Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,080
Thank you.
2
00:01:56,040 --> 00:01:57,900
So he wants to cut it off, just like
that.
3
00:02:01,080 --> 00:02:02,760
He doesn't think you can handle it.
4
00:02:04,580 --> 00:02:06,360
The arrangements have been concluded.
5
00:02:07,180 --> 00:02:10,340
I gave them my word because he gave me
his word.
6
00:02:11,640 --> 00:02:12,740
So you tell me why.
7
00:02:13,700 --> 00:02:15,300
Hey, you know why.
8
00:02:17,840 --> 00:02:19,140
You're not strong anymore.
9
00:02:21,400 --> 00:02:22,540
You lost control.
10
00:02:25,740 --> 00:02:26,800
Now, you tell him this.
11
00:02:27,040 --> 00:02:28,760
Nothing has changed.
12
00:02:29,600 --> 00:02:30,840
We've had a few setbacks.
13
00:02:31,180 --> 00:02:32,780
That's to be expected in any business.
14
00:02:33,780 --> 00:02:36,840
But I am still in charge, and I am still
strong.
15
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Make no mistake.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,800
You tell him he had better keep his
word.
17
00:02:44,300 --> 00:02:46,360
Tell him the 25th has agreed.
18
00:02:48,480 --> 00:02:55,020
I'll send him a sign, a little
demonstration, to prove that I'm still
19
00:03:37,930 --> 00:03:39,890
Good afternoon, Mr. Duvier. Good
afternoon, Simone.
20
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
Any calls?
21
00:03:47,570 --> 00:03:48,570
No.
22
00:03:58,870 --> 00:04:00,190
What's this Dr. Herb called?
23
00:04:00,530 --> 00:04:02,890
That's your yearly checkup, Tuesday at 4
.30.
24
00:04:03,410 --> 00:04:04,410
Okay.
25
00:04:05,400 --> 00:04:07,980
Is New York going to call back? Mm -hmm,
between 5 and 6.
26
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Good.
27
00:04:10,600 --> 00:04:12,160
Everybody else here? Yes, in the
boardroom.
28
00:04:34,790 --> 00:04:36,130
Of course, Miss McGree.
29
00:04:50,870 --> 00:04:52,270
Gentlemen, we have a problem.
30
00:04:54,050 --> 00:04:58,030
The Gannett transaction is in jeopardy
because New York seems to feel I no
31
00:04:58,030 --> 00:05:01,130
longer have the power to control the
situation.
32
00:05:01,670 --> 00:05:02,990
So I have...
33
00:05:03,440 --> 00:05:10,260
Sent word that I will give them a
demonstration a sign To
34
00:05:10,260 --> 00:05:15,920
show that I am still in control that
France is still a viable territory
35
00:05:15,920 --> 00:05:22,080
What I want from you are suggestions I
36
00:05:22,080 --> 00:05:28,460
Have an idea All right, would you ask
your secretary to bring in the morning
37
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
paper?
38
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Right away, sir.
39
00:05:40,680 --> 00:05:43,200
Who is the most important man in France
today?
40
00:05:43,560 --> 00:05:45,300
Present company, of course.
41
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
Thank you, Mr. McGree.
42
00:05:47,420 --> 00:05:48,840
Well, the president, I suppose.
43
00:05:49,060 --> 00:05:50,060
I know, for our purpose.
44
00:05:50,660 --> 00:05:54,160
A man that New York knows even better
than the president of France.
45
00:05:54,900 --> 00:05:59,640
A man with which our entire world
organization is familiar and would like
46
00:05:59,640 --> 00:06:01,400
nothing better than to see him out of
the way.
47
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Who?
48
00:06:07,820 --> 00:06:10,160
Who has given us nothing but trouble for
the past ten years?
49
00:06:11,240 --> 00:06:14,640
Who has survived 16 assassination
attempts?
50
00:06:16,100 --> 00:06:18,020
Including two by his own boss.
51
00:06:24,980 --> 00:06:27,600
Clouseau. You want to impress New York?
52
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
Eliminate Clouseau.
53
00:06:30,660 --> 00:06:33,460
Eliminate Clouseau and we'll have every
cup in France done on a mix.
54
00:06:33,660 --> 00:06:34,940
Not if we do it smart.
55
00:06:35,920 --> 00:06:39,620
There is a rumor that he is really a
complete imbecile.
56
00:06:39,880 --> 00:06:40,900
I've heard that.
57
00:06:41,260 --> 00:06:43,440
Yet he continues to survive.
58
00:06:43,720 --> 00:06:48,160
I have it on good authority that he is
anything but an imbecile. That he only
59
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
plays the fool.
60
00:06:51,280 --> 00:06:54,180
In any case, it is too dangerous.
61
00:06:59,720 --> 00:07:00,920
Can you do it smart?
62
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Yes.
63
00:07:05,539 --> 00:07:06,539
Then do it.
64
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
Okay.
65
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
We're ready!
66
00:12:26,540 --> 00:12:31,080
the achievement, Inspector Clouseau. How
we have missed you. How we have missed
67
00:12:31,080 --> 00:12:34,560
you. Your disguise is ready for the
final fitting.
68
00:12:34,760 --> 00:12:37,840
I think you'll be very pleased. Connie,
Connie, quick, quick. Inspector
69
00:12:37,840 --> 00:12:39,120
Clouseau, it's here.
70
00:12:39,320 --> 00:12:46,000
I will model them for you. Get on with
it. Get on with it. I will bring you one
71
00:12:46,000 --> 00:12:49,560
right. There was some on the left there.
72
00:12:50,440 --> 00:12:52,040
Ah, the final fitting.
73
00:12:52,280 --> 00:12:54,860
I call this one Wino.
74
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
And glasses.
75
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Magnificent.
76
00:13:05,850 --> 00:13:09,310
Even though I say to myself, this is no
small feat.
77
00:13:10,090 --> 00:13:15,450
Now you can work the left bank M or not
with anonymity. Yes, yes.
78
00:13:16,110 --> 00:13:18,690
The old anonymity.
79
00:13:26,830 --> 00:13:29,290
That's it. You can do it, Inspector.
80
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Chief Inspector.
81
00:13:31,050 --> 00:13:35,290
You can walk, Chief Inspector. You can
walk.
82
00:13:36,270 --> 00:13:41,950
Yes. Yes. You are a genius, Buds. I can.
83
00:13:42,270 --> 00:13:44,390
I can walk.
84
00:13:49,690 --> 00:13:51,390
Thank heavens.
85
00:13:53,110 --> 00:13:55,190
For little girl.
86
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Yes?
87
00:14:19,000 --> 00:14:20,120
Thank you.
88
00:14:26,600 --> 00:14:28,820
I'm sorry, I didn't mean to stop.
89
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
What's that?
90
00:14:35,900 --> 00:14:42,640
Special delivery at
91
00:14:42,640 --> 00:14:45,020
Bern. Were you expecting one?
92
00:15:21,290 --> 00:15:23,630
Well, the bomb destroyed half the block
and Clouseau survived.
93
00:15:25,530 --> 00:15:28,770
I am certain, sir, that the berm was
intended for me.
94
00:15:29,310 --> 00:15:30,310
Berm?
95
00:15:30,470 --> 00:15:32,510
That. You said berm?
96
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Yes, yes.
97
00:15:34,250 --> 00:15:39,270
Fortunately, Professor Ball took refuge
behind the new shipment of inflatable
98
00:15:39,270 --> 00:15:42,290
goiters, which cushioned the force of
the explosion.
99
00:15:43,090 --> 00:15:44,350
Inflatable goiters?
100
00:15:44,590 --> 00:15:46,490
Yes, he's the Valentine's Day
collection.
101
00:15:49,680 --> 00:15:50,840
It's amazing that you survived.
102
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
Yes, yes.
103
00:15:52,680 --> 00:15:57,760
Yes, I must apprehend this Ned Benham
before he does any more of the damage in
104
00:15:57,760 --> 00:15:59,440
here. Or she.
105
00:15:59,860 --> 00:16:02,500
She? A man dressed as a woman.
106
00:16:07,340 --> 00:16:09,740
Four armed robberies in three weeks.
107
00:16:10,340 --> 00:16:13,440
Two of the victims were assaulted and
grappled with the robber.
108
00:16:13,800 --> 00:16:17,380
Both the victims felt the robber was
much too strong to be a woman.
109
00:16:19,150 --> 00:16:22,570
Three years ago, we sent to prison a man
named Claude Rousseau.
110
00:16:23,210 --> 00:16:26,010
Rousseau committed robberies disguised
as a woman.
111
00:16:26,870 --> 00:16:33,090
Well, sir, I must be off to apprehend
this mad dinner now.
112
00:16:34,210 --> 00:16:40,150
Remember, it just could be Rousseau.
Yes, it just could be Rousseau, yes.
113
00:16:40,490 --> 00:16:45,390
Yes, I just said that. Yes, I know that,
yes, sir. Well, sir, until we meet
114
00:16:45,390 --> 00:16:47,430
again and the case is solved.
115
00:17:07,550 --> 00:17:14,470
You may not have seen these gentlemen
116
00:17:14,470 --> 00:17:17,650
before, but they have at one time or
another worked for you.
117
00:17:18,250 --> 00:17:19,829
And needless to say, they are
specialists.
118
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
The best in France.
119
00:17:22,770 --> 00:17:24,829
And you expect them to take care of
Clouseau?
120
00:17:25,270 --> 00:17:26,270
Oh, no.
