All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 1x02 - The System.DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,406 --> 00:00:41,943 Veja? Tal como eu lhe disse. 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,651 Todas as manh�s, �s 10:00 h, ele vai para a sauna. 3 00:00:43,777 --> 00:00:44,515 Eles constru�ram para ele. 4 00:00:44,945 --> 00:00:48,749 Fico feliz em ver um homem a cuidar de si mesmo. 5 00:02:31,351 --> 00:02:32,853 Amendoins! 6 00:02:36,189 --> 00:02:37,691 Amendoins! 7 00:02:39,993 --> 00:02:41,336 Obrigado. 8 00:02:41,461 --> 00:02:44,135 A temporada n�o est� come�ando muito bem para a equipa visitante. 9 00:02:44,264 --> 00:02:46,437 � como a temporada termina que conta. 10 00:02:46,566 --> 00:02:49,342 Algumas equipas s�o corredores da frente, outros gostam de vir de tr�s. 11 00:02:49,469 --> 00:02:51,506 Talvez voc� devesse dizer que para o nosso quarterback. 12 00:02:51,638 --> 00:02:54,847 �ltima arm�rio, segundo a partir do topo. 13 00:02:54,975 --> 00:02:58,718 Amendoins! Amendoins! 14 00:03:31,311 --> 00:03:32,585 Bom dia, Jim. 15 00:03:32,712 --> 00:03:35,556 O homem que voc� est� vendo � Bob Connors, 16 00:03:35,682 --> 00:03:38,390 chefe do sindicato do crime da costa oriental. 17 00:03:38,518 --> 00:03:42,295 Connors consegue fugir da lei h� mais de dez anos. 18 00:03:42,422 --> 00:03:46,393 No entanto, um grande j�ri federal recentemente indiciou o Connors, 19 00:03:46,526 --> 00:03:48,699 e ele saiu sob fian�a at� ao julgamento. 20 00:03:48,828 --> 00:03:50,899 No entanto, apesar da prote��o policial, 21 00:03:51,031 --> 00:03:53,739 a �nica testemunha do estado foi assassinada. 22 00:03:53,867 --> 00:03:56,939 Apenas um outro homem sabe o suficiente para condenar o Connors. 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,448 Mas a aplica��o das ag�ncias lei est�o convencidos de 24 00:03:59,572 --> 00:04:01,279 que o homem nunca vai falar. 25 00:04:01,408 --> 00:04:04,355 Frank Marley � o protegido do Connors, 26 00:04:04,477 --> 00:04:06,753 e est� sendo preparado para uma eventual sucess�o 27 00:04:06,880 --> 00:04:08,257 como chefe do sindicato. 28 00:04:08,381 --> 00:04:10,918 A opera��o atual do Marley est� em execu��o 29 00:04:11,051 --> 00:04:13,998 no casino do hotel nas Bahamas. 30 00:04:14,120 --> 00:04:16,464 A sua miss�o, Jim, se voc� decidir aceit�-la, 31 00:04:16,589 --> 00:04:20,537 � assegurar a condena��o do Connors e, desta forma, dar um duro golpe 32 00:04:20,660 --> 00:04:23,607 em todo o mundo do crime organizado. 33 00:04:23,730 --> 00:04:26,404 Como sempre, se voc� ou algu�m 34 00:04:26,533 --> 00:04:29,343 da sua IM Force for preso ou morto, 35 00:04:29,469 --> 00:04:31,312 a Secretaria negar� qualquer conhecimento das suas a��es. 36 00:04:31,438 --> 00:04:34,681 Este disco se autodestruir� dentro de cinco segundos. 37 00:04:34,808 --> 00:04:36,310 Boa sorte, Jim. 38 00:04:55,095 --> 00:04:57,268 Os planos de constru��o mostram a sala de contagem 39 00:04:57,397 --> 00:04:59,343 abaixo do n�vel do solo na parte traseira do edif�cio. 40 00:04:59,466 --> 00:05:01,810 Sem janelas, uma porta de a�o, 41 00:05:01,935 --> 00:05:04,313 paredes, ch�o e tecto de cimento armado. 