All language subtitles for Revenge of the Pink Panther (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,080 Thank you. 2 00:01:56,040 --> 00:01:57,900 So he wants to cut it off, just like that. 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,760 He doesn't think you can handle it. 4 00:02:04,580 --> 00:02:06,360 The arrangements have been concluded. 5 00:02:07,180 --> 00:02:10,340 I gave them my word because he gave me his word. 6 00:02:11,640 --> 00:02:12,740 So you tell me why. 7 00:02:13,700 --> 00:02:15,300 Hey, you know why. 8 00:02:17,840 --> 00:02:19,140 You're not strong anymore. 9 00:02:21,400 --> 00:02:22,540 You lost control. 10 00:02:25,740 --> 00:02:26,800 Now, you tell him this. 11 00:02:27,040 --> 00:02:28,760 Nothing has changed. 12 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 We've had a few setbacks. 13 00:02:31,180 --> 00:02:32,780 That's to be expected in any business. 14 00:02:33,780 --> 00:02:36,840 But I am still in charge, and I am still strong. 15 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 Make no mistake. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,800 You tell him he had better keep his word. 17 00:02:44,300 --> 00:02:46,360 Tell him the 25th has agreed. 18 00:02:48,480 --> 00:02:55,020 I'll send him a sign, a little demonstration, to prove that I'm still 19 00:03:37,930 --> 00:03:39,890 Good afternoon, Mr. Duvier. Good afternoon, Simone. 20 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 Any calls? 21 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 No. 22 00:03:58,870 --> 00:04:00,190 What's this Dr. Herb called? 23 00:04:00,530 --> 00:04:02,890 That's your yearly checkup, Tuesday at 4 .30. 24 00:04:03,410 --> 00:04:04,410 Okay. 25 00:04:05,400 --> 00:04:07,980 Is New York going to call back? Mm -hmm, between 5 and 6. 26 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Good. 27 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 Everybody else here? Yes, in the boardroom. 28 00:04:34,790 --> 00:04:36,130 Of course, Miss McGree. 29 00:04:50,870 --> 00:04:52,270 Gentlemen, we have a problem. 30 00:04:54,050 --> 00:04:58,030 The Gannett transaction is in jeopardy because New York seems to feel I no 31 00:04:58,030 --> 00:05:01,130 longer have the power to control the situation. 32 00:05:01,670 --> 00:05:02,990 So I have... 33 00:05:03,440 --> 00:05:10,260 Sent word that I will give them a demonstration a sign To 34 00:05:10,260 --> 00:05:15,920 show that I am still in control that France is still a viable territory 35 00:05:15,920 --> 00:05:22,080 What I want from you are suggestions I 36 00:05:22,080 --> 00:05:28,460 Have an idea All right, would you ask your secretary to bring in the morning 37 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 paper? 38 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Right away, sir. 39 00:05:40,680 --> 00:05:43,200 Who is the most important man in France today? 40 00:05:43,560 --> 00:05:45,300 Present company, of course. 41 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 Thank you, Mr. McGree. 42 00:05:47,420 --> 00:05:48,840 Well, the president, I suppose. 43 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 I know, for our purpose. 44 00:05:50,660 --> 00:05:54,160 A man that New York knows even better than the president of France. 45 00:05:54,900 --> 00:05:59,640 A man with which our entire world organization is familiar and would like 46 00:05:59,640 --> 00:06:01,400 nothing better than to see him out of the way. 47 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Who? 48 00:06:07,820 --> 00:06:10,160 Who has given us nothing but trouble for the past ten years? 49 00:06:11,240 --> 00:06:14,640 Who has survived 16 assassination attempts? 50 00:06:16,100 --> 00:06:18,020 Including two by his own boss. 51 00:06:24,980 --> 00:06:27,600 Clouseau. You want to impress New York? 52 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Eliminate Clouseau. 53 00:06:30,660 --> 00:06:33,460 Eliminate Clouseau and we'll have every cup in France done on a mix. 54 00:06:33,660 --> 00:06:34,940 Not if we do it smart. 55 00:06:35,920 --> 00:06:39,620 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 56 00:06:39,880 --> 00:06:40,900 I've heard that. 57 00:06:41,260 --> 00:06:43,440 Yet he continues to survive. 58 00:06:43,720 --> 00:06:48,160 I have it on good authority that he is anything but an imbecile. That he only 59 00:06:48,160 --> 00:06:49,160 plays the fool. 60 00:06:51,280 --> 00:06:54,180 In any case, it is too dangerous. 61 00:06:59,720 --> 00:07:00,920 Can you do it smart? 62 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 Yes. 63 00:07:05,539 --> 00:07:06,539 Then do it. 64 00:07:46,190 --> 00:07:47,190 Okay. 65 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 We're ready! 66 00:12:26,540 --> 00:12:31,080 the achievement, Inspector Clouseau. How we have missed you. How we have missed 67 00:12:31,080 --> 00:12:34,560 you. Your disguise is ready for the final fitting. 68 00:12:34,760 --> 00:12:37,840 I think you'll be very pleased. Connie, Connie, quick, quick. Inspector 69 00:12:37,840 --> 00:12:39,120 Clouseau, it's here. 70 00:12:39,320 --> 00:12:46,000 I will model them for you. Get on with it. Get on with it. I will bring you one 71 00:12:46,000 --> 00:12:49,560 right. There was some on the left there. 72 00:12:50,440 --> 00:12:52,040 Ah, the final fitting. 73 00:12:52,280 --> 00:12:54,860 I call this one Wino. 74 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 And glasses. 75 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Magnificent. 76 00:13:05,850 --> 00:13:09,310 Even though I say to myself, this is no small feat. 77 00:13:10,090 --> 00:13:15,450 Now you can work the left bank M or not with anonymity. Yes, yes. 78 00:13:16,110 --> 00:13:18,690 The old anonymity. 79 00:13:26,830 --> 00:13:29,290 That's it. You can do it, Inspector. 80 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Chief Inspector. 81 00:13:31,050 --> 00:13:35,290 You can walk, Chief Inspector. You can walk. 82 00:13:36,270 --> 00:13:41,950 Yes. Yes. You are a genius, Buds. I can. 83 00:13:42,270 --> 00:13:44,390 I can walk. 84 00:13:49,690 --> 00:13:51,390 Thank heavens. 85 00:13:53,110 --> 00:13:55,190 For little girl. 86 00:14:14,980 --> 00:14:15,980 Yes? 87 00:14:19,000 --> 00:14:20,120 Thank you. 88 00:14:26,600 --> 00:14:28,820 I'm sorry, I didn't mean to stop. 89 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 What's that? 90 00:14:35,900 --> 00:14:42,640 Special delivery at 91 00:14:42,640 --> 00:14:45,020 Bern. Were you expecting one? 92 00:15:21,290 --> 00:15:23,630 Well, the bomb destroyed half the block and Clouseau survived. 93 00:15:25,530 --> 00:15:28,770 I am certain, sir, that the berm was intended for me. 94 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 Berm? 95 00:15:30,470 --> 00:15:32,510 That. You said berm? 96 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Yes, yes. 97 00:15:34,250 --> 00:15:39,270 Fortunately, Professor Ball took refuge behind the new shipment of inflatable 98 00:15:39,270 --> 00:15:42,290 goiters, which cushioned the force of the explosion. 99 00:15:43,090 --> 00:15:44,350 Inflatable goiters? 100 00:15:44,590 --> 00:15:46,490 Yes, he's the Valentine's Day collection. 101 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 It's amazing that you survived. 102 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 Yes, yes. 103 00:15:52,680 --> 00:15:57,760 Yes, I must apprehend this Ned Benham before he does any more of the damage in 104 00:15:57,760 --> 00:15:59,440 here. Or she. 105 00:15:59,860 --> 00:16:02,500 She? A man dressed as a woman. 106 00:16:07,340 --> 00:16:09,740 Four armed robberies in three weeks. 107 00:16:10,340 --> 00:16:13,440 Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 108 00:16:13,800 --> 00:16:17,380 Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 109 00:16:19,150 --> 00:16:22,570 Three years ago, we sent to prison a man named Claude Rousseau. 