121
00:17:26,829 --> 00:17:28,990
They've been contracted to eliminate Mr.
Chong.
122
00:17:29,250 --> 00:17:30,490
Who the hell is Mr. Chong?
123
00:17:32,530 --> 00:17:33,530
Mr. Chong.
124
00:17:37,770 --> 00:17:40,110
Mr. Chong was recommended by Hong Kong.
125
00:17:48,330 --> 00:17:49,330
Gentlemen.
126
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
Fulfill your count.
127
00:19:27,760 --> 00:19:29,580
Why don't you get out of this wet
clothes?
128
00:19:29,920 --> 00:19:30,940
You could catch pneumonia.
129
00:19:31,320 --> 00:19:32,800
Yes, I know that, I know that.
130
00:19:33,080 --> 00:19:37,100
I will do as soon as I get home,
provided that idiot Cato does not attack
131
00:19:37,100 --> 00:19:39,400
first. Why don't you just tell him not
to?
132
00:19:40,040 --> 00:19:41,840
Believe me, it's not that easy.
133
00:19:42,140 --> 00:19:46,860
I have given him instructions to attack
me wherever and whenever possible, and
134
00:19:46,860 --> 00:19:50,300
it has now become a matter of pride with
him to try to outsmart me.
135
00:19:51,140 --> 00:19:55,660
I guarantee that at this very minute his
fiendish little yellow brain is
136
00:19:55,660 --> 00:19:56,900
plotting some new ambush.
137
00:20:00,030 --> 00:20:01,590
It's... He was onto it?
138
00:20:01,950 --> 00:20:04,050
Yes, I knew that. I knew that.
139
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Get up.
140
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Get up!
141
00:22:31,760 --> 00:22:32,960
The swine is not paying attention.
142
00:24:30,100 --> 00:24:33,940
It's a very substantial building, but
you're doing a great deal to it. I'm
143
00:24:33,940 --> 00:24:37,080
when it's finished you'll find it very
peaceful and quite delightful.
144
00:25:07,950 --> 00:25:09,370
Chief Inspector Clouseau's residence.
145
00:25:09,730 --> 00:25:11,690
Clouseau? One moment, please.
146
00:25:12,650 --> 00:25:13,650
For you.
147
00:25:30,790 --> 00:25:33,610
Excuse me, madame and messieurs.
148
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
your inspector.
149
00:25:37,940 --> 00:25:39,080
Chief Inspector.
150
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
Pardon me, I need it on a tip.
151
00:25:48,260 --> 00:25:49,260
Hello?
152
00:25:49,820 --> 00:25:53,160
This is Chief Inspector Clouseau
speaking on the phone.
153
00:25:54,420 --> 00:25:56,280
Now listen to me carefully, Clouseau.
154
00:25:56,900 --> 00:26:02,080
If you want to catch the French
connection, meet me tonight at 11 o
155
00:26:02,080 --> 00:26:04,520
the Bois de Boulogne near the Grand
Casca.
156
00:26:17,360 --> 00:26:19,020
It's so obvious he's bound to think it's
a trap.
157
00:26:20,660 --> 00:26:24,940
Yes, or it's so obvious that he's bound
to think it can't be a trap.
158
00:26:25,860 --> 00:26:28,200
It's so obvious it's bound to be a trap.
159
00:26:28,420 --> 00:26:30,900
That is why you will never be a great
detective, Kato.
160
00:26:31,460 --> 00:26:34,140
It's so obvious it could not possibly be
a trap.
161
00:26:34,800 --> 00:26:38,500
Now, Kato, warm up the silver hornet.
162
00:27:04,629 --> 00:27:09,050
Ito, I very much suspect that the Hornet
is overdue for a service.
163
00:27:09,310 --> 00:27:11,690
So if you don't mind, I'll use your car
tonight.
164
00:27:33,290 --> 00:27:34,710
Driving a white Peugeot.
165
00:27:35,050 --> 00:27:36,770
License number is...
166
00:27:36,770 --> 00:27:57,530
By
167
00:27:57,530 --> 00:27:59,550
any chance, are you going to
Fontainebleau?
168
00:28:00,430 --> 00:28:02,130
Well, I... Wonderful.
169
00:28:04,910 --> 00:28:06,690
How lucky can a girl get?
170
00:28:06,930 --> 00:28:08,630
You're an absolute darling.
171
00:28:12,310 --> 00:28:13,330
It's green.
172
00:28:14,050 --> 00:28:15,050
It is?
173
00:28:15,490 --> 00:28:16,850
The traffic light.
174
00:28:17,370 --> 00:28:18,370
Oh.
175
00:28:21,790 --> 00:28:22,790
Well,
176
00:28:27,670 --> 00:28:28,990
generally speaking, it's...
177
00:28:29,660 --> 00:28:33,260
Dangerous. A beautiful girl like you to
be hitchhiking at night.
178
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
I know.
179
00:28:35,060 --> 00:28:39,640
That's because, generally speaking,
beautiful girls like me don't carry
180
00:28:39,780 --> 00:28:42,480
Are you
181
00:28:42,480 --> 00:28:49,360
saying
182
00:28:49,360 --> 00:28:51,520
that you carry a gun?
183
00:28:51,800 --> 00:28:52,739
Mm -hmm.
184
00:28:52,740 --> 00:28:54,620
I've got it in here somewhere.
185
00:28:54,820 --> 00:28:56,780
It's not very big.
186
00:28:57,120 --> 00:28:58,260
Watch it, my girl.
187
00:28:58,650 --> 00:29:01,110
Only if you don't do exactly what I say.
188
00:29:03,610 --> 00:29:05,910
Listen, Mr... Rousseau.
189
00:29:06,190 --> 00:29:09,090
Rousseau? But you can call me Claude.
190
00:29:13,370 --> 00:29:14,370
Claude?
191
00:29:14,710 --> 00:29:15,710
Pull off the road.
192
00:29:16,370 --> 00:29:19,550
The old... Pull off the road ploy, eh?
193
00:29:20,490 --> 00:29:24,690
Yes, and then we will see how you do
with the old pick -off -all -your
194
00:29:24,690 --> 00:29:25,690
ploy.
195
00:29:55,080 --> 00:29:58,280
And if you do want to freeze to death,
you'd better put on the dress.
196
00:29:58,660 --> 00:30:00,620
Never! Suit yourself.
197
00:30:00,960 --> 00:30:05,160
But the dress is an original Dior. And
you've got sensational legs.
198
00:30:47,050 --> 00:30:48,050
Yes.
199
00:30:50,430 --> 00:30:51,430
Good,
200
00:30:52,290 --> 00:30:53,149
thank you.
201
00:30:53,150 --> 00:30:54,910
Why don't you just take that thing off
the hook?
202
00:30:55,310 --> 00:30:58,610
It won't be necessary, my dear. The
great Inspector Clouseau will not be
203
00:30:58,610 --> 00:30:59,610
bothering us anymore.
204
00:31:08,410 --> 00:31:09,450
Hello, boys!
205
00:31:10,910 --> 00:31:12,130
And my glasses!
206
00:31:13,840 --> 00:31:16,420
And we are certainly glad to see you.
207
00:31:17,300 --> 00:31:21,500
Hey, hey, hey, hey. Wait a moment, wait
a moment. You know me, I'm Chief
208
00:31:21,500 --> 00:31:22,740
Inspector Clouseau of the City.
209
00:31:23,040 --> 00:31:25,400
And I am Officer Bardot. Bardot?
210
00:31:25,620 --> 00:31:27,100
But you can call me Brigitte.
211
00:31:27,800 --> 00:31:31,120
Brigitte, listen, Brigitte. You're
making an understandable mistake.
212
00:31:31,420 --> 00:31:33,760
Don't let my legs fool you. I'm really a
man.
213
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Listen.
214
00:31:37,620 --> 00:31:41,100
The palace flag is lowered to half
-mast.
215
00:31:43,080 --> 00:31:46,160
The president has declared a day of
national mourning.
216
00:31:47,340 --> 00:31:53,860
Only a few hours ago, a great detective
stood in his very courtyard and was
217
00:31:53,860 --> 00:31:57,540
decorated by the president for
outstanding service to his country.
218
00:31:59,240 --> 00:32:05,180
According to the coroner's report, Chief
Inspector Clouseau was probably dead
219
00:32:05,180 --> 00:32:08,360
before his car hit the telephone pole.
220
00:32:15,600 --> 00:32:17,420
The president called me at six o 'clock
this morning.
221
00:32:18,460 --> 00:32:22,700
A dozen countries have offered the
services of their finest detectives, but
222
00:32:22,700 --> 00:32:26,660
president made it painfully clear that
this must be solved by Frenchmen and
223
00:32:26,660 --> 00:32:29,520
quickly, or we can all hand in our
resignations.
224
00:32:29,760 --> 00:32:33,820
I spoke with Dr. Le Praon at the
hospital, and he assures me that Dreyfus
225
00:32:33,820 --> 00:32:34,920
completely cured.
226
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
It's amazing.
227
00:32:38,220 --> 00:32:42,920
I've seen some lunatics in my time, but
they were all pipers compared with
228
00:32:42,920 --> 00:32:44,320
Dreyfus. He was like a wild animal.
229
00:32:44,670 --> 00:32:45,950
Didn't they actually bite you?
230
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
Oh, yes.
231
00:32:48,150 --> 00:32:49,150
On the leg.