42 00:05:04,437 --> 00:05:05,780 E um novo sistema de seguran�a. 43 00:05:05,905 --> 00:05:07,816 Tanto quanto eu fui capaz de estabelecer, � muito 44 00:05:07,817 --> 00:05:09,517 sofisticado quanto � sua instala��o 45 00:05:09,741 --> 00:05:11,345 Eu ainda estou trabalhando numa maneira de contorn�-lo. 46 00:05:11,476 --> 00:05:13,547 E quanto aos h�bitos de jogo da Casey? 47 00:05:13,678 --> 00:05:15,783 Conforme a informa��o que eu coloquei 48 00:05:16,048 --> 00:05:17,925 no computador do casino, em stateside, 49 00:05:18,050 --> 00:05:20,826 ela perdeu mais de 50.000 nos �ltimos tr�s meses. 50 00:05:20,953 --> 00:05:24,400 Bem, eu acho que n�o tenho qualquer autocontrole. 51 00:05:24,524 --> 00:05:27,095 A outra solu��o para este problema s�o as comunica��es 52 00:05:27,226 --> 00:05:29,900 entre o Connors e o Marley. 53 00:05:30,029 --> 00:05:33,738 Bem, devido � gest�o do casino Marley mant�m nas Bahamas 54 00:05:33,866 --> 00:05:35,209 as condi��es de sua fian�a 55 00:05:35,334 --> 00:05:38,907 evita que o Connors abandone os EUA, 56 00:05:39,038 --> 00:05:40,540 eles comunicam-se apenas por telefone. 57 00:05:40,673 --> 00:05:42,016 Que n�s vamos ter que colocar uma escuta. 58 00:05:42,141 --> 00:05:44,178 Sim, mas vai ser complicado interceptar todas as chamadas. 59 00:05:44,310 --> 00:05:45,812 Eles usam um sistema Scrambler. 60 00:05:45,945 --> 00:05:46,980 Isso vai torn�-lo resistente. 61 00:05:47,113 --> 00:05:48,319 Bem, o Connors e o Marley n�o 62 00:05:48,448 --> 00:05:51,361 chegaram ao topo de um monte de lixo por acidente. 63 00:05:51,484 --> 00:05:56,160 Esta tem sido uma tentativa flagrante para culpar um homem inocente. 64 00:05:56,289 --> 00:05:58,166 O meu registo est� limpo. 65 00:05:58,291 --> 00:06:01,329 Eu sou uma pessoa honesta, pagando os impostos como cidad�o americano. 66 00:06:01,461 --> 00:06:03,702 E eu desafio qualquer um a provar o contr�rio. 67 00:06:03,830 --> 00:06:05,366 Eles s�o inteligentes, e eles s�o astutos. 68 00:06:05,498 --> 00:06:09,469 E se fizermos algum deslizamento, eles v�o ser fatais. 69 00:06:36,562 --> 00:06:38,439 Estamos a facturar hoje, rapazes. 70 00:06:41,467 --> 00:06:43,606 Quatro. Seu ponto de quatro 71 00:06:44,837 --> 00:06:45,838 Deixe-o jogar? 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,548 Vamos l�, beb�s. 73 00:06:52,378 --> 00:06:53,356 Vamos. 74 00:06:53,479 --> 00:06:54,389 Quatro. 75 00:06:54,514 --> 00:06:55,390 Vencedor. 76 00:06:57,183 --> 00:07:00,426 � tudo um movimento do pulso e vivo, limpo, pessoal. 77 00:07:03,389 --> 00:07:04,493 Ufa! Pois �. 78 00:07:09,295 --> 00:07:10,740 Sim? Temos vencedor. 79 00:07:10,863 --> 00:07:11,739 Em que mesa? 80 00:07:11,864 --> 00:07:13,866 Na n�mero sete. 81 00:07:21,374 --> 00:07:22,751 Problemas? 82 00:07:22,875 --> 00:07:23,819 Sim. 83 00:07:23,943 --> 00:07:26,150 O grandalh�o batendo n�meros. 