All language subtitles for Nathalie Granger (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,774 --> 00:00:11,438 She cooked up that you didn't feed her... 2 00:00:11,544 --> 00:00:14,377 that you were very poor, and so on... 3 00:00:34,267 --> 00:00:36,565 She beat another pupil... 4 00:00:38,972 --> 00:00:41,771 For nothing, a missing eraser. 5 00:00:47,781 --> 00:00:50,978 There were always good and bad pupils... 6 00:00:51,084 --> 00:00:53,610 this is nothing new for us. 7 00:00:56,122 --> 00:00:58,090 But... 8 00:00:59,626 --> 00:01:03,585 this violence... from a very little girl... 9 00:01:12,806 --> 00:01:16,140 They shot 4 times, killed 3 times. 10 00:01:16,242 --> 00:01:21,703 "Seize them if you find them, shoot them if they resist". 11 00:01:21,815 --> 00:01:23,806 Invitation for a man-hunt 12 00:01:24,017 --> 00:01:27,419 which every police station received 13 00:01:27,554 --> 00:01:31,821 at 9.30 a.m. At this time indeed, Mme Marie Bastide 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,225 biked in Dreux woods and saw 15 00:01:35,328 --> 00:01:39,162 the two young killers asleep near a black car 16 00:01:39,265 --> 00:01:41,427 at the Tower crossroad. 17 00:01:41,534 --> 00:01:45,835 As this testimony accorded with the other ones... 18 00:01:45,939 --> 00:01:50,172 a vast police plan was organized to seize the madmen... 19 00:01:50,276 --> 00:01:53,439 who've terrified the region, for 12 days. 20 00:01:53,580 --> 00:01:55,639 "Kids", said Mme Bastide... 21 00:01:55,782 --> 00:01:59,377 "One dark, one fair, both exhausted ". 22 00:01:59,486 --> 00:02:02,888 The boys were ordered to surrender. 23 00:02:03,056 --> 00:02:06,993 A single shot at 1.30 was the only answer... 24 00:02:07,093 --> 00:02:10,552 to a command of the Chief of Police. 25 00:02:10,663 --> 00:02:14,190 This race against time is very painful... 26 00:02:14,300 --> 00:02:16,769 considering their youth. 27 00:02:24,077 --> 00:02:26,603 Only kids could do it... 28 00:02:27,180 --> 00:02:29,080 making a bull's eye. 29 00:02:40,226 --> 00:02:42,092 Blind-shots, that's it. 30 00:02:42,195 --> 00:02:45,688 They were first seen at the garage. 31 00:02:46,933 --> 00:02:49,095 Is it far, Dreux? 32 00:02:49,202 --> 00:02:51,330 25 miles. 33 00:02:51,504 --> 00:02:54,701 The woods are near Bordiéres... 34 00:02:54,841 --> 00:02:57,037 the road crosses them. 35 00:02:58,444 --> 00:03:00,037 Hurry! 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,330 Tell the school Nathalie leaves. 37 00:03:17,430 --> 00:03:20,730 Tell Datkin she'll come on Monday. 38 00:03:20,833 --> 00:03:23,234 I'll insist on piano lessons. 39 00:03:23,336 --> 00:03:25,532 After, it's too late. 40 00:03:26,039 --> 00:03:28,531 Yes, after 8 years... 41 00:03:28,675 --> 00:03:31,337 No chance she can stay in school? 42 00:03:31,444 --> 00:03:32,775 Not a chance. 43 00:03:34,380 --> 00:03:38,044 If she doesn't study piano, she's finished. 44 00:04:18,391 --> 00:04:20,325 At home, how does she seem? 45 00:04:21,094 --> 00:04:22,493 Unhappy. 