232
00:32:49,790 --> 00:32:52,350
I had to take rabies shots just in case.
233
00:32:52,610 --> 00:32:55,070
Well, the doctor swears that his
recovery is complete.
234
00:32:55,370 --> 00:33:00,010
He said that in the last 12 hours,
Dreyfus has literally become a new man.
235
00:33:00,230 --> 00:33:02,070
Thank God for that, because we need him.
236
00:33:02,330 --> 00:33:07,670
If anyone knows about Clouseau and who
might have murdered him, that man is
237
00:33:07,670 --> 00:33:09,270
former Chief Inspector Charles Dreyfus.
238
00:33:10,710 --> 00:33:12,250
Isn't it fantastic, Doctor?
239
00:33:13,500 --> 00:33:17,500
reinstated at my former rank with no
loss of pay or social benefits.
240
00:33:17,780 --> 00:33:21,000
Yes, it could actually be called a
psychic rebirth.
241
00:33:21,220 --> 00:33:24,300
I'm in your debt. I shall be eternally
grateful.
242
00:33:24,520 --> 00:33:29,840
I only helped. I led the way. And in the
final analysis, it was your victory,
243
00:33:29,980 --> 00:33:31,680
Charles. Our victory, Paul.
244
00:33:32,400 --> 00:33:34,820
But only at the expense of another.
245
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
Huh?
246
00:33:36,300 --> 00:33:37,480
Oh, Clouseau, you mean.
247
00:33:37,780 --> 00:33:41,860
It could be said that he died so that
you might live.
248
00:33:42,570 --> 00:33:44,010
I wish I could feel sorry.
249
00:33:44,550 --> 00:33:45,970
You feel no guilt?
250
00:33:46,450 --> 00:33:47,450
None.
251
00:33:48,150 --> 00:33:53,850
To be honest, when I first heard he was
dead, there were a few moments when I
252
00:33:53,850 --> 00:33:57,070
was actually convinced I was in a state
of grace.
253
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
Is that wrong?
254
00:34:00,190 --> 00:34:02,650
It is no matter of right or wrong.
255
00:34:02,870 --> 00:34:08,170
Look, I hated him. He literally drove me
out of my mind, as you know.
256
00:34:08,650 --> 00:34:10,590
Isn't it natural that I should feel...
257
00:34:10,860 --> 00:34:16,679
Happiness, even joy at the thought of
him being dead, out of the way, and gone
258
00:34:16,679 --> 00:34:18,480
forever. Naturally, yes.
259
00:34:18,800 --> 00:34:21,800
But there is a danger that such feelings
might promote guilt.
260
00:34:22,440 --> 00:34:26,159
Clouseau would come back, won't you? I
have no guilt.
261
00:34:26,699 --> 00:34:28,639
Not now, not ever.
262
00:34:28,960 --> 00:34:32,100
Clouseau is gone, and I am free forever.
263
00:34:32,820 --> 00:34:34,420
There, have a cigar.
264
00:34:34,800 --> 00:34:35,880
Thank you, Charles.
265
00:34:36,679 --> 00:34:39,120
Well, I've made all the necessary
arrangements for your release.
266
00:34:39,440 --> 00:34:42,219
Oh, because Lizzie is sending a car for
you to be picked up at 5 .30.
267
00:34:42,520 --> 00:34:47,420
Remember, you are on probation for 12
months. If you have any problems, call
268
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
me immediately.
269
00:34:49,179 --> 00:34:50,179
Thank you, Paul.
270
00:34:56,980 --> 00:34:59,460
Listen to me, officer. You are making a
mysterious mistake.
271
00:34:59,880 --> 00:35:02,680
Unless you release me immediately, I
will personally see to it.
272
00:35:02,920 --> 00:35:05,860
You are transferred from Martinique,
where you will spend the rest of your
273
00:35:05,860 --> 00:35:07,980
natural career writing traffic
citations.
274
00:35:08,360 --> 00:35:12,600
and checking parking meters. The man who
was killed in that car, my car, Cato's
275
00:35:12,600 --> 00:35:16,120
car, was not me. He was wearing my
clothes. Yes, these are his clothes.
276
00:35:16,400 --> 00:35:18,500
I am Chief Inspector Jacques Clouseau.
277
00:35:19,180 --> 00:35:20,420
Myth or myth is?
278
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
You fool!
279
00:35:21,900 --> 00:35:26,700
The president himself, when he decorated
me, said to Clouseau, you are a man of
280
00:35:26,700 --> 00:35:29,760
courage. And he called me the greatest
detective in all of France.
281
00:35:30,460 --> 00:35:31,760
Miss Charlatan?
282
00:35:32,100 --> 00:35:35,700
Imposter! All right, calm down, Mr.
Poirot.
283
00:35:36,420 --> 00:35:37,940
Poirot? Yes.
284
00:35:40,750 --> 00:35:42,070
You can call me Hercule.
285
00:35:42,730 --> 00:35:45,750
And I am the greatest detective in all
of France.
286
00:35:45,970 --> 00:35:47,590
The greatest in all the world.
287
00:35:50,930 --> 00:35:51,930
Oh,
288
00:35:54,750 --> 00:35:56,270
that man is obviously crazy.
289
00:35:56,610 --> 00:35:59,210
We do not use that word around here.
290
00:35:59,510 --> 00:36:01,370
Oh, what do you normally use around
here?
291
00:36:01,710 --> 00:36:02,649
Now, now.
292
00:36:02,650 --> 00:36:05,990
He is very now, now, I can tell you
that. Court order.
293
00:36:07,270 --> 00:36:09,310
I do need your signature on the top.
294
00:36:15,820 --> 00:36:16,820
90 days.
295
00:36:16,960 --> 00:36:19,100
Comprehensive. Thank you.
296
00:36:20,060 --> 00:36:21,400
Psychiatric examination.
297
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
Hey!
298
00:37:01,930 --> 00:37:02,930
Peek -a -boo.
299
00:37:04,930 --> 00:37:06,750
Your car is at the entrance, Inspector.
300
00:37:16,050 --> 00:37:17,630
Goodbye, Chief Inspector Dreyfus.
301
00:37:29,330 --> 00:37:31,250
Good evening, Chief Inspector Dreyfus.
302
00:37:38,360 --> 00:37:40,900
It's good to have you back on the job,
Chief Inspector.
303
00:37:41,960 --> 00:37:45,540
Is it true that you will personally take
charge of the Clouseau investigation?
304
00:37:46,500 --> 00:37:48,520
You must feel torn.
305
00:37:48,900 --> 00:37:52,640
On the one hand, it is your duty to send
the guilty parties to the guillotine
306
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
for killing Clouseau.
307
00:37:54,100 --> 00:37:59,420
On the other hand, I'm sure you'd rather
congratulate them, eh?
308
00:38:01,420 --> 00:38:03,760
Can you imagine a state funeral for that
idiot?
309
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
The president.
310
00:38:05,240 --> 00:38:07,460
Big mysteries from all over the world
will be coming.
311
00:38:07,720 --> 00:38:10,240
Why, there's a rumor the Pope might even
show up.
312
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Yeah?
313
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
Pope?
314
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
What?
315
00:38:17,200 --> 00:38:18,540
You said Pope.
316
00:38:19,160 --> 00:38:20,420
Do you have a code?
317
00:38:20,780 --> 00:38:24,920
Oh, yes, yes, yes. I have the code in
the chest, you know.
318
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
Oh,
319
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
you sound terrible.
320
00:38:27,720 --> 00:38:29,280
Do you want me to send you a doctor?
321
00:38:29,540 --> 00:38:32,240
No, no, no. It's much better than it
sounds.
322
00:38:32,840 --> 00:38:37,580
Anyway, I want to go directly to the
closer apartment to commence the search
323
00:38:37,580 --> 00:38:38,600
the clues, you know.
324
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Yes, sir.
325
00:39:07,690 --> 00:39:09,330
This is the Cluseau residence?
326
00:39:10,250 --> 00:39:11,250
Yes.
327
00:39:17,570 --> 00:39:22,890
This is also the residence of the
Cluseau manservant, Keter Tharn?
328
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
Yes.
329
00:39:26,290 --> 00:39:31,370
Then be so good as to tell him that I
wish to have speaks with him, would you?
330
00:39:32,030 --> 00:39:36,830
And who should I say wish to have speaks
with Mr. Tharn?
331
00:39:38,570 --> 00:39:40,610
Tell him it is an old friend.
332
00:39:40,950 --> 00:39:43,150
Mr. Fung has many old friends.
333
00:39:43,610 --> 00:39:44,610
Listen, you.
334
00:39:45,170 --> 00:39:48,210
Tell him it is Chief Inspector.
335
00:39:50,210 --> 00:39:51,210
Close the door.
336
00:39:51,730 --> 00:39:54,130
Why didn't you say so in the first
place?
337
00:39:54,770 --> 00:39:55,770
Please come in.
338
00:40:07,020 --> 00:40:08,020
Good evening.
339
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
And congratulations.
340
00:40:10,940 --> 00:40:16,300
What? You are our first Caucasian, and
that entitles you to a 10 % discount
341
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
until midnight.
342
00:40:17,500 --> 00:40:18,078
Who are you?
343
00:40:18,080 --> 00:40:19,038
Mrs. Wu.
344
00:40:19,040 --> 00:40:20,280
But you can call me Madam.
345
00:40:23,660 --> 00:40:26,240
Yes? Inspector Clutha.
346
00:40:26,440 --> 00:40:27,760
Ah, please come in.