110 00:16:23,210 --> 00:16:26,010 Rousseau committed robberies disguised as a woman. 111 00:16:26,870 --> 00:16:33,090 Well, sir, I must be off to apprehend this mad dinner now. 112 00:16:34,210 --> 00:16:40,150 Remember, it just could be Rousseau. Yes, it just could be Rousseau, yes. 113 00:16:40,490 --> 00:16:45,390 Yes, I just said that. Yes, I know that, yes, sir. Well, sir, until we meet 114 00:16:45,390 --> 00:16:47,430 again and the case is solved. 115 00:17:07,550 --> 00:17:14,470 You may not have seen these gentlemen 116 00:17:14,470 --> 00:17:17,650 before, but they have at one time or another worked for you. 117 00:17:18,250 --> 00:17:19,829 And needless to say, they are specialists. 118 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 The best in France. 119 00:17:22,770 --> 00:17:24,829 And you expect them to take care of Clouseau? 120 00:17:25,270 --> 00:17:26,270 Oh, no. 121 00:17:26,829 --> 00:17:28,990 They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 122 00:17:29,250 --> 00:17:30,490 Who the hell is Mr. Chong? 123 00:17:32,530 --> 00:17:33,530 Mr. Chong. 124 00:17:37,770 --> 00:17:40,110 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 125 00:17:48,330 --> 00:17:49,330 Gentlemen. 126 00:17:50,090 --> 00:17:51,090 Fulfill your count. 127 00:19:27,760 --> 00:19:29,580 Why don't you get out of this wet clothes? 128 00:19:29,920 --> 00:19:30,940 You could catch pneumonia. 129 00:19:31,320 --> 00:19:32,800 Yes, I know that, I know that. 130 00:19:33,080 --> 00:19:37,100 I will do as soon as I get home, provided that idiot Cato does not attack 131 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 first. Why don't you just tell him not to? 132 00:19:40,040 --> 00:19:41,840 Believe me, it's not that easy. 133 00:19:42,140 --> 00:19:46,860 I have given him instructions to attack me wherever and whenever possible, and 134 00:19:46,860 --> 00:19:50,300 it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 135 00:19:51,140 --> 00:19:55,660 I guarantee that at this very minute his fiendish little yellow brain is 136 00:19:55,660 --> 00:19:56,900 plotting some new ambush. 137 00:20:00,030 --> 00:20:01,590 It's... He was onto it? 138 00:20:01,950 --> 00:20:04,050 Yes, I knew that. I knew that. 139 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 Get up. 140 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Get up! 141 00:22:31,760 --> 00:22:32,960 The swine is not paying attention. 142 00:24:30,100 --> 00:24:33,940 It's a very substantial building, but you're doing a great deal to it. I'm 143 00:24:33,940 --> 00:24:37,080 when it's finished you'll find it very peaceful and quite delightful. 144 00:25:07,950 --> 00:25:09,370 Chief Inspector Clouseau's residence. 145 00:25:09,730 --> 00:25:11,690 Clouseau? One moment, please. 146 00:25:12,650 --> 00:25:13,650 For you. 147 00:25:30,790 --> 00:25:33,610 Excuse me, madame and messieurs. 148 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 your inspector. 149 00:25:37,940 --> 00:25:39,080 Chief Inspector. 150 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 Pardon me, I need it on a tip. 151 00:25:48,260 --> 00:25:49,260 Hello? 152 00:25:49,820 --> 00:25:53,160 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 153 00:25:54,420 --> 00:25:56,280 Now listen to me carefully, Clouseau. 154 00:25:56,900 --> 00:26:02,080 If you want to catch the French connection, meet me tonight at 11 o 155 00:26:02,080 --> 00:26:04,520 the Bois de Boulogne near the Grand Casca. 156 00:26:17,360 --> 00:26:19,020 It's so obvious he's bound to think it's a trap. 157 00:26:20,660 --> 00:26:24,940 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 158 00:26:25,860 --> 00:26:28,200 It's so obvious it's bound to be a trap. 159 00:26:28,420 --> 00:26:30,900 That is why you will never be a great detective, Kato. 160 00:26:31,460 --> 00:26:34,140 It's so obvious it could not possibly be a trap. 161 00:26:34,800 --> 00:26:38,500 Now, Kato, warm up the silver hornet. 162 00:27:04,629 --> 00:27:09,050 Ito, I very much suspect that the Hornet is overdue for a service. 163 00:27:09,310 --> 00:27:11,690 So if you don't mind, I'll use your car tonight. 164 00:27:33,290 --> 00:27:34,710 Driving a white Peugeot. 165 00:27:35,050 --> 00:27:36,770 License number is... 166 00:27:36,770 --> 00:27:57,530 By 167 00:27:57,530 --> 00:27:59,550 any chance, are you going to Fontainebleau? 168 00:28:00,430 --> 00:28:02,130 Well, I... Wonderful. 169 00:28:04,910 --> 00:28:06,690 How lucky can a girl get? 170 00:28:06,930 --> 00:28:08,630 You're an absolute darling. 171 00:28:12,310 --> 00:28:13,330 It's green. 172 00:28:14,050 --> 00:28:15,050 It is? 173 00:28:15,490 --> 00:28:16,850 The traffic light. 174 00:28:17,370 --> 00:28:18,370 Oh. 175 00:28:21,790 --> 00:28:22,790 Well, 176 00:28:27,670 --> 00:28:28,990 generally speaking, it's... 177 00:28:29,660 --> 00:28:33,260 Dangerous. A beautiful girl like you to be hitchhiking at night. 178 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 I know. 179 00:28:35,060 --> 00:28:39,640 That's because, generally speaking, beautiful girls like me don't carry 180 00:28:39,780 --> 00:28:42,480 Are you 181 00:28:42,480 --> 00:28:49,360 saying 182 00:28:49,360 --> 00:28:51,520 that you carry a gun? 183 00:28:51,800 --> 00:28:52,739 Mm -hmm. 184 00:28:52,740 --> 00:28:54,620 I've got it in here somewhere. 185 00:28:54,820 --> 00:28:56,780 It's not very big. 186 00:28:57,120 --> 00:28:58,260 Watch it, my girl. 187 00:28:58,650 --> 00:29:01,110 Only if you don't do exactly what I say. 188 00:29:03,610 --> 00:29:05,910 Listen, Mr... Rousseau. 189 00:29:06,190 --> 00:29:09,090 Rousseau? But you can call me Claude. 190 00:29:13,370 --> 00:29:14,370 Claude? 191 00:29:14,710 --> 00:29:15,710 Pull off the road. 192 00:29:16,370 --> 00:29:19,550 The old... Pull off the road ploy, eh? 193 00:29:20,490 --> 00:29:24,690 Yes, and then we will see how you do with the old pick -off -all -your 194 00:29:24,690 --> 00:29:25,690 ploy. 195 00:29:55,080 --> 00:29:58,280 And if you do want to freeze to death, you'd better put on the dress. 196 00:29:58,660 --> 00:30:00,620 Never! Suit yourself. 197 00:30:00,960 --> 00:30:05,160 But the dress is an original Dior. And you've got sensational legs. 198 00:30:47,050 --> 00:30:48,050 Yes. 199 00:30:50,430 --> 00:30:51,430 Good, 200 00:30:52,290 --> 00:30:53,149 thank you. 201 00:30:53,150 --> 00:30:54,910 Why don't you just take that thing off the hook? 202 00:30:55,310 --> 00:30:58,610 It won't be necessary, my dear. The great Inspector Clouseau will not be 203 00:30:58,610 --> 00:30:59,610 bothering us anymore. 204 00:31:08,410 --> 00:31:09,450 Hello, boys! 205 00:31:10,910 --> 00:31:12,130 And my glasses! 206 00:31:13,840 --> 00:31:16,420 And we are certainly glad to see you. 207 00:31:17,300 --> 00:31:21,500 Hey, hey, hey, hey. Wait a moment, wait a moment. You know me, I'm Chief 208 00:31:21,500 --> 00:31:22,740 Inspector Clouseau of the City. 209 00:31:23,040 --> 00:31:25,400 And I am Officer Bardot. Bardot? 210 00:31:25,620 --> 00:31:27,100 But you can call me Brigitte. 211 00:31:27,800 --> 00:31:31,120 Brigitte, listen, Brigitte. You're making an understandable mistake. 212 00:31:31,420 --> 00:31:33,760 Don't let my legs fool you. I'm really a man. 213 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Listen. 214 00:31:37,620 --> 00:31:41,100 The palace flag is lowered to half -mast. 215 00:31:43,080 --> 00:31:46,160 The president has declared a day of national mourning. 216 00:31:47,340 --> 00:31:53,860 Only a few hours ago, a great detective stood in his very courtyard and was 217 00:31:53,860 --> 00:31:57,540 decorated by the president for outstanding service to his country. 218 00:31:59,240 --> 00:32:05,180 According to the coroner's report, Chief Inspector Clouseau was probably dead 219 00:32:05,180 --> 00:32:08,360 before his car hit the telephone pole. 220 00:32:15,600 --> 00:32:17,420 The president called me at six o 'clock this morning. 