Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,794 --> 00:00:27,795
[screaming]
2
00:00:27,829 --> 00:00:30,163
No, please, I beg of you!
3
00:00:32,432 --> 00:00:34,569
No, no, please!
4
00:00:34,602 --> 00:00:36,771
I beg of you!
5
00:00:48,783 --> 00:00:50,150
[screaming, sobbing]
6
00:00:51,218 --> 00:00:52,319
I'm not willing.
7
00:00:54,689 --> 00:00:58,258
I am not willing!
8
00:01:02,429 --> 00:01:04,766
Hey! Hey!
9
00:01:06,300 --> 00:01:07,334
[chanting]
10
00:01:15,142 --> 00:01:16,578
[gasping]
11
00:01:18,813 --> 00:01:19,747
[drumming]
12
00:01:34,829 --> 00:01:36,296
[sobbing]
13
00:01:45,439 --> 00:01:46,674
Please!
14
00:01:50,344 --> 00:01:51,879
I'm not willing!
15
00:02:40,327 --> 00:02:41,929
She was unwilling!
16
00:02:41,963 --> 00:02:44,297
We have angered Quetzalcoatl!
17
00:02:47,769 --> 00:02:49,737
[clamoring]
18
00:02:49,771 --> 00:02:50,938
[roaring]
19
00:03:25,006 --> 00:03:27,709
Irving, Hector,
Amy and Steve
20
00:03:27,742 --> 00:03:31,546
are setting up base camp
half a kilometer away.
21
00:03:31,579 --> 00:03:34,982
You sure you don't want
to get a head start?
22
00:03:35,016 --> 00:03:37,952
We can always leave
a trail for Bella.
23
00:03:37,985 --> 00:03:40,021
And leave the woman we're
hoping is going to fund
24
00:03:40,054 --> 00:03:42,355
the next decade of
expeditions alone
25
00:03:42,389 --> 00:03:44,257
to fend for herself
in the jungle?
26
00:03:44,291 --> 00:03:45,593
I don't think so.
27
00:03:45,626 --> 00:03:48,930
I mean, anyone
can follow a trail.
28
00:03:48,963 --> 00:03:51,398
You don't know
these office types.
29
00:03:51,431 --> 00:03:53,366
Then why is she coming?
30
00:03:53,400 --> 00:03:55,536
She's just going
to slow us down.
31
00:03:55,570 --> 00:03:57,872
She wants to make
sure her money's being spent
32
00:03:57,905 --> 00:03:59,640
the way she wants it.
33
00:03:59,674 --> 00:04:00,875
The last expedition we did,
34
00:04:00,908 --> 00:04:03,443
the exhibit was sold out
for 14 months.
35
00:04:03,477 --> 00:04:05,312
Money's no issue for her.
36
00:04:05,345 --> 00:04:06,614
Yeah.
37
00:04:06,647 --> 00:04:08,482
That 14-month run was
four years ago.
38
00:04:08,516 --> 00:04:10,551
[engine approaches]
39
00:04:10,585 --> 00:04:12,987
Besides, it's always
about money with those types.
40
00:04:13,020 --> 00:04:14,789
Well, I guess it's lucky
for her we have a lead
41
00:04:14,822 --> 00:04:16,389
on that location for the temple.
42
00:04:17,759 --> 00:04:19,761
Oh, there she is.
43
00:04:23,698 --> 00:04:25,465
Be nice.
44
00:04:25,499 --> 00:04:26,901
I'm always nice.
45
00:04:26,934 --> 00:04:28,569
Oh!
46
00:04:29,871 --> 00:04:31,806
I'm always nice.
47
00:04:31,839 --> 00:04:33,908
Dr. Jacobs,
how was your trip?
48
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Rough.
49
00:04:35,977 --> 00:04:38,713
I'm just not
used to small boats.
50
00:04:40,380 --> 00:04:43,017
I just wanted to see a--
51
00:04:43,050 --> 00:04:44,519
Oh.
52
00:04:44,552 --> 00:04:46,319
Not to worry,
we've got GPS trackers,
53
00:04:46,353 --> 00:04:47,588
satellites,
everything you need.
54
00:04:47,622 --> 00:04:49,524
Camp is about
half a kilometer away,
55
00:04:49,557 --> 00:04:51,959
so we can move in right now.
56
00:04:51,993 --> 00:04:53,027
[bug buzzes]
57
00:04:53,060 --> 00:04:54,962
I hope you have some bug spray.
58
00:04:54,996 --> 00:04:58,365
It's easy to get eaten alive
out here at this time of year.
59
00:04:58,398 --> 00:05:01,702
Um, yeah, I did,
but could I borrow yours?
60
00:05:01,736 --> 00:05:03,671
Because mine's buried deep
in my luggage
61
00:05:03,704 --> 00:05:05,706
and I don't want to
rummage around for it.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,775
Of course.
63
00:05:07,809 --> 00:05:09,476
Wouldn't want
to ruin a fresh mani.
64
00:05:10,812 --> 00:05:12,713
This is Jess Mansfield,
65
00:05:12,747 --> 00:05:16,551
our resident
foot in mouth specialist.
66
00:05:16,584 --> 00:05:18,318
She's also an
expert in the region.
67
00:05:20,121 --> 00:05:23,390
What?
I like the colors.
68
00:05:23,423 --> 00:05:24,357
Really.
69
00:05:26,093 --> 00:05:29,130
Um, okay, anything else
you need before we head off?
70
00:05:29,163 --> 00:05:31,532
Um, no, I'm good.
71
00:05:32,867 --> 00:05:34,367
All right, let's head out.
72
00:05:34,401 --> 00:05:35,536
Okay.
73
00:05:42,610 --> 00:05:45,847
A small plane, a minibus,
and then that boat.
74
00:05:45,880 --> 00:05:48,649
I can't believe I made
it here in one piece,
75
00:05:48,683 --> 00:05:52,987
but I thought you'd like to know
that I invited Dr. Stiglitz
76
00:05:53,020 --> 00:05:55,923
to be a keynote speaker
at this year's
77
00:05:55,957 --> 00:05:58,593
museum symposium at your behest.
78
00:05:58,626 --> 00:05:59,760
Has he responded?
79
00:05:59,794 --> 00:06:01,629
Mm-mm.
80
00:06:01,662 --> 00:06:03,998
That's just like him.
81
00:06:04,031 --> 00:06:06,000
Well, I'm sure that
meant a lot to him.
82
00:06:06,033 --> 00:06:08,435
Retirement hasn't
been easy for Augustine.
83
00:06:10,171 --> 00:06:15,176
Well, if he keeps declining
public speaking engagements,
84
00:06:15,209 --> 00:06:17,745
the public will stop
engaging with him.
85
00:06:17,778 --> 00:06:20,181
Oh, I'm sure he'll be out
on the appearance circuit
86
00:06:20,214 --> 00:06:22,917
next time he writes
his big book.
87
00:06:22,950 --> 00:06:24,417
Yeah, when will that be?
88
00:06:24,451 --> 00:06:26,419
The last one was five years ago.
89
00:06:27,889 --> 00:06:28,990
Oh, I'd love to sit.
90
00:06:35,763 --> 00:06:38,566
If you ask me,
Augustine hasn't been the same
91
00:06:38,599 --> 00:06:40,835
since his last expedition.
92
00:06:40,868 --> 00:06:44,605
That's why I informed him,
I intend to stand up.
93
00:06:44,639 --> 00:06:45,673
Thanks.
94
00:06:48,075 --> 00:06:51,712
So what made you want to come
out on this expedition, Bella?
95
00:06:51,746 --> 00:06:53,480
Dr. Jacobs.
96
00:06:53,514 --> 00:06:56,017
No, Bella...
Bella is fine.
97
00:06:56,050 --> 00:06:59,553
And that's a fair
question, Jess.
98
00:06:59,587 --> 00:07:03,858
I guess I was just a
tiny bit jealous of Marlene
99
00:07:03,891 --> 00:07:06,761
and all the time she gets
to spend in the field.
100
00:07:06,794 --> 00:07:11,766
I mean, you both know I got my
PhD in museum studies from SUNY,
101
00:07:11,799 --> 00:07:15,503
and it's just not
that exciting, you know?
102
00:07:15,536 --> 00:07:21,108
And I just felt isolated and
secluded, and I just wanted...
103
00:07:21,142 --> 00:07:22,143
Oh.
104
00:07:24,111 --> 00:07:25,913
It'll get you.
105
00:07:25,947 --> 00:07:28,049
Thanks, Marlene.
106
00:07:28,082 --> 00:07:31,852
I guess I just wanted
to feel
107
00:07:31,886 --> 00:07:34,588
the dirt in my fingers,
you know?
108
00:07:34,622 --> 00:07:40,194
And hold these artifacts
in their natural habitat,
109
00:07:40,227 --> 00:07:45,032
and then authorize and negotiate
cultural property agreements
110
00:07:45,066 --> 00:07:47,268
with Mexico's Ministry
of Culture
111
00:07:47,301 --> 00:07:51,605
for temporary loans of
those very same artifacts.
112
00:07:51,639 --> 00:07:53,207
That's when the
real adventure begins.
113
00:07:53,240 --> 00:07:54,208
Yeah.
114
00:07:54,241 --> 00:07:55,776
Come on.
115
00:07:55,810 --> 00:07:57,611
Yeah, then it is an adventure.
116
00:08:02,984 --> 00:08:05,987
How could I pass up
the opportunity
117
00:08:06,020 --> 00:08:11,859
to tour long-lost Aztec ruins
with a private local guide?
118
00:08:11,892 --> 00:08:15,196
I mean, that is a dream.
119
00:08:15,229 --> 00:08:16,630
[rustling]
120
00:08:16,664 --> 00:08:17,598
What is that?
121
00:08:21,902 --> 00:08:23,571
[rustling continues]
122
00:08:23,604 --> 00:08:25,873
-Get behind me.
-Okay.
123
00:08:25,906 --> 00:08:27,074
Is that a...
124
00:08:27,108 --> 00:08:29,710
Jaguar?
125
00:08:29,744 --> 00:08:32,580
If it were a jaguar,
we'd be dead already.
126
00:08:32,613 --> 00:08:35,116
Wait, is someone
coming to meet us?
127
00:08:35,149 --> 00:08:36,617
Everyone should be back at camp.
128
00:08:38,619 --> 00:08:40,755
Everyone...
129
00:08:40,788 --> 00:08:42,556
take one step back.
130
00:08:50,264 --> 00:08:54,101
Yaretzi, you were supposed
to meet us at the camp.
131
00:08:54,135 --> 00:08:57,638
Everyone, this is
Yaretzi Tlacaelel.
132
00:08:57,671 --> 00:08:58,606
He's our local guide.
133
00:09:00,341 --> 00:09:02,309
Yaretzi?
134
00:09:02,343 --> 00:09:05,146
I won't even attempt your
last name, I'll slaughter it.
135
00:09:05,179 --> 00:09:08,082
Pardon me, Dr. Bella Jacobs,
136
00:09:08,115 --> 00:09:11,585
Chief Curator, World History
Museum, Los Angeles County.
137
00:09:12,987 --> 00:09:13,988
Pleasure to meet you.
138
00:09:18,225 --> 00:09:19,660
Shall we head to camp?
139
00:09:20,761 --> 00:09:22,263
Yes.
140
00:09:22,296 --> 00:09:23,898
Lead the way.
141
00:09:23,931 --> 00:09:25,232
Let's go.
142
00:09:31,072 --> 00:09:32,907
[grunting]
143
00:10:00,000 --> 00:10:03,137
I told him,
just stay with us.
144
00:10:03,170 --> 00:10:05,106
It's gonna be nightfall soon.
145
00:10:06,874 --> 00:10:08,309
Still no sign of them.
146
00:10:08,342 --> 00:10:11,112
Well, I gave Jess
our coordinates.
147
00:10:11,145 --> 00:10:12,346
They should be here soon.
148
00:10:12,379 --> 00:10:14,014
Should have given them
to Marlene.
149
00:10:14,048 --> 00:10:17,017
Sure, her assistant's great,
but Marlene--
150
00:10:17,051 --> 00:10:20,087
Has the utmost faith in
her choice of assistants?
151
00:10:20,121 --> 00:10:21,055
Oh!
152
00:10:22,790 --> 00:10:24,291
Next time I'll stay at camp
153
00:10:24,325 --> 00:10:27,928
and you can fight off the
jaguar we almost ran into.
154
00:10:27,962 --> 00:10:30,998
Doctor, we're just
starting to get worried.