347
00:40:28,880 --> 00:40:30,480
Madam? Welcome.
348
00:40:31,060 --> 00:40:32,060
Good evening.
349
00:40:32,320 --> 00:40:34,940
Please, make yourself at home.
350
00:40:36,590 --> 00:40:38,790
That man just called himself Inspector
Cluzel.
351
00:40:39,150 --> 00:40:40,950
It was Mr. Fong's idea.
352
00:40:41,230 --> 00:40:44,270
But personally, I think we should have a
better password.
353
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Password?
354
00:40:53,230 --> 00:40:56,610
Madame, I demand to know exactly what is
going on in here.
355
00:40:56,970 --> 00:40:59,870
Well, just about anything your little
heart desires.
356
00:41:00,370 --> 00:41:02,790
But first, why don't you relax?
357
00:41:03,230 --> 00:41:04,930
Give Benson your hat and your coat.
358
00:41:05,310 --> 00:41:11,430
Have a drink, get to know the girls, and
then, when you are up to it, you can
359
00:41:11,430 --> 00:41:15,470
choose from a wide variety of exciting
little diversions.
360
00:41:18,850 --> 00:41:21,450
But I see that you already have a
preference.
361
00:41:27,330 --> 00:41:33,710
Allow me to
362
00:41:33,710 --> 00:41:36,260
introduce... Tanya, the lotus eater.
363
00:41:37,920 --> 00:41:39,580
What else does she do?
364
00:41:43,580 --> 00:41:50,280
I warn you, Tanya, the eater lotus, I am
365
00:41:50,280 --> 00:41:52,800
opposed to the women's league.
366
00:41:53,740 --> 00:41:58,300
Man is the master, and women's place is
in the home.
367
00:42:00,220 --> 00:42:03,240
And another round eye bites the dust.
368
00:42:03,950 --> 00:42:04,950
Wow.
369
00:42:36,300 --> 00:42:40,540
Let me tell you this. I am not your
ordinary round -of -the -mill
370
00:42:40,780 --> 00:42:41,678
Say no more!
371
00:42:41,680 --> 00:42:45,260
What? What was all that talk about
arresting us? He was just kidding.
372
00:42:45,260 --> 00:42:45,999
you, boss?
373
00:42:46,000 --> 00:42:49,560
What? I used to work for him. He used to
be a cop. A cop?
374
00:42:50,160 --> 00:42:51,760
Tell them you were kidding, boss.
375
00:42:54,160 --> 00:42:56,020
Yes, he's right.
376
00:42:56,820 --> 00:42:58,740
I was just kidding.
377
00:42:59,900 --> 00:43:03,760
Trust my heart and hope to meet you
again sometime.
378
00:43:04,980 --> 00:43:05,980
And you?
379
00:43:06,140 --> 00:43:11,280
Madame, and you too, you too should be
ashamed of yourselves.
380
00:43:12,040 --> 00:43:14,480
And you, I want to talk to you.
381
00:43:14,760 --> 00:43:16,560
Come in here.
382
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
Listen now.
383
00:43:18,460 --> 00:43:20,680
Please, boss, I thought you were dead.
384
00:43:21,080 --> 00:43:26,900
So, as a tribute to my memory, you open
up this... this Chinese nookie factory.
385
00:43:27,620 --> 00:43:29,840
I had to do something to keep busy.
386
00:43:30,360 --> 00:43:33,940
Besides, a first -rate joint like this
can make as much as three, four hundred
387
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
thousand a year.
388
00:43:38,280 --> 00:43:39,118
Is that net?
389
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
No, gross.
390
00:43:40,340 --> 00:43:44,640
But even so, a smart operator can clear
himself a couple of hundred grand, and
391
00:43:44,640 --> 00:43:46,080
that ain't exactly chicken feed.
392
00:43:46,620 --> 00:43:48,440
No, no.
393
00:43:49,440 --> 00:43:54,420
And ten years on Devil's Island ain't
exactly the chicken's feed either, my
394
00:43:54,420 --> 00:43:55,820
greedy little yellow pimp.
395
00:43:56,340 --> 00:43:57,340
Well,
396
00:43:57,660 --> 00:43:59,940
I'll have to close up anyway now that
you're alive.
397
00:44:00,980 --> 00:44:01,980
Yes, yes.
398
00:44:02,580 --> 00:44:05,820
Normally, that is precisely what you
would have to do.
399
00:44:07,240 --> 00:44:09,180
But these are not normal times, Cato.
400
00:44:10,940 --> 00:44:12,800
Someone has just tried to kill me.
401
00:44:13,140 --> 00:44:16,840
That's normal. Ah, but it's time that
someone thinks he has succeeded.
402
00:44:18,080 --> 00:44:21,780
Except for you and me, the whole world
believes that I am dead.
403
00:44:22,380 --> 00:44:26,120
And in this case, death has its
advantages.
404
00:44:29,040 --> 00:44:35,940
No one will know it is me as I glide
through the underworld like a shadow.
405
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
Good evening, Commissioner.
406
00:44:40,420 --> 00:44:41,420
Charles!
407
00:44:43,540 --> 00:44:47,260
I, uh... Thank you.
408
00:44:47,640 --> 00:44:53,600
I'm sorry to be late, but as you must
have heard, some lunatic was hiding in
409
00:44:53,600 --> 00:44:55,020
closet. Yes, Russo.
410
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Russo?
411
00:44:57,980 --> 00:44:58,980
Russo.
412
00:44:59,540 --> 00:45:01,600
Ah, you remember.
413
00:45:02,420 --> 00:45:05,320
Why wouldn't I remember? It was only
three years ago.
414
00:45:05,580 --> 00:45:06,580
Of course.
415
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Claude Russo.
416
00:45:08,720 --> 00:45:11,680
Alias Claudine Rousseau, armed robbery,
dressed as a woman.
417
00:45:12,460 --> 00:45:14,020
But he got five years.
418
00:45:14,300 --> 00:45:16,920
Ah, he was released on parole three
months ago.
419
00:45:17,720 --> 00:45:19,740
Ah, so it could have been Rousseau.
420
00:45:20,180 --> 00:45:21,180
He's clever.
421
00:45:22,560 --> 00:45:24,640
Clever enough to fool Francois?
422
00:45:25,020 --> 00:45:31,140
I like Francois, but fooling him no
longer constitutes an act of
423
00:45:31,140 --> 00:45:34,280
more than average cleverness, shall we
say.
424
00:45:38,250 --> 00:45:40,870
I always thought he was rather a good
policeman.
425
00:45:41,470 --> 00:45:45,730
When he was my assistant, he was a very
good policeman with a bright future.
426
00:45:46,390 --> 00:45:48,330
But then he was assigned to Clouseau.
427
00:45:48,530 --> 00:45:49,770
Oh, now, now, now, Charles.
428
00:45:50,150 --> 00:45:51,550
All that's in the past.
429
00:45:51,870 --> 00:45:52,870
Yes, of course.
430
00:45:54,110 --> 00:46:00,770
Tomorrow morning, when they plant him
six feet deep and shovel in the dirt, I
431
00:46:00,770 --> 00:46:02,090
shall be truly free.
432
00:46:03,330 --> 00:46:06,130
Unless he's figured out a way to come
back from the dead.
433
00:46:07,560 --> 00:46:11,500
Nothing that anyone does or says about
him will ever make any difference again.
434
00:46:12,020 --> 00:46:13,240
Shall we do some work?
435
00:46:13,440 --> 00:46:14,580
That reminds me.
436
00:46:17,840 --> 00:46:21,420
What is it? The chief thinks that you
should give the eulogy.
437
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
The what?
438
00:46:23,940 --> 00:46:24,940
The tribute.
439
00:46:25,260 --> 00:46:27,620
Me? You knew him intimately.
440
00:46:27,900 --> 00:46:29,560
I hated him intimately.
441
00:46:29,980 --> 00:46:33,520
But you're the expert who's going to
track down his murderers.
442
00:46:33,860 --> 00:46:37,450
I'm the expert who would love to... To
kill his murderers, don't you
443
00:46:37,670 --> 00:46:40,330
Now, the PR people loved the angle.
444
00:46:42,510 --> 00:46:44,990
Sacrilege. I won't do it. Politics.
445
00:46:45,750 --> 00:46:47,910
No. I'm a good Catholic.
446
00:46:48,130 --> 00:46:49,390
So is the chief's wife.
447
00:46:49,650 --> 00:46:52,330
I don't care what she got to do with it.
448
00:46:53,410 --> 00:46:54,810
She wrote the speech.
449
00:46:56,890 --> 00:47:03,290
Ladies and gentlemen, honored guests,
dear friends.
450
00:47:05,680 --> 00:47:11,560
We are gathered here to say goodbye to
a...
451
00:47:11,560 --> 00:47:16,100
a great man.
452
00:47:21,800 --> 00:47:27,800
Not only was he a model police officer,
a brilliant detective,
453
00:47:28,220 --> 00:47:34,700
admired and respected by his fellow
officers,
454
00:47:35,790 --> 00:47:41,490
And all those who were fortunate enough,
enough,
455
00:47:41,770 --> 00:47:48,170
enough to know him, he was, above all
else,
456
00:47:48,190 --> 00:47:52,330
a modest man.
457
00:48:10,320 --> 00:48:13,120
His kind will not pass this way again.
458
00:48:14,240 --> 00:48:19,960
And our loss is surely heaven's gain.