221 00:32:18,460 --> 00:32:22,700 A dozen countries have offered the services of their finest detectives, but 222 00:32:22,700 --> 00:32:26,660 president made it painfully clear that this must be solved by Frenchmen and 223 00:32:26,660 --> 00:32:29,520 quickly, or we can all hand in our resignations. 224 00:32:29,760 --> 00:32:33,820 I spoke with Dr. Le Praon at the hospital, and he assures me that Dreyfus 225 00:32:33,820 --> 00:32:34,920 completely cured. 226 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 It's amazing. 227 00:32:38,220 --> 00:32:42,920 I've seen some lunatics in my time, but they were all pipers compared with 228 00:32:42,920 --> 00:32:44,320 Dreyfus. He was like a wild animal. 229 00:32:44,670 --> 00:32:45,950 Didn't they actually bite you? 230 00:32:46,650 --> 00:32:47,650 Oh, yes. 231 00:32:48,150 --> 00:32:49,150 On the leg. 232 00:32:49,790 --> 00:32:52,350 I had to take rabies shots just in case. 233 00:32:52,610 --> 00:32:55,070 Well, the doctor swears that his recovery is complete. 234 00:32:55,370 --> 00:33:00,010 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 235 00:33:00,230 --> 00:33:02,070 Thank God for that, because we need him. 236 00:33:02,330 --> 00:33:07,670 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him, that man is 237 00:33:07,670 --> 00:33:09,270 former Chief Inspector Charles Dreyfus. 238 00:33:10,710 --> 00:33:12,250 Isn't it fantastic, Doctor? 239 00:33:13,500 --> 00:33:17,500 reinstated at my former rank with no loss of pay or social benefits. 240 00:33:17,780 --> 00:33:21,000 Yes, it could actually be called a psychic rebirth. 241 00:33:21,220 --> 00:33:24,300 I'm in your debt. I shall be eternally grateful. 242 00:33:24,520 --> 00:33:29,840 I only helped. I led the way. And in the final analysis, it was your victory, 243 00:33:29,980 --> 00:33:31,680 Charles. Our victory, Paul. 244 00:33:32,400 --> 00:33:34,820 But only at the expense of another. 245 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Huh? 246 00:33:36,300 --> 00:33:37,480 Oh, Clouseau, you mean. 247 00:33:37,780 --> 00:33:41,860 It could be said that he died so that you might live. 248 00:33:42,570 --> 00:33:44,010 I wish I could feel sorry. 249 00:33:44,550 --> 00:33:45,970 You feel no guilt? 250 00:33:46,450 --> 00:33:47,450 None. 251 00:33:48,150 --> 00:33:53,850 To be honest, when I first heard he was dead, there were a few moments when I 252 00:33:53,850 --> 00:33:57,070 was actually convinced I was in a state of grace. 253 00:33:58,590 --> 00:33:59,590 Is that wrong? 254 00:34:00,190 --> 00:34:02,650 It is no matter of right or wrong. 255 00:34:02,870 --> 00:34:08,170 Look, I hated him. He literally drove me out of my mind, as you know. 256 00:34:08,650 --> 00:34:10,590 Isn't it natural that I should feel... 257 00:34:10,860 --> 00:34:16,679 Happiness, even joy at the thought of him being dead, out of the way, and gone 258 00:34:16,679 --> 00:34:18,480 forever. Naturally, yes. 259 00:34:18,800 --> 00:34:21,800 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 260 00:34:22,440 --> 00:34:26,159 Clouseau would come back, won't you? I have no guilt. 261 00:34:26,699 --> 00:34:28,639 Not now, not ever. 262 00:34:28,960 --> 00:34:32,100 Clouseau is gone, and I am free forever. 263 00:34:32,820 --> 00:34:34,420 There, have a cigar. 264 00:34:34,800 --> 00:34:35,880 Thank you, Charles. 265 00:34:36,679 --> 00:34:39,120 Well, I've made all the necessary arrangements for your release. 266 00:34:39,440 --> 00:34:42,219 Oh, because Lizzie is sending a car for you to be picked up at 5 .30. 267 00:34:42,520 --> 00:34:47,420 Remember, you are on probation for 12 months. If you have any problems, call 268 00:34:47,420 --> 00:34:48,420 me immediately. 269 00:34:49,179 --> 00:34:50,179 Thank you, Paul. 270 00:34:56,980 --> 00:34:59,460 Listen to me, officer. You are making a mysterious mistake. 271 00:34:59,880 --> 00:35:02,680 Unless you release me immediately, I will personally see to it. 272 00:35:02,920 --> 00:35:05,860 You are transferred from Martinique, where you will spend the rest of your 273 00:35:05,860 --> 00:35:07,980 natural career writing traffic citations. 274 00:35:08,360 --> 00:35:12,600 and checking parking meters. The man who was killed in that car, my car, Cato's 275 00:35:12,600 --> 00:35:16,120 car, was not me. He was wearing my clothes. Yes, these are his clothes. 276 00:35:16,400 --> 00:35:18,500 I am Chief Inspector Jacques Clouseau. 277 00:35:19,180 --> 00:35:20,420 Myth or myth is? 278 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 You fool! 279 00:35:21,900 --> 00:35:26,700 The president himself, when he decorated me, said to Clouseau, you are a man of 280 00:35:26,700 --> 00:35:29,760 courage. And he called me the greatest detective in all of France. 281 00:35:30,460 --> 00:35:31,760 Miss Charlatan? 282 00:35:32,100 --> 00:35:35,700 Imposter! All right, calm down, Mr. Poirot. 283 00:35:36,420 --> 00:35:37,940 Poirot? Yes. 284 00:35:40,750 --> 00:35:42,070 You can call me Hercule. 285 00:35:42,730 --> 00:35:45,750 And I am the greatest detective in all of France. 286 00:35:45,970 --> 00:35:47,590 The greatest in all the world. 287 00:35:50,930 --> 00:35:51,930 Oh, 288 00:35:54,750 --> 00:35:56,270 that man is obviously crazy. 289 00:35:56,610 --> 00:35:59,210 We do not use that word around here. 290 00:35:59,510 --> 00:36:01,370 Oh, what do you normally use around here? 291 00:36:01,710 --> 00:36:02,649 Now, now. 292 00:36:02,650 --> 00:36:05,990 He is very now, now, I can tell you that. Court order. 293 00:36:07,270 --> 00:36:09,310 I do need your signature on the top. 294 00:36:15,820 --> 00:36:16,820 90 days. 295 00:36:16,960 --> 00:36:19,100 Comprehensive. Thank you. 296 00:36:20,060 --> 00:36:21,400 Psychiatric examination. 297 00:36:22,900 --> 00:36:23,900 Hey! 298 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Peek -a -boo. 299 00:37:04,930 --> 00:37:06,750 Your car is at the entrance, Inspector. 300 00:37:16,050 --> 00:37:17,630 Goodbye, Chief Inspector Dreyfus. 301 00:37:29,330 --> 00:37:31,250 Good evening, Chief Inspector Dreyfus. 302 00:37:38,360 --> 00:37:40,900 It's good to have you back on the job, Chief Inspector. 303 00:37:41,960 --> 00:37:45,540 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 304 00:37:46,500 --> 00:37:48,520 You must feel torn. 305 00:37:48,900 --> 00:37:52,640 On the one hand, it is your duty to send the guilty parties to the guillotine 306 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 for killing Clouseau. 307 00:37:54,100 --> 00:37:59,420 On the other hand, I'm sure you'd rather congratulate them, eh? 308 00:38:01,420 --> 00:38:03,760 Can you imagine a state funeral for that idiot? 309 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 The president. 310 00:38:05,240 --> 00:38:07,460 Big mysteries from all over the world will be coming. 311 00:38:07,720 --> 00:38:10,240 Why, there's a rumor the Pope might even show up. 312 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Yeah? 313 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 Pope? 314 00:38:16,060 --> 00:38:17,060 What? 315 00:38:17,200 --> 00:38:18,540 You said Pope. 316 00:38:19,160 --> 00:38:20,420 Do you have a code? 317 00:38:20,780 --> 00:38:24,920 Oh, yes, yes, yes. I have the code in the chest, you know. 318 00:38:25,260 --> 00:38:26,260 Oh, 319 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 you sound terrible. 320 00:38:27,720 --> 00:38:29,280 Do you want me to send you a doctor? 321 00:38:29,540 --> 00:38:32,240 No, no, no. It's much better than it sounds. 322 00:38:32,840 --> 00:38:37,580 Anyway, I want to go directly to the closer apartment to commence the search 323 00:38:37,580 --> 00:38:38,600 the clues, you know. 324 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 Yes, sir. 325 00:39:07,690 --> 00:39:09,330 This is the Cluseau residence? 326 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 Yes. 327 00:39:17,570 --> 00:39:22,890 This is also the residence of the Cluseau manservant, Keter Tharn? 