155
00:10:31,031 --> 00:10:35,102
Had to show Dr. Jacobs
the scenic route.
156
00:10:35,136 --> 00:10:38,139
Oh, everyone,
Yaretzi Tlacaelel.
157
00:10:38,172 --> 00:10:40,941
Our guide.
158
00:10:40,975 --> 00:10:43,010
With your guidance,
we will treat this place
159
00:10:43,043 --> 00:10:45,946
with the utmost respect
it deserves Senor...
160
00:10:45,980 --> 00:10:47,414
Tilly-Tale, Toliki...
161
00:10:47,448 --> 00:10:48,415
Tlacaelel.
162
00:10:48,449 --> 00:10:50,317
Hmm?
Ta-lac-el.
163
00:10:51,719 --> 00:10:53,020
Thank you.
164
00:10:53,053 --> 00:10:54,788
I look forward
to working with you all
165
00:10:54,822 --> 00:10:59,360
in discovering
my ancestral homelands
166
00:10:59,393 --> 00:11:04,031
and presenting the rich and
powerful heritage of my people,
167
00:11:04,064 --> 00:11:07,434
the chosen people,
in your museum.
168
00:11:07,468 --> 00:11:11,438
Many artifacts and symbols
of our sophisticated culture
169
00:11:11,472 --> 00:11:15,276
are still hidden deep within
the Temple of Quetzalcoatl.
170
00:11:16,977 --> 00:11:20,981
Doctora Potts, this includes
the Ehecacozcatl.
171
00:11:21,015 --> 00:11:24,185
Few pieces like it ever
survived the Spanish conquest
172
00:11:24,218 --> 00:11:28,189
and none have been
unearthed fully intact.
173
00:11:28,222 --> 00:11:30,891
We may have the rare
opportunity to recover
174
00:11:30,925 --> 00:11:34,828
the first Ehecacozcatl
in one piece
175
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
for the first time
in six centuries.
176
00:11:37,898 --> 00:11:39,934
How can you be so sure?
177
00:11:39,967 --> 00:11:43,337
Well, most people say
the Temple was destroyed
178
00:11:43,370 --> 00:11:46,840
and those who
have searched for it
179
00:11:46,874 --> 00:11:50,110
come home empty-handed
if they've come home at all.
180
00:11:50,144 --> 00:11:52,012
And why is that?
181
00:11:52,046 --> 00:11:54,848
Because a group of
Quetzalcoatl cultists
182
00:11:54,882 --> 00:11:57,384
make human sacrifices.
183
00:11:57,418 --> 00:11:59,987
But I thought that Quetzalcoatl
184
00:12:00,020 --> 00:12:02,423
was against the practice
of human sacrifice.
185
00:12:02,456 --> 00:12:04,992
True.
186
00:12:05,025 --> 00:12:08,229
But this group, if the
legends are true, of course,
187
00:12:08,262 --> 00:12:14,235
believe that sacrifices will
get them closer to Quetzalcoatl.
188
00:12:14,268 --> 00:12:17,137
That only the truest
of true believers
189
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
could commit such acts.
190
00:12:19,873 --> 00:12:21,509
So it will likely be
a small temple
191
00:12:21,543 --> 00:12:23,444
since it was a small cult.
192
00:12:23,477 --> 00:12:26,480
It's most likely swallowed up
by the jungle for six centuries.
193
00:12:26,514 --> 00:12:29,250
We could be venturing
into nothing, though.
194
00:12:30,317 --> 00:12:31,986
Nothing? But I--
195
00:12:32,019 --> 00:12:34,321
There's always a risk,
but we mitigate that risk
196
00:12:34,355 --> 00:12:37,992
by having experts like
Senor Tlacaelel to guide us.
197
00:12:38,025 --> 00:12:43,163
No one has seen or even touched
a fully intact Ehecacozcatl.
198
00:12:43,197 --> 00:12:45,432
-No one?
-No one.
199
00:12:45,466 --> 00:12:47,468
Well, someone got close.
200
00:12:47,502 --> 00:12:50,304
Wait, I'm confused.
201
00:12:50,337 --> 00:12:51,472
Someone did or...
202
00:12:51,506 --> 00:12:53,440
You know him.
Dr. Stiglitz.
203
00:12:55,309 --> 00:12:56,410
Ah.
204
00:12:56,443 --> 00:12:57,978
Right.
205
00:12:58,012 --> 00:13:01,181
Is that what drove him
to an early retirement,
206
00:13:01,215 --> 00:13:03,851
searching for a
complete Ehecacozcatl?
207
00:13:03,884 --> 00:13:06,120
Well, I can tell you,
he might have succeeded
208
00:13:06,153 --> 00:13:08,188
if he had what we have,
our secret weapon,
209
00:13:08,222 --> 00:13:10,224
Senor Tlacaelel.
210
00:13:12,226 --> 00:13:13,994
It's thanks to him
that we know
211
00:13:14,028 --> 00:13:15,530
exactly where
to look for the temple.
212
00:13:17,398 --> 00:13:19,333
Well, Steve, why don't
you show Bella to her tent?
213
00:13:19,366 --> 00:13:21,302
I'm sure she's tired
and could settle in.
214
00:13:25,472 --> 00:13:27,408
Hi, Steve Hill,
one of the field techs.
215
00:13:27,441 --> 00:13:30,344
Hi, nice to meet you.
I'm Bella Jacob.
216
00:13:30,377 --> 00:13:32,279
I can show you to
your tent, huh?
217
00:13:32,313 --> 00:13:34,348
Oh, okay.
218
00:13:34,381 --> 00:13:35,517
Don't mind if I do.
219
00:13:39,086 --> 00:13:40,854
Wow, you're so strong.
220
00:13:43,991 --> 00:13:44,925
[sighs]
221
00:13:46,460 --> 00:13:47,828
So?
222
00:13:48,896 --> 00:13:50,331
How's Bella doing?
223
00:13:50,364 --> 00:13:52,299
Is she in a...
224
00:13:52,333 --> 00:13:54,335
I'm gonna fund you
for a decade mood,
225
00:13:54,368 --> 00:13:59,206
or this is your
last exhibition mood?
226
00:13:59,239 --> 00:14:01,008
Too soon to tell.
227
00:14:01,041 --> 00:14:03,911
Although I'm optimistic.
She seems excited.
228
00:14:03,944 --> 00:14:06,146
Well, yeah, it's her...
229
00:14:06,180 --> 00:14:07,915
It's her last chance at
joining an expedition
230
00:14:07,948 --> 00:14:09,584
before she pulls funding.
231
00:14:11,985 --> 00:14:14,188
Oh, do you not know?
232
00:14:14,221 --> 00:14:17,091
Am I seriously the one breaking
this news to you right now?
233
00:14:17,124 --> 00:14:18,959
Well, um...
234
00:14:20,528 --> 00:14:23,030
Ever since the White House
235
00:14:23,063 --> 00:14:26,634
pulled major
federal grant programs,
236
00:14:26,668 --> 00:14:31,405
trustees have been,
like, skittish.
237
00:14:31,438 --> 00:14:34,509
Donors and sponsors have been
putting major pressure on Bella
238
00:14:34,542 --> 00:14:36,877
to secure another
Tutankhamen-sized exhibit.
239
00:14:42,416 --> 00:14:45,052
Maybe you should get in touch
with Dr. Stiglitz after all.
240
00:14:45,085 --> 00:14:46,353
I already have.
241
00:15:37,705 --> 00:15:38,640
Hmm.
242
00:15:41,375 --> 00:15:43,711
Hey, I finally, finally
finished your schedule.
243
00:15:43,745 --> 00:15:44,978
Ah, thank you, Peter.
244
00:15:45,012 --> 00:15:46,480
It's all good to go.
245
00:15:46,514 --> 00:15:48,348
Here, read this for me.
I haven't got my glasses.
246
00:15:48,382 --> 00:15:49,416
Yeah, what is it?
247
00:15:51,118 --> 00:15:53,588
Is it your birthday?
248
00:15:53,621 --> 00:15:54,988
Well, happy birthday.
249
00:15:55,022 --> 00:15:56,624
Just read it.
250
00:15:58,025 --> 00:16:00,461
Um, let's see.
251
00:16:00,494 --> 00:16:03,297
"I know how much you hate
being another year older,
252
00:16:03,330 --> 00:16:06,734
"but not nearly as much as
you like being upstaged.
253
00:16:06,768 --> 00:16:10,538
"So let me distract you from
the former with the latter.
254
00:16:10,572 --> 00:16:13,575
"I'm going for it.
255
00:16:13,608 --> 00:16:16,343
"This time with W.H.M. funding.
256
00:16:16,376 --> 00:16:18,312
This is my birthday gift
to you, Marlene."
257
00:16:20,815 --> 00:16:22,517
She's going for what?
258
00:16:22,550 --> 00:16:24,752
And is this Dr. Potts?
259
00:16:24,786 --> 00:16:26,253
[grunts]
260
00:16:33,761 --> 00:16:35,663
Come.
There's work to do.
261
00:16:47,241 --> 00:16:49,409
So basically, I just
yell out "earthquake"
262
00:16:49,443 --> 00:16:51,044
because everything's shaking.
263
00:16:51,078 --> 00:16:54,348
Everyone runs to the exit
except for Marlene.
264
00:16:54,381 --> 00:16:57,184
She literally dives for it,
dives for the vase
265
00:16:57,217 --> 00:16:58,620
at the very last second
and catches it
266
00:16:58,653 --> 00:17:00,722
just before it hits the ground.
267
00:17:00,755 --> 00:17:05,092
I had no idea that that
piece made such a journey.
268
00:17:05,125 --> 00:17:10,264
It was one of my favorites from
last year's Mycenaean exhibit.
269
00:17:10,297 --> 00:17:12,032
Marlene, what's your favorite
artifact you discovered?
270
00:17:14,468 --> 00:17:17,672
There was this necklace,
ornate with jewels,
271
00:17:17,705 --> 00:17:21,576
emeralds, rubies,
adorned on a golden chain.
272
00:17:23,443 --> 00:17:26,548
It belonged to a queen, but
we found it in a mass tomb.
273
00:17:27,749 --> 00:17:29,416
Why was it there?
274
00:17:29,449 --> 00:17:31,586
There were a couple
of theories about that.
275
00:17:31,619 --> 00:17:34,454
One was a coup, but then we
would have found other royals
276
00:17:34,488 --> 00:17:38,125
with similar jewels,
so that was unlikely.
277
00:17:38,158 --> 00:17:40,193
It could have been
a gift to a servant
278
00:17:40,227 --> 00:17:43,430
from a royal friend
before they died.
279
00:17:43,463 --> 00:17:47,167
Or it could have been a thief
clutching it for an eternity.
280
00:17:48,235 --> 00:17:50,538
Well, what do you think?
281
00:17:50,572 --> 00:17:53,775
I like to think that
it did belong to a queen,
282
00:17:53,808 --> 00:17:56,844
a leader of her people
who went into battle
283
00:17:56,878 --> 00:18:00,347
fighting for her people
till their very last breath.
284
00:18:01,849 --> 00:18:03,518
They were a coward.
285
00:18:10,490 --> 00:18:12,459
What makes you think that?
286
00:18:12,492 --> 00:18:15,630
Royals never spent
time with peasants.
287
00:18:15,663 --> 00:18:18,298
It was beneath them.
288
00:18:18,332 --> 00:18:22,135
The woman who wore your necklace
was fleeing the battle,
289
00:18:22,169 --> 00:18:24,872
leaving her people to die.
290
00:18:24,906 --> 00:18:27,775
It was likely hiding
somewhere in her clothes
291
00:18:27,809 --> 00:18:30,678
or somewhere even more hidden.
292
00:18:30,712 --> 00:18:35,315
You know, that's the funny thing
about undocumented history.
293
00:18:35,349 --> 00:18:36,450
We never truly know.
294
00:18:38,352 --> 00:18:41,421
That's why it's our job
to piece together the past,
295
00:18:41,455 --> 00:18:42,790
to learn.
296
00:18:53,333 --> 00:18:54,869
Well, it's getting late.
297
00:18:54,902 --> 00:18:57,437
We've got a long journey
ahead of us tomorrow.
298
00:18:57,471 --> 00:18:58,873
Let's get some rest.
299
00:19:01,509 --> 00:19:03,845
I guess I'll take first watch.
300
00:19:03,878 --> 00:19:06,246
Just had some coffee,
so I'm wired.