459
00:48:52,940 --> 00:48:54,080
Rid of that woman?
460
00:48:54,380 --> 00:48:58,160
Talk about it later. I want your answer
now or I sue for divorce.
461
00:48:58,660 --> 00:48:59,840
I'm warning you, Teresa.
462
00:49:00,240 --> 00:49:01,660
What are you going to do? Have me
killed?
463
00:49:17,360 --> 00:49:18,360
Amen.
464
00:49:35,299 --> 00:49:39,400
Gentlemen, you will be relieved to know
that our friend in New York was very
465
00:49:39,400 --> 00:49:41,060
impressed by our little demonstration.
466
00:49:42,120 --> 00:49:43,340
It was a good idea, Guy.
467
00:49:44,400 --> 00:49:46,260
The Gannett transaction is on again.
468
00:49:47,140 --> 00:49:49,880
The same delivery date? Unless something
is happening I don't know about.
469
00:49:50,380 --> 00:49:53,160
I spoke to Hong Kong. They say the
garrot's right on schedule.
470
00:49:54,940 --> 00:49:59,460
Good. That means, gentlemen, that this
time next week we can declare ourselves
471
00:49:59,460 --> 00:50:03,880
very healthy dividend, letting our
international colleagues know that the
472
00:50:03,880 --> 00:50:06,060
Connection is back in business.
473
00:50:07,360 --> 00:50:10,340
In the meantime, I'll be out at the
farm, and I do not want to be contacted
474
00:50:10,340 --> 00:50:11,960
except in extreme emergency.
475
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Meeting adjourned.
476
00:50:24,480 --> 00:50:25,820
Stick around, will you? I might need
you.
477
00:50:27,480 --> 00:50:32,260
Miss Legree, would you come in here for
a moment, please?
478
00:50:46,320 --> 00:50:47,500
You know what's wrong with you?
479
00:50:49,080 --> 00:50:50,260
We have to stop seeing each other.
480
00:50:51,700 --> 00:50:52,700
Your wife?
481
00:50:54,350 --> 00:50:55,350
That witch.
482
00:50:56,030 --> 00:50:57,070
Okay, how long this time?
483
00:50:58,170 --> 00:50:59,210
I'm afraid this time permanently.
484
00:51:00,170 --> 00:51:01,170
Permanently?
485
00:51:03,810 --> 00:51:04,810
Permanently? Yes.
486
00:51:05,470 --> 00:51:07,850
Permanently? Well, look, she gave me an
ultimatum. An ultimatum? What do you
487
00:51:07,850 --> 00:51:09,870
mean? You're sitting there like you
don't have any choice in this matter.
488
00:51:09,870 --> 00:51:12,470
I have. Well, you have, too. Get rid of
her. Get rid of her. Yes, get rid of
489
00:51:12,470 --> 00:51:13,970
her. My own wife. Your own wife. Get rid
of her. Out.
490
00:51:14,230 --> 00:51:16,750
Why can't you do that? Well, she's got
enough evidence in her safety deposit
491
00:51:16,750 --> 00:51:19,530
to ruin me, and her attorney has been
told that if anything accidental happens
492
00:51:19,530 --> 00:51:21,670
to her, to take the contents of the box
and give it to the authorities. Well,
493
00:51:21,690 --> 00:51:23,990
then get rid of the authorities. Get rid
of the authority? Yes, get rid of the
494
00:51:23,990 --> 00:51:25,510
authority. What do you think I am? Get
rid of her attorney.
495
00:51:25,750 --> 00:51:26,770
Get rid of her attorney.
496
00:51:27,210 --> 00:51:28,610
I couldn't afford the scandal.
497
00:51:28,850 --> 00:51:30,210
Scandal? I'll show you what scandal is.
498
00:51:30,710 --> 00:51:34,250
It's not that I love her. You know that
I don't love her. I just, I need her
499
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
respectability.
500
00:51:36,630 --> 00:51:37,630
Permanently?
501
00:51:37,710 --> 00:51:41,450
Yes. You mean six years together, just
like that, just washed up, just over
502
00:51:41,450 --> 00:51:42,408
with?
503
00:51:42,410 --> 00:51:45,390
I'm afraid so. I'm sorry. Well, that's
just wonderful, isn't it?
504
00:51:46,090 --> 00:51:48,310
And you honestly can't go on being my
secretary now.
505
00:51:50,350 --> 00:51:52,790
I have deposited a substantial amount of
money in your bank account.
506
00:51:53,170 --> 00:51:55,550
Philip, I don't want your money. Well,
what do you want? I don't know what I
507
00:51:55,550 --> 00:51:56,550
want.
508
00:52:15,590 --> 00:52:16,970
Leaving early, Mr. Gray?
509
00:52:17,210 --> 00:52:18,530
Later than you think, Mr. Gray.
510
00:52:28,569 --> 00:52:29,569
Something you want me to do?
511
00:52:32,430 --> 00:52:34,370
Not unless she decides to be indiscreet.
512
00:52:35,230 --> 00:52:37,510
If you have to, just be sure you make it
look like an accident.
513
00:53:09,290 --> 00:53:13,590
salty Swedish sea dog out there from the
salty seas in there.
514
00:53:17,030 --> 00:53:18,850
From the air and in the garden.
515
00:53:22,510 --> 00:53:24,530
Not the garden, but it is me.
516
00:53:59,950 --> 00:54:06,430
What do you have of special interest
517
00:54:06,430 --> 00:54:08,490
to my secret investigations?
518
00:54:09,750 --> 00:54:13,110
There's something big going down at Le
Club Foot.
519
00:54:13,370 --> 00:54:14,870
Le Club Foot?
520
00:54:15,350 --> 00:54:16,350
Remarkable.
521
00:55:10,179 --> 00:55:14,220
Oh, 16 chests on the dead man's arm.
522
00:55:14,460 --> 00:55:19,740
Oh, in the bottle of the chest, drink to
the devil's...
523
00:56:30,220 --> 00:56:31,780
If you do, V .A., why don't you go give
him a call?
524
00:56:32,440 --> 00:56:34,300
I mean, I wouldn't want you to get in
trouble with your boss.
525
00:56:34,560 --> 00:56:37,840
He ain't my boss. He ain't? Well, then
why are you paying him all that money
526
00:56:37,840 --> 00:56:38,538
every month?
527
00:56:38,540 --> 00:56:42,000
Oh, that ain't cool, baby. Oh, you ain't
seen nothing yet. Come on.
528
00:56:48,560 --> 00:56:52,840
Where are we going?
529
00:56:53,520 --> 00:56:56,360
If you don't want to be obvious, we're
going to make our entry through the back
530
00:56:56,360 --> 00:56:58,980
way in disguise as I told you, you
fools.
531
00:58:03,180 --> 00:58:05,360
Get up here. Get up here.
532
00:58:07,020 --> 00:58:08,020
It's a bakery.
533
00:58:08,080 --> 00:58:08,859
I know that.
534
00:58:08,860 --> 00:58:09,860
I know that.
535
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
Come on.
536
00:58:11,820 --> 00:58:13,180
You're not yellow anymore.
537
00:58:14,240 --> 00:58:16,520
Now, this time I'm going to stand on
your shoulders.
538
00:58:16,900 --> 00:58:18,120
What good would that do?
539
00:58:19,180 --> 00:58:21,460
Because I'm taller than you are, you
fool.
540
00:58:21,980 --> 00:58:22,879
Oh, yeah.
541
00:58:22,880 --> 00:58:23,880
Make a cradle.
542
00:58:28,360 --> 00:58:29,400
Get rid of that.
543
00:59:15,720 --> 00:59:18,140
You love to find something to stand on.
544
01:01:14,700 --> 01:01:16,960
Yes, I have received considerable
support.
545
01:01:22,760 --> 01:01:25,660
Wet clothes before you catch your death.
546
01:01:25,860 --> 01:01:26,860
Yes.
547
01:01:27,100 --> 01:01:30,800
What should I do with my coat? I don't
want to spoil your beautiful... Oh, just
548
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
put it down anywhere.
549
01:01:31,860 --> 01:01:33,420
Put it on the floor. That's fine.
550
01:01:33,740 --> 01:01:34,740
All right.
551
01:01:40,020 --> 01:01:41,020
Help yourself.
552
01:01:41,140 --> 01:01:43,520
Sure. I'm going to change. I'll bring
you a room.
553
01:02:05,840 --> 01:02:06,840
You know, it's strange.
554
01:02:07,040 --> 01:02:08,040
What?
555
01:02:08,780 --> 01:02:11,000
I say it's strange.
556
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
Yes, I know, and I said what.
557
01:02:14,340 --> 01:02:16,280
Oh, you mean what is strange?
558
01:02:16,640 --> 01:02:17,880
Yes. Yes, yes.
559
01:02:18,700 --> 01:02:24,600
It's strange that I have never yet set
foot in this building,
560
01:02:24,740 --> 01:02:29,960
but I have the distinct impression that
I have been here before.
561
01:02:31,680 --> 01:02:35,200
Deja vu. I have it all the time. We are
deja vu.
562
01:02:35,680 --> 01:02:36,720
Thank you. Oh, you're welcome.
563
01:02:38,260 --> 01:02:39,260
You okay?
564
01:02:39,320 --> 01:02:40,320
Yes.
565
01:02:41,560 --> 01:02:43,600
Ah, that feels good.
566
01:02:45,780 --> 01:02:48,320
Well, you know, it's not going to do you
much good if you don't take your pants
567
01:02:48,320 --> 01:02:49,380
off. What?