84 00:07:28,748 --> 00:07:29,783 Vamos l�, sete. 85 00:07:29,916 --> 00:07:31,327 S� mais uma. 86 00:07:31,450 --> 00:07:33,726 Venha para o pai, hein? 87 00:07:33,853 --> 00:07:34,854 E isso � um sete. 88 00:07:34,987 --> 00:07:35,863 O senhor � um vencedor novamente. 89 00:07:35,988 --> 00:07:37,831 Sete, vencedor ... 90 00:07:43,396 --> 00:07:45,205 Boa tarde, Mr. ...? 91 00:07:45,331 --> 00:07:47,572 Mason. Vince Mason. 92 00:07:47,700 --> 00:07:49,475 Tire suas apostas, amigo; Estou com a m�o quente. 93 00:07:49,602 --> 00:07:52,242 Uh, Mr. Marley, o nosso gerente, gostaria de dar-lhe uma palavra. 94 00:07:52,371 --> 00:07:53,281 D� uma volta, amigo. 95 00:07:53,406 --> 00:07:54,510 Eu estou fazendo um ... 96 00:07:54,640 --> 00:07:57,450 Eu n�o gostaria de decepcionar o nosso gerente. 97 00:08:02,214 --> 00:08:04,216 N�o se preocupe com as fichas, Mr. Mason. 98 00:08:04,350 --> 00:08:07,627 N�s vamos cuidar delas. 99 00:08:18,831 --> 00:08:20,310 Certamente que n�o fazer olhar como um perdedor. 100 00:08:20,433 --> 00:08:22,071 Bem, � melhor ser esta tarde. 101 00:08:22,201 --> 00:08:24,408 Apenas certifique-se em esperar at� Max esteja livre. 102 00:08:24,537 --> 00:08:26,380 Assim farei. 103 00:08:42,655 --> 00:08:44,862 O �ltimo tipo que tentou enganar-nos 104 00:08:44,991 --> 00:08:47,369 est� amarrando os sapatos com os cotovelos. 105 00:08:47,493 --> 00:08:49,564 Bem, eu nunca uso atacadores nos sapatos. 106 00:08:49,695 --> 00:08:52,198 Eu n�o faria isso se eu fosse a si, Mr. Marley. 107 00:08:52,331 --> 00:08:53,935 Oh, realmente? Por que n�o? 108 00:08:54,066 --> 00:08:55,374 Porque eu percorri um longo caminho 109 00:08:55,501 --> 00:08:57,412 para vender-lhe algumas informa��es muito valiosas. 110 00:08:57,536 --> 00:08:59,482 E o que chama a isto, cart�es de visita? 111 00:08:59,605 --> 00:09:01,312 Achei que voc� iria dar mais aten��o 112 00:09:01,440 --> 00:09:04,011 a um tipo que arrisca a sua vida apenas para falar consigo. 113 00:09:04,143 --> 00:09:05,486 Fala. 114 00:09:05,611 --> 00:09:08,091 O que eu estou vendendo � estritamente privado. 115 00:09:11,450 --> 00:09:13,361 Ok. 116 00:09:23,195 --> 00:09:24,697 Voc� tem 60 segundos. Fala. 117 00:09:24,830 --> 00:09:26,639 Eu sou um assassino 118 00:09:26,766 --> 00:09:29,178 Na semana passada, ofereceram-me um contrato. 119 00:09:29,301 --> 00:09:31,042 Voc� � o homem para o qual eu fui contratado para matar. 120 00:09:34,840 --> 00:09:35,944 Eu n�o acredito 121 00:09:36,075 --> 00:09:37,816 Eu decidi n�o aceitar o contrato. 122 00:09:37,943 --> 00:09:40,184 Porque, do jeito que eu ouvi, 123 00:09:40,312 --> 00:09:42,189 voc� vai ser o homem de topo quando o Connors terminar 124 00:09:42,314 --> 00:09:43,418 ou for para a pris�o. 125 00:09:43,549 --> 00:09:46,530 Ent�o eu acho que eu tenho um melhor futuro mantendo-o vivo 126 00:09:46,652 --> 00:09:48,393 ao inv�s de o matar. 127 00:09:48,521 --> 00:09:50,899 Voc� ainda n�o me disse o que voc� tem para vender. 128 00:09:51,023 --> 00:09:53,765 Estou vendendo o rosto do meu substituto. 