 --> 00:30:31,177 Estaba esperando un milagro de Navidad. 657 00:30:31,394 --> 00:30:32,787 Sí, voy a ir a Vermont. 658 00:30:32,961 --> 00:30:35,355 Iré a la casa gris. Y yo, eh, 659 00:30:35,964 --> 00:30:37,705 ?¿podrías, podrías venir conmigo? 660 00:30:37,879 --> 00:30:40,229 Donde terminaste tu obra maestra. 661 00:30:40,447 --> 00:30:42,101 Es un honor que me invites. 662 00:30:42,318 --> 00:30:43,537 Un regalo inconmensurable. 663 00:30:43,754 --> 00:30:45,016 Eh, tengo diez días de vacaciones 664 00:30:45,017 --> 00:30:47,193 y un día personal que me deben y... oh. 665 00:30:47,410 --> 00:30:49,064 Emoji de corazón. 666 00:30:49,282 --> 00:30:51,937 Veámonos en Mandy's Diner a medianoche. 667 00:30:52,154 --> 00:30:53,807 Otro emoji de corazón. 668 00:30:53,808 --> 00:30:57,290 Iré con un paso alegre y el corazón lleno de emoción. 669 00:30:57,507 --> 00:30:58,552 ?¿Te gustó mi regalo? 670 00:30:58,769 --> 00:30:59,553 ¡Diablos! 671 00:30:59,770 --> 00:31:00,423 ?¿Disculpa? 672 00:31:00,641 --> 00:31:02,904 Sí... 673 00:31:03,122 --> 00:31:05,864 No tuve el valor para abrirlo, 674 00:31:06,038 --> 00:31:08,867 así que, eh, solo... lo llevaré conmigo, ?¿okey? 675 00:31:09,041 --> 00:31:11,565 Año Nuevo, te renuevas, nos renovamos. 676 00:31:11,782 --> 00:31:12,914 Oh, ?¿hace frío en Vermont? 677 00:31:13,132 --> 00:31:14,176 Tengo... 678 00:31:35,676 --> 00:31:37,243 Los quiero a todos fuera en 30 minutos 679 00:31:37,460 --> 00:31:39,462 o Hulk me verá aplastar. 680 00:31:41,943 --> 00:31:44,467 Hay un iceberg a 30 kilómetros. Abandonen el barco. 681 00:31:44,685 --> 00:31:45,991 Lady Tomate está por estallar. 682 00:31:46,208 --> 00:31:49,646 Ey, ey, ey ey. Les me prometió un minuto. 683 00:31:51,953 --> 00:31:53,520 Te daré 20. 684 00:32:12,278 --> 00:32:13,453 ?¿Disculpa? 685 00:32:14,149 --> 00:32:15,803 Creí que la tropa empezaría a molestarme 686 00:32:15,977 --> 00:32:17,805 después de las fiestas. 687 00:32:17,979 --> 00:32:20,025 Martin firmó el contrato de inmediato 688 00:32:20,242 --> 00:32:21,809 y Hilton abrió el grifo de dinero con buena fe. 689 00:32:21,983 --> 00:32:24,246 Yo no firmé y soy un socio. 690 00:32:24,464 --> 00:32:26,292 Al parecer, no el más importante. 691 00:32:27,336 --> 00:32:30,165 Oh. Bueno, estoy inspirado 692 00:32:30,383 --> 00:32:32,515 y me gustaría que te fueras. 693 00:32:32,733 --> 00:32:34,909 El genio necesita espacio. 694 00:32:35,083 --> 00:32:36,345 Exacto. 695 00:32:36,780 --> 00:32:39,566 Y planeo estar inspirado durante las fiestas. 696 00:32:39,783 --> 00:32:41,960 Sé que es un período de transición difícil. 697 00:32:42,525 --> 00:32:45,876 Te dejaré esta noche, pero volveré mañana. 698 00:32:47,966 --> 00:32:50,881 La tropa en el campo, Dr. Littlejohn. 699 00:32:53,928 --> 00:32:55,843 Mierda. 700 00:33:33,446 --> 00:33:34,925 Nils, no tengo tiem... 701 00:33:38,407 --> 00:33:39,539 ?¿Qué dijo? 702 00:34:02,214 --> 00:34:03,519 Eres viejo. Escríbeme. 703 00:34:09,438 --> 00:34:10,657 Púdrete también. 704 00:34:14,356 --> 00:34:15,531 ?¿Starla? 