301
00:19:13,220 --> 00:19:14,756
[snoring]
302
00:19:18,660 --> 00:19:19,827
[twig snaps]
303
00:19:37,779 --> 00:19:39,479
[snores]
304
00:19:40,948 --> 00:19:42,617
[hissing]
305
00:19:58,633 --> 00:19:59,967
[grunts]
306
00:20:01,268 --> 00:20:02,737
[gags]
307
00:20:11,813 --> 00:20:13,313
[groans]
308
00:20:32,466 --> 00:20:33,701
[gunshots]
309
00:20:37,505 --> 00:20:38,606
-What was it?
-Did you hear that?
310
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
[coughing]
311
00:20:45,445 --> 00:20:47,715
-You okay?
-Yeah, yeah, I'm good.
312
00:20:52,820 --> 00:20:54,522
Good Lord, look at the size
of this thing.
313
00:20:56,824 --> 00:20:58,358
It has to be a 20-footer.
314
00:21:00,027 --> 00:21:02,730
25-footer.
It's a green anaconda.
315
00:21:05,600 --> 00:21:07,935
Yaretzi, what's up?
Everything okay?
316
00:21:07,969 --> 00:21:08,803
No, it isn't.
317
00:21:12,874 --> 00:21:14,742
Steve, watch out.
Don't get so close.
318
00:21:15,943 --> 00:21:17,645
Don't worry, it's very dead.
319
00:21:18,813 --> 00:21:20,581
It's also very far from home.
320
00:21:24,652 --> 00:21:26,687
This can't be a green anaconda.
321
00:21:26,721 --> 00:21:30,323
What's it doing 2,000 miles
north of its natural habitat?
322
00:21:30,357 --> 00:21:33,426
2,000 miles?
You're talking, what?
323
00:21:33,460 --> 00:21:35,830
Venezuela, Ecuador?
324
00:21:35,863 --> 00:21:38,099
She's right.
325
00:21:38,132 --> 00:21:40,333
Anacondas aren't native
to this region,
326
00:21:40,367 --> 00:21:41,569
or this country for that matter.
327
00:21:42,804 --> 00:21:45,606
Pythons, sure, some in Mexico,
328
00:21:45,640 --> 00:21:49,610
but this one must
have gotten lost.
329
00:21:49,644 --> 00:21:52,580
2,000 miles is a
long way to get lost.
330
00:21:52,613 --> 00:21:55,049
If the legends are true,
331
00:21:55,082 --> 00:21:58,753
there's a green anaconda
at the bottom of the temple pit.
332
00:21:58,786 --> 00:22:01,522
believed to be
Quetzalcoatl himself,
333
00:22:01,556 --> 00:22:03,524
trapped in this earthly form.
334
00:22:03,558 --> 00:22:07,728
Oh, and you didn't
think to tell us about this
335
00:22:07,762 --> 00:22:09,630
super snake until just now?
336
00:22:09,664 --> 00:22:12,099
Obviously, it's not true.
337
00:22:12,133 --> 00:22:14,535
Probably just a boa constrictor,
338
00:22:14,569 --> 00:22:16,971
anaconda of great length.
339
00:22:17,004 --> 00:22:19,640
But we don't know what's
down there for sure.
340
00:22:19,674 --> 00:22:21,576
Great length?
341
00:22:21,609 --> 00:22:24,145
25 feet is great length.
342
00:22:24,178 --> 00:22:25,947
Are you sure we didn't
just kill it?
343
00:22:27,515 --> 00:22:29,016
That was half a millennia ago.
344
00:22:29,050 --> 00:22:30,818
No matter what they believed,
345
00:22:30,852 --> 00:22:32,620
there's no way that it
would have lived this long.
346
00:22:34,021 --> 00:22:35,388
Irv, you okay?
347
00:22:35,422 --> 00:22:36,991
Oh, yeah.
348
00:22:37,024 --> 00:22:39,827
Not every day you almost get
choked out by a giant snake.
349
00:22:41,896 --> 00:22:43,496
You know?
350
00:22:43,531 --> 00:22:44,866
Fortunately, no, I don't.
351
00:22:46,466 --> 00:22:48,069
Phew.
352
00:22:48,102 --> 00:22:49,469
Here, have some water.
353
00:22:54,642 --> 00:22:58,145
Listen, if you need
to take some time,
354
00:22:58,179 --> 00:23:00,781
I can arrange it for you
to get back to the mainland.
355
00:23:00,815 --> 00:23:03,017
No pressure to continue.
356
00:23:03,050 --> 00:23:05,820
What's a better story?
357
00:23:05,853 --> 00:23:08,956
I almost got choked out
by a giant snake,
358
00:23:08,990 --> 00:23:12,526
so I packed my stuff
and went home,
359
00:23:12,560 --> 00:23:16,797
or I almost got choked out
by a giant snake
360
00:23:16,831 --> 00:23:22,169
before we found a rare
priceless eheka-doodle-dackle,
361
00:23:22,203 --> 00:23:24,471
whatever you're calling it,
362
00:23:24,505 --> 00:23:27,108
in a lost temple that we haven't
set foot in for six centuries?
363
00:23:28,943 --> 00:23:30,544
The first one sounds
pretty good,
364
00:23:30,578 --> 00:23:31,913
but I'm kind of leaning
towards the second one.
365
00:23:33,147 --> 00:23:34,515
The second one sounds good.
366
00:23:45,159 --> 00:23:48,763
Yes, hello.
This is Dr. Augustine Stiglitz.
367
00:23:48,796 --> 00:23:50,631
I'm calling for Bella Jacobs.
368
00:23:50,665 --> 00:23:53,000
She reached out to me
about a speaking engagement
369
00:23:53,034 --> 00:23:54,101
at your museum.
370
00:23:56,837 --> 00:23:58,139
Ah...
371
00:23:58,172 --> 00:23:59,640
Well, when do you
expect her return?
372
00:24:01,776 --> 00:24:04,912
She is the curator of your
facility, is she not?
373
00:24:08,249 --> 00:24:11,218
Do you mind if I ask
the nature of this expedition?
374
00:24:13,120 --> 00:24:14,989
Chiapas?
375
00:24:15,022 --> 00:24:16,824
No, I know the area.
376
00:24:16,857 --> 00:24:19,093
Yes, quite well in fact.
377
00:24:19,126 --> 00:24:23,631
Well, um, please let her know
that I called, and thank you.
378
00:24:26,801 --> 00:24:29,170
What's happened?
Something the matter?
379
00:24:32,940 --> 00:24:37,812
She's gone to southern Mexico.
Dr. Potts.
380
00:24:37,845 --> 00:24:41,148
With financial backing from
the World History Museum.
381
00:24:41,182 --> 00:24:42,717
Wait, but they pulled
all the funding...
382
00:24:42,750 --> 00:24:44,151
Yes, yes, thank you, Peter.
383
00:24:44,185 --> 00:24:48,022
We don't need to get
into that nonsense now.
384
00:24:48,055 --> 00:24:50,658
That birthday card.
385
00:24:50,691 --> 00:24:53,928
Lord knows I hate cheap
sentimentality like that.
386
00:24:53,961 --> 00:24:55,997
-And she knows this.
-Mm-hmm.
387
00:24:56,030 --> 00:24:59,000
And Marlene would never dare
directly tell me to my face
388
00:24:59,033 --> 00:25:00,835
what she was planning to do.
389
00:25:00,868 --> 00:25:01,969
-Because of the...
-Museum?
390
00:25:02,003 --> 00:25:03,838
Yes. Yes, indeed.
391
00:25:04,905 --> 00:25:05,873
Hence the card.
392
00:25:06,941 --> 00:25:09,810
Just... easier.
393
00:25:09,844 --> 00:25:12,780
So then what is she doing?
394
00:25:12,813 --> 00:25:14,582
Oh, Peter, don't you see?
395
00:25:14,615 --> 00:25:18,586
She's gone to Socunusco
to find the Ehecacozcatl.
396
00:25:18,619 --> 00:25:20,821
The one she's always
been planning to get.
397
00:25:20,855 --> 00:25:22,556
And the one that
I could never find.
398
00:25:23,691 --> 00:25:25,292
But you proved it doesn't exist.
399
00:25:25,326 --> 00:25:27,962
No, I just proved that
I couldn't find it.
400
00:25:31,599 --> 00:25:33,034
Reach out to the WHM.
401
00:25:33,067 --> 00:25:36,771
Decline their kind offer
on behalf of your employer.
402
00:25:36,804 --> 00:25:39,073
And send them
a signed copy of my book
403
00:25:39,106 --> 00:25:41,008
for their silent auction.
404
00:25:41,042 --> 00:25:43,177
Oh, and Peter?
405
00:25:43,210 --> 00:25:45,613
Perhaps you might read it
before you do.
406
00:25:58,292 --> 00:25:59,860
We're entering
uncharted territory.
407
00:25:59,894 --> 00:26:02,029
Could be rougher
terrain out there.
408
00:26:02,063 --> 00:26:04,098
So is this how all these go?
409
00:26:04,131 --> 00:26:06,634
Sometimes it's jungle,
sometimes it's desert.
410
00:26:06,667 --> 00:26:08,269
Desert's easier as long
as you have enough water.
411
00:26:09,737 --> 00:26:12,073
Give me this any day
over the desert.
412
00:26:12,106 --> 00:26:14,041
Absolutely not.
Have you been to the Arctic?
413
00:26:14,075 --> 00:26:15,643
Blinding.
414
00:26:15,676 --> 00:26:18,879
Heat, I can deal with,
but cold, unforgiving.
415
00:26:18,913 --> 00:26:20,714
Look out!
416
00:26:20,748 --> 00:26:21,749
[shouts]
417
00:26:30,925 --> 00:26:32,059
It is an omen.
418
00:26:33,394 --> 00:26:35,096
Quetzalcoatl.
419
00:26:35,129 --> 00:26:36,897
He does not want us to be here.
420
00:26:36,931 --> 00:26:39,900
I mean, we have to be here.
421
00:26:39,934 --> 00:26:42,670
I mean, we have
to move on through.
422
00:26:42,703 --> 00:26:44,238
I don't know about you people,
423
00:26:44,271 --> 00:26:47,108
but I don't want to wait
for another snake to show up.
424
00:26:47,141 --> 00:26:49,076
Bella, if Yaretzi says
that it's too dangerous--
425
00:26:49,110 --> 00:26:50,811
Marlene....
426
00:26:50,845 --> 00:26:53,280
As the chief curator
for the museum
427
00:26:53,314 --> 00:26:56,851
and the one
funding this excursion,
428
00:26:56,884 --> 00:26:59,787
I need artifacts,
so I say we press on.
429
00:27:01,856 --> 00:27:03,090
Marlene?
430
00:27:13,134 --> 00:27:14,235
You okay?
431
00:27:16,170 --> 00:27:17,204
Let's go.
432
00:27:30,151 --> 00:27:31,886
Marlene, take a look at this.
433
00:27:31,919 --> 00:27:33,787
Oh, now this is what
I'm talking about.
434
00:27:40,394 --> 00:27:42,129
Not gonna lie,
I didn't think we'd find shit.
435
00:27:42,163 --> 00:27:44,899
[laughing]
436
00:27:44,932 --> 00:27:47,801
Temple of Quetzalcoatl
437
00:27:47,835 --> 00:27:50,938
must not be
approached with negligence.
438
00:27:53,474 --> 00:27:54,909
You did it, Yaretzi.
439
00:27:58,179 --> 00:28:00,414
Follow me, stay close.
440
00:28:16,030 --> 00:28:18,365
Remember, we're
in an ancient ruin.
441
00:28:18,399 --> 00:28:20,401
It's important to be cautious.
442
00:28:20,434 --> 00:28:25,105
Careful, we must not
disturb Quetzalcoatl.
443
00:28:25,139 --> 00:28:27,841
To think this place has been
left untouched for centuries.
444
00:28:29,210 --> 00:28:30,878
By anything other
than Mother Nature.
445
00:28:35,015 --> 00:28:39,753
Wow, this is like
a wine cellar.
446
00:29:47,421 --> 00:29:48,922
This is where it happened.
447
00:29:53,127 --> 00:29:55,829
I'm not willing!
448
00:29:58,999 --> 00:30:02,202
The cultists made
the blood sacrifices
449
00:30:02,236 --> 00:30:04,838
right here in this very chamber.
450
00:30:04,872 --> 00:30:10,044
So... the murders
happened in here?
451
00:30:10,077 --> 00:30:15,916
Sacrifices to Quetzalcoatl,
the God of Wind and Creation.
452
00:30:17,017 --> 00:30:18,852
Here, take this.
453
00:30:24,992 --> 00:30:25,959
[beeps]
454
00:30:27,027 --> 00:30:27,961
Hey, guys.