129 00:09:53,893 --> 00:09:56,703 O homem que vai fazer o disparo. 130 00:09:56,829 --> 00:09:58,137 Eu sei que eles contrataram. 131 00:09:58,264 --> 00:10:00,403 Quem � que s�o "eles"? 132 00:10:00,533 --> 00:10:01,807 Eu n�o sei. 133 00:10:01,934 --> 00:10:04,380 Eles fazem os seus neg�cios atrav�s de telefone, eles usam um Scrambler. 134 00:10:09,341 --> 00:10:11,150 Tempo esgotado. 135 00:10:11,277 --> 00:10:12,551 Eu n�o acredito 136 00:10:12,678 --> 00:10:14,658 Ningu�m ousaria colocar um contrato em mim. 137 00:10:14,780 --> 00:10:16,726 � a� que voc� est� errado, Mr. Marley. 138 00:10:17,817 --> 00:10:19,091 Completamente errado. 139 00:10:20,753 --> 00:10:23,529 Mais cedo ou mais tarde, voc� vai acreditar em mim. 140 00:10:28,661 --> 00:10:32,131 Ele coloca uma m�o sobre mim, e o meu pre�o duplica. 141 00:10:32,264 --> 00:10:33,971 Talvez at� triplique. 142 00:10:34,100 --> 00:10:38,776 Se voc� mudar de ideia, voc� pode contatar-me para este n�mero. 143 00:10:55,321 --> 00:10:57,927 Eu sou uma pessoa honesta, como contribuinte Cidad�o norte-americano. 144 00:10:58,057 --> 00:11:00,901 E eu desafio qualquer um a provar o contr�rio. 145 00:11:01,026 --> 00:11:03,404 "Eu sou honesto ... 146 00:11:03,529 --> 00:11:05,531 "Cidad�o como contribuinte americano. 147 00:11:05,664 --> 00:11:06,768 E eu desafio qualquer ... " 148 00:11:06,899 --> 00:11:08,572 Max acabou de sair do escrit�rio do Marley. 149 00:11:08,701 --> 00:11:09,975 Bem, n�s estamos prontos. 150 00:11:10,102 --> 00:11:11,706 Se ele fizer a chamada. 151 00:11:37,396 --> 00:11:39,398 Aqui vamos n�s. 152 00:11:45,805 --> 00:11:47,648 Ol�. � Frank Marley. 153 00:11:47,773 --> 00:11:50,219 Eu estou codificando ... agora. 154 00:11:56,348 --> 00:11:58,294 Frankie, como voc� est�? 155 00:11:58,417 --> 00:11:59,555 Bem. 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,562 Ou�a, eu vi voc� saindo do tribunal, no outro dia. 157 00:12:01,687 --> 00:12:02,563 Voc� estava �timo. 158 00:12:02,688 --> 00:12:04,224 Voc� acha? 159 00:12:04,356 --> 00:12:05,596 Eu parecia um pouco engra�ado. 160 00:12:05,724 --> 00:12:08,967 Voc�? Nunca. Voc� quer ouvir algo engra�ado, 161 00:12:09,094 --> 00:12:10,402 um tipo entrou no meu escrit�rio 162 00:12:10,529 --> 00:12:12,475 e disse-me que h� um contrato sobre mim. 163 00:12:12,598 --> 00:12:14,737 Voc� acredita nele? 164 00:12:14,867 --> 00:12:16,972 O que quer dizer, eu acredito nele? 165 00:12:17,102 --> 00:12:18,809 Devo fazer isso? 166 00:12:18,938 --> 00:12:20,918 Hey, todo mundo sabe que voc� � como um filho para mim. 167 00:12:21,040 --> 00:12:22,542 Voc� acha que algu�m faria isso para voc� 168 00:12:22,675 --> 00:12:24,120 teria de responder para mim em primeiro lugar. 169 00:12:24,243 --> 00:12:25,722 Voc� sabe disso. 170 00:12:25,845 --> 00:12:27,290 Sim, eu sei disso. 171 00:12:27,413 --> 00:12:30,519 Escute, Frank, eu vou estar fora da cidade, os pr�ximos dias. 172 00:12:30,649 --> 00:12:32,526 Voc� n�o ser� capaz de entrar em contato comigo. 173 00:12:32,651 --> 00:12:35,325 Onde voc� est� indo n�o tem telefones? 