705 00:34:24,018 --> 00:34:26,020 Les. 706 00:34:26,194 --> 00:34:28,805 No toques el congelador hasta nuevo aviso. 707 00:34:29,023 --> 00:34:31,025 Debemos reagruparnos. ?¿A dónde vas? 708 00:34:31,852 --> 00:34:33,288 Te dejaré. 709 00:34:33,506 --> 00:34:35,508 Si alguien debe dejar a alguien, ese debería ser yo. 710 00:34:35,725 --> 00:34:37,336 ?¿Y por qué sería? 711 00:34:37,553 --> 00:34:39,903 Por querer sabotear mi carrera. ?¿Crees que no lo sé? 712 00:34:40,078 --> 00:34:42,993 ?¿No crees que Nils me llamaría para que diga algo, Lindy? 713 00:34:43,168 --> 00:34:45,474 Es Scientific American, no TMZ. 714 00:34:45,692 --> 00:34:47,301 Soy un fraude, ?¿verdad? 715 00:34:47,302 --> 00:34:50,305 Y temo que una mujer se lleve el crédito por mi trabajo. 716 00:34:50,523 --> 00:34:52,002 ?¿Mencionaste a Joan? 717 00:34:52,177 --> 00:34:53,787 No soy misógino. 718 00:34:54,004 --> 00:34:55,963 - No lo hago a propósito. - ?¿Oh? 719 00:34:56,137 --> 00:34:57,355 A lo sumo soy misógino por accidente 720 00:34:57,356 --> 00:34:58,705 y eso también es culpa del patriarcado. 721 00:34:58,922 --> 00:35:00,881 Nunca dije "misógino". 722 00:35:01,099 --> 00:35:02,578 ?¿Por qué lo hiciste? ?Por qué? 723 00:35:02,796 --> 00:35:04,319 Ya sabes por qué. 724 00:35:05,059 --> 00:35:06,756 ?¿Esto es por Gary y Meg? 725 00:35:07,409 --> 00:35:10,630 Esto es por ti y nuestro matrimonio, 726 00:35:10,847 --> 00:35:13,372 y por romper la promesa del paso tres, 727 00:35:13,589 --> 00:35:14,721 dos puntos, un gran gesto. 728 00:35:14,938 --> 00:35:16,505 Y nuestra hija que me odia. 729 00:35:16,723 --> 00:35:18,812 Y todo eso que me arruina la vida 730 00:35:19,029 --> 00:35:20,205 y mi prometedora carrera como escritora. 731 00:35:20,422 --> 00:35:22,294 ?¿Carrera? ¡Basta! 732 00:35:22,511 --> 00:35:25,166 Escribiste un libro en tus comienzos. 733 00:35:25,384 --> 00:35:26,949 Esto es lo que hiciste. 734 00:35:26,950 --> 00:35:29,562 Básicamente, escribiste un ensayo sobre tu loca familia. 735 00:35:29,779 --> 00:35:31,390 Oh. 736 00:35:31,607 --> 00:35:33,043 Cambiaste los nombres, agregaste un poco de sarcasmo irónico, 737 00:35:33,218 --> 00:35:35,524 dijiste que era ficción, y tuviste suerte. 738 00:35:35,742 --> 00:35:38,614 Mi arcoíris comienza con el negro. No me digas. 739 00:35:38,832 --> 00:35:40,747 Ese "ensayo" que dices 740 00:35:40,964 --> 00:35:43,402 y la posterior película nominada al Oscar 741 00:35:43,619 --> 00:35:45,926 están basados nada más y nada menos 742 00:35:46,144 --> 00:35:49,234 que en esta mansión extravagante y triste 743 00:35:49,451 --> 00:35:52,150 y en este pueblucho en un estado republicano 744 00:35:52,324 --> 00:35:53,934 al que nos obligaste a mudarnos 745 00:35:54,152 --> 00:35:56,066 para que pudieras intentar ser algo más 746 00:35:56,241 --> 00:35:58,939 que el maldito señor cabeza de tomate. 747 00:35:59,157 --> 00:35:59,940 Es lo último que necesito ahora. 748 00:36:00,158 --> 00:36:01,637 - Oh, vaya. - Sí. 749 00:36:01,855 --> 00:36:04,249 Lo siento mucho. ?¿Qué es lo que necesitas ahora? 