455
00:30:31,965 --> 00:30:34,168
The pit, it's been sealed shut.
456
00:30:35,936 --> 00:30:38,872
Well, maybe Quetzalcoatl
457
00:30:38,906 --> 00:30:41,942
was sick of all
this blood and death.
458
00:30:41,975 --> 00:30:45,580
Okay, 3D-surveying
systems up and running.
459
00:30:45,613 --> 00:30:49,049
I'll have the geovector online
and ready to fly in five.
460
00:30:50,317 --> 00:30:52,986
Okay, Irv, you reading this?
461
00:30:53,020 --> 00:30:55,989
Yeah, data sets initiating.
462
00:30:56,023 --> 00:30:58,892
And data sets received.
463
00:30:58,926 --> 00:30:59,960
All right, we're good to go.
464
00:32:39,226 --> 00:32:43,598
So, the artifacts,
the relics and scrolls,
465
00:32:43,631 --> 00:32:46,366
they just show up
on this map here?
466
00:32:48,302 --> 00:32:51,371
Marlene.
467
00:32:51,405 --> 00:32:54,742
So, we've got
everything on the schematics.
468
00:32:57,311 --> 00:32:59,647
-Now what?
-Now what?
469
00:32:59,681 --> 00:33:01,549
What does "now what"
mean, Marlene?
470
00:33:03,116 --> 00:33:05,018
Well, then, I don't know.
471
00:33:05,052 --> 00:33:07,287
We must not be
in the right place.
472
00:33:07,321 --> 00:33:11,391
I hope the geovector can give
us some more options here.
473
00:33:11,425 --> 00:33:13,460
You got all of our images.
Everything's coming in clear.
474
00:33:13,494 --> 00:33:15,028
Oh, I've got it all.
475
00:33:15,062 --> 00:33:18,098
Everything that's here
and what isn't.
476
00:33:20,234 --> 00:33:21,168
It's, um...
477
00:33:23,638 --> 00:33:24,672
is this, this is it?
478
00:33:30,077 --> 00:33:31,178
I mean...
479
00:33:33,681 --> 00:33:36,551
Don't get me wrong,
it's incredible.
480
00:33:36,584 --> 00:33:39,386
It's just that, um...
481
00:33:39,419 --> 00:33:41,154
Okay, okay.
482
00:33:41,188 --> 00:33:44,726
I was only able
to secure funding
483
00:33:44,759 --> 00:33:47,361
for this little
excursion of yours
484
00:33:47,394 --> 00:33:52,332
because I promised an
entire board of trustees
485
00:33:52,366 --> 00:33:55,570
that I would return
with a complete collection
486
00:33:55,603 --> 00:33:58,272
and exhibit of
ancient artifacts.
487
00:33:58,305 --> 00:34:03,243
I cannot go back to
L.A. without the, well,
488
00:34:03,277 --> 00:34:07,515
we cannot go back to L.A.
without Ehecacozcatl.
489
00:34:07,549 --> 00:34:10,618
You do realize that, right?
490
00:34:10,652 --> 00:34:12,085
Are you being serious right now?
491
00:34:13,287 --> 00:34:14,689
Heads up, everybody.
492
00:34:14,722 --> 00:34:16,290
I'm bringing the
drone back to base.
493
00:34:18,660 --> 00:34:21,763
The insurance alone on
sending a group out like this
494
00:34:21,796 --> 00:34:24,264
is staggering.
495
00:34:24,298 --> 00:34:26,333
Budgets are shrinking.
496
00:34:26,366 --> 00:34:29,504
Just loaning collections
now is more profitable.
497
00:34:30,872 --> 00:34:34,542
Not as exciting,
but budget-friendly.
498
00:34:34,576 --> 00:34:40,515
Marlene, I cannot have any more
surprises the next time,
499
00:34:40,548 --> 00:34:42,249
or there won't be a next time.
500
00:34:44,451 --> 00:34:46,186
Bella, you know as well as I do
501
00:34:46,219 --> 00:34:49,156
that history does not exist
to be bought or sold.
502
00:34:49,189 --> 00:34:50,190
Those organizations,
those people,
503
00:34:50,223 --> 00:34:52,292
they only see dollar signs.
504
00:34:52,326 --> 00:34:54,829
But you see what I see.
505
00:34:54,862 --> 00:34:58,633
Ancient history coming alive,
uniting us in our humanity.
506
00:34:58,666 --> 00:35:00,868
That's why we do what we do.
507
00:35:00,902 --> 00:35:02,469
We have to keep searching.
508
00:35:04,171 --> 00:35:08,408
Okay, well, let's bring
back some artifacts,
509
00:35:08,442 --> 00:35:10,745
and this conversation
never happened.
510
00:35:15,182 --> 00:35:17,150
Watch your heads,
drone incoming.
511
00:35:28,630 --> 00:35:30,665
[coughing]
512
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
What the heck?
513
00:35:33,200 --> 00:35:34,936
Where did all this
wind come from?
514
00:35:34,969 --> 00:35:36,403
Where's the drone?
515
00:35:36,436 --> 00:35:38,438
I'm losing...
I'm losing it.
516
00:35:41,341 --> 00:35:42,677
I can't see anything
in this dust.
517
00:35:53,721 --> 00:35:55,389
[coughing]
We can't stay in here.
518
00:35:56,924 --> 00:35:58,559
Everyone, we need
to get out of here.
519
00:35:58,593 --> 00:36:00,728
Go, go, go!
520
00:36:02,830 --> 00:36:04,599
Keep moving!
Keep moving forward!
521
00:36:06,801 --> 00:36:08,301
Run!
522
00:36:09,369 --> 00:36:10,404
Steve!
523
00:36:10,437 --> 00:36:11,873
It wasn't my fault, Marlene!
524
00:36:11,906 --> 00:36:12,940
Do you know what your
careless mistake cost us?
525
00:36:12,974 --> 00:36:14,408
Marlene! Marlene!
526
00:36:14,441 --> 00:36:15,743
We're safe! We're safe!
527
00:36:15,777 --> 00:36:17,879
That is all that matters.
528
00:36:17,912 --> 00:36:21,816
Let's just set up camp
before it gets dark.
529
00:36:21,849 --> 00:36:24,719
Reassess when we
have clearer heads.
530
00:36:24,752 --> 00:36:26,721
Come on, we'll figure this out.
531
00:36:38,265 --> 00:36:40,668
Hey, is it really true
that the Aztecs
532
00:36:40,702 --> 00:36:42,469
were performing
ritual sacrifice?
533
00:36:42,503 --> 00:36:44,672
Oh, yes, true indeed.
534
00:36:44,706 --> 00:36:47,340
In fact, the Aztec armies would
capture their prisoners of war
535
00:36:47,374 --> 00:36:49,777
and sacrifice
them to their gods.
536
00:36:52,647 --> 00:36:55,783
Wow, dude, that's crazy.
537
00:36:55,817 --> 00:36:57,752
I mean, you read about
stuff like this,
538
00:36:57,785 --> 00:37:01,656
but to think that those people
actually did those things?
539
00:37:01,689 --> 00:37:02,623
And why?
540
00:37:11,532 --> 00:37:12,734
You enjoying retirement?
541
00:37:16,369 --> 00:37:20,307
Well, what else is
there left to accomplish?
542
00:37:20,340 --> 00:37:22,510
You know, I've discovered
ruins and relics
543
00:37:22,543 --> 00:37:25,813
the world had long
thought lost forever.
544
00:37:25,847 --> 00:37:27,949
I've travelled to the
four corners of the globe.
545
00:37:27,982 --> 00:37:30,918
I've written many books
about these places,
546
00:37:30,952 --> 00:37:33,286
and some have been turned
into some pretty decent movies.
547
00:37:34,421 --> 00:37:37,525
Others, eh?
Not so much.
548
00:37:37,558 --> 00:37:39,493
So, now I'm retired.
549
00:37:42,997 --> 00:37:45,900
Why do you ask about sacrifices?
550
00:37:45,933 --> 00:37:48,268
Well, there's something
you wrote in your book.
551
00:37:50,071 --> 00:37:51,706
It was, uh, right here.
552
00:37:53,674 --> 00:37:58,411
"Aztec religions became
bloodthirsty human sacrifice.
553
00:37:58,445 --> 00:38:01,448
"It became important in
maintaining cosmic order.
554
00:38:01,481 --> 00:38:05,052
"The high priests believed
that the sun
555
00:38:05,086 --> 00:38:08,022
needed human blood
just to rise and set."
556
00:38:08,055 --> 00:38:10,057
-Well, yes, of course.
-Crazy.
557
00:38:10,091 --> 00:38:13,460
The sun has always been
essential to human civilization,
558
00:38:13,493 --> 00:38:15,495
but the Aztecs also believed
559
00:38:15,530 --> 00:38:17,832
that Quetzalcoatl
was the god of creation
560
00:38:17,865 --> 00:38:21,869
and that he spilled his blood
to bring humanity into life.
561
00:38:21,903 --> 00:38:26,541
But oddly, he was against the
sacrifice of the unwilling...
562
00:38:26,574 --> 00:38:28,576
-Really?
-And blood rituals in general.
563
00:38:30,511 --> 00:38:32,479
I wonder what it
is that Marlene has found
564
00:38:32,513 --> 00:38:35,448
that makes her think that the
Ehecacozcatl is in Chiapas?
565
00:38:38,786 --> 00:38:40,888
The temple of Quetzalcoatl.
566
00:38:42,089 --> 00:38:44,091
Perhaps she's found it.
567
00:38:44,125 --> 00:38:47,895
But then, why would the
Ehecacozcatl be there?
568
00:38:49,530 --> 00:38:53,366
Well, maybe they
wanted to hide it
569
00:38:53,400 --> 00:38:55,903
where they didn't think
anyone would look.
570
00:38:55,937 --> 00:38:57,104
Why would you say that?
571
00:38:59,006 --> 00:39:02,944
Well, if Quetzalcoatl was
against human sacrifice,
572
00:39:02,977 --> 00:39:06,080
then no one would be
using the ceremonial breastplate
573
00:39:06,113 --> 00:39:08,816
in the place of worship, right?
574
00:39:08,850 --> 00:39:10,450
So maybe they hid it there
575
00:39:10,483 --> 00:39:12,720
because no one
would look for it.
576
00:39:12,753 --> 00:39:15,022
Hmm.
577
00:39:15,056 --> 00:39:17,959
You know, that's not
completely off base.
578
00:39:17,992 --> 00:39:20,695
I gotta say,
I've heard worse suppositions.
579
00:39:21,762 --> 00:39:23,396
-Thank you.
-Cheers.
580
00:39:47,622 --> 00:39:49,422
[rustling]
581
00:39:54,061 --> 00:39:56,530
[rustling]
582
00:39:57,865 --> 00:39:59,634
[bird calls, wings flap]
583
00:40:45,880 --> 00:40:48,215
[screams]
584
00:40:48,249 --> 00:40:50,017
[gunshots]
585
00:40:51,152 --> 00:40:52,153
Did you hear that?
586
00:40:53,621 --> 00:40:54,622
Did you guys hear that?
587
00:40:54,655 --> 00:40:55,990
Yeah.
588
00:40:56,023 --> 00:40:57,558
-Where's Steve?
-Is everyone else here?
589
00:40:57,591 --> 00:40:58,993
Steve! Steve!
590
00:40:59,026 --> 00:41:02,196
-Steve!
-Steve!
591
00:41:02,229 --> 00:41:03,898
We should call
search and rescue.
592
00:41:03,931 --> 00:41:05,566
They can do an aerial search.
593
00:41:05,599 --> 00:41:07,702
We need to find Steve
or the expedition is over.
594
00:41:07,735 --> 00:41:09,704
We need to find him.
Every moment counts.
595
00:41:09,737 --> 00:41:11,505
All right, Jess and Bella,
you stay here.
596
00:41:11,539 --> 00:41:13,007
You try and contact Air Rescue.
597
00:41:13,040 --> 00:41:16,177
Irv, Amy, take the gun.
Go back to where we came from.
598
00:41:16,210 --> 00:41:18,212
See if you can find Steve
or his tracks, anything.
599
00:41:18,245 --> 00:41:20,548
Look.
600
00:41:20,581 --> 00:41:21,849
Yaretzi?
601
00:41:21,882 --> 00:41:23,718
Hector and I,
we're gonna go west.
602
00:41:23,751 --> 00:41:25,720
Everyone, meet back here
in 15 minutes.
603
00:41:25,753 --> 00:41:27,221
-You got it?
-Copy.