174 00:12:35,454 --> 00:12:37,456 Estou enviando um fulano de nome Anderson. 175 00:12:37,590 --> 00:12:40,230 Ele � um auditor. Um homem do dinheiro, sabe? 176 00:12:40,359 --> 00:12:42,032 Deixe que ele veja tudo. 177 00:12:42,161 --> 00:12:45,142 N�o segure nada de volta. 178 00:12:45,264 --> 00:12:46,242 Bob, o que est� acontecendo? 179 00:12:47,166 --> 00:12:48,668 N�o fique chateado. 180 00:12:48,801 --> 00:12:50,542 Todo mundo est� sendo verificado, Frankie. 181 00:12:50,669 --> 00:12:52,706 Voc� ir� ser o primeiro, isso � tudo. 182 00:12:52,838 --> 00:12:55,375 Escute, eu tenho que ir. Voc� toma cuidado. Adeus. 183 00:13:00,546 --> 00:13:03,527 Tudo bem, vamos ver como o Mr. Marley gosta da not�cia. 184 00:13:25,004 --> 00:13:27,006 19. Jogar 20. 185 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 Quem eu falo acerca de cr�dito? 186 00:13:29,141 --> 00:13:31,246 Sinto muito, o casino n�o amplia o cr�dito. 187 00:13:31,377 --> 00:13:34,051 Nem mesmo para amigos especiais dos Estados? 188 00:13:34,179 --> 00:13:35,385 Amigos do Mr. Connors? 189 00:13:35,514 --> 00:13:38,051 Por que voc� n�o vai tomar uma bebida no bar ao ar livre 190 00:13:38,183 --> 00:13:40,686 e eu vou ver se o nosso gerente Mr. Marley podem juntar-se a si? 191 00:13:40,819 --> 00:13:42,765 Tudo bem. 192 00:14:56,261 --> 00:14:57,399 Eu sou o Frank Marley. 193 00:14:57,529 --> 00:14:59,406 Que al�vio. 194 00:14:59,531 --> 00:15:01,772 Eu estava com medo que pudesse ser um velhinho. 195 00:15:03,602 --> 00:15:09,416 Eu ouvi dizer que voc� � uma amiga do Mr. Connors. 196 00:15:09,541 --> 00:15:10,918 Eu achava que conhecia 197 00:15:11,043 --> 00:15:12,818 todas as amigas atraentes do Mr. Connors. 198 00:15:12,945 --> 00:15:14,982 Bem, talvez eu seja uma amiga secreta. 199 00:15:15,113 --> 00:15:17,650 Pelo menos no seu casino. 200 00:15:17,783 --> 00:15:20,093 Ser� que a amiga secreta tem um nome? 201 00:15:20,219 --> 00:15:21,596 Jackie. 202 00:15:21,720 --> 00:15:23,927 Isso � tudo, apenas Jackie? 203 00:15:24,056 --> 00:15:26,696 Bem, � mais misterioso desse modo. 204 00:15:26,825 --> 00:15:28,930 Bem, � Jackie Marshall, na verdade. 205 00:15:29,061 --> 00:15:33,032 Bem, misteriosa Jackie Marshall, 206 00:15:33,165 --> 00:15:34,974 o que voc� est� fazendo aqui? 207 00:15:35,100 --> 00:15:38,104 � muito simples. Estou aqui para te matar ... 208 00:15:39,538 --> 00:15:42,644 No blackjack ... e nas mesas de roleta, � isso. 209 00:15:42,774 --> 00:15:45,345 Deixe-me refrescar a sua bebida. 210 00:15:54,419 --> 00:15:57,161 Vou querer mais um desses e um Martini. 211 00:16:04,529 --> 00:16:05,564 Sou o Frank Marley. 212 00:16:05,697 --> 00:16:07,574 Eu quero uma verifica��o de cr�dito em nome de Jackie Marshall 213 00:16:07,699 --> 00:16:09,645 no Stateside Casino. 214 00:16:09,768 --> 00:16:12,180 N�o, n�o, fa�a-o agora. Eu espero. 215 00:16:16,141 --> 00:16:18,348 Sim, eu estou aqui. 216 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Isso � impressionante. 217 00:16:22,114 --> 00:16:23,593 Muito impressionante. 