328 00:39:24,170 --> 00:39:25,170 Yes. 329 00:39:26,290 --> 00:39:31,370 Then be so good as to tell him that I wish to have speaks with him, would you? 330 00:39:32,030 --> 00:39:36,830 And who should I say wish to have speaks with Mr. Tharn? 331 00:39:38,570 --> 00:39:40,610 Tell him it is an old friend. 332 00:39:40,950 --> 00:39:43,150 Mr. Fung has many old friends. 333 00:39:43,610 --> 00:39:44,610 Listen, you. 334 00:39:45,170 --> 00:39:48,210 Tell him it is Chief Inspector. 335 00:39:50,210 --> 00:39:51,210 Close the door. 336 00:39:51,730 --> 00:39:54,130 Why didn't you say so in the first place? 337 00:39:54,770 --> 00:39:55,770 Please come in. 338 00:40:07,020 --> 00:40:08,020 Good evening. 339 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 And congratulations. 340 00:40:10,940 --> 00:40:16,300 What? You are our first Caucasian, and that entitles you to a 10 % discount 341 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 until midnight. 342 00:40:17,500 --> 00:40:18,078 Who are you? 343 00:40:18,080 --> 00:40:19,038 Mrs. Wu. 344 00:40:19,040 --> 00:40:20,280 But you can call me Madam. 345 00:40:23,660 --> 00:40:26,240 Yes? Inspector Clutha. 346 00:40:26,440 --> 00:40:27,760 Ah, please come in. 347 00:40:28,880 --> 00:40:30,480 Madam? Welcome. 348 00:40:31,060 --> 00:40:32,060 Good evening. 349 00:40:32,320 --> 00:40:34,940 Please, make yourself at home. 350 00:40:36,590 --> 00:40:38,790 That man just called himself Inspector Cluzel. 351 00:40:39,150 --> 00:40:40,950 It was Mr. Fong's idea. 352 00:40:41,230 --> 00:40:44,270 But personally, I think we should have a better password. 353 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 Password? 354 00:40:53,230 --> 00:40:56,610 Madame, I demand to know exactly what is going on in here. 355 00:40:56,970 --> 00:40:59,870 Well, just about anything your little heart desires. 356 00:41:00,370 --> 00:41:02,790 But first, why don't you relax? 357 00:41:03,230 --> 00:41:04,930 Give Benson your hat and your coat. 358 00:41:05,310 --> 00:41:11,430 Have a drink, get to know the girls, and then, when you are up to it, you can 359 00:41:11,430 --> 00:41:15,470 choose from a wide variety of exciting little diversions. 360 00:41:18,850 --> 00:41:21,450 But I see that you already have a preference. 361 00:41:27,330 --> 00:41:33,710 Allow me to 362 00:41:33,710 --> 00:41:36,260 introduce... Tanya, the lotus eater. 363 00:41:37,920 --> 00:41:39,580 What else does she do? 364 00:41:43,580 --> 00:41:50,280 I warn you, Tanya, the eater lotus, I am 365 00:41:50,280 --> 00:41:52,800 opposed to the women's league. 366 00:41:53,740 --> 00:41:58,300 Man is the master, and women's place is in the home. 367 00:42:00,220 --> 00:42:03,240 And another round eye bites the dust. 368 00:42:03,950 --> 00:42:04,950 Wow. 369 00:42:36,300 --> 00:42:40,540 Let me tell you this. I am not your ordinary round -of -the -mill 370 00:42:40,780 --> 00:42:41,678 Say no more! 371 00:42:41,680 --> 00:42:45,260 What? What was all that talk about arresting us? He was just kidding. 372 00:42:45,260 --> 00:42:45,999 you, boss? 373 00:42:46,000 --> 00:42:49,560 What? I used to work for him. He used to be a cop. A cop? 374 00:42:50,160 --> 00:42:51,760 Tell them you were kidding, boss. 375 00:42:54,160 --> 00:42:56,020 Yes, he's right. 376 00:42:56,820 --> 00:42:58,740 I was just kidding. 377 00:42:59,900 --> 00:43:03,760 Trust my heart and hope to meet you again sometime. 378 00:43:04,980 --> 00:43:05,980 And you? 379 00:43:06,140 --> 00:43:11,280 Madame, and you too, you too should be ashamed of yourselves. 380 00:43:12,040 --> 00:43:14,480 And you, I want to talk to you. 381 00:43:14,760 --> 00:43:16,560 Come in here. 382 00:43:16,920 --> 00:43:17,920 Listen now. 383 00:43:18,460 --> 00:43:20,680 Please, boss, I thought you were dead. 384 00:43:21,080 --> 00:43:26,900 So, as a tribute to my memory, you open up this... this Chinese nookie factory. 385 00:43:27,620 --> 00:43:29,840 I had to do something to keep busy. 386 00:43:30,360 --> 00:43:33,940 Besides, a first -rate joint like this can make as much as three, four hundred 387 00:43:33,940 --> 00:43:34,940 thousand a year. 388 00:43:38,280 --> 00:43:39,118 Is that net? 389 00:43:39,120 --> 00:43:40,120 No, gross. 390 00:43:40,340 --> 00:43:44,640 But even so, a smart operator can clear himself a couple of hundred grand, and 391 00:43:44,640 --> 00:43:46,080 that ain't exactly chicken feed. 392 00:43:46,620 --> 00:43:48,440 No, no. 393 00:43:49,440 --> 00:43:54,420 And ten years on Devil's Island ain't exactly the chicken's feed either, my 394 00:43:54,420 --> 00:43:55,820 greedy little yellow pimp. 395 00:43:56,340 --> 00:43:57,340 Well, 396 00:43:57,660 --> 00:43:59,940 I'll have to close up anyway now that you're alive. 397 00:44:00,980 --> 00:44:01,980 Yes, yes. 398 00:44:02,580 --> 00:44:05,820 Normally, that is precisely what you would have to do. 399 00:44:07,240 --> 00:44:09,180 But these are not normal times, Cato. 400 00:44:10,940 --> 00:44:12,800 Someone has just tried to kill me. 401 00:44:13,140 --> 00:44:16,840 That's normal. Ah, but it's time that someone thinks he has succeeded. 402 00:44:18,080 --> 00:44:21,780 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 403 00:44:22,380 --> 00:44:26,120 And in this case, death has its advantages. 404 00:44:29,040 --> 00:44:35,940 No one will know it is me as I glide through the underworld like a shadow. 405 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 Good evening, Commissioner. 406 00:44:40,420 --> 00:44:41,420 Charles! 407 00:44:43,540 --> 00:44:47,260 I, uh... Thank you. 408 00:44:47,640 --> 00:44:53,600 I'm sorry to be late, but as you must have heard, some lunatic was hiding in 409 00:44:53,600 --> 00:44:55,020 closet. Yes, Russo. 410 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 Russo? 411 00:44:57,980 --> 00:44:58,980 Russo. 412 00:44:59,540 --> 00:45:01,600 Ah, you remember. 413 00:45:02,420 --> 00:45:05,320 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 414 00:45:05,580 --> 00:45:06,580 Of course. 415 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Claude Russo. 416 00:45:08,720 --> 00:45:11,680 Alias Claudine Rousseau, armed robbery, dressed as a woman. 417 00:45:12,460 --> 00:45:14,020 But he got five years. 418 00:45:14,300 --> 00:45:16,920 Ah, he was released on parole three months ago. 419 00:45:17,720 --> 00:45:19,740 Ah, so it could have been Rousseau. 420 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 He's clever. 421 00:45:22,560 --> 00:45:24,640 Clever enough to fool Francois? 422 00:45:25,020 --> 00:45:31,140 I like Francois, but fooling him no longer constitutes an act of 423 00:45:31,140 --> 00:45:34,280 more than average cleverness, shall we say. 424 00:45:38,250 --> 00:45:40,870 I always thought he was rather a good policeman. 425 00:45:41,470 --> 00:45:45,730 When he was my assistant, he was a very good policeman with a bright future. 426 00:45:46,390 --> 00:45:48,330 But then he was assigned to Clouseau. 427 00:45:48,530 --> 00:45:49,770 Oh, now, now, now, Charles. 428 00:45:50,150 --> 00:45:51,550 All that's in the past. 429 00:45:51,870 --> 00:45:52,870 Yes, of course. 430 00:45:54,110 --> 00:46:00,770 Tomorrow morning, when they plant him six feet deep and shovel in the dirt, I 431 00:46:00,770 --> 00:46:02,090 shall be truly free. 432 00:46:03,330 --> 00:46:06,130 Unless he's figured out a way to come back from the dead. 433 00:46:07,560 --> 00:46:11,500 Nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again. 434 00:46:12,020 --> 00:46:13,240 Shall we do some work? 435 00:46:13,440 --> 00:46:14,580 That reminds me. 436 00:46:17,840 --> 00:46:21,420 What is it? The chief thinks that you should give the eulogy. 437 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 The what? 438 00:46:23,940 --> 00:46:24,940 The tribute. 439 00:46:25,260 --> 00:46:27,620 Me? You knew him intimately. 440 00:46:27,900 --> 00:46:29,560 I hated him intimately. 441 00:46:29,980 --> 00:46:33,520 But you're the expert who's going to track down his murderers. 