46 00:04:22,996 --> 00:04:24,725 Touchy. 47 00:04:26,099 --> 00:04:28,693 Do you know her well? - No. 48 00:04:29,936 --> 00:04:32,200 What does Nathalie like? 49 00:04:32,338 --> 00:04:34,739 I think she likes music... 50 00:05:03,136 --> 00:05:06,834 Give me 24 in Lignon... 51 00:05:19,452 --> 00:05:22,945 About my daughter's piano lessons... 52 00:05:23,589 --> 00:05:25,353 I phoned once. 53 00:05:26,459 --> 00:05:28,655 The teacher told us... 54 00:05:29,796 --> 00:05:33,357 We're sorry, our principle is to leave 55 00:05:33,466 --> 00:05:36,492 the child free to learn or not to learn. 56 00:05:37,370 --> 00:05:41,307 Only Nathalie will choose piano or not. 57 00:05:45,178 --> 00:05:47,306 I can't hear you anymore. 58 00:06:34,727 --> 00:06:37,162 Lignon is not far from home. 59 00:06:38,765 --> 00:06:42,531 I'll see her, I'll take her on Saturdays. 60 00:07:57,610 --> 00:08:01,911 We have to phone to the Mayor about Maria. 61 00:08:02,215 --> 00:08:03,910 That's true. 62 00:10:48,581 --> 00:10:52,984 "This is Nathalie's Don't tutch it" 63 00:12:47,032 --> 00:12:49,592 Many branches fell down. 64 00:12:49,702 --> 00:12:51,693 From the wind? - Yes. 65 00:12:53,038 --> 00:12:55,029 I want to make a fire. 66 00:13:09,421 --> 00:13:13,551 The Town Hall in Versailles, please... 67 00:13:21,367 --> 00:13:23,267 Portuguese, yes... 68 00:13:24,336 --> 00:13:26,930 That's the point... I phoned once. 69 00:13:29,942 --> 00:13:34,277 The bailiff just told her to sign. 70 00:13:34,380 --> 00:13:39,944 He told her it was nothing important, a simple formality. 71 00:13:40,486 --> 00:13:42,784 And she signed. 72 00:13:42,955 --> 00:13:45,686 She signed her own expulsion. 73 00:13:51,497 --> 00:13:52,987 Nothing to do? 74 00:13:54,667 --> 00:13:59,002 But she does not understand our language. 75 00:14:00,573 --> 00:14:01,972 Nothing? 76 00:14:03,509 --> 00:14:04,772 Thanks. 77 00:14:49,255 --> 00:14:53,522 Sometimes, Nathalie wants to kill everybody... 78 00:14:53,626 --> 00:14:55,924 She told Laurence. 79 00:14:58,664 --> 00:15:02,658 She wants to be an orphan, a Portuguese maid. 80 00:15:06,739 --> 00:15:09,174 She says we're very poor... 81 00:16:09,034 --> 00:16:11,731 350 policemen are in the woods. 82 00:16:11,904 --> 00:16:15,204 Little by little, they're closer to them. 83 00:16:15,307 --> 00:16:18,208 They go on carefully 84 00:16:18,310 --> 00:16:20,642 to seize the 2 killers of the suburbs 85 00:16:20,746 --> 00:16:24,148 who committed several murders 86 00:16:24,316 --> 00:16:25,806 without a financial motive... 87 00:16:25,918 --> 00:16:29,320 just for violence, with the same blind rage... 88 00:16:29,455 --> 00:16:33,323 as Whitman - the student in Austin. 89 00:16:33,459 --> 00:16:37,623 The most horrible thing is that 90 00:16:37,730 --> 00:16:40,427 they are below the penal age. 91 00:16:40,532 --> 00:16:43,331 It seems likely they are Christian M. and Pierre G., 92 00:16:43,435 --> 00:16:48,532 aged 16 and 17... who left home a month ago. 93 00:18:11,657 --> 00:18:16,060 This violence, from a very little girl... 94 00:18:18,430 --> 00:18:21,525 She tears her note-books, blotches... 