218 00:16:59,885 --> 00:17:01,489 E ent�o toda vez que eu perco a aposta, eu dobro a aposta 219 00:17:01,620 --> 00:17:02,690 tr�s vezes seguidas. 220 00:17:04,556 --> 00:17:07,264 Saiba voc� que eu ganhei milhares com este sistema. 221 00:17:07,392 --> 00:17:09,269 Eu amo os jogadores com sistema. 222 00:17:09,394 --> 00:17:12,273 Se eu soubesse que voc� tinha um sistema, eu tinha-lhe mandado um carro. 223 00:17:12,397 --> 00:17:13,273 Eu vou te mostrar. 224 00:17:13,398 --> 00:17:15,036 D�-me apenas algum cr�dito para hoje � noite 225 00:17:15,167 --> 00:17:16,475 e voc� ver� o qu�o ele bem funciona. 226 00:17:16,601 --> 00:17:18,171 Quanto? 227 00:17:18,303 --> 00:17:19,805 $5,000. 228 00:17:19,938 --> 00:17:22,509 Tudo bem, voc� certamente vale os $5.000. 229 00:17:22,641 --> 00:17:25,087 Ah, eu mere�o muito mais do que isso. 230 00:17:25,210 --> 00:17:27,554 Talvez. 231 00:17:27,679 --> 00:17:29,886 D� isso para o caixa do casino, 232 00:17:30,015 --> 00:17:33,360 e ele te dar� $ 5.000 em fichas. 233 00:17:38,423 --> 00:17:41,063 Como eu posso agradecer-lhe? 234 00:17:41,193 --> 00:17:44,470 Oh, vamos pensar em algo. 235 00:18:48,293 --> 00:18:50,000 Ei, Jim, eu estou em posi��o. 236 00:18:50,128 --> 00:18:51,300 Certo, Grant. 237 00:18:51,430 --> 00:18:53,467 A contagem de dinheiro seguinte ser� �s 22:00 238 00:18:53,598 --> 00:18:55,908 Porreiro 239 00:18:56,034 --> 00:18:59,504 Eu vou colocar-me confort�vel aqui. 240 00:18:59,638 --> 00:19:02,448 Tudo bem, o Grant est� em posi��o, o Max est� a por em pratica a sua mentira. 241 00:19:02,574 --> 00:19:04,485 E o pr�ximo passo � da Casey. 242 00:19:17,622 --> 00:19:20,000 44, 53, 62. 243 00:19:40,879 --> 00:19:43,189 Hora de fazer a contagem, Mr. Marley. 244 00:19:43,315 --> 00:19:45,693 N�o h� mais apostas, por favor. 245 00:21:04,529 --> 00:21:06,873 N�o h� mais apostas, por favor, senhor. 246 00:21:11,603 --> 00:21:14,174 18 vermelho. 247 00:21:14,306 --> 00:21:16,786 O que vem f�cil, vai f�cil. 248 00:21:16,908 --> 00:21:18,979 N�s estamos tendo uma noite muito boa. 249 00:21:19,110 --> 00:21:21,386 Alguma destas pertencem � sua amiga. 250 00:21:21,513 --> 00:21:22,389 Ela � um boa perdedora. 251 00:21:22,514 --> 00:21:23,492 n�s vamos descobrir o qu�o bom. 252 00:21:23,615 --> 00:21:26,152 A partir de agora, o seu cr�dito acabou. 253 00:21:26,284 --> 00:21:29,163 A menos que ela queira fazer alguns outros acordos. 254 00:22:14,199 --> 00:22:16,543 N�s temos alguns grandes jogadores sobre a mesa de blackjack. 255 00:22:16,668 --> 00:22:18,841 Volte para o piso assim que voc� poder 256 00:22:18,970 --> 00:22:22,179 E mantenha-se de olho sobre eles. Sim, Mr. Marley. 257 00:22:29,614 --> 00:22:32,060 Eles s�o idiotas, apostando em grande. 258 00:22:32,183 --> 00:22:33,628 Eles s�o perdedores ressentidos. 259 00:22:33,752 --> 00:22:36,130 Eu n�o quero que fa�am alaridos sobre isso, entendeu? 260 00:22:36,254 --> 00:22:39,064 Sim, Mr. Marley, eu entendo. 261 00:24:26,798 --> 00:24:28,402 Jim, voc� est� a�? 