604
00:41:27,254 --> 00:41:28,823
Yep.
605
00:41:37,098 --> 00:41:38,833
[panting]
606
00:41:42,803 --> 00:41:44,805
[beeps]
607
00:41:44,839 --> 00:41:46,774
Air Rescue, come in.
608
00:41:46,807 --> 00:41:49,243
We have a missing person.
609
00:41:49,276 --> 00:41:50,978
Please, come in.
610
00:41:52,880 --> 00:41:55,716
Air Rescue, this is
Dr. Bella Jacobs.
611
00:41:55,750 --> 00:41:58,285
We have a missing
person emergency.
612
00:41:58,319 --> 00:42:00,688
I repeat, a missing
person emergency.
613
00:42:01,756 --> 00:42:03,624
Over.
614
00:42:03,657 --> 00:42:04,992
I hope they find him.
615
00:42:05,026 --> 00:42:07,294
He seems like
such a good guy.
616
00:42:23,778 --> 00:42:27,581
Steve, are you hurt?
617
00:42:27,615 --> 00:42:29,917
Come on, buddy, make
a sound if you can hear us.
618
00:42:31,085 --> 00:42:32,219
Steve?
619
00:42:34,088 --> 00:42:37,191
-Steve!
-Steve!
620
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
Hide and seek's over, buddy.
621
00:42:39,026 --> 00:42:41,228
Steve, answer us, please.
622
00:42:51,105 --> 00:42:53,040
Just keep going.
623
00:42:53,074 --> 00:42:55,609
-Steve!
-Steve!
624
00:43:01,715 --> 00:43:02,883
[static]
625
00:43:02,917 --> 00:43:03,851
Air Rescue?
626
00:43:05,152 --> 00:43:06,187
Air Rescue?
627
00:43:13,127 --> 00:43:14,695
Maybe Yaretzi's right.
628
00:43:17,098 --> 00:43:18,599
Maybe there is bad energy here.
629
00:43:22,670 --> 00:43:26,040
Air Rescue, please, come in.
630
00:43:27,141 --> 00:43:28,642
We have a missing person.
631
00:43:30,044 --> 00:43:31,779
Please, we're
in need of assistance.
632
00:43:34,715 --> 00:43:36,183
[sighs]
633
00:43:38,319 --> 00:43:39,253
Damn.
634
00:43:41,956 --> 00:43:43,891
-Steve!
-Steve!
635
00:43:49,463 --> 00:43:50,931
Steve, come on!
636
00:44:01,041 --> 00:44:02,143
Steve!
637
00:44:10,284 --> 00:44:12,853
God, I've never lost anyone
on an expedition before.
638
00:44:12,887 --> 00:44:14,355
We haven't lost anyone just yet.
639
00:44:18,092 --> 00:44:19,026
What is it?
640
00:44:21,162 --> 00:44:23,864
Look at the size of
this snakeskin.
641
00:44:23,898 --> 00:44:25,299
This is out here with us.
642
00:44:26,934 --> 00:44:28,102
[rustling]
643
00:44:31,438 --> 00:44:32,773
What's up?
644
00:44:32,806 --> 00:44:34,308
Did you find Steve?
645
00:44:34,341 --> 00:44:35,442
No, we found this.
646
00:44:36,877 --> 00:44:38,279
-Oh!
-Oh...
647
00:44:38,312 --> 00:44:40,714
Holy snakeskin.
648
00:44:40,748 --> 00:44:42,883
It's fresh, recently shed,
649
00:44:42,917 --> 00:44:45,753
let's see, 12, 24 hours maybe.
650
00:44:45,786 --> 00:44:46,954
How can you tell?
651
00:44:46,987 --> 00:44:48,956
It's pliable, supple,
652
00:44:48,989 --> 00:44:50,057
it's not dry and brittle.
653
00:44:51,125 --> 00:44:53,227
This is one massive snake.
654
00:44:53,260 --> 00:44:55,095
It's bigger than
one that almost got me.
655
00:44:57,264 --> 00:44:58,432
That's not funny.
656
00:45:00,501 --> 00:45:03,470
Yeah, I think we should go home.
657
00:45:05,973 --> 00:45:08,209
We should not.
658
00:45:08,242 --> 00:45:09,476
Why not?
659
00:45:09,511 --> 00:45:12,980
Evil energy will
follow us wherever we go.
660
00:45:15,049 --> 00:45:19,186
I'm sorry, so we're just
kind of stuck here forever
661
00:45:19,220 --> 00:45:21,021
because you're all
too scared to just leave
662
00:45:21,055 --> 00:45:24,291
because of some
religious superstition?
663
00:45:24,325 --> 00:45:28,128
We must find the evil energy
664
00:45:28,162 --> 00:45:29,531
to feed it.
665
00:45:29,564 --> 00:45:32,866
Then and only
then can we leave safely.
666
00:45:34,301 --> 00:45:36,170
How do you find that energy?
667
00:45:36,203 --> 00:45:39,106
Much less, um, destroy it.
668
00:45:39,139 --> 00:45:41,842
We head back to the temple.
669
00:45:41,875 --> 00:45:45,379
Okay, uh, may I remind you
that the geovector scan
670
00:45:45,412 --> 00:45:47,481
didn't find anything.
671
00:45:47,515 --> 00:45:50,818
There is nothing undiscovered
inside that temple.
672
00:45:50,851 --> 00:45:52,987
What about Steve?
Maybe he's there.
673
00:45:53,020 --> 00:45:55,289
Bella's right.
We can't leave without Steve.
674
00:45:57,124 --> 00:45:59,960
We all need to stick together.
675
00:45:59,994 --> 00:46:03,197
So then we head back to the
temple to look for Steve.
676
00:46:03,230 --> 00:46:06,333
Yeah, fine.
Fine.
677
00:46:06,367 --> 00:46:08,869
If it were one of us,
he wouldn't give up.
678
00:46:08,902 --> 00:46:10,505
Steve wouldn't give up.
We have to keep going.
679
00:46:12,574 --> 00:46:13,874
Yeah.
680
00:46:16,277 --> 00:46:17,278
Great.
681
00:46:19,514 --> 00:46:21,849
We need to head out.
Let's go.
682
00:46:23,217 --> 00:46:24,586
I'm going to
hang back for a second
683
00:46:24,619 --> 00:46:26,787
and try one more time
to contact Air Rescue.
684
00:46:27,921 --> 00:46:30,357
Hector, just hurry up.
685
00:46:30,391 --> 00:46:31,859
We can't wait for you.
686
00:46:36,163 --> 00:46:37,164
[static]
687
00:46:38,633 --> 00:46:39,567
Okay.
688
00:46:48,242 --> 00:46:50,077
Air Control, do you copy?
Over.
689
00:46:51,646 --> 00:46:53,947
Air Control, do you copy?
Over.
690
00:46:55,517 --> 00:46:57,017
Air Control, do you copy?
691
00:46:59,119 --> 00:47:01,355
We hear you.Who are you?
692
00:47:01,388 --> 00:47:03,558
Air Control, this
is Hector Rojas.
693
00:47:03,591 --> 00:47:05,459
I'm part of
the museum excavation.
694
00:47:05,492 --> 00:47:07,194
We have lost one of our members.
695
00:47:07,227 --> 00:47:10,164
What is your location?
696
00:47:10,197 --> 00:47:11,365
My location, uh...
697
00:47:13,300 --> 00:47:15,436
[screams]
698
00:47:15,469 --> 00:47:16,604
What isyour location, sir?
699
00:47:53,107 --> 00:47:54,041
Steve?
700
00:47:59,480 --> 00:48:00,548
Steve!
701
00:48:02,082 --> 00:48:03,984
The pit, it's open.
702
00:48:10,257 --> 00:48:12,292
Okay, well, I don't
think Steve's down there,
703
00:48:12,326 --> 00:48:15,162
so let's keep moving.
704
00:48:31,679 --> 00:48:32,614
Okay, we're good.
705
00:48:36,551 --> 00:48:38,285
It's totally empty in here.
706
00:48:40,187 --> 00:48:43,424
Guys, I don't think
he came this way.
707
00:48:43,457 --> 00:48:46,393
It's the most obvious path
unless there are passages
708
00:48:46,427 --> 00:48:47,494
we have yet to discover.
709
00:49:02,610 --> 00:49:04,244
Why would he come down this way?
710
00:49:05,613 --> 00:49:07,014
Steve being Steve.
711
00:49:13,053 --> 00:49:14,188
[rumbling]
712
00:49:14,221 --> 00:49:15,723
Ah!
713
00:49:15,757 --> 00:49:16,691
[screaming]
714
00:49:18,125 --> 00:49:19,727
No, guys!
715
00:49:19,761 --> 00:49:21,061
Are you okay?
716
00:49:22,229 --> 00:49:23,464
Hold on, we'll help get you out.
717
00:49:25,065 --> 00:49:26,634
[struggling]
718
00:49:45,152 --> 00:49:46,353
[gasps]
719
00:49:47,722 --> 00:49:48,723
Bella!
720
00:49:51,391 --> 00:49:52,594
Bella!
721
00:49:59,534 --> 00:50:00,635
She's dead.
722
00:50:01,769 --> 00:50:02,770
[crying]
723
00:50:05,305 --> 00:50:06,641
Jess? Bella?
724
00:50:10,177 --> 00:50:11,278
Marlene!
725
00:50:13,146 --> 00:50:14,549
[panting]
726
00:50:14,582 --> 00:50:16,350
Bella!
727
00:50:16,383 --> 00:50:17,585
Bella's gone!
728
00:50:20,454 --> 00:50:23,190
Okay...
Okay, all right.
729
00:50:23,223 --> 00:50:24,826
Um...
730
00:50:24,859 --> 00:50:28,630
We need to get Yaretzi
and Jess out.
731
00:50:28,663 --> 00:50:31,699
We have some pulley ropes
in the gear.
732
00:50:31,733 --> 00:50:33,433
I'll check it.
733
00:50:34,769 --> 00:50:38,405
Just hold on.
We're coming.
734
00:50:38,438 --> 00:50:40,107
I think there's a
way out of here.
735
00:50:41,809 --> 00:50:43,678
Let's go.
736
00:50:43,711 --> 00:50:45,813
Yaretzi thinks he's found
a way out!
737
00:50:48,115 --> 00:50:49,617
Okay, be careful.
738
00:50:51,418 --> 00:50:53,721
If you find a way out,
just meet us back at the camp.
739
00:50:55,289 --> 00:50:56,456
[grunting]
740
00:51:08,302 --> 00:51:10,738
Okay, what do you want to do?
741
00:51:12,306 --> 00:51:13,608
Find an exit, too.
742
00:51:22,182 --> 00:51:23,585
[grunting]
743
00:51:26,588 --> 00:51:28,255
How do you know this is an exit?
744
00:51:29,557 --> 00:51:30,725
I don't!
745
00:51:38,900 --> 00:51:40,400
False corridor.
746
00:51:42,369 --> 00:51:43,303
[shouts]
747
00:52:14,736 --> 00:52:15,870
Hey, I came as soon
as you called.
748
00:52:15,903 --> 00:52:17,639
What's the emergency?
749
00:52:17,672 --> 00:52:19,707
Marlene and her expedition.
They've gone missing.
750
00:52:19,741 --> 00:52:22,910
Air Rescue received multiple
distress calls from her team.
751
00:52:22,944 --> 00:52:24,946
They've all since disappeared.
752
00:52:24,979 --> 00:52:26,413
I've been on the phone
753
00:52:26,446 --> 00:52:28,516
with Search and Rescue
and the U.S. Embassy.
754
00:52:28,549 --> 00:52:30,752
They're apparently
gathering information.
755
00:52:30,785 --> 00:52:32,319
Well, you know what?
756
00:52:32,352 --> 00:52:33,588
They can gather all the
information they like.
757
00:52:33,621 --> 00:52:34,956
I'm going down there.
758
00:52:34,989 --> 00:52:36,456
Auggie, you cannot seriously
be considering
759
00:52:36,490 --> 00:52:38,793
going down to Mexico right now.
760
00:52:38,826 --> 00:52:40,561
What do you suggest I do?
761
00:52:40,595 --> 00:52:42,864
Just sit here on my hands
and do nothing, my dear boy?
762
00:52:42,897 --> 00:52:44,899
I would argue that
I'm indirectly responsible
763
00:52:44,932 --> 00:52:46,601
for her being down there.
764
00:52:46,634 --> 00:52:48,636
Come on, we have to leave.
765
00:52:48,670 --> 00:52:50,237
I've been to that area
766
00:52:50,270 --> 00:52:52,439
and that terrain can be
extremely vicious.