95 00:18:21,633 --> 00:18:24,125 her writing exercises. 96 00:18:24,236 --> 00:18:29,640 There were always good and bad pupils... 97 00:18:29,775 --> 00:18:32,642 this is nothing new for us. 98 00:18:34,880 --> 00:18:37,042 But... 99 00:18:38,450 --> 00:18:43,388 this violence, from a very little girl... 100 00:21:44,102 --> 00:21:47,094 Police research in Dreux forest has stopped... 101 00:21:48,307 --> 00:21:54,110 ... given the time and nervous exhaustion of the men who have been scouring the area 102 00:21:54,279 --> 00:21:55,440 for 7 hours... 103 00:22:57,909 --> 00:23:01,243 Two shots were just heard in the woods. 104 00:23:01,513 --> 00:23:03,811 It seems they are afraid 105 00:23:03,915 --> 00:23:07,112 to be forgotten by their pursuers. 106 00:24:42,147 --> 00:24:44,616 It's for the delivery 107 00:24:44,716 --> 00:24:48,243 of the fuel. It's late. 108 00:24:48,420 --> 00:24:50,320 It's cold here. 109 00:24:56,361 --> 00:24:58,955 What? Is it a wrong number? 110 00:25:00,031 --> 00:25:03,433 There's no phone here. - Oh, sorry... 111 00:26:04,729 --> 00:26:07,494 We'll settle her in Datkin School. 112 00:26:07,899 --> 00:26:10,095 Very well... 113 00:26:10,235 --> 00:26:12,602 Very well. When? 114 00:26:12,704 --> 00:26:15,196 Next week. 115 00:26:15,307 --> 00:26:17,241 Very well. 116 00:26:17,909 --> 00:26:21,709 In her case, that school is far better than ours. 117 00:26:23,114 --> 00:26:25,105 Piano is so good for her. 118 00:26:25,216 --> 00:26:27,844 She must study it again. 119 00:26:27,953 --> 00:26:29,554 It's impossible. 120 00:26:29,554 --> 00:26:32,046 That's a pity. If you insist... 121 00:26:32,157 --> 00:26:35,559 Nathalie will refuse. - That's a pity... 122 00:26:53,545 --> 00:26:56,537 We'll put the bundle together. 123 00:28:56,301 --> 00:28:58,895 The woods are quiet now. 124 00:28:59,070 --> 00:29:01,664 There's a deep mist. 125 00:29:01,773 --> 00:29:05,573 The young killers seem to sleep 126 00:29:05,710 --> 00:29:07,678 from exhaustion. 127 00:30:36,067 --> 00:30:38,866 Can I do something? - No. 128 00:30:46,578 --> 00:30:50,208 I need a bag for her wool clothes. 129 00:30:50,381 --> 00:30:52,372 Is it cold there? 130 00:30:52,517 --> 00:30:54,383 It's in the mountains, 131 00:30:54,485 --> 00:30:56,385 with snow till March. 132 00:31:01,292 --> 00:31:04,990 Without piano, she's finished. 133 00:31:50,375 --> 00:31:51,968 Forget Nathalie a while. 134 00:32:33,785 --> 00:32:36,516 I can't speak to her anymore. 135 00:32:36,688 --> 00:32:39,680 I must hide from my child. 136 00:32:39,824 --> 00:32:41,087 Yes. 137 00:33:26,771 --> 00:33:28,535 What do you want? 138 00:33:28,673 --> 00:33:30,732 Sorry, the door was open. 139 00:33:34,779 --> 00:33:37,976 No, we need nothing... Thanks. 140 00:33:38,750 --> 00:33:41,185 We're not interested. 141 00:34:47,919 --> 00:34:49,614 Oh, sorry. 