262 00:24:28,533 --> 00:24:29,944 Sim, estou a ouvi-lo. 263 00:24:30,068 --> 00:24:31,672 Eu gravei a sala, 264 00:24:31,803 --> 00:24:33,908 e eu estou fixando o monitor de seguran�a. 265 00:24:34,038 --> 00:24:38,111 Dez segundos a partir de ... agora. 266 00:24:44,649 --> 00:24:45,753 Chuck. 267 00:24:45,884 --> 00:24:48,728 Chuck, eu deixei um pequeno caderno a� em baixo. 268 00:24:48,853 --> 00:24:51,561 Voc� poderia ver se ele est� na sua mesa em algum lugar? 269 00:24:51,689 --> 00:24:53,691 Claro. Vou dar uma vista de olhos, senhor. 270 00:25:10,642 --> 00:25:13,384 Chuck, acho que devo ter deixado noutro lugar. 271 00:25:13,511 --> 00:25:14,888 Obrigado. 272 00:28:23,835 --> 00:28:27,610 Jim, est� a�? 273 00:28:29,039 --> 00:28:30,643 Eu estou em apuros aqui. 274 00:28:31,375 --> 00:28:31,977 Estou em apuros, Jim. 275 00:28:32,010 --> 00:28:33,053 Vamos. 276 00:28:57,168 --> 00:29:00,172 Vamos l�, Jim, essa coisa est� ficando muito perto. 277 00:29:00,305 --> 00:29:02,307 Estamos no disjuntor principal do casino, agora. 278 00:29:02,440 --> 00:29:04,920 Voc� sabe que voc� s� vai ter cerca de cinco segundos 279 00:29:05,043 --> 00:29:06,989 antes que o gerador de emerg�ncia comece a funcionar 280 00:29:07,112 --> 00:29:09,422 Isso vai ter que chegar. Esteja preparado. 281 00:29:33,105 --> 00:29:35,210 Oh, homem. 282 00:30:25,957 --> 00:30:28,130 Eu disse-lhe que eu n�o queria ser incomodado. 283 00:30:28,259 --> 00:30:30,034 Eu pensei que talvez eu pudesse mud�-lo de opini�o. 284 00:30:30,161 --> 00:30:31,538 Quem � ele? 285 00:30:31,663 --> 00:30:33,472 Ele diz que o seu nome � Anderson. 286 00:30:33,598 --> 00:30:35,305 � isso mesmo Anderson. 287 00:30:35,433 --> 00:30:37,344 Voc� est� me esperando. Eu sou o auditor. 288 00:30:44,175 --> 00:30:46,451 Auditor. 289 00:30:46,577 --> 00:30:49,649 Estamos muito felizes com os nossos pr�prios auditores. 290 00:30:49,781 --> 00:30:53,024 Sim, bem, o Mr. Connors acha que � hora de estar mais atento 291 00:30:53,151 --> 00:30:54,494 na opera��o Bahamas. 292 00:30:54,619 --> 00:30:56,223 O que est� acontecendo? 293 00:30:56,354 --> 00:30:59,426 De repente, o sindicato n�o confia em mim. 294 00:30:59,557 --> 00:31:02,697 Mr. Marley, eu estou a trabalhar sob instru��es 295 00:31:02,827 --> 00:31:04,500 instru��es do Mr. Connors. 296 00:31:04,629 --> 00:31:06,199 E elas s�o muito expl�citas. 297 00:31:06,331 --> 00:31:07,810 Agora, se voc� tiver terminado a sua massagem, 298 00:31:07,932 --> 00:31:10,742 talvez pud�ssemos dar uma vista de olhos ao dinheiro da contagem de ontem � noite . 299 00:31:16,975 --> 00:31:20,548 Voc� pode esperar at� eu tomar um banho? 300 00:31:37,762 --> 00:31:39,901 Bem, o que voc� disse que foi a sua contagem 301 00:31:40,031 --> 00:31:42,602 do saco de ontem das 22:00? 302 00:31:42,734 --> 00:31:47,046 173,006. 303 00:31:47,171 --> 00:31:50,584 Eu tenho 198,006. 304 00:31:50,708 --> 00:31:53,814 Isso � 25.000 mais do que voc� relatou aqui. 305 00:31:53,945 --> 00:31:56,653 O que ia acontecer a estes 25.000? 306 00:31:59,751 --> 00:32:01,958 Voc� cometeu um erro. 307 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Conte novamente. 