568
01:02:49,800 --> 01:02:53,120
Don't take your pants off. Look at me.
569
01:02:54,100 --> 01:02:56,600
Look at me. Look at my... Look, I'm
shaking like a lady.
570
01:02:56,980 --> 01:03:00,680
I can't stop shaking. I don't know...
Oh, I know what it is. You know what it
571
01:03:00,680 --> 01:03:01,680
is? What?
572
01:03:01,900 --> 01:03:03,920
I just... I'm just not used to being
killed.
573
01:03:04,240 --> 01:03:07,020
No. I mean, that's my first time, you
know. I know.
574
01:03:07,700 --> 01:03:13,560
But listen, when you have been killed as
many times as I have, you'll get used
575
01:03:13,560 --> 01:03:14,519
to it, believe me.
576
01:03:14,520 --> 01:03:16,400
Really? Yes. Oh, yes, yes.
577
01:03:17,660 --> 01:03:19,520
Yes, indeed. I'll put this here. Well,
578
01:03:20,620 --> 01:03:21,860
cheers. Cheers.
579
01:03:22,140 --> 01:03:23,140
Cheers.
580
01:03:23,920 --> 01:03:26,240
Oh, this is for you. Oh, yes. Yes, of
course.
581
01:03:27,720 --> 01:03:30,520
Then this must be yours. Oh, thank you.
Cheers. Cheers.
582
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
Cheers.
583
01:03:32,940 --> 01:03:33,940
Yes, anyway.
584
01:03:37,200 --> 01:03:38,960
You have nothing to fear. Yes, I have.
585
01:03:39,480 --> 01:03:42,600
No, you don't. Yes, I have. No, no, you
don't. Yes, I have.
586
01:03:43,200 --> 01:03:46,860
Yes, you see, I am an officer of the
law.
587
01:03:48,420 --> 01:03:49,420
The law?
588
01:03:50,820 --> 01:03:51,820
What?
589
01:03:52,300 --> 01:03:55,180
You said you are an officer of the law?
590
01:03:55,780 --> 01:03:59,840
That is correct, yes, yes. I am a chef
inspector of the sultan.
591
01:04:01,720 --> 01:04:02,720
Why?
592
01:04:03,580 --> 01:04:04,580
You doubt me.
593
01:04:06,259 --> 01:04:07,520
No, I don't doubt you.
594
01:04:08,940 --> 01:04:12,100
Why should I doubt you? I don't know.
That's right. Why should you? If you say
595
01:04:12,100 --> 01:04:13,100
so, I don't.
596
01:04:13,580 --> 01:04:15,820
And who were those two men who tried to
kill you?
597
01:04:16,500 --> 01:04:17,500
Killers.
598
01:04:17,720 --> 01:04:20,200
Killers? How do you know? I know because
they worked for Duvier.
599
01:04:20,500 --> 01:04:21,500
Duvier? Duvier.
600
01:04:21,900 --> 01:04:24,820
I know that name. Of course you know
that name. Everyone in France knows that
601
01:04:24,820 --> 01:04:25,860
name. He's a millionaire businessman.
602
01:04:26,200 --> 01:04:30,100
Oh, yes, of course. Duvier, the
millionaire businessman. I knew, I knew.
603
01:04:30,260 --> 01:04:33,180
But how many people do you think knew?
604
01:04:33,820 --> 01:04:37,660
Duvier, the millionaire businessman, is
also Duvier, the French connection.
605
01:04:38,520 --> 01:04:39,520
How many?
606
01:04:43,260 --> 01:04:45,300
Well, I suppose his mother for one.
607
01:04:46,060 --> 01:04:48,100
Why do you suppose he wanted to have me
killed?
608
01:04:48,480 --> 01:04:50,120
Elementary, he wanted you dead.
609
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Oh!
610
01:04:55,580 --> 01:04:59,560
You all right? I'm sorry about your
head.
611
01:04:59,760 --> 01:05:00,760
Oh, that's all right.
612
01:05:01,520 --> 01:05:02,600
Tell me about this.
613
01:05:02,880 --> 01:05:03,880
Duvier.
614
01:05:04,500 --> 01:05:10,320
I was his mistress and I was his private
secretary for two years. I know enough
615
01:05:10,320 --> 01:05:13,480
about Philippe to send him to prison for
his whole life.
616
01:05:16,880 --> 01:05:19,700
You keep talking about this Duvier.
617
01:05:20,800 --> 01:05:24,200
But Philippe, who is Philippe?
618
01:05:24,880 --> 01:05:25,880
Philippe Duvier.
619
01:05:26,520 --> 01:05:29,120
His son? Whose son? Duvier. He has no
son.
620
01:05:29,380 --> 01:05:30,380
His brother then?
621
01:05:30,460 --> 01:05:31,460
His brother's name is Fred.
622
01:05:31,740 --> 01:05:33,840
Then it has to be his father. His
father's dead.
623
01:05:34,120 --> 01:05:37,280
Ah, now we're getting somewhere. Then
who killed him? No, and he died of
624
01:05:37,280 --> 01:05:39,780
causes. Then who is this Philippe?
625
01:05:40,860 --> 01:05:42,240
I want to see some identification.
626
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Huh? Right now.
627
01:05:44,300 --> 01:05:47,140
Huh? Right now. Right now. I want to see
some identification.
628
01:05:47,700 --> 01:05:50,620
If you're not a policeman, then I
shouldn't be telling you any of these
629
01:05:55,600 --> 01:05:56,800
Can you keep a secret?
630
01:05:57,280 --> 01:05:58,540
I don't know. That depends.
631
01:06:01,220 --> 01:06:03,420
Embrace yourself for what I'm about to
tell you.
632
01:06:04,680 --> 01:06:11,600
I am none other than Inspector Jacques
Clusel.
633
01:06:12,600 --> 01:06:14,320
No, you're not.
634
01:06:14,540 --> 01:06:16,420
Yes, I am. No, you're not.
635
01:06:17,960 --> 01:06:18,960
I am.
636
01:06:19,780 --> 01:06:20,780
You're not.
637
01:06:21,060 --> 01:06:23,560
I am. You're not. You are not.
638
01:06:23,960 --> 01:06:25,540
No. No, you're not.
639
01:06:25,900 --> 01:06:27,000
Yes, you are.
640
01:06:30,760 --> 01:06:35,080
Yes, I admit it's not a very good
photograph, but... But I saw your
641
01:06:35,080 --> 01:06:36,900
television. Yes, yes.
642
01:06:37,580 --> 01:06:39,200
Even the pep was there.
643
01:06:39,660 --> 01:06:40,660
Cheers.
644
01:06:41,260 --> 01:06:43,760
But if you're not dead, who's dead?
645
01:06:46,100 --> 01:06:51,760
The wandering transvestite took my car
and stole my clothes of gunpoint.
646
01:06:52,420 --> 01:06:55,700
I have been working under the covers
tracking the killer.
647
01:06:55,960 --> 01:06:57,660
Who? The killer's Dillier.
648
01:06:58,080 --> 01:06:59,058
What? Yes.
649
01:06:59,060 --> 01:07:00,740
He wanted to... Impress the godfather.
650
01:07:02,360 --> 01:07:08,060
What? You mean Duvier killed a wandering
transvestite just to impress his
651
01:07:08,060 --> 01:07:09,060
godfather? Yes.
652
01:07:10,360 --> 01:07:12,260
That man's unthinkable.
653
01:07:12,760 --> 01:07:13,760
Don't worry.
654
01:07:14,340 --> 01:07:15,400
What's wrong with it?
655
01:07:54,220 --> 01:07:57,860
waiting in my room. The other one? How
do you know there's another one? The
656
01:07:57,860 --> 01:08:00,420
assassins always travel in pairs. It's a
company rule.
657
01:08:00,740 --> 01:08:02,760
Do you know what the Gannett transaction
is?
658
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
The Gannett transaction?
659
01:08:04,260 --> 01:08:05,260
What is that?
660
01:08:05,540 --> 01:08:09,620
It's a code name for a 50 million franc
heroin sale.
661
01:08:09,860 --> 01:08:14,080
50 million francs? Yes. Philippe's going
to Hong Kong on Tuesday to meet with
662
01:08:14,080 --> 01:08:15,080
the American body.
663
01:08:36,140 --> 01:08:37,140
Dreyfus lives here.
664
01:08:40,779 --> 01:08:43,540
I think he'll receive the vent.
665
01:08:45,840 --> 01:08:47,240
Wake up, Chief Inspector.
666
01:08:47,720 --> 01:08:49,819
Wake up. Chief Inspector.
667
01:08:51,319 --> 01:08:54,080
Hello. Are you in there, Chief
Inspector?
668
01:08:55,200 --> 01:08:56,200
Hello?
669
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
There's no reply.
670
01:08:59,399 --> 01:09:00,399
There's no youth.
671
01:09:01,060 --> 01:09:03,540
I think we will have to go to Hong Kong
without him.
672
01:09:04,000 --> 01:09:05,279
We? Yes.
673
01:09:05,689 --> 01:09:09,189
You, I, and Kato, who would translate
for us. Uh -uh, not me.
674
01:09:09,590 --> 01:09:12,950
Not me. I am not going to Hong Kong. Are
you kidding me? Duvier would shoot me
675
01:09:12,950 --> 01:09:13,749
on sight.