442 00:46:33,860 --> 00:46:37,450 I'm the expert who would love to... To kill his murderers, don't you 443 00:46:37,670 --> 00:46:40,330 Now, the PR people loved the angle. 444 00:46:42,510 --> 00:46:44,990 Sacrilege. I won't do it. Politics. 445 00:46:45,750 --> 00:46:47,910 No. I'm a good Catholic. 446 00:46:48,130 --> 00:46:49,390 So is the chief's wife. 447 00:46:49,650 --> 00:46:52,330 I don't care what she got to do with it. 448 00:46:53,410 --> 00:46:54,810 She wrote the speech. 449 00:46:56,890 --> 00:47:03,290 Ladies and gentlemen, honored guests, dear friends. 450 00:47:05,680 --> 00:47:11,560 We are gathered here to say goodbye to a... 451 00:47:11,560 --> 00:47:16,100 a great man. 452 00:47:21,800 --> 00:47:27,800 Not only was he a model police officer, a brilliant detective, 453 00:47:28,220 --> 00:47:34,700 admired and respected by his fellow officers, 454 00:47:35,790 --> 00:47:41,490 And all those who were fortunate enough, enough, 455 00:47:41,770 --> 00:47:48,170 enough to know him, he was, above all else, 456 00:47:48,190 --> 00:47:52,330 a modest man. 457 00:48:10,320 --> 00:48:13,120 His kind will not pass this way again. 458 00:48:14,240 --> 00:48:19,960 And our loss is surely heaven's gain. 459 00:48:52,940 --> 00:48:54,080 Rid of that woman? 460 00:48:54,380 --> 00:48:58,160 Talk about it later. I want your answer now or I sue for divorce. 461 00:48:58,660 --> 00:48:59,840 I'm warning you, Teresa. 462 00:49:00,240 --> 00:49:01,660 What are you going to do? Have me killed? 463 00:49:17,360 --> 00:49:18,360 Amen. 464 00:49:35,299 --> 00:49:39,400 Gentlemen, you will be relieved to know that our friend in New York was very 465 00:49:39,400 --> 00:49:41,060 impressed by our little demonstration. 466 00:49:42,120 --> 00:49:43,340 It was a good idea, Guy. 467 00:49:44,400 --> 00:49:46,260 The Gannett transaction is on again. 468 00:49:47,140 --> 00:49:49,880 The same delivery date? Unless something is happening I don't know about. 469 00:49:50,380 --> 00:49:53,160 I spoke to Hong Kong. They say the garrot's right on schedule. 470 00:49:54,940 --> 00:49:59,460 Good. That means, gentlemen, that this time next week we can declare ourselves 471 00:49:59,460 --> 00:50:03,880 very healthy dividend, letting our international colleagues know that the 472 00:50:03,880 --> 00:50:06,060 Connection is back in business. 473 00:50:07,360 --> 00:50:10,340 In the meantime, I'll be out at the farm, and I do not want to be contacted 474 00:50:10,340 --> 00:50:11,960 except in extreme emergency. 475 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Meeting adjourned. 476 00:50:24,480 --> 00:50:25,820 Stick around, will you? I might need you. 477 00:50:27,480 --> 00:50:32,260 Miss Legree, would you come in here for a moment, please? 478 00:50:46,320 --> 00:50:47,500 You know what's wrong with you? 479 00:50:49,080 --> 00:50:50,260 We have to stop seeing each other. 480 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 Your wife? 481 00:50:54,350 --> 00:50:55,350 That witch. 482 00:50:56,030 --> 00:50:57,070 Okay, how long this time? 483 00:50:58,170 --> 00:50:59,210 I'm afraid this time permanently. 484 00:51:00,170 --> 00:51:01,170 Permanently? 485 00:51:03,810 --> 00:51:04,810 Permanently? Yes. 486 00:51:05,470 --> 00:51:07,850 Permanently? Well, look, she gave me an ultimatum. An ultimatum? What do you 487 00:51:07,850 --> 00:51:09,870 mean? You're sitting there like you don't have any choice in this matter. 488 00:51:09,870 --> 00:51:12,470 I have. Well, you have, too. Get rid of her. Get rid of her. Yes, get rid of 489 00:51:12,470 --> 00:51:13,970 her. My own wife. Your own wife. Get rid of her. Out. 490 00:51:14,230 --> 00:51:16,750 Why can't you do that? Well, she's got enough evidence in her safety deposit 491 00:51:16,750 --> 00:51:19,530 to ruin me, and her attorney has been told that if anything accidental happens 492 00:51:19,530 --> 00:51:21,670 to her, to take the contents of the box and give it to the authorities. Well, 493 00:51:21,690 --> 00:51:23,990 then get rid of the authorities. Get rid of the authority? Yes, get rid of the 494 00:51:23,990 --> 00:51:25,510 authority. What do you think I am? Get rid of her attorney. 495 00:51:25,750 --> 00:51:26,770 Get rid of her attorney. 496 00:51:27,210 --> 00:51:28,610 I couldn't afford the scandal. 497 00:51:28,850 --> 00:51:30,210 Scandal? I'll show you what scandal is. 498 00:51:30,710 --> 00:51:34,250 It's not that I love her. You know that I don't love her. I just, I need her 499 00:51:34,250 --> 00:51:35,250 respectability. 500 00:51:36,630 --> 00:51:37,630 Permanently? 501 00:51:37,710 --> 00:51:41,450 Yes. You mean six years together, just like that, just washed up, just over 502 00:51:41,450 --> 00:51:42,408 with? 503 00:51:42,410 --> 00:51:45,390 I'm afraid so. I'm sorry. Well, that's just wonderful, isn't it? 504 00:51:46,090 --> 00:51:48,310 And you honestly can't go on being my secretary now. 505 00:51:50,350 --> 00:51:52,790 I have deposited a substantial amount of money in your bank account. 506 00:51:53,170 --> 00:51:55,550 Philip, I don't want your money. Well, what do you want? I don't know what I 507 00:51:55,550 --> 00:51:56,550 want. 508 00:52:15,590 --> 00:52:16,970 Leaving early, Mr. Gray? 509 00:52:17,210 --> 00:52:18,530 Later than you think, Mr. Gray. 510 00:52:28,569 --> 00:52:29,569 Something you want me to do? 511 00:52:32,430 --> 00:52:34,370 Not unless she decides to be indiscreet. 512 00:52:35,230 --> 00:52:37,510 If you have to, just be sure you make it look like an accident. 513 00:53:09,290 --> 00:53:13,590 salty Swedish sea dog out there from the salty seas in there. 514 00:53:17,030 --> 00:53:18,850 From the air and in the garden. 515 00:53:22,510 --> 00:53:24,530 Not the garden, but it is me. 516 00:53:59,950 --> 00:54:06,430 What do you have of special interest 517 00:54:06,430 --> 00:54:08,490 to my secret investigations? 518 00:54:09,750 --> 00:54:13,110 There's something big going down at Le Club Foot. 519 00:54:13,370 --> 00:54:14,870 Le Club Foot? 520 00:54:15,350 --> 00:54:16,350 Remarkable. 521 00:55:10,179 --> 00:55:14,220 Oh, 16 chests on the dead man's arm. 522 00:55:14,460 --> 00:55:19,740 Oh, in the bottle of the chest, drink to the devil's... 523 00:56:30,220 --> 00:56:31,780 If you do, V .A., why don't you go give him a call? 524 00:56:32,440 --> 00:56:34,300 I mean, I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 525 00:56:34,560 --> 00:56:37,840 He ain't my boss. He ain't? Well, then why are you paying him all that money 526 00:56:37,840 --> 00:56:38,538 every month? 527 00:56:38,540 --> 00:56:42,000 Oh, that ain't cool, baby. Oh, you ain't seen nothing yet. Come on. 528 00:56:48,560 --> 00:56:52,840 Where are we going? 529 00:56:53,520 --> 00:56:56,360 If you don't want to be obvious, we're going to make our entry through the back 530 00:56:56,360 --> 00:56:58,980 way in disguise as I told you, you fools. 531 00:58:03,180 --> 00:58:05,360 Get up here. Get up here. 532 00:58:07,020 --> 00:58:08,020 It's a bakery. 533 00:58:08,080 --> 00:58:08,859 I know that. 534 00:58:08,860 --> 00:58:09,860 I know that. 535 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 Come on. 536 00:58:11,820 --> 00:58:13,180 You're not yellow anymore. 537 00:58:14,240 --> 00:58:16,520 Now, this time I'm going to stand on your shoulders. 538 00:58:16,900 --> 00:58:18,120 What good would that do? 539 00:58:19,180 --> 00:58:21,460 Because I'm taller than you are, you fool. 540 00:58:21,980 --> 00:58:22,879 Oh, yeah. 541 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 Make a cradle. 542 00:58:28,360 --> 00:58:29,400 Get rid of that. 543 00:59:15,720 --> 00:59:18,140 You love to find something to stand on. 544 01:01:14,700 --> 01:01:16,960 Yes, I have received considerable support. 545 01:01:22,760 --> 01:01:25,660 Wet clothes before you catch your death. 546 01:01:25,860 --> 01:01:26,860 Yes. 547 01:01:27,100 --> 01:01:30,800 What should I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... Oh, just 548 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 put it down anywhere. 