750 00:36:04,466 --> 00:36:05,598 Te necesito a ti. Sí. 751 00:36:05,815 --> 00:36:07,165 - Ajá. - Necesito tu apoyo. 752 00:36:07,382 --> 00:36:08,949 Es mi última oportunidad. 753 00:36:09,167 --> 00:36:12,170 Tú ya ganaste tu premio. 754 00:36:12,344 --> 00:36:14,172 Y, por si te olvidaste, 755 00:36:14,389 --> 00:36:17,958 yo estuve a tu lado en cada maldita oración. 756 00:36:18,176 --> 00:36:20,569 Cada firma de libros, cada entrevista. 757 00:36:20,787 --> 00:36:22,919 Sostuve tu bolso, no dije nada. 758 00:36:23,137 --> 00:36:24,704 Sabes, estuve ahí para apoyarte. 759 00:36:24,921 --> 00:36:26,401 Y no siempre fue lindo. 760 00:36:26,619 --> 00:36:28,795 Ya sabes, esa montaña rusa de inseguridades y emociones 761 00:36:29,012 --> 00:36:30,797 es francamente agotadora. 762 00:36:31,014 --> 00:36:32,712 ¡Ya pagué esa deuda! 763 00:36:33,582 --> 00:36:36,106 Estuve a tu lado por 15 años. 764 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 Tú hiciste Flavor Saver 765 00:36:39,240 --> 00:36:42,765 y fue algo insoportable. 766 00:36:42,983 --> 00:36:44,245 ¡Y aún lo es! 767 00:36:44,463 --> 00:36:47,509 Pero yo no tuve mi momento de gloria como tú. 768 00:36:47,727 --> 00:36:48,640 Yo no recibí mi premio. 769 00:36:48,641 --> 00:36:50,860 Golpeaste y fallaste. 770 00:36:51,078 --> 00:36:53,385 ?¿Por qué es mi culpa? 771 00:36:53,602 --> 00:36:54,734 ?¿Por qué? 772 00:36:54,951 --> 00:36:56,214 Mis disculpas. 773 00:36:56,388 --> 00:36:57,998 - Perdóname por ser ambicioso. - ¡Ah! 774 00:36:58,216 --> 00:37:00,914 Eh, estar al lado de alguien con un solo éxito 775 00:37:01,131 --> 00:37:02,262 no es suficiente para mí. 776 00:37:02,263 --> 00:37:03,917 Quizás tú no tienes otra oportunidad. 777 00:37:04,134 --> 00:37:05,875 ?¿Eh? Quizás solo tuviste una. 778 00:37:06,398 --> 00:37:08,878 Quizás tu ego no te permite entender la situación. 779 00:37:09,096 --> 00:37:10,837 Prefiero estar cegado por el ego 780 00:37:11,054 --> 00:37:12,230 que paralizado por el miedo. 781 00:37:12,447 --> 00:37:14,013 ?¿Hablas de mí? ?¿Eso piensas de mí? 782 00:37:14,014 --> 00:37:17,974 Sí. Porque no escribiste una maldita oración en 15 años. 783 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 ?¿Crees que vas a encontrar algún tipo de magia 784 00:37:20,281 --> 00:37:21,630 en tu amada casa gris? ?¿Eh? 785 00:37:21,848 --> 00:37:22,936 Conmigo a tu lado, 786 00:37:23,153 --> 00:37:25,025 como un animal de apoyo emocional, 787 00:37:25,243 --> 00:37:27,375 alentándote, tranquilizándote, 788 00:37:27,593 --> 00:37:30,639 solo porque "prometí que regresaríamos algún día". 789 00:37:30,857 --> 00:37:32,989 Sabes, ya me cansé 790 00:37:33,207 --> 00:37:37,385 de ser un rehén emocional de tu parálisis creativa. 791 00:37:37,603 --> 00:37:39,996 Y ahí lo tienen, damas y caballeros. 792 00:37:40,606 --> 00:37:41,955 ¡Qué espectáculo! 793 00:37:42,172 --> 00:37:44,610 Siempre dices la misma línea. 794 00:37:50,529 --> 00:37:54,924 ?¿Esta es la cosa ultrasecreta en la que estás trabajando? 