676
01:09:13,750 --> 01:09:17,069
Not if he doesn't recognize you, and he
won't. Why not?
677
01:09:18,790 --> 01:09:22,950
We will leave that up to the great
balls.
678
01:09:24,710 --> 01:09:26,130
The great balls?
679
01:09:31,279 --> 01:09:36,880
Please forgive the condition of my
establishment, but as the inspector
680
01:09:36,880 --> 01:09:42,020
Chief. Chief inspector knows... I'm so
sorry.
681
01:09:42,300 --> 01:09:46,420
But as the chief inspector knows, we
were bound.
682
01:09:47,000 --> 01:09:48,399
Bound like you still are.
683
01:09:48,680 --> 01:09:53,859
Almost all my collection was either
destroyed or damaged. Starting Monday, I
684
01:09:53,859 --> 01:09:55,100
have to have a fire sale.
685
01:09:55,320 --> 01:09:58,100
Oh, you've been called the great ball of
the fire.
686
01:09:58,540 --> 01:09:59,820
A catchy suggestion.
687
01:10:02,520 --> 01:10:03,520
Tammy!
688
01:10:07,660 --> 01:10:14,440
I can't tell you how good it is to see
that you are still
689
01:10:14,440 --> 01:10:19,340
alive. It has been my privilege to serve
the good inspector, the chief
690
01:10:19,340 --> 01:10:21,660
inspector, for all these many years.
691
01:10:22,300 --> 01:10:25,720
Ferdinand, to be precise, and his
reported demise.
692
01:10:26,560 --> 01:10:28,260
Was there real war to me?
693
01:10:28,820 --> 01:10:29,820
Something's coming.
694
01:10:30,760 --> 01:10:33,240
Yes, yes, Canny. You are not dreaming.
695
01:10:33,600 --> 01:10:37,160
Our friend, our customer is alive.
696
01:10:37,940 --> 01:10:39,300
Hello, Canny.
697
01:10:40,740 --> 01:10:43,900
Now, how can I help you?
698
01:10:44,160 --> 01:10:50,640
Through wind and mud, snow and hell,
whether long or short, dark or pale,
699
01:10:50,760 --> 01:10:55,620
remember that when duty calls, you've
got to...
700
01:11:00,300 --> 01:11:01,700
I got to sit down.
701
01:11:01,960 --> 01:11:05,220
Yes, of course. Come, come, come.
Please, please, please.
702
01:11:05,600 --> 01:11:08,040
Come along, come along. That's right,
that's right. There you are.
703
01:11:08,320 --> 01:11:09,299
Sit, sit, sit.
704
01:11:09,300 --> 01:11:10,820
Come, come, come. Sit, sit, sit, sit,
sit.
705
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
I'm not serious.
706
01:11:13,220 --> 01:11:15,520
There has been no time to get the new
furniture.
707
01:11:15,740 --> 01:11:19,660
Please believe me, since the blast, he's
much more comfortable. Please sit.
708
01:11:20,380 --> 01:11:22,640
As a matter of fact, I've been sleeping
on him.
709
01:11:26,380 --> 01:11:27,380
Ship, Inspector?
710
01:11:27,620 --> 01:11:30,400
I'm leaving for Hong Kong first thing in
the morning.
711
01:11:30,680 --> 01:11:31,680
Hong Kong?
712
01:11:32,100 --> 01:11:35,760
Do you think you could pick me up some
cheap cool hats?
713
01:11:36,360 --> 01:11:40,100
My dear Auguste, I need your best Hong
Kong disguise.
714
01:11:40,460 --> 01:11:44,620
Also, I will need something extra
special in the Godfather line, you know?
715
01:11:45,160 --> 01:11:46,880
Doctor, please, you must help me.
716
01:11:47,640 --> 01:11:48,880
Is Clouseau real?
717
01:11:49,520 --> 01:11:51,820
Or am I going mad again?
718
01:11:52,120 --> 01:11:53,120
What do you think?
719
01:11:53,360 --> 01:11:55,320
What do I think? What can I think?
720
01:11:55,850 --> 01:12:01,570
If that nincompoop is really alive, and
the things I heard are true, he'll
721
01:12:01,570 --> 01:12:06,130
probably be decorated again for rounding
up the biggest drug ring in France, and
722
01:12:06,130 --> 01:12:07,890
I'll be a laughingstock.
723
01:12:08,710 --> 01:12:09,910
That sounds reasonable.
724
01:12:10,730 --> 01:12:11,830
What are you going to do?
725
01:12:12,950 --> 01:12:14,430
What choice do I have?
726
01:12:15,130 --> 01:12:21,410
I either commit myself and come back to
be locked up in here, or...
727
01:12:21,410 --> 01:12:24,570
I go to Hong Kong.
728
01:12:58,090 --> 01:13:01,350
I don't think I can do this. Of course
you can. Of course you can. Just think
729
01:13:01,350 --> 01:13:02,470
yellow and follow me.
730
01:13:45,100 --> 01:13:46,500
Absolutely ruined my suit.
731
01:13:46,720 --> 01:13:48,440
What the hell did you look at your
carry?
732
01:13:48,960 --> 01:13:51,740
Yes, I... I'm Mr. Elgo.
733
01:13:51,960 --> 01:13:55,940
When Mr. Scalini arrives, have me paged
in the bar. Certainly, Mr. Elgo.
734
01:13:57,980 --> 01:13:59,960
Who is going to pay for my suit?
735
01:14:02,340 --> 01:14:05,220
Did you see that man? Did you see that
man that was right there? That's Guy
736
01:14:05,220 --> 01:14:07,060
Elgo, the leaf's right -hand man.
737
01:14:07,380 --> 01:14:09,540
This Scalini must be Mr. Big from New
York.
738
01:14:11,800 --> 01:14:13,920
Listen, we'll go up to the room.
739
01:14:14,460 --> 01:14:19,940
You stay here ten minutes, then tell
Mr., um... Right, yes, yes.
740
01:14:20,360 --> 01:14:23,560
The Mr. You -Know -Who has arrived, and
bring him to the room.
741
01:14:23,820 --> 01:14:24,820
Mr. You -Know -Who?
742
01:14:25,000 --> 01:14:29,240
Right. I will be Mr. You -Know -Who. Get
it? Right. Coming, Lloyd.
743
01:15:13,230 --> 01:15:14,690
I've got a reservation for Scalini.
744
01:15:21,530 --> 01:15:24,070
He's Mr. Ogle in the bar. Tell him Mr.
Scalini's here.
745
01:15:50,280 --> 01:15:51,280
This is Galini in London.
746
01:17:11,480 --> 01:17:12,880
Cochon. No, no.
747
01:17:13,280 --> 01:17:14,280
Fungu.
748
01:17:23,940 --> 01:17:28,600
You heard what I said to him?
749
01:17:28,820 --> 01:17:30,220
Yeah. Dumb Frenchman.
750
01:17:30,800 --> 01:17:32,960
Cochon. That means pig.
751
01:17:34,720 --> 01:17:36,680
Tell Mr. Scalini you're here.
752
01:17:46,430 --> 01:17:48,430
Listen, boss. Boss, it's me. Me.
753
01:17:48,650 --> 01:17:51,550
Oh, where is he? He's in the bathroom
getting to his godfather's disguise.
754
01:17:52,130 --> 01:17:53,130
Algo's in the next room.
755
01:17:53,470 --> 01:17:55,150
Scalini's just down the hall in the town
suite.
756
01:17:55,670 --> 01:17:57,730
Marvelous. We rode up with him in the
same elevator.
757
01:17:57,950 --> 01:18:00,790
Maybe I can reach him before he contacts
Philippe. What are you going to do? I'm
758
01:18:00,790 --> 01:18:03,070
not sure, but you get in there and keep
your eye on Algo.
759
01:18:29,969 --> 01:18:31,090
I... Please.
760
01:18:35,930 --> 01:18:37,530
Soda? Yes.
761
01:18:43,170 --> 01:18:44,890
I hope it's not too strong.
762
01:18:45,570 --> 01:18:47,190
I'm sure it will be fine.
763
01:18:56,750 --> 01:19:03,590
Spaghettino to Al Pacino. Hey, Colin,
Ken, and me, I've got a little business
764
01:19:03,590 --> 01:19:04,590
talk to you about.
765
01:19:04,710 --> 01:19:07,010
Where one belongs, have another drink.
766
01:19:09,210 --> 01:19:09,650
I
767
01:19:09,650 --> 01:19:16,870
don't
768
01:19:16,870 --> 01:19:17,870
know.
769
01:19:26,600 --> 01:19:27,600
Hello, Mr. Martoni.
770
01:19:28,180 --> 01:19:29,180
Hey.
771
01:19:30,260 --> 01:19:31,580
Come on in. Thank you.
772
01:19:32,080 --> 01:19:35,080
Thank you very much. Can I get you a
drink? Oh, no, nothing. Thank you.
773
01:19:36,760 --> 01:19:40,020
It's, uh, Simone. Oh, you really have a
good memory.
774
01:19:40,280 --> 01:19:42,060
Yeah, well, I never forget a pretty
face.
775
01:19:43,400 --> 01:19:45,740
Hey, boss, this is Simone.
776
01:19:46,300 --> 01:19:49,520
That's Duvet's personal... Secretary,
how do you do, Mr. Scalini?
777
01:19:50,240 --> 01:19:51,660
We never met before. No.
778
01:19:52,080 --> 01:19:53,980
Now, if we meet before, you call me
Julian.