142 00:34:53,157 --> 00:34:55,023 It was open. 143 00:35:04,535 --> 00:35:07,129 Do I disturb you? - No. 144 00:35:09,440 --> 00:35:10,930 Come in. 145 00:35:13,744 --> 00:35:15,838 It was open... 146 00:35:16,047 --> 00:35:18,880 What do you want? - Oh, nothing... 147 00:35:20,952 --> 00:35:22,477 Nothing... 148 00:35:22,954 --> 00:35:24,547 lam... 149 00:35:25,790 --> 00:35:27,485 Sit down. 150 00:35:29,694 --> 00:35:33,096 I represent the brand Vedette Tambour. 151 00:35:36,701 --> 00:35:42,105 You see it everywhere. It's entirely automatic, 152 00:35:42,273 --> 00:35:44,799 super automatic, if I may say so. 153 00:35:44,909 --> 00:35:47,071 A real space-saver. 154 00:36:04,996 --> 00:36:08,899 Vedette has horizontal axes on two levels. 155 00:36:10,835 --> 00:36:12,894 Something new: 156 00:36:13,004 --> 00:36:15,496 it is automatically inverted... 157 00:36:15,640 --> 00:36:19,941 which increases by 50 %... logical, isn't it? 158 00:36:20,111 --> 00:36:22,205 ...the efficiency of the Vedette. 159 00:36:29,120 --> 00:36:33,148 The best space-saver: 160 00:36:33,324 --> 00:36:35,122 18-32-24... 161 00:36:39,063 --> 00:36:42,033 It's the record in France. 162 00:36:42,466 --> 00:36:45,527 No washing-machine in Europe... 163 00:36:45,636 --> 00:36:48,435 is so space-saving. 164 00:36:53,344 --> 00:36:55,039 008... 165 00:36:56,681 --> 00:36:58,342 Vedette Tambour. 166 00:37:02,153 --> 00:37:03,882 Its motor... 167 00:37:03,988 --> 00:37:06,150 has two speeds... 168 00:37:06,257 --> 00:37:08,055 It's biphase. 169 00:37:10,161 --> 00:37:13,392 I think the voltage is 220 here? Because... 170 00:37:14,765 --> 00:37:18,463 110, click... 220... You buy a new house... 171 00:37:20,271 --> 00:37:23,263 It's easy. And space-saving. 172 00:37:26,677 --> 00:37:30,477 You're no salesman. - What? 173 00:37:32,283 --> 00:37:38,484 008... Yes, I am. 008 has three selectors 174 00:37:38,589 --> 00:37:41,388 instead of 2 in 007. 175 00:37:41,492 --> 00:37:44,120 007... two selectors. 176 00:37:44,228 --> 00:37:47,926 You are no salesman. - lam indeed. 177 00:37:48,032 --> 00:37:50,399 I've a license... 178 00:37:52,603 --> 00:37:54,196 I've a license. 179 00:37:55,439 --> 00:37:56,838 No. 180 00:38:02,146 --> 00:38:06,208 A license given by the authorities... 181 00:38:18,362 --> 00:38:20,831 No. - Yes. 182 00:39:21,292 --> 00:39:24,626 008 has three selectors. 183 00:39:24,729 --> 00:39:27,494 One special washing for light clothes... 184 00:39:27,598 --> 00:39:31,193 one normal, and one, of course, for heavy washing. 185 00:39:32,703 --> 00:39:37,004 The drier is graduated, but this is normal. 186 00:40:27,691 --> 00:40:29,659 Of course, the trial is free. 187 00:40:29,760 --> 00:40:31,751 You promise nothing. 188 00:40:31,862 --> 00:40:34,490 A demonstrator shows you how it works. 189 00:40:34,598 --> 00:40:37,693 He can take it back... 190 00:40:37,802 --> 00:40:40,203 Nothing lost, nothing gained... 191 00:40:42,206 --> 00:40:44,573 I mean, it's simple. 192 00:40:56,587 --> 00:40:59,613 You've heard about Vedette Tambour 008? 193 00:41:01,425 --> 00:41:04,690 I'm surprised. It's everywhere. 