767
00:52:52,472 --> 00:52:54,474
We haven't got
a moment to waste.
768
00:52:54,509 --> 00:52:56,577
Air Rescue last heard from
them seven hours ago.
769
00:52:56,611 --> 00:52:58,680
We can be on the ground
in Chiapas in four.
770
00:52:58,713 --> 00:52:59,814
Come here.
771
00:53:00,915 --> 00:53:02,449
Now, get these.
772
00:53:11,592 --> 00:53:12,827
Come on.
Chop, chop.
773
00:53:12,860 --> 00:53:15,530
We haven't got a moment to lose.
774
00:53:15,563 --> 00:53:16,898
You brought your
passport with you?
775
00:53:16,931 --> 00:53:18,265
-It's in the car.
-Let's go.
776
00:53:25,305 --> 00:53:27,575
Be careful, we don't want
to trigger any more traps.
777
00:53:29,010 --> 00:53:30,845
Do you think Hector was
able to reach them?
778
00:53:32,580 --> 00:53:35,516
I hope, and that
help arrives soon.
779
00:53:41,288 --> 00:53:42,690
What are we going
to tell the museum?
780
00:53:43,758 --> 00:53:45,425
I don't know.
781
00:53:45,459 --> 00:53:47,294
We need to figure out
how to get out first.
782
00:53:48,863 --> 00:53:50,598
It's colder down this hall.
783
00:53:52,365 --> 00:53:54,001
Could mean a tunnel or an exit.
784
00:53:55,703 --> 00:53:56,671
[beeping]
785
00:53:56,704 --> 00:53:57,705
Shh.
786
00:53:59,841 --> 00:54:01,542
[beeping]
787
00:54:01,576 --> 00:54:03,611
You hear that?
788
00:54:03,644 --> 00:54:05,412
It's close.
789
00:54:07,515 --> 00:54:08,482
[beeping]
790
00:54:08,516 --> 00:54:10,417
Let me ask the others.
791
00:54:10,450 --> 00:54:13,020
Jess? Is that you?
792
00:54:13,054 --> 00:54:14,354
No, shh.
793
00:54:14,387 --> 00:54:15,489
[rumbling]
794
00:54:15,523 --> 00:54:17,390
-Do you feel that?
-[beeping]
795
00:54:22,964 --> 00:54:23,931
Something's coming.
796
00:54:25,700 --> 00:54:26,768
Marlene...
797
00:54:28,603 --> 00:54:29,704
Who had the other radio?
798
00:54:34,776 --> 00:54:36,309
Hector.
799
00:54:36,343 --> 00:54:37,410
How could he be...
800
00:54:43,350 --> 00:54:44,284
Run!
801
00:54:45,586 --> 00:54:46,888
Run!
802
00:54:52,860 --> 00:54:54,762
We need to find an exit!
803
00:54:54,796 --> 00:54:56,864
Ah!
804
00:54:56,898 --> 00:54:58,298
Irv!
805
00:54:59,499 --> 00:55:01,636
Come on!
806
00:55:01,669 --> 00:55:02,904
No, no, no, no, no, no!
807
00:55:02,937 --> 00:55:04,404
-Just go, just go, just go!
-No, no, no!
808
00:55:04,437 --> 00:55:06,541
Go, go!
I'll see you out there, okay?
809
00:55:08,109 --> 00:55:09,644
[grunting]
810
00:55:10,912 --> 00:55:12,046
[groans]
811
00:55:12,079 --> 00:55:14,481
Ow...
812
00:55:14,515 --> 00:55:15,616
[hissing]
813
00:55:20,154 --> 00:55:23,024
[gun cocks]
814
00:55:23,057 --> 00:55:24,525
Swallow this,
you big son of a bitch.
815
00:55:30,865 --> 00:55:31,999
[screams]
816
00:55:35,837 --> 00:55:37,337
[crying]
817
00:55:39,140 --> 00:55:40,808
Dry your tears!
818
00:55:42,510 --> 00:55:44,444
[rumbling]
819
00:55:44,477 --> 00:55:45,580
Wait...
820
00:55:45,613 --> 00:55:46,948
Wait, wait, wait.
821
00:55:49,517 --> 00:55:50,685
Is that...
822
00:55:51,752 --> 00:55:54,454
We need to get out of here.
823
00:55:54,487 --> 00:55:56,356
It could be getting bigger.
824
00:55:57,490 --> 00:55:58,759
What?
825
00:56:00,127 --> 00:56:01,629
Come on!
826
00:56:01,662 --> 00:56:02,864
[grunting]
827
00:56:06,499 --> 00:56:07,768
Come on!
828
00:56:07,802 --> 00:56:09,837
There has to be a way out!
829
00:56:09,871 --> 00:56:12,573
We can't just be stuck
here until Marlene finds us.
830
00:56:13,975 --> 00:56:17,812
This tunnel, it was used
by prisoners, right?
831
00:56:17,845 --> 00:56:20,413
There had to be a way for them
to come in and get them out.
832
00:56:24,185 --> 00:56:26,053
There's something on the ground.
833
00:56:26,087 --> 00:56:27,088
Where?
834
00:56:28,656 --> 00:56:31,726
There's a tablet on the ground.
835
00:56:33,628 --> 00:56:35,529
It has an etching
of Quetzalcoatl on it.
836
00:56:38,165 --> 00:56:39,767
Okay, okay, okay,
I see it, I see it.
837
00:56:42,236 --> 00:56:45,840
If...
If we press it, we may...
838
00:56:45,873 --> 00:56:47,775
may just be able
to get out of here.
839
00:56:49,476 --> 00:56:50,645
How do you know?
840
00:56:51,779 --> 00:56:53,413
There are no skeletons in here.
841
00:56:54,782 --> 00:56:56,083
There has to be a way out.
842
00:56:57,251 --> 00:56:58,619
This is our only chance.
843
00:56:59,787 --> 00:57:01,488
-Okay.
-We have to take it.
844
00:57:01,522 --> 00:57:02,890
Okay.
845
00:57:02,924 --> 00:57:03,991
Press the tile.
846
00:57:05,159 --> 00:57:06,627
Press the tile.
847
00:57:09,530 --> 00:57:10,631
[grunting]
848
00:57:10,665 --> 00:57:13,167
Reach, reach!
849
00:57:13,200 --> 00:57:14,535
You almost got it!
850
00:57:18,839 --> 00:57:20,808
Come on, come on!
851
00:57:22,710 --> 00:57:24,078
Okay, okay, I got it.
852
00:57:24,111 --> 00:57:26,781
I'm gonna get it.
853
00:57:26,814 --> 00:57:28,481
Damn it!
854
00:57:29,750 --> 00:57:30,851
I lost the flashlight.
855
00:57:30,885 --> 00:57:32,019
[growls]
856
00:57:34,188 --> 00:57:35,589
I just need something
to reach it.
857
00:57:37,024 --> 00:57:38,826
Try reaching under the bars!
858
00:57:38,859 --> 00:57:39,894
[gasps]
859
00:57:41,228 --> 00:57:42,163
[panting]
860
00:57:44,865 --> 00:57:46,033
I think we lost it.
861
00:57:47,768 --> 00:57:48,936
Irving, we just...
862
00:57:48,970 --> 00:57:50,705
We just left him, we left him.
863
00:57:50,738 --> 00:57:51,906
He got eaten!
864
00:57:51,939 --> 00:57:53,507
Amy, we don't have
time for that.
865
00:57:53,541 --> 00:57:54,976
We've got to go warn
Jess and Yaretzi.
866
00:57:55,009 --> 00:57:56,143
Can you do that?
867
00:57:56,177 --> 00:57:57,178
Uh-huh.
868
00:57:57,211 --> 00:57:58,813
Okay, you got it?
869
00:57:58,846 --> 00:58:00,014
-Okay, let's go.
-Okay.
870
00:58:02,850 --> 00:58:03,884
[whimpers]
871
00:58:03,918 --> 00:58:05,686
Help!
872
00:58:07,054 --> 00:58:10,091
Help!
We're down here, somebody!
873
00:58:12,626 --> 00:58:15,296
They cannot hear us down here.
874
00:58:15,329 --> 00:58:17,631
This is a prison,
the walls are too thick.
875
00:58:21,969 --> 00:58:23,904
[grunting]
876
00:58:27,341 --> 00:58:28,843
[sobbing]
877
00:58:31,012 --> 00:58:32,046
Tlapoa.
878
00:58:32,079 --> 00:58:33,014
[grinding]
879
00:58:37,251 --> 00:58:38,919
You said something!
880
00:58:38,953 --> 00:58:40,554
You said something
and it opened!
881
00:58:40,588 --> 00:58:41,555
What did you say?
882
00:58:41,589 --> 00:58:43,724
Tlapoa.
883
00:58:43,758 --> 00:58:46,193
In ancient Nahuatl,
it means "to open."
884
00:58:48,662 --> 00:58:50,631
Why didn't you do that
in the first place?
885
00:58:53,300 --> 00:58:54,802
Your bantering gave me the idea.
886
00:58:57,204 --> 00:59:00,274
Come on, watch where you walk,
it could all be rigged.
887
00:59:09,083 --> 00:59:10,985
In roughly 24 hours,
888
00:59:11,018 --> 00:59:14,955
the solar cycle will reach
its maximum phase or peak.
889
00:59:14,989 --> 00:59:16,891
Meaning what?
890
00:59:16,924 --> 00:59:19,026
Sorry, I'm a little lost, I
haven't finished your book yet.
891
00:59:19,060 --> 00:59:21,796
Well, when the solar cycle
reaches its peak,
892
00:59:21,829 --> 00:59:23,864
it's exactly when
the Aztecs
893
00:59:23,898 --> 00:59:26,133
would increase their
human sacrifice rituals.
894
00:59:26,167 --> 00:59:27,868
More blood spilled.
895
00:59:27,902 --> 00:59:29,670
The temple at Quetzalcoatl
896
00:59:29,703 --> 00:59:32,306
was infamous for the amount
of blood shed there.
897
00:59:32,339 --> 00:59:35,242
If Marlene has in fact
found this temple,
898
00:59:35,276 --> 00:59:37,812
and something has
been awakened inside,
899
00:59:37,845 --> 00:59:40,614
then it's very hard to prevent
it from escaping the temple,
900
00:59:40,648 --> 00:59:43,284
and frankly, putting
the whole world in jeopardy.
901
00:59:45,152 --> 00:59:48,389
All because of
the solar cycle?
902
00:59:48,422 --> 00:59:50,091
Yeah.
903
00:59:50,124 --> 00:59:53,294
The cosmic imbalance has long
had a devastating effect
904
00:59:53,327 --> 00:59:56,964
on civilization for centuries.
905
00:59:56,997 --> 00:59:59,667
Great, so we've got,
what, like 24 hours?
906
01:00:01,802 --> 01:00:06,073
Coo, we got this.
Fine, it's fine.
907
01:00:06,107 --> 01:00:09,310
Have you seen "24?"
They got a lot done.
908
01:00:16,117 --> 01:00:18,285
We're only getting deeper
into this temple.
909
01:00:21,989 --> 01:00:22,923
A library.
910
01:00:23,991 --> 01:00:24,925
Wow.
911
01:00:28,195 --> 01:00:31,298
Serpents, they're everywhere.
912
01:00:31,332 --> 01:00:32,967
Look at this, Amy.
913
01:00:34,034 --> 01:00:36,370
Ancient iconography.
914
01:00:36,403 --> 01:00:39,807
It's the symbol for the cult,
early to mid-1400s.
915
01:00:41,208 --> 01:00:42,743
1400s, that's the...
916
01:00:42,776 --> 01:00:44,345
that's the rise of
the Aztec empire
917
01:00:44,378 --> 01:00:46,714
under the ruler, Itzcoatl.
918
01:00:52,453 --> 01:00:55,055
Wait, wait, wait.
Look at this.
919
01:00:55,089 --> 01:00:56,991
It's Nahuatl script,
920
01:00:57,024 --> 01:00:59,393
it's just got the same phrase
over and over and over again.
921
01:00:59,426 --> 01:01:01,762
You're right.
922
01:01:01,795 --> 01:01:04,198
Chosen, the chosen ones,
923
01:01:04,231 --> 01:01:06,467
rulers, chosen to lead.
924
01:01:06,500 --> 01:01:07,668
It's everywhere.
925
01:01:10,070 --> 01:01:14,208
But Emperor Itzlcoatl
rule was not dominated
926
01:01:14,241 --> 01:01:15,876
by this attitude.