779
01:19:55,260 --> 01:19:56,260
That's a nice end.
780
01:19:56,520 --> 01:19:58,320
Oh, thank you. That's only the right
one.
781
01:19:58,760 --> 01:20:00,920
Yeah, you type, too. A hundred words a
minute.
782
01:20:01,300 --> 01:20:02,400
Aye, my friend.
783
01:20:03,060 --> 01:20:07,200
Listen, Mr. Duvier has asked me to
apologize. He's going to be a little
784
01:20:07,200 --> 01:20:09,120
you like, I'll be happy to keep you
company until he arrives.
785
01:20:09,460 --> 01:20:10,460
If I like.
786
01:20:10,620 --> 01:20:12,080
This is my mother -cooked spaghetti.
787
01:20:12,800 --> 01:20:13,980
So they can't have transactions.
788
01:20:18,980 --> 01:20:19,980
Michelle,
789
01:20:22,540 --> 01:20:24,160
I told Duvier we're on our way.
790
01:20:27,020 --> 01:20:28,020
Don't forget the money.
791
01:20:39,020 --> 01:20:40,020
What?
792
01:20:40,980 --> 01:20:41,980
Throat?
793
01:20:42,960 --> 01:20:43,960
Back?
794
01:20:44,900 --> 01:20:45,900
Choking?
795
01:20:46,380 --> 01:20:48,860
You want me to hit you on the...
796
01:21:21,840 --> 01:21:22,840
Frank's a no -body guy.
797
01:21:22,980 --> 01:21:23,980
Well, she's ready.
798
01:21:24,140 --> 01:21:27,580
I take care of my body. My body takes
care of me. You know what I'm driving
799
01:21:27,640 --> 01:21:28,640
you know?
800
01:21:37,500 --> 01:21:38,800
I'll buy some cigarettes, huh?
801
01:21:39,480 --> 01:21:40,480
Yeah, smoke a few.
802
01:21:40,660 --> 01:21:42,560
I went to a beer show, so I'll meet you
in the lobby.
803
01:21:42,900 --> 01:21:43,900
Right.
804
01:22:39,760 --> 01:22:41,280
Hey, be right with you.
805
01:23:15,530 --> 01:23:17,250
What the hell is going on here?
806
01:23:35,670 --> 01:23:36,790
Leaky shipyard.
807
01:23:46,060 --> 01:23:47,520
things are going to leak into the pod.
808
01:24:12,460 --> 01:24:15,700
I can tell by your heartline that you're
a very passionate man. You see how long
809
01:24:15,700 --> 01:24:16,318
this is?
810
01:24:16,320 --> 01:24:17,320
Keep watching.
811
01:24:17,480 --> 01:24:18,560
It's going to get longer.
812
01:24:23,100 --> 01:24:24,100
Hello?
813
01:24:24,360 --> 01:24:27,080
It was Duvier.
814
01:24:28,360 --> 01:24:32,260
And the doorman heard him tell a driver
to go to the Leakey Shipyard.
815
01:24:33,240 --> 01:24:34,980
Something is cacuzza around here.
816
01:24:37,920 --> 01:24:40,320
You boys and a couple of boys just left
the hotel.
817
01:24:42,350 --> 01:24:43,370
I wonder why they did that.
818
01:24:43,690 --> 01:24:44,690
You got me.
819
01:24:45,090 --> 01:24:46,310
Why don't we go ask him?
820
01:24:47,070 --> 01:24:48,070
Yes.
821
01:24:48,470 --> 01:24:49,690
Okay. Yes, I understand.
822
01:24:50,770 --> 01:24:51,770
Okay.
823
01:24:53,410 --> 01:24:56,810
Duvier left the hotel about five minutes
ago. He was with two men.
824
01:24:57,150 --> 01:24:59,650
He told the driver to go to the Lee Key
shipyard.
825
01:25:00,090 --> 01:25:01,770
I'm sure it was that nincompoop.
826
01:25:07,610 --> 01:25:10,810
I'm sure Mr. Duvier didn't intend to be
gone very long. Now we see.
827
01:25:11,240 --> 01:25:14,100
Well, it doesn't make much sense, does
it? I mean, if you leave and then he
828
01:25:14,100 --> 01:25:16,980
comes back... Stop worrying. You give
yourself wrinkles.
829
01:25:24,480 --> 01:25:26,580
What about this leaky shipyard?
830
01:25:27,800 --> 01:25:29,360
Perfectly legitimate, as far as I know.
831
01:25:29,620 --> 01:25:32,500
They build a line of expensive power
cruisers and sailboats.
832
01:25:32,900 --> 01:25:35,320
Maybe Mr. Duvier is just buying himself
a yacht.
833
01:25:45,000 --> 01:25:47,380
Yeah, that's what the Komisekyama said.
Come
834
01:25:47,380 --> 01:26:04,320
on,
835
01:26:04,320 --> 01:26:05,320
come on!
836
01:28:02,860 --> 01:28:05,360
This is Mr. Chow, our Far Eastern
representative, Mr. Scalini.
837
01:28:05,980 --> 01:28:09,320
It's an honor to meet you, Mr. Scalini.
You remember Mr. Algo, of course.
838
01:28:09,600 --> 01:28:10,519
Shall we go?
839
01:28:10,520 --> 01:28:13,860
This way, please. After you launch the
boat, we'll go up to Mr. Chow's office
840
01:28:13,860 --> 01:28:16,140
and you can sign the ownership paper.
It's legal in the boat.
841
01:28:18,540 --> 01:28:19,540
Well,
842
01:28:22,240 --> 01:28:23,240
I understood you were tall.
843
01:28:23,720 --> 01:28:26,480
No, sir, I'm tall by a decade.
844
01:28:34,090 --> 01:28:37,490
Now, all you have to do is sail her
around the Caribbean for a while, haul
845
01:28:37,490 --> 01:28:42,850
out of the water, take the midsection
out of the keel, and voila, 40 kilos of
846
01:28:42,850 --> 01:28:45,530
the finest merchandise your experts have
ever tested.
847
01:28:46,110 --> 01:28:50,990
Well, I tell you, it better have been
the best merchandise, because my experts
848
01:28:50,990 --> 01:28:54,910
certainly have tested something. We have
faith in our merchandise.
849
01:28:55,270 --> 01:29:00,210
All right. Now, would you like to launch
her? I would be delighted.
850
01:29:18,800 --> 01:29:22,820
September, the month for the vintage.
851
01:29:24,000 --> 01:29:25,320
Congratulations!
852
01:32:36,910 --> 01:32:39,330
But careful, I will arrest you all in
the name of the law!
853
01:32:45,890 --> 01:32:50,270
Oh, let me get my hands on you.
854
01:32:50,770 --> 01:32:51,770
Clouseau?
855
01:32:52,430 --> 01:32:53,430
Yes?
856
01:32:54,530 --> 01:32:55,530
Are you wounded?
857
01:32:56,090 --> 01:32:57,090
No.
858
01:32:57,650 --> 01:32:58,990
Fortunately, I was...
859
01:36:28,410 --> 01:36:31,730
I'm so sorry I'm late. I was a little
worried about you. I have some rather
860
01:36:31,730 --> 01:36:35,010
important police business to attend to,
you know.
861
01:36:35,230 --> 01:36:38,950
Everything's all right? Oh, yes,
absolutely fine. Allow me to let you in
862
01:36:38,950 --> 01:36:39,950
car.
863
01:36:40,090 --> 01:36:41,090
Please.
864
01:36:42,150 --> 01:36:46,910
Beautiful. It's rather neat, isn't it? I
call it the silver hornet.
865
01:36:59,940 --> 01:37:02,520
It's a little overdue for service,
unfortunately.
866
01:37:06,940 --> 01:37:10,220
Perhaps it's better to leave that there.
867
01:37:11,400 --> 01:37:13,360
Well, it's a beautiful night. Why don't
we walk?
868
01:37:13,660 --> 01:37:14,980
What an excellent idea.
869
01:37:16,440 --> 01:37:17,720
I'm sorry about that.
870
01:37:18,060 --> 01:37:19,320
Yes, it's quite all right.
871
01:37:19,580 --> 01:37:23,540
My goodness, you look ravishing tonight.
Oh, yes, I know that. You know that?
872
01:37:23,760 --> 01:37:26,780
Oh, yes, I know that. Yes, I knew that
you knew that. You did.
873
01:37:27,020 --> 01:37:28,120
I knew you knew I knew that.
874
01:37:28,940 --> 01:37:30,560
What made you decide to become a
detective?
875
01:37:31,060 --> 01:37:34,960
Well, it's not something one decides
every day of the week, you know.
876
01:37:35,320 --> 01:37:40,480
But in my case, it began when my great
-aunt was kidnapped and held for ransom
877
01:37:40,480 --> 01:37:43,460
by an unlicensed Armenian phrenologist.
878
01:37:43,820 --> 01:37:45,940
An Armenian phrenologist?
879
01:37:46,240 --> 01:37:50,140
Yes, you know, a man who reads the bimps
on your head.
880
01:37:50,560 --> 01:37:55,080
The bimps? What? You said bimps? Yes,
yes.
881
01:37:55,460 --> 01:37:57,440
Have you ever heard of bimps?
882
01:37:59,980 --> 01:38:03,020
I would guess that your best would make
excellent reading.
883
01:38:03,960 --> 01:38:06,640
Do you mind if I read your book?
884
01:38:52,880 --> 01:38:53,880
Thank you.
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.