194 00:41:05,830 --> 00:41:09,994 The advertising of Vedette is so... Oh, I forgot... 195 00:41:10,134 --> 00:41:14,037 008 comes in several colours. 196 00:41:14,905 --> 00:41:17,203 This was never done before. 197 00:41:22,646 --> 00:41:25,343 Usually they are white. 198 00:41:27,351 --> 00:41:30,013 White, white... 199 00:41:30,154 --> 00:41:31,815 nothing but white. Why? 200 00:41:34,258 --> 00:41:36,420 Tell me why... 201 00:41:43,434 --> 00:41:45,061 It's a habit. 202 00:41:45,236 --> 00:41:49,230 But colour is so pleasant. 203 00:41:49,640 --> 00:41:52,268 You're no salesman. 204 00:41:53,978 --> 00:41:57,243 I am indeed. - No. 205 00:41:59,149 --> 00:42:00,844 But... why? 206 00:42:04,755 --> 00:42:06,746 Ah, ladies... 207 00:42:08,792 --> 00:42:10,055 No. 208 00:42:50,901 --> 00:42:53,427 No... I don't know... 209 00:42:54,605 --> 00:42:57,597 One has to work... you know. 210 00:43:12,623 --> 00:43:14,717 Thinking of buying it? 211 00:43:16,126 --> 00:43:18,720 Do you want a trial? 212 00:43:27,938 --> 00:43:31,568 If it's no, I won't take up your time... 213 00:43:32,343 --> 00:43:34,539 nor lose more of mine. 214 00:43:36,880 --> 00:43:38,541 And it's late. 215 00:43:41,852 --> 00:43:44,878 And I have many people to see... 216 00:43:47,157 --> 00:43:49,182 If you want to... 217 00:43:51,695 --> 00:43:55,154 I'll be back next week, or next month... 218 00:43:57,201 --> 00:43:58,794 If you want to. 219 00:44:12,016 --> 00:44:14,212 But I'll ask you this, 220 00:44:14,385 --> 00:44:16,319 if you don't mind... 221 00:44:22,626 --> 00:44:25,618 don't buy another machine... 222 00:44:31,301 --> 00:44:34,794 before testing 008, because it is so... 223 00:44:55,426 --> 00:44:57,326 That's a promise? 224 00:45:06,770 --> 00:45:09,865 A trifle, but it is important... 225 00:45:11,175 --> 00:45:14,770 Vedette takes your old machine. 226 00:45:16,780 --> 00:45:19,044 Maybe you have one? 227 00:45:21,785 --> 00:45:23,048 Which brand? 228 00:45:33,263 --> 00:45:34,753 It's over there. 229 00:46:10,501 --> 00:46:12,128 You know the brand? 230 00:46:15,405 --> 00:46:17,840 You've got a Vedette Tambour 008. 231 00:46:20,210 --> 00:46:22,440 We can't help it... 232 00:46:31,755 --> 00:46:33,849 I'll see other people. 233 00:53:07,551 --> 00:53:09,519 Laurence... 234 00:53:10,020 --> 00:53:11,510 Nathalie... 235 01:02:21,337 --> 01:02:25,968 While the research was thought to have stopped as night was falling 236 01:02:26,142 --> 01:02:29,806 the two murderers from Dreux forest have been arrested. 237 01:03:31,841 --> 01:03:33,639 Lesson is over. 238 01:03:50,560 --> 01:03:53,495 Who are they? From where 7 239 01:03:54,764 --> 01:03:57,859 The older escaped from penitentiary. 240 01:03:57,967 --> 01:04:00,402 The younger is the first born of 9. 241 01:04:00,570 --> 01:04:04,905 His mom, a drunken whore, just died. 242 01:05:59,622 --> 01:06:03,024 Is this Datkin School? 243 01:06:04,994 --> 01:06:07,292 I am Isabelle Granger. 