927
01:01:15,910 --> 01:01:17,845
Well, not at first.
928
01:01:17,878 --> 01:01:20,381
It was introduced later
towards the end of his rule.
929
01:01:21,882 --> 01:01:23,784
Mid-1400s, the Aztec Empire
930
01:01:23,817 --> 01:01:25,886
became highly militarized,
931
01:01:25,920 --> 01:01:28,722
and human sacrifices
were widely accepted...
932
01:01:30,758 --> 01:01:33,093
under the rule of the royal
advisor Tlacaelel.
933
01:01:35,863 --> 01:01:38,098
Tlacaelel?
934
01:01:38,132 --> 01:01:40,935
-As in, Yaretzi...
-Tlacaelel.
935
01:01:42,469 --> 01:01:44,471
Okay, it's too dark.
936
01:01:44,506 --> 01:01:47,408
We have to be careful so we
don't walk into another trap.
937
01:01:50,878 --> 01:01:53,747
This temple,
938
01:01:53,781 --> 01:01:54,982
the people
who made it
939
01:01:55,015 --> 01:01:56,717
would not have
many traps in here.
940
01:01:58,152 --> 01:02:00,287
Yeah?
Why is that?
941
01:02:00,321 --> 01:02:02,022
They were protected
in other ways.
942
01:02:04,559 --> 01:02:06,360
What do you mean, other ways?
943
01:02:06,393 --> 01:02:10,798
They took measures
to appease the gods.
944
01:02:16,571 --> 01:02:19,173
They took forms on Earth
945
01:02:19,206 --> 01:02:21,308
that represented
their power absolute.
946
01:02:22,810 --> 01:02:23,777
What does that mean?
947
01:02:25,846 --> 01:02:27,748
Pray you never have to find out.
948
01:02:29,016 --> 01:02:30,251
[panting]
949
01:02:32,453 --> 01:02:33,521
[rumbling]
950
01:02:34,589 --> 01:02:36,023
What was that?
951
01:02:42,496 --> 01:02:44,431
We need to keep moving.
952
01:02:44,465 --> 01:02:45,833
It's not safe here.
953
01:02:49,470 --> 01:02:51,438
The temple housed
what they believed to be
954
01:02:51,472 --> 01:02:55,409
Quetzalcoatl in his earthly
form, feathered serpents.
955
01:02:55,442 --> 01:02:56,977
He would grow large
and larger
956
01:02:57,011 --> 01:02:58,779
with every sacrifice
he was offered.
957
01:03:01,081 --> 01:03:05,085
There was another theory,
the Tlacateuctli belief.
958
01:03:05,119 --> 01:03:08,556
And that means
"protector," right?
959
01:03:08,590 --> 01:03:12,560
This temple was not built
to house but to imprison.
960
01:03:12,594 --> 01:03:14,995
As a way to protect
the world from the danger
961
01:03:15,029 --> 01:03:16,830
and the havoc it would wreak
if it was ever
962
01:03:16,864 --> 01:03:19,199
released from
this sacred land.
963
01:03:19,233 --> 01:03:22,870
Yeah, but this temple,
it's falling apart.
964
01:03:22,903 --> 01:03:26,006
Yeah, thanks to us
and the collapse.
965
01:03:26,040 --> 01:03:27,509
The sacrificial pit
has been reopened
966
01:03:27,542 --> 01:03:29,544
and the danger reawakened.
967
01:03:32,246 --> 01:03:36,584
So how are we going
to kill this thing?
968
01:03:36,618 --> 01:03:38,553
Kill it?
969
01:03:38,586 --> 01:03:41,221
In my experience,
gods don't die that easily.
970
01:03:41,255 --> 01:03:43,223
So what are we going to do?
971
01:03:43,257 --> 01:03:46,126
Are we just going
to let this thing
972
01:03:46,160 --> 01:03:48,128
become the dominant apex
predator on the planet
973
01:03:48,162 --> 01:03:51,498
and destroy everything?
974
01:04:06,480 --> 01:04:11,653
Peter, now listen, this area
can be very unforgiving.
975
01:04:11,686 --> 01:04:14,321
So stay close,
976
01:04:14,355 --> 01:04:15,956
listen to every word I say
977
01:04:15,989 --> 01:04:19,093
and whatever you do,
do not stray apart.
978
01:04:19,126 --> 01:04:20,494
Okay?
979
01:04:20,528 --> 01:04:21,462
Give me the guns.
980
01:04:28,536 --> 01:04:30,572
Auggie, I'm staying here.
981
01:04:30,605 --> 01:04:34,241
Okay, if this goes south,
you need someone at base camp.
982
01:04:34,274 --> 01:04:36,143
Okay?
983
01:04:36,176 --> 01:04:37,579
Okay.
984
01:04:37,612 --> 01:04:39,614
Stay safe.
I'll see you.
985
01:04:43,384 --> 01:04:46,086
Okay. We need to look and find
something that's going to help
986
01:04:46,120 --> 01:04:48,288
lead us to Jess and Yaretzi.
987
01:04:48,322 --> 01:04:49,256
The map, maybe?
988
01:04:54,596 --> 01:04:57,097
Wait, check this out.
989
01:04:57,131 --> 01:04:58,932
That looks like a
drawing of the temple.
990
01:04:58,966 --> 01:05:00,934
What it must have looked like.
991
01:05:00,968 --> 01:05:05,105
Perfect.
Then where are we in all this?
992
01:05:06,974 --> 01:05:08,610
We're probably
three stories down
993
01:05:08,643 --> 01:05:11,245
to preserve the humidity
of the scrolls.
994
01:05:11,278 --> 01:05:13,247
Okay, if we entered here...
995
01:05:13,280 --> 01:05:14,682
Uh-huh.
996
01:05:14,716 --> 01:05:16,083
Got separated here,
997
01:05:17,585 --> 01:05:19,086
Okay, then this is where
they'd probably be.
998
01:05:20,154 --> 01:05:22,055
So you think Jess is here?
999
01:05:26,160 --> 01:05:28,028
You should wear this.
1000
01:05:30,431 --> 01:05:32,332
That would be
highly inappropriate.
1001
01:05:33,668 --> 01:05:35,335
I insist.
1002
01:05:36,403 --> 01:05:39,106
It will protect you.
1003
01:05:40,575 --> 01:05:41,543
Protection from what?
1004
01:05:42,744 --> 01:05:44,011
It is your destiny.
1005
01:05:46,748 --> 01:05:49,249
The gods are watching,
1006
01:05:49,283 --> 01:05:50,685
and I won't take no
for an answer.
1007
01:05:52,419 --> 01:05:53,721
Yaretzi...
1008
01:05:57,090 --> 01:05:59,059
You... you're scaring me.
1009
01:06:05,600 --> 01:06:07,234
We're just a few hallways away.
1010
01:06:08,770 --> 01:06:10,037
Be on the look out for traps.
1011
01:06:11,773 --> 01:06:13,006
[low rumbling]
1012
01:06:17,478 --> 01:06:18,613
Where is it?
1013
01:06:30,725 --> 01:06:32,125
[animal shrieking]
1014
01:06:38,733 --> 01:06:40,334
[whispers]
Go, go.
1015
01:06:43,838 --> 01:06:45,072
This way.
1016
01:06:50,812 --> 01:06:52,212
[screams]
1017
01:06:59,086 --> 01:07:00,254
[quiet sobbing]
1018
01:07:13,467 --> 01:07:14,769
You look perfect.
1019
01:07:17,137 --> 01:07:18,640
This feels really inappropriate.
1020
01:07:22,710 --> 01:07:26,514
I can assure you, everything
is as it should be.
1021
01:07:29,851 --> 01:07:32,152
Yeah, I really think that,
1022
01:07:32,185 --> 01:07:33,487
you know, I should
take this off
1023
01:07:33,521 --> 01:07:35,222
and we could just find
an exit and get out of here.
1024
01:07:36,591 --> 01:07:38,392
That not gonna happen.
1025
01:07:40,762 --> 01:07:41,796
What do you mean?
1026
01:07:45,700 --> 01:07:47,702
I have bigger plans for you.
1027
01:07:50,337 --> 01:07:53,307
Yaretzi, I really think
that, you know,
1028
01:07:53,340 --> 01:07:55,475
we could just go find
the others and...
1029
01:07:57,311 --> 01:07:58,245
We could...
1030
01:08:02,684 --> 01:08:04,084
What are you doing?
1031
01:08:07,522 --> 01:08:12,125
What I should have done
long ago.
1032
01:08:12,159 --> 01:08:16,263
What my ancestors
were to0 cowardly to do.
1033
01:08:18,933 --> 01:08:20,768
You don't have to do that.
1034
01:08:20,802 --> 01:08:22,637
You don't understand.
1035
01:08:23,905 --> 01:08:25,405
I must!
1036
01:08:26,874 --> 01:08:27,842
I must!
1037
01:08:27,875 --> 01:08:29,777
No, wait, please.
1038
01:08:29,811 --> 01:08:31,378
No, please.
1039
01:08:31,411 --> 01:08:34,849
No, no, no, no, no, no, no!
1040
01:08:34,882 --> 01:08:36,818
[panting]
1041
01:08:39,621 --> 01:08:41,355
Good call.
1042
01:08:41,388 --> 01:08:42,857
Going right.
1043
01:08:42,890 --> 01:08:44,224
Except we need to go left.
1044
01:08:45,359 --> 01:08:46,426
Left?
1045
01:08:47,829 --> 01:08:48,763
Isn't there another way?
1046
01:08:51,733 --> 01:08:53,233
There is, but it's longer.
1047
01:08:54,736 --> 01:08:55,670
Let's take it.
1048
01:08:57,739 --> 01:08:58,706
Stay close.
1049
01:09:15,890 --> 01:09:17,692
[grunt]
1050
01:09:17,725 --> 01:09:18,893
Amy?
1051
01:09:18,926 --> 01:09:20,193
[gasps]
1052
01:09:20,227 --> 01:09:21,194
Amy...
1053
01:09:21,228 --> 01:09:22,530
Oh, oh!
1054
01:09:22,563 --> 01:09:23,931
No, no, Amy?
Amy? Amy?
1055
01:09:23,965 --> 01:09:25,499
[whimpering]
1056
01:09:25,533 --> 01:09:26,299
I'm sorry.
1057
01:09:26,333 --> 01:09:27,635
I'm gonna help you.
No, no, no.
1058
01:09:27,669 --> 01:09:28,936
You need to go.
1059
01:09:28,970 --> 01:09:30,303
No, I'm not leaving.
I'm not leaving.
1060
01:09:30,337 --> 01:09:32,406
You need to go!
1061
01:09:32,439 --> 01:09:33,440
[rumbling]
1062
01:09:39,947 --> 01:09:41,849
Ah!
1063
01:09:41,883 --> 01:09:43,685
I'm sorry.
1064
01:09:43,718 --> 01:09:44,686
I'm so sorry.
1065
01:09:45,820 --> 01:09:46,954
[panting]
1066
01:09:57,899 --> 01:09:58,933
[screams]
1067
01:10:01,035 --> 01:10:04,438
[screaming]
1068
01:10:06,339 --> 01:10:08,843
No! No!
1069
01:10:13,014 --> 01:10:14,314
No, no!
1070
01:10:17,585 --> 01:10:18,519
[crying]
1071
01:10:21,656 --> 01:10:23,323
No!
1072
01:10:24,424 --> 01:10:25,492
Why are you doing this?
1073
01:10:27,294 --> 01:10:28,996
Get away from me!
1074
01:10:29,030 --> 01:10:34,869
You have no idea how great an
honor it is to be sacrificed.
1075
01:10:34,902 --> 01:10:37,905
There will be stories
written about you.
1076
01:10:37,939 --> 01:10:40,842
I'd much rather be writing the
stories than dying in them.
1077
01:10:42,577 --> 01:10:43,845
It is an honor.
1078
01:10:46,413 --> 01:10:49,483
If it's such an honor, why
don't you sacrifice yourself?
1079
01:10:53,654 --> 01:10:55,590
JESS:
No! No!
1080
01:10:55,623 --> 01:10:57,024
-Right.
-JESS: No!
1081
01:11:00,528 --> 01:11:05,666
My country, my people,
they are lost.
1082
01:11:05,700 --> 01:11:07,367
They don't know their history,
1083
01:11:07,400 --> 01:11:09,402
the great and powerful empire
1084
01:11:09,436 --> 01:11:12,707
that ruled this country
for centuries.