549 01:01:31,860 --> 01:01:33,420 Put it on the floor. That's fine. 550 01:01:33,740 --> 01:01:34,740 All right. 551 01:01:40,020 --> 01:01:41,020 Help yourself. 552 01:01:41,140 --> 01:01:43,520 Sure. I'm going to change. I'll bring you a room. 553 01:02:05,840 --> 01:02:06,840 You know, it's strange. 554 01:02:07,040 --> 01:02:08,040 What? 555 01:02:08,780 --> 01:02:11,000 I say it's strange. 556 01:02:11,900 --> 01:02:13,900 Yes, I know, and I said what. 557 01:02:14,340 --> 01:02:16,280 Oh, you mean what is strange? 558 01:02:16,640 --> 01:02:17,880 Yes. Yes, yes. 559 01:02:18,700 --> 01:02:24,600 It's strange that I have never yet set foot in this building, 560 01:02:24,740 --> 01:02:29,960 but I have the distinct impression that I have been here before. 561 01:02:31,680 --> 01:02:35,200 Deja vu. I have it all the time. We are deja vu. 562 01:02:35,680 --> 01:02:36,720 Thank you. Oh, you're welcome. 563 01:02:38,260 --> 01:02:39,260 You okay? 564 01:02:39,320 --> 01:02:40,320 Yes. 565 01:02:41,560 --> 01:02:43,600 Ah, that feels good. 566 01:02:45,780 --> 01:02:48,320 Well, you know, it's not going to do you much good if you don't take your pants 567 01:02:48,320 --> 01:02:49,380 off. What? 568 01:02:49,800 --> 01:02:53,120 Don't take your pants off. Look at me. 569 01:02:54,100 --> 01:02:56,600 Look at me. Look at my... Look, I'm shaking like a lady. 570 01:02:56,980 --> 01:03:00,680 I can't stop shaking. I don't know... Oh, I know what it is. You know what it 571 01:03:00,680 --> 01:03:01,680 is? What? 572 01:03:01,900 --> 01:03:03,920 I just... I'm just not used to being killed. 573 01:03:04,240 --> 01:03:07,020 No. I mean, that's my first time, you know. I know. 574 01:03:07,700 --> 01:03:13,560 But listen, when you have been killed as many times as I have, you'll get used 575 01:03:13,560 --> 01:03:14,519 to it, believe me. 576 01:03:14,520 --> 01:03:16,400 Really? Yes. Oh, yes, yes. 577 01:03:17,660 --> 01:03:19,520 Yes, indeed. I'll put this here. Well, 578 01:03:20,620 --> 01:03:21,860 cheers. Cheers. 579 01:03:22,140 --> 01:03:23,140 Cheers. 580 01:03:23,920 --> 01:03:26,240 Oh, this is for you. Oh, yes. Yes, of course. 581 01:03:27,720 --> 01:03:30,520 Then this must be yours. Oh, thank you. Cheers. Cheers. 582 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Cheers. 583 01:03:32,940 --> 01:03:33,940 Yes, anyway. 584 01:03:37,200 --> 01:03:38,960 You have nothing to fear. Yes, I have. 585 01:03:39,480 --> 01:03:42,600 No, you don't. Yes, I have. No, no, you don't. Yes, I have. 586 01:03:43,200 --> 01:03:46,860 Yes, you see, I am an officer of the law. 587 01:03:48,420 --> 01:03:49,420 The law? 588 01:03:50,820 --> 01:03:51,820 What? 589 01:03:52,300 --> 01:03:55,180 You said you are an officer of the law? 590 01:03:55,780 --> 01:03:59,840 That is correct, yes, yes. I am a chef inspector of the sultan. 591 01:04:01,720 --> 01:04:02,720 Why? 592 01:04:03,580 --> 01:04:04,580 You doubt me. 593 01:04:06,259 --> 01:04:07,520 No, I don't doubt you. 594 01:04:08,940 --> 01:04:12,100 Why should I doubt you? I don't know. That's right. Why should you? If you say 595 01:04:12,100 --> 01:04:13,100 so, I don't. 596 01:04:13,580 --> 01:04:15,820 And who were those two men who tried to kill you? 597 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 Killers. 598 01:04:17,720 --> 01:04:20,200 Killers? How do you know? I know because they worked for Duvier. 599 01:04:20,500 --> 01:04:21,500 Duvier? Duvier. 600 01:04:21,900 --> 01:04:24,820 I know that name. Of course you know that name. Everyone in France knows that 601 01:04:24,820 --> 01:04:25,860 name. He's a millionaire businessman. 602 01:04:26,200 --> 01:04:30,100 Oh, yes, of course. Duvier, the millionaire businessman. I knew, I knew. 603 01:04:30,260 --> 01:04:33,180 But how many people do you think knew? 604 01:04:33,820 --> 01:04:37,660 Duvier, the millionaire businessman, is also Duvier, the French connection. 605 01:04:38,520 --> 01:04:39,520 How many? 606 01:04:43,260 --> 01:04:45,300 Well, I suppose his mother for one. 607 01:04:46,060 --> 01:04:48,100 Why do you suppose he wanted to have me killed? 608 01:04:48,480 --> 01:04:50,120 Elementary, he wanted you dead. 609 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Oh! 610 01:04:55,580 --> 01:04:59,560 You all right? I'm sorry about your head. 611 01:04:59,760 --> 01:05:00,760 Oh, that's all right. 612 01:05:01,520 --> 01:05:02,600 Tell me about this. 613 01:05:02,880 --> 01:05:03,880 Duvier. 614 01:05:04,500 --> 01:05:10,320 I was his mistress and I was his private secretary for two years. I know enough 615 01:05:10,320 --> 01:05:13,480 about Philippe to send him to prison for his whole life. 616 01:05:16,880 --> 01:05:19,700 You keep talking about this Duvier. 617 01:05:20,800 --> 01:05:24,200 But Philippe, who is Philippe? 618 01:05:24,880 --> 01:05:25,880 Philippe Duvier. 619 01:05:26,520 --> 01:05:29,120 His son? Whose son? Duvier. He has no son. 620 01:05:29,380 --> 01:05:30,380 His brother then? 621 01:05:30,460 --> 01:05:31,460 His brother's name is Fred. 622 01:05:31,740 --> 01:05:33,840 Then it has to be his father. His father's dead. 623 01:05:34,120 --> 01:05:37,280 Ah, now we're getting somewhere. Then who killed him? No, and he died of 624 01:05:37,280 --> 01:05:39,780 causes. Then who is this Philippe? 625 01:05:40,860 --> 01:05:42,240 I want to see some identification. 626 01:05:42,860 --> 01:05:43,860 Huh? Right now. 627 01:05:44,300 --> 01:05:47,140 Huh? Right now. Right now. I want to see some identification. 628 01:05:47,700 --> 01:05:50,620 If you're not a policeman, then I shouldn't be telling you any of these 629 01:05:55,600 --> 01:05:56,800 Can you keep a secret? 630 01:05:57,280 --> 01:05:58,540 I don't know. That depends. 631 01:06:01,220 --> 01:06:03,420 Embrace yourself for what I'm about to tell you. 632 01:06:04,680 --> 01:06:11,600 I am none other than Inspector Jacques Clusel. 633 01:06:12,600 --> 01:06:14,320 No, you're not. 634 01:06:14,540 --> 01:06:16,420 Yes, I am. No, you're not. 635 01:06:17,960 --> 01:06:18,960 I am. 636 01:06:19,780 --> 01:06:20,780 You're not. 637 01:06:21,060 --> 01:06:23,560 I am. You're not. You are not. 638 01:06:23,960 --> 01:06:25,540 No. No, you're not. 639 01:06:25,900 --> 01:06:27,000 Yes, you are. 640 01:06:30,760 --> 01:06:35,080 Yes, I admit it's not a very good photograph, but... But I saw your 641 01:06:35,080 --> 01:06:36,900 television. Yes, yes. 642 01:06:37,580 --> 01:06:39,200 Even the pep was there. 643 01:06:39,660 --> 01:06:40,660 Cheers. 644 01:06:41,260 --> 01:06:43,760 But if you're not dead, who's dead? 645 01:06:46,100 --> 01:06:51,760 The wandering transvestite took my car and stole my clothes of gunpoint. 646 01:06:52,420 --> 01:06:55,700 I have been working under the covers tracking the killer. 647 01:06:55,960 --> 01:06:57,660 Who? The killer's Dillier. 648 01:06:58,080 --> 01:06:59,058 What? Yes. 649 01:06:59,060 --> 01:07:00,740 He wanted to... Impress the godfather. 650 01:07:02,360 --> 01:07:08,060 What? You mean Duvier killed a wandering transvestite just to impress his 651 01:07:08,060 --> 01:07:09,060 godfather? Yes. 652 01:07:10,360 --> 01:07:12,260 That man's unthinkable. 653 01:07:12,760 --> 01:07:13,760 Don't worry. 654 01:07:14,340 --> 01:07:15,400 What's wrong with it? 655 01:07:54,220 --> 01:07:57,860 waiting in my room. The other one? How do you know there's another one? The 656 01:07:57,860 --> 01:08:00,420 assassins always travel in pairs. It's a company rule. 657 01:08:00,740 --> 01:08:02,760 Do you know what the Gannett transaction is? 658 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 The Gannett transaction? 659 01:08:04,260 --> 01:08:05,260 What is that? 660 01:08:05,540 --> 01:08:09,620 It's a code name for a 50 million franc heroin sale. 661 01:08:09,860 --> 01:08:14,080 50 million francs? Yes. Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with 662 01:08:14,080 --> 01:08:15,080 the American body. 663 01:08:36,140 --> 01:08:37,140 Dreyfus lives here. 664 01:08:40,779 --> 01:08:43,540 I think he'll receive the vent. 665 01:08:45,840 --> 01:08:47,240 Wake up, Chief Inspector. 666 01:08:47,720 --> 01:08:49,819 Wake up. Chief Inspector. 667 01:08:51,319 --> 01:08:54,080 Hello. Are you in there, Chief Inspector? 668 01:08:55,200 --> 01:08:56,200 Hello? 669 01:08:57,800 --> 01:08:58,800 There's no reply. 670 01:08:59,399 --> 01:09:00,399 There's no youth. 671 01:09:01,060 --> 01:09:03,540 I think we will have to go to Hong Kong without him. 672 01:09:04,000 --> 01:09:05,279 We? Yes. 673 01:09:05,689 --> 01:09:09,189 You, I, and Kato, who would translate for us. Uh -uh, not me. 674 01:09:09,590 --> 01:09:12,950 Not me. I am not going to Hong Kong. Are you kidding me? Duvier would shoot me 675 01:09:12,950 --> 01:09:13,749 on sight. 676 01:09:13,750 --> 01:09:17,069 Not if he doesn't recognize you, and he won't. Why not? 677 01:09:18,790 --> 01:09:22,950 We will leave that up to the great balls. 678 01:09:24,710 --> 01:09:26,130 The great balls? 679 01:09:31,279 --> 01:09:36,880 Please forgive the condition of my establishment, but as the inspector 680 01:09:36,880 --> 01:09:42,020 Chief. Chief inspector knows... I'm so sorry. 681 01:09:42,300 --> 01:09:46,420 But as the chief inspector knows, we were bound. 682 01:09:47,000 --> 01:09:48,399 Bound like you still are. 683 01:09:48,680 --> 01:09:53,859 Almost all my collection was either destroyed or damaged. Starting Monday, I 684 01:09:53,859 --> 01:09:55,100 have to have a fire sale. 685 01:09:55,320 --> 01:09:58,100 Oh, you've been called the great ball of the fire. 686 01:09:58,540 --> 01:09:59,820 A catchy suggestion. 687 01:10:02,520 --> 01:10:03,520 Tammy! 688 01:10:07,660 --> 01:10:14,440 I can't tell you how good it is to see that you are still 689 01:10:14,440 --> 01:10:19,340 alive. It has been my privilege to serve the good inspector, the chief 690 01:10:19,340 --> 01:10:21,660 inspector, for all these many years. 691 01:10:22,300 --> 01:10:25,720 Ferdinand, to be precise, and his reported demise. 692 01:10:26,560 --> 01:10:28,260 Was there real war to me? 693 01:10:28,820 --> 01:10:29,820 Something's coming. 694 01:10:30,760 --> 01:10:33,240 Yes, yes, Canny. You are not dreaming. 695 01:10:33,600 --> 01:10:37,160 Our friend, our customer is alive. 696 01:10:37,940 --> 01:10:39,300 Hello, Canny. 697 01:10:40,740 --> 01:10:43,900 Now, how can I help you? 698 01:10:44,160 --> 01:10:50,640 Through wind and mud, snow and hell, whether long or short, dark or pale, 699 01:10:50,760 --> 01:10:55,620 remember that when duty calls, you've got to... 700 01:11:00,300 --> 01:11:01,700 I got to sit down. 701 01:11:01,960 --> 01:11:05,220 Yes, of course. Come, come, come. Please, please, please. 702 01:11:05,600 --> 01:11:08,040 Come along, come along. That's right, that's right. There you are. 703 01:11:08,320 --> 01:11:09,299 Sit, sit, sit. 704 01:11:09,300 --> 01:11:10,820 Come, come, come. Sit, sit, sit, sit, sit. 705 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 I'm not serious. 706 01:11:13,220 --> 01:11:15,520 There has been no time to get the new furniture. 707 01:11:15,740 --> 01:11:19,660 Please believe me, since the blast, he's much more comfortable. Please sit. 708 01:11:20,380 --> 01:11:22,640 As a matter of fact, I've been sleeping on him. 709 01:11:26,380 --> 01:11:27,380 Ship, Inspector? 710 01:11:27,620 --> 01:11:30,400 I'm leaving for Hong Kong first thing in the morning. 711 01:11:30,680 --> 01:11:31,680 Hong Kong? 712 01:11:32,100 --> 01:11:35,760 Do you think you could pick me up some cheap cool hats? 713 01:11:36,360 --> 01:11:40,100 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 714 01:11:40,460 --> 01:11:44,620 Also, I will need something extra special in the Godfather line, you know? 715 01:11:45,160 --> 01:11:46,880 Doctor, please, you must help me. 716 01:11:47,640 --> 01:11:48,880 Is Clouseau real? 717 01:11:49,520 --> 01:11:51,820 Or am I going mad again? 718 01:11:52,120 --> 01:11:53,120 What do you think? 719 01:11:53,360 --> 01:11:55,320 What do I think? What can I think? 720 01:11:55,850 --> 01:12:01,570 If that nincompoop is really alive, and the things I heard are true, he'll 721 01:12:01,570 --> 01:12:06,130 probably be decorated again for rounding up the biggest drug ring in France, and 722 01:12:06,130 --> 01:12:07,890 I'll be a laughingstock. 723 01:12:08,710 --> 01:12:09,910 That sounds reasonable. 724 01:12:10,730 --> 01:12:11,830 What are you going to do? 725 01:12:12,950 --> 01:12:14,430 What choice do I have? 726 01:12:15,130 --> 01:12:21,410 I either commit myself and come back to be locked up in here, or... 727 01:12:21,410 --> 01:12:24,570 I go to Hong Kong. 728 01:12:58,090 --> 01:13:01,350 I don't think I can do this. Of course you can. Of course you can. Just think 729 01:13:01,350 --> 01:13:02,470 yellow and follow me. 730 01:13:45,100 --> 01:13:46,500 Absolutely ruined my suit. 731 01:13:46,720 --> 01:13:48,440 What the hell did you look at your carry? 732 01:13:48,960 --> 01:13:51,740 Yes, I... I'm Mr. Elgo. 733 01:13:51,960 --> 01:13:55,940 When Mr. Scalini arrives, have me paged in the bar. Certainly, Mr. Elgo. 734 01:13:57,980 --> 01:13:59,960 Who is going to pay for my suit? 735 01:14:02,340 --> 01:14:05,220 Did you see that man? Did you see that man that was right there? That's Guy 736 01:14:05,220 --> 01:14:07,060 Elgo, the leaf's right -hand man. 737 01:14:07,380 --> 01:14:09,540 This Scalini must be Mr. Big from New York. 738 01:14:11,800 --> 01:14:13,920 Listen, we'll go up to the room. 739 01:14:14,460 --> 01:14:19,940 You stay here ten minutes, then tell Mr., um... Right, yes, yes. 740 01:14:20,360 --> 01:14:23,560 The Mr. You -Know -Who has arrived, and bring him to the room. 741 01:14:23,820 --> 01:14:24,820 Mr. You -Know -Who? 742 01:14:25,000 --> 01:14:29,240 Right. I will be Mr. You -Know -Who. Get it? Right. Coming, Lloyd. 743 01:15:13,230 --> 01:15:14,690 I've got a reservation for Scalini. 744 01:15:21,530 --> 01:15:24,070 He's Mr. Ogle in the bar. Tell him Mr. Scalini's here. 745 01:15:50,280 --> 01:15:51,280 This is Galini in London. 746 01:17:11,480 --> 01:17:12,880 Cochon. No, no. 747 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 Fungu. 748 01:17:23,940 --> 01:17:28,600 You heard what I said to him? 749 01:17:28,820 --> 01:17:30,220 Yeah. Dumb Frenchman. 750 01:17:30,800 --> 01:17:32,960 Cochon. That means pig. 751 01:17:34,720 --> 01:17:36,680 Tell Mr. Scalini you're here. 752 01:17:46,430 --> 01:17:48,430 Listen, boss. Boss, it's me. Me. 753 01:17:48,650 --> 01:17:51,550 Oh, where is he? He's in the bathroom getting to his godfather's disguise. 754 01:17:52,130 --> 01:17:53,130 Algo's in the next room. 755 01:17:53,470 --> 01:17:55,150 Scalini's just down the hall in the town suite. 756 01:17:55,670 --> 01:17:57,730 Marvelous. We rode up with him in the same elevator. 757 01:17:57,950 --> 01:18:00,790 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. What are you going to do? I'm 758 01:18:00,790 --> 01:18:03,070 not sure, but you get in there and keep your eye on Algo. 759 01:18:29,969 --> 01:18:31,090 I... Please. 760 01:18:35,930 --> 01:18:37,530 Soda? Yes. 761 01:18:43,170 --> 01:18:44,890 I hope it's not too strong. 762 01:18:45,570 --> 01:18:47,190 I'm sure it will be fine. 763 01:18:56,750 --> 01:19:03,590 Spaghettino to Al Pacino. Hey, Colin, Ken, and me, I've got a little business 764 01:19:03,590 --> 01:19:04,590 talk to you about. 765 01:19:04,710 --> 01:19:07,010 Where one belongs, have another drink. 766 01:19:09,210 --> 01:19:09,650 I 767 01:19:09,650 --> 01:19:16,870 don't 768 01:19:16,870 --> 01:19:17,870 know. 769 01:19:26,600 --> 01:19:27,600 Hello, Mr. Martoni. 770 01:19:28,180 --> 01:19:29,180 Hey. 771 01:19:30,260 --> 01:19:31,580 Come on in. Thank you. 772 01:19:32,080 --> 01:19:35,080 Thank you very much. Can I get you a drink? Oh, no, nothing. Thank you. 773 01:19:36,760 --> 01:19:40,020 It's, uh, Simone. Oh, you really have a good memory. 