244 01:06:08,097 --> 01:06:11,931 My daughter won't come. I've changed my mind. 245 01:07:07,390 --> 01:07:09,256 You came back? 246 01:07:12,194 --> 01:07:13,958 I came back. 247 01:07:16,165 --> 01:07:18,293 I thought you were out. 248 01:07:18,401 --> 01:07:20,460 No, I'm home. 249 01:07:25,808 --> 01:07:28,004 Not a single sale... 250 01:07:31,380 --> 01:07:33,178 No lights yet? 251 01:07:33,315 --> 01:07:35,875 It's no use. - You're right. 252 01:07:39,321 --> 01:07:41,813 I'll give it up. 253 01:07:43,826 --> 01:07:45,988 I can't sell. 254 01:07:47,196 --> 01:07:49,631 Some say who they are, 255 01:07:49,799 --> 01:07:52,496 and it's in the can. That's not me. 256 01:07:55,204 --> 01:07:57,229 I don't like it. 257 01:07:59,408 --> 01:08:01,843 Sure, I tried. I... 258 01:08:03,612 --> 01:08:06,638 Deep down, I don't like it. 259 01:08:08,417 --> 01:08:12,513 It's not pleasant. I just don't like it. 260 01:08:13,556 --> 01:08:16,025 I'll take back my first job... 261 01:08:18,961 --> 01:08:21,453 in a laundry. 262 01:08:22,431 --> 01:08:24,763 I worked 7 years there... 263 01:08:25,835 --> 01:08:29,135 as an apprentice. I'm a real launderer. 264 01:08:35,044 --> 01:08:36,978 I didn't like it. 265 01:08:37,079 --> 01:08:39,548 I was through with the boss... 266 01:08:39,648 --> 01:08:41,639 the regular hours, 267 01:08:42,585 --> 01:08:44,883 the boss always on my heels... 268 01:08:45,054 --> 01:08:48,251 Wet clothes are heavy... 269 01:08:50,893 --> 01:08:52,861 Wasn't fun. 270 01:08:57,867 --> 01:09:00,359 I tried another job. 271 01:09:01,003 --> 01:09:03,062 Being a salesman... 272 01:09:03,172 --> 01:09:07,666 is worse, being kind with people even if... 273 01:09:14,283 --> 01:09:16,718 Then I worked in a garage... 274 01:09:17,720 --> 01:09:21,179 in a department store as a loader... 275 01:09:21,290 --> 01:09:23,088 in a printing-house. 276 01:09:27,930 --> 01:09:30,695 You know how it is... 277 01:09:31,834 --> 01:09:33,893 I tried to become someone... 278 01:09:34,703 --> 01:09:37,297 So I worked for 279 01:09:37,439 --> 01:09:39,931 a real-estate agent. 280 01:09:41,110 --> 01:09:43,841 I showed houses to people. 281 01:09:43,946 --> 01:09:46,108 I stole money from him. 282 01:09:46,248 --> 01:09:48,717 I left with a client's check. 283 01:09:48,851 --> 01:09:50,819 They caught me. I don't mind. 284 01:09:50,920 --> 01:09:53,048 I managed quite well. 285 01:09:53,155 --> 01:09:55,453 I paid back in 2 years. 286 01:10:07,136 --> 01:10:09,730 Yes, life was fine. 287 01:10:12,174 --> 01:10:14,040 It lasted 15 days. 288 01:10:14,944 --> 01:10:16,935 It was the first time. 289 01:10:26,989 --> 01:10:29,856 Where's the light from? The terrace? 290 01:10:48,577 --> 01:10:50,477 What do I hear? 291 01:10:53,382 --> 01:10:55,180 Is it a piano? 292 01:11:00,322 --> 01:11:02,586 It's a child, no? 293 01:11:21,744 --> 01:11:24,213 Nat's going to a boarding-house? 294 01:11:24,713 --> 01:11:27,114 No, she's not going. 295 01:11:27,950 --> 01:11:29,748 What will she do? 296 01:11:29,852 --> 01:11:31,320 Nobody knows. 297 01:11:31,420 --> 01:11:33,946 Music, maybe... 19700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.