795 00:37:55,142 --> 00:37:56,447 Dame eso. 796 00:37:56,448 --> 00:37:59,277 Un camión de juguete no va a cambiar el mundo, 797 00:37:59,451 --> 00:38:01,453 y mucho menos la "agricultura como la conocemos". 798 00:38:01,670 --> 00:38:03,367 No sabes de lo que estás hablando. 799 00:38:03,368 --> 00:38:06,501 Eso le dijiste a cada científica que haya tenido mejores ideas. 800 00:38:06,719 --> 00:38:07,936 La mayoría de los hombres 801 00:38:07,937 --> 00:38:10,244 compran un gran camión para compensar. 802 00:38:10,418 --> 00:38:12,420 Qué bueno ver que el tuyo está a escala. 803 00:38:13,987 --> 00:38:16,076 ¡Ah! Ah. 804 00:38:17,730 --> 00:38:20,210 Cielos. Qué educado. 805 00:38:20,385 --> 00:38:21,560 Oh, mierda. 806 00:38:22,169 --> 00:38:24,040 - ?¿Qué? - Oh, no, Lindy. 807 00:38:24,563 --> 00:38:25,651 ?¿Qué? 808 00:38:26,913 --> 00:38:28,218 ?¿Qué hiciste? 809 00:38:31,134 --> 00:38:32,658 ?¿Qué está pasando? 810 00:38:37,315 --> 00:38:40,492 Oh, oh, oh. 811 00:38:42,276 --> 00:38:44,104 Lindy, oye. 812 00:38:45,148 --> 00:38:47,455 Oh, no. ?¿Está muerta? Oh. Oh. 813 00:38:51,851 --> 00:38:52,852 Lindy. 814 00:38:54,941 --> 00:38:56,899 Di algo. ?¿Estás viva? 815 00:38:57,117 --> 00:38:58,509 ¡Oh! 816 00:38:58,510 --> 00:39:02,383 ¡Oh, estás viva! Oh. Oh. 817 00:39:02,601 --> 00:39:05,255 - ¡Púdrete! !! - Púdrete! 818 00:39:06,518 --> 00:39:08,781 ¡Ah! 819 00:39:36,112 --> 00:39:37,679 Buenos días. 820 00:39:37,897 --> 00:39:40,378 ?¿Cuánto falta para que puedas arreglarme? 821 00:39:40,595 --> 00:39:42,989 ¡Necesito la verdad! 822 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 No lo sé. 823 00:39:47,036 --> 00:39:48,995 Pero es un muy buen progreso. 824 00:39:49,474 --> 00:39:50,779 Es increíble. 825 00:39:53,347 --> 00:39:54,303 ¡No! 826 00:39:54,304 --> 00:39:55,479 De ahora en adelante, 827 00:39:55,480 --> 00:39:57,351 todo lo que suceda en este laboratorio 828 00:39:57,525 --> 00:39:58,787 será autorizado por mí. 829 00:39:59,397 --> 00:40:00,572 ?¿Mamá escribió algo? 830 00:40:00,789 --> 00:40:02,487 El cuento, soy viral. 831 00:40:02,704 --> 00:40:05,054 Esto es una bomba de tiempo a punto de estallar. 832 00:40:05,272 --> 00:40:07,317 Pero tú lo vas a arreglar. 833 00:40:10,930 --> 00:40:12,584 Eso significa mucho para mí. 834 00:40:13,323 --> 00:40:14,760 Richard, ?¿estuviste en mi casa? 835 00:40:14,977 --> 00:40:16,631 Lindy, ?¿dónde estás que no te veo? 836 00:40:16,849 --> 00:40:18,241 ¡Oh! 837 00:40:18,416 --> 00:40:20,243 Bueno, estaba en el vecindario. 838 00:40:21,549 --> 00:40:23,812 Creo que mamá tuvo una... 839 00:40:24,030 --> 00:40:25,814 -?¿Un colapso emocional? - No, no. 840 00:40:26,032 --> 00:40:27,425 El huracán Lindy se dirige al noreste. 841 00:40:27,642 --> 00:40:28,426 No digas eso. 842 00:40:30,776 --> 00:40:31,690 Soy la villana. 843 00:40:34,170 --> 00:40:35,128 ¡Lindy! 844 00:40:36,129 --> 00:40:37,043 - ¡Oh! !! - Mierda! 845 00:40:37,826 --> 00:40:38,740 Ay, Dios. 846 00:40:39,567 --> 00:40:41,177 He creado un pequeño monstruo. 59852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.