774 01:19:40,280 --> 01:19:42,060 Yeah, well, I never forget a pretty face. 775 01:19:43,400 --> 01:19:45,740 Hey, boss, this is Simone. 776 01:19:46,300 --> 01:19:49,520 That's Duvet's personal... Secretary, how do you do, Mr. Scalini? 777 01:19:50,240 --> 01:19:51,660 We never met before. No. 778 01:19:52,080 --> 01:19:53,980 Now, if we meet before, you call me Julian. 779 01:19:55,260 --> 01:19:56,260 That's a nice end. 780 01:19:56,520 --> 01:19:58,320 Oh, thank you. That's only the right one. 781 01:19:58,760 --> 01:20:00,920 Yeah, you type, too. A hundred words a minute. 782 01:20:01,300 --> 01:20:02,400 Aye, my friend. 783 01:20:03,060 --> 01:20:07,200 Listen, Mr. Duvier has asked me to apologize. He's going to be a little 784 01:20:07,200 --> 01:20:09,120 you like, I'll be happy to keep you company until he arrives. 785 01:20:09,460 --> 01:20:10,460 If I like. 786 01:20:10,620 --> 01:20:12,080 This is my mother -cooked spaghetti. 787 01:20:12,800 --> 01:20:13,980 So they can't have transactions. 788 01:20:18,980 --> 01:20:19,980 Michelle, 789 01:20:22,540 --> 01:20:24,160 I told Duvier we're on our way. 790 01:20:27,020 --> 01:20:28,020 Don't forget the money. 791 01:20:39,020 --> 01:20:40,020 What? 792 01:20:40,980 --> 01:20:41,980 Throat? 793 01:20:42,960 --> 01:20:43,960 Back? 794 01:20:44,900 --> 01:20:45,900 Choking? 795 01:20:46,380 --> 01:20:48,860 You want me to hit you on the... 796 01:21:21,840 --> 01:21:22,840 Frank's a no -body guy. 797 01:21:22,980 --> 01:21:23,980 Well, she's ready. 798 01:21:24,140 --> 01:21:27,580 I take care of my body. My body takes care of me. You know what I'm driving 799 01:21:27,640 --> 01:21:28,640 you know? 800 01:21:37,500 --> 01:21:38,800 I'll buy some cigarettes, huh? 801 01:21:39,480 --> 01:21:40,480 Yeah, smoke a few. 802 01:21:40,660 --> 01:21:42,560 I went to a beer show, so I'll meet you in the lobby. 803 01:21:42,900 --> 01:21:43,900 Right. 804 01:22:39,760 --> 01:22:41,280 Hey, be right with you. 805 01:23:15,530 --> 01:23:17,250 What the hell is going on here? 806 01:23:35,670 --> 01:23:36,790 Leaky shipyard. 807 01:23:46,060 --> 01:23:47,520 things are going to leak into the pod. 808 01:24:12,460 --> 01:24:15,700 I can tell by your heartline that you're a very passionate man. You see how long 809 01:24:15,700 --> 01:24:16,318 this is? 810 01:24:16,320 --> 01:24:17,320 Keep watching. 811 01:24:17,480 --> 01:24:18,560 It's going to get longer. 812 01:24:23,100 --> 01:24:24,100 Hello? 813 01:24:24,360 --> 01:24:27,080 It was Duvier. 814 01:24:28,360 --> 01:24:32,260 And the doorman heard him tell a driver to go to the Leakey Shipyard. 815 01:24:33,240 --> 01:24:34,980 Something is cacuzza around here. 816 01:24:37,920 --> 01:24:40,320 You boys and a couple of boys just left the hotel. 817 01:24:42,350 --> 01:24:43,370 I wonder why they did that. 818 01:24:43,690 --> 01:24:44,690 You got me. 819 01:24:45,090 --> 01:24:46,310 Why don't we go ask him? 820 01:24:47,070 --> 01:24:48,070 Yes. 821 01:24:48,470 --> 01:24:49,690 Okay. Yes, I understand. 822 01:24:50,770 --> 01:24:51,770 Okay. 823 01:24:53,410 --> 01:24:56,810 Duvier left the hotel about five minutes ago. He was with two men. 824 01:24:57,150 --> 01:24:59,650 He told the driver to go to the Lee Key shipyard. 825 01:25:00,090 --> 01:25:01,770 I'm sure it was that nincompoop. 826 01:25:07,610 --> 01:25:10,810 I'm sure Mr. Duvier didn't intend to be gone very long. Now we see. 827 01:25:11,240 --> 01:25:14,100 Well, it doesn't make much sense, does it? I mean, if you leave and then he 828 01:25:14,100 --> 01:25:16,980 comes back... Stop worrying. You give yourself wrinkles. 829 01:25:24,480 --> 01:25:26,580 What about this leaky shipyard? 830 01:25:27,800 --> 01:25:29,360 Perfectly legitimate, as far as I know. 831 01:25:29,620 --> 01:25:32,500 They build a line of expensive power cruisers and sailboats. 832 01:25:32,900 --> 01:25:35,320 Maybe Mr. Duvier is just buying himself a yacht. 833 01:25:45,000 --> 01:25:47,380 Yeah, that's what the Komisekyama said. Come 834 01:25:47,380 --> 01:26:04,320 on, 835 01:26:04,320 --> 01:26:05,320 come on! 836 01:28:02,860 --> 01:28:05,360 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative, Mr. Scalini. 837 01:28:05,980 --> 01:28:09,320 It's an honor to meet you, Mr. Scalini. You remember Mr. Algo, of course. 838 01:28:09,600 --> 01:28:10,519 Shall we go? 839 01:28:10,520 --> 01:28:13,860 This way, please. After you launch the boat, we'll go up to Mr. Chow's office 840 01:28:13,860 --> 01:28:16,140 and you can sign the ownership paper. It's legal in the boat. 841 01:28:18,540 --> 01:28:19,540 Well, 842 01:28:22,240 --> 01:28:23,240 I understood you were tall. 843 01:28:23,720 --> 01:28:26,480 No, sir, I'm tall by a decade. 844 01:28:34,090 --> 01:28:37,490 Now, all you have to do is sail her around the Caribbean for a while, haul 845 01:28:37,490 --> 01:28:42,850 out of the water, take the midsection out of the keel, and voila, 40 kilos of 846 01:28:42,850 --> 01:28:45,530 the finest merchandise your experts have ever tested. 847 01:28:46,110 --> 01:28:50,990 Well, I tell you, it better have been the best merchandise, because my experts 848 01:28:50,990 --> 01:28:54,910 certainly have tested something. We have faith in our merchandise. 849 01:28:55,270 --> 01:29:00,210 All right. Now, would you like to launch her? I would be delighted. 850 01:29:18,800 --> 01:29:22,820 September, the month for the vintage. 851 01:29:24,000 --> 01:29:25,320 Congratulations! 852 01:32:36,910 --> 01:32:39,330 But careful, I will arrest you all in the name of the law! 853 01:32:45,890 --> 01:32:50,270 Oh, let me get my hands on you. 854 01:32:50,770 --> 01:32:51,770 Clouseau? 855 01:32:52,430 --> 01:32:53,430 Yes? 856 01:32:54,530 --> 01:32:55,530 Are you wounded? 857 01:32:56,090 --> 01:32:57,090 No. 858 01:32:57,650 --> 01:32:58,990 Fortunately, I was... 859 01:36:28,410 --> 01:36:31,730 I'm so sorry I'm late. I was a little worried about you. I have some rather 860 01:36:31,730 --> 01:36:35,010 important police business to attend to, you know. 861 01:36:35,230 --> 01:36:38,950 Everything's all right? Oh, yes, absolutely fine. Allow me to let you in 862 01:36:38,950 --> 01:36:39,950 car. 863 01:36:40,090 --> 01:36:41,090 Please. 864 01:36:42,150 --> 01:36:46,910 Beautiful. It's rather neat, isn't it? I call it the silver hornet. 865 01:36:59,940 --> 01:37:02,520 It's a little overdue for service, unfortunately. 866 01:37:06,940 --> 01:37:10,220 Perhaps it's better to leave that there. 867 01:37:11,400 --> 01:37:13,360 Well, it's a beautiful night. Why don't we walk? 868 01:37:13,660 --> 01:37:14,980 What an excellent idea. 869 01:37:16,440 --> 01:37:17,720 I'm sorry about that. 870 01:37:18,060 --> 01:37:19,320 Yes, it's quite all right. 871 01:37:19,580 --> 01:37:23,540 My goodness, you look ravishing tonight. Oh, yes, I know that. You know that? 872 01:37:23,760 --> 01:37:26,780 Oh, yes, I know that. Yes, I knew that you knew that. You did. 873 01:37:27,020 --> 01:37:28,120 I knew you knew I knew that. 874 01:37:28,940 --> 01:37:30,560 What made you decide to become a detective? 875 01:37:31,060 --> 01:37:34,960 Well, it's not something one decides every day of the week, you know. 876 01:37:35,320 --> 01:37:40,480 But in my case, it began when my great -aunt was kidnapped and held for ransom 877 01:37:40,480 --> 01:37:43,460 by an unlicensed Armenian phrenologist. 878 01:37:43,820 --> 01:37:45,940 An Armenian phrenologist? 879 01:37:46,240 --> 01:37:50,140 Yes, you know, a man who reads the bimps on your head. 880 01:37:50,560 --> 01:37:55,080 The bimps? What? You said bimps? Yes, yes. 881 01:37:55,460 --> 01:37:57,440 Have you ever heard of bimps? 882 01:37:59,980 --> 01:38:03,020 I would guess that your best would make excellent reading. 883 01:38:03,960 --> 01:38:06,640 Do you mind if I read your book? 884 01:38:52,880 --> 01:38:53,880 Thank you. 63803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.