1085
01:11:15,910 --> 01:11:19,914
Tlacaelel the first,
1086
01:11:19,947 --> 01:11:23,651
it was his vision
that brought the Aztec Empire
1087
01:11:23,684 --> 01:11:26,087
to great new heights,
1088
01:11:26,120 --> 01:11:29,322
through sacrifice
and destruction.
1089
01:11:32,927 --> 01:11:35,997
Let us not
delay the inevitable.
1090
01:11:36,030 --> 01:11:39,399
I must appease our gods.
1091
01:11:40,467 --> 01:11:41,536
No!
1092
01:11:43,470 --> 01:11:45,338
[screams]
1093
01:11:48,576 --> 01:11:50,377
Straight, left... right...
1094
01:11:50,410 --> 01:11:53,480
Straight.
Left, right, right.
1095
01:11:53,514 --> 01:11:56,483
Straight, left.
Right, right.
1096
01:11:56,517 --> 01:11:58,553
Straight, left, right, right.
1097
01:11:59,620 --> 01:12:01,454
No...
1098
01:12:01,488 --> 01:12:02,557
No, no, no, no!
1099
01:12:02,590 --> 01:12:06,359
I am the steward of my people.
1100
01:12:06,393 --> 01:12:07,628
I have to!
1101
01:12:09,096 --> 01:12:10,765
[grunts]
1102
01:12:10,798 --> 01:12:12,499
Jess, Jess.
1103
01:12:12,533 --> 01:12:14,001
Jess, Jess, Jess.
1104
01:12:14,035 --> 01:12:17,104
You're okay,
you're okay, you're okay.
1105
01:12:18,873 --> 01:12:20,975
[sobbing]
1106
01:12:21,008 --> 01:12:22,577
We're going to get
out of here, okay?
1107
01:12:22,610 --> 01:12:24,078
-Okay, okay.
-All right?
1108
01:12:24,111 --> 01:12:25,947
-Okay, all right.
-Okay.
1109
01:12:25,980 --> 01:12:28,082
Okay, we got it.
We got it.
1110
01:12:28,115 --> 01:12:30,084
Are you ready?
1111
01:12:30,117 --> 01:12:32,887
Okay, we're going to go.
Okay. Let's go.
1112
01:12:32,920 --> 01:12:34,121
Let's go.
1113
01:12:40,094 --> 01:12:41,361
[panting]
1114
01:12:49,804 --> 01:12:51,973
With Yaretzi gone, I don't think
that book is going to help us.
1115
01:12:52,006 --> 01:12:53,507
There's got to
be something here,
1116
01:12:53,541 --> 01:12:54,474
otherwise he
wouldn't have kept it.
1117
01:12:58,646 --> 01:13:00,882
If the Tlacaelel line is ended,
1118
01:13:00,915 --> 01:13:04,417
Quetzalcoatl will grow
until it devours the world.
1119
01:13:05,653 --> 01:13:06,988
But we already knew that.
1120
01:13:07,021 --> 01:13:08,990
The only way to kill
Quetzalcoatl
1121
01:13:09,023 --> 01:13:11,158
is to pierce its heart
with the ceremonial blade.
1122
01:13:12,894 --> 01:13:14,494
How are we supposed to do that?
1123
01:13:15,763 --> 01:13:17,164
That thing is enormous.
1124
01:13:17,198 --> 01:13:18,833
If we leave here,
it's going to kill us.
1125
01:13:21,602 --> 01:13:22,904
Okay.
1126
01:13:22,937 --> 01:13:24,572
You need to get down
to the lower levels.
1127
01:13:24,605 --> 01:13:25,873
Make a bunch of noise.
Grab its attention.
1128
01:13:25,907 --> 01:13:26,941
Distract it.
1129
01:13:26,974 --> 01:13:28,843
I'll go to the sacrificial pit,
1130
01:13:28,876 --> 01:13:31,746
and I'll grab the blade off
of Yaretzi's body.
1131
01:13:31,779 --> 01:13:33,014
That's your plan?
1132
01:13:33,047 --> 01:13:34,749
The temple is
falling all around us,
1133
01:13:34,782 --> 01:13:35,883
and a snake is chasing us.
1134
01:13:35,917 --> 01:13:37,184
Do you have a better idea?
1135
01:13:40,254 --> 01:13:41,889
We just have to get out of here.
1136
01:13:41,923 --> 01:13:43,824
No. We have to kill it.
Otherwise it's going to kill us.
1137
01:13:46,560 --> 01:13:47,494
Jess.
1138
01:13:49,897 --> 01:13:50,831
You have to go.
1139
01:13:53,901 --> 01:13:55,603
Okay.
1140
01:13:55,636 --> 01:13:58,438
Okay.
Okay, okay, okay, okay.
1141
01:14:01,842 --> 01:14:02,977
[panting]
1142
01:14:12,119 --> 01:14:13,087
Hey!
1143
01:14:14,155 --> 01:14:15,957
Hey!
Come and get me!
1144
01:14:17,925 --> 01:14:21,494
You want it so bad,
well, I'm right here!
1145
01:14:21,529 --> 01:14:22,830
Come and get me!
1146
01:14:28,736 --> 01:14:30,972
Come and get me,
you big legless freak!
1147
01:14:33,107 --> 01:14:35,743
[screams]
1148
01:14:40,748 --> 01:14:43,150
Come and get me!
1149
01:14:44,819 --> 01:14:47,555
I'm right here,
you want it so bad!
1150
01:14:52,026 --> 01:14:53,627
Now I have your attention.
1151
01:15:00,101 --> 01:15:01,902
[screams]
1152
01:15:07,742 --> 01:15:08,843
[gasps]
1153
01:15:16,117 --> 01:15:17,118
[panting]
1154
01:15:20,888 --> 01:15:22,189
[screams]
1155
01:15:46,881 --> 01:15:48,582
[panting]
1156
01:16:14,675 --> 01:16:16,277
[groaning]
1157
01:16:32,359 --> 01:16:33,861
[shivering]
1158
01:16:50,811 --> 01:16:52,179
[gunshots]
1159
01:16:52,213 --> 01:16:53,881
Hurry!
Come to me! Quick!
1160
01:16:58,719 --> 01:17:00,221
What are you doing here?
1161
01:17:00,254 --> 01:17:01,922
Time to run.
Ask questions later, my dear.
1162
01:17:08,062 --> 01:17:09,396
Wait! Wait!
1163
01:17:09,430 --> 01:17:10,764
Marlene is still in the temple.
1164
01:17:10,798 --> 01:17:11,966
We have to help.
1165
01:17:11,999 --> 01:17:13,400
In the temple?
1166
01:17:13,434 --> 01:17:15,136
Then we need to go.
1167
01:17:15,169 --> 01:17:17,671
You can't just leave her here!
1168
01:17:17,705 --> 01:17:20,274
I'm not!
We need to lure it away.
1169
01:17:28,215 --> 01:17:29,518
Jess!
1170
01:17:33,387 --> 01:17:34,421
Marlene!
1171
01:17:42,796 --> 01:17:43,797
No...
1172
01:17:43,831 --> 01:17:45,766
[growling]
1173
01:17:50,838 --> 01:17:52,740
No! No! No!
1174
01:18:01,949 --> 01:18:03,184
[panting]
1175
01:18:09,790 --> 01:18:12,259
[sobbing]
1176
01:18:26,273 --> 01:18:31,345
No! No!
1177
01:18:31,378 --> 01:18:33,347
[sobbing]
1178
01:18:40,221 --> 01:18:41,288
[gunshots]
1179
01:18:53,000 --> 01:18:54,335
[panting]
1180
01:19:05,012 --> 01:19:05,946
No!
1181
01:19:07,214 --> 01:19:08,415
No!
1182
01:19:15,155 --> 01:19:16,924
The temple!
1183
01:19:16,957 --> 01:19:17,992
Let's go!
1184
01:20:03,103 --> 01:20:04,539
The Ehecacozcatl.
1185
01:20:09,176 --> 01:20:11,211
Where did you find it?
1186
01:20:11,245 --> 01:20:12,413
I'm afraid I found it
around the neck
1187
01:20:12,446 --> 01:20:14,014
of your dead guide
in the chamber.
1188
01:20:16,116 --> 01:20:18,819
Come on.
We need to get to safety.
1189
01:20:20,555 --> 01:20:22,489
We can't leave her.
1190
01:20:22,524 --> 01:20:24,491
I assure you, it's best that
we leave immediately.
1191
01:20:24,526 --> 01:20:26,561
Tell me, Jess, was there
anyone else here with you?
1192
01:20:28,262 --> 01:20:30,197
Just me.
1193
01:20:30,230 --> 01:20:31,332
Everyone else is dead.
1194
01:20:34,301 --> 01:20:36,337
Marlene, you were so close.
1195
01:20:38,238 --> 01:20:39,541
I wish you could
come back with me.
1196
01:20:41,008 --> 01:20:43,277
Come on.
Time to go.
1197
01:20:43,310 --> 01:20:45,479
We'll come back.
I'll send a team.
1198
01:20:45,513 --> 01:20:47,247
We'll do a proper excavation.
1199
01:20:50,084 --> 01:20:52,219
[rumbling]
1200
01:20:52,252 --> 01:20:55,456
-No.
-Wait. Look.
1201
01:20:56,658 --> 01:20:57,991
No way.
1202
01:21:22,950 --> 01:21:23,917
Marlene, you did it.
1203
01:21:23,951 --> 01:21:26,086
You did it.
1204
01:21:26,120 --> 01:21:28,288
Jess...
1205
01:21:28,322 --> 01:21:30,424
I guess that ceremonial
knife came in handy.
1206
01:21:33,127 --> 01:21:34,228
Augustine.
1207
01:21:34,261 --> 01:21:36,930
I got your birthday card.
1208
01:21:36,964 --> 01:21:39,433
You couldn't let
yourself be upstaged.
1209
01:21:39,466 --> 01:21:42,670
Marlene, this was
a rescue mission.
1210
01:21:42,704 --> 01:21:46,106
Besides, never upstage me.
1211
01:21:47,709 --> 01:21:48,942
You found it?
1212
01:21:50,077 --> 01:21:51,579
We've got to get this home.
1213
01:21:51,613 --> 01:21:52,714
Where's the plane?
1214
01:21:52,747 --> 01:21:55,249
Not more than 10 miles away.
1215
01:21:55,282 --> 01:21:57,184
10 miles?
Some rescue.
1216
01:21:57,217 --> 01:22:00,354
Last time I looked,
you were pretty much stranded.
1217
01:22:03,090 --> 01:22:04,958
Peter, this is Augustine.
1218
01:22:04,992 --> 01:22:06,226
Yes, come in.
1219
01:22:06,260 --> 01:22:08,028
Read your line and clear.Over.
1220
01:22:08,061 --> 01:22:11,533
Yeah, I have two survivors.
Meet us at the rendezvous point.
1221
01:22:11,566 --> 01:22:14,134
-Copy that.
-Over.
1222
01:22:14,168 --> 01:22:17,572
I suppose a thank you
is in order.
1223
01:22:17,605 --> 01:22:18,972
Oh, I don't know.
1224
01:22:19,006 --> 01:22:23,511
In helping you,
I found my white whale.
1225
01:22:23,545 --> 01:22:28,048
And I've come to a profound
realization about myself.
1226
01:22:28,081 --> 01:22:31,118
Something that
I will never do again.
1227
01:22:31,151 --> 01:22:34,522
What?
Fight a giant anaconda?
1228
01:22:34,556 --> 01:22:37,491
Ha!
No.
1229
01:22:37,525 --> 01:22:39,026
Retire.
1230
01:22:39,059 --> 01:22:39,861
Hated every minute of it.
1231
01:22:42,229 --> 01:22:44,131
That's because
we belong in the field.
1232
01:22:48,068 --> 01:22:49,470
What's next?
1233
01:22:49,503 --> 01:22:51,038
Well, if I remember correctly,
1234
01:22:51,071 --> 01:22:54,776
someone wrote a book
about a giant Camazotz.
1235
01:22:54,809 --> 01:22:57,177
A bat god that lured
men to their deaths
1236
01:22:57,211 --> 01:22:59,246
in the dead of night.
1237
01:22:59,279 --> 01:23:01,148
Yes, indeed I did.
1238
01:23:01,181 --> 01:23:04,519
But I still haven't found the
caves that the myth is based on.
1239
01:23:04,552 --> 01:23:09,089
I hear the Sistema Huautla
south of Mexico has some leads.
1240
01:23:11,358 --> 01:23:15,496
Well, what are we waiting for?
1241
01:23:16,598 --> 01:23:18,700
Let's all go to Huautla.
84593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.