308 00:32:03,221 --> 00:32:05,223 N�o me enganei. Wilson? 309 00:32:05,356 --> 00:32:07,632 198,006. 310 00:32:09,827 --> 00:32:12,831 Agora, voc� est� dizendo que algu�m entrou aqui 311 00:32:12,964 --> 00:32:14,238 e arrombou o cofre 312 00:32:14,365 --> 00:32:16,106 e colocar mais 25.000 dentro do saco? 313 00:32:16,234 --> 00:32:17,907 Eu tenho vindo a fazer esta contagem ao longo de sete anos. 314 00:32:18,036 --> 00:32:19,071 At� agora ... 315 00:32:19,203 --> 00:32:20,648 At� agora ningu�m verificou. 316 00:32:20,772 --> 00:32:22,115 Ningu�m tinha que fazer. 317 00:32:22,240 --> 00:32:24,049 Talvez esse fosse o seu primeiro erro. 318 00:32:24,175 --> 00:32:26,678 Eu n�o gosto que voc� est� dizendo. 319 00:32:26,811 --> 00:32:28,688 Bem, sinceramente eu n�o gosto o que eu estou vendo, 320 00:32:28,813 --> 00:32:32,625 mas eu sugiro que voc� descubra o que deu errado e corrija-o. 321 00:32:54,472 --> 00:32:55,883 Conte-o novamente. 322 00:33:05,183 --> 00:33:08,062 Nicholas, eu vou ter as exatas especifica��es 323 00:33:08,186 --> 00:33:10,223 em apenas alguns minutos. 324 00:33:13,257 --> 00:33:15,168 Eu sabia que voc� ia precisar de mim. 325 00:33:15,293 --> 00:33:17,466 N�o � divertido estar numa lista de ocorr�ncias. 326 00:33:17,595 --> 00:33:18,733 Esque�a as piadas. 327 00:33:18,863 --> 00:33:20,843 Eu ainda n�o comprei a sua hist�ria do contrato. 328 00:33:20,965 --> 00:33:22,808 Voc� chamou-me. 329 00:33:22,934 --> 00:33:24,470 Voc� � o �nico que vai falar! 330 00:33:24,602 --> 00:33:26,138 Voc� disse que foram abordados por telefone. 331 00:33:26,270 --> 00:33:27,305 Por quem? 332 00:33:27,438 --> 00:33:29,008 Eu j� lhe disse, Eu n�o sei. 333 00:33:29,140 --> 00:33:31,347 Voc� sabe o nome do tipo que eles enviaram para me matar. 334 00:33:31,476 --> 00:33:33,251 Esse tipo tem uma d�zia de nomes, 335 00:33:33,377 --> 00:33:35,516 mas apenas um rosto, e eu conhe�o-o. 336 00:33:35,646 --> 00:33:39,059 Tudo bem. 337 00:33:39,183 --> 00:33:41,220 Voc� protege-me. 338 00:33:41,352 --> 00:33:43,696 Esse tipo aparece, voc� informa-me. 339 00:33:43,821 --> 00:33:48,270 Se voc� n�o o fizer, e eu n�o sou o �nico tipo morto, voc� entende? 340 00:33:48,392 --> 00:33:50,133 Sim. 341 00:33:51,129 --> 00:33:52,836 Certo. 342 00:34:06,377 --> 00:34:10,325 Eu acho que voc� precisa de curvar esse i 343 00:34:10,448 --> 00:34:12,724 Como isso? Perfeito. 344 00:34:18,022 --> 00:34:20,628 Sim, n�o est� mau. 345 00:34:20,758 --> 00:34:22,294 � ele. 346 00:34:22,426 --> 00:34:24,030 O trabalho de um pouco mais sobre os olhos, hein? 347 00:34:38,342 --> 00:34:41,585 Apostas. Fa�am as suas apostas. 348 00:34:44,215 --> 00:34:46,593 Minha senhora, voc� gostaria outro cart�o? 349 00:34:46,717 --> 00:34:49,527 Um momento por favor. 350 00:34:54,559 --> 00:34:56,937 E quatro da maneira mais dif�cil. 351 00:34:57,061 --> 00:34:59,063 A casa paga. 352 00:35:02,466 --> 00:35:04,776 Fa�am as suas apostas. Sete vermelho. 353 00:35:04,902 --> 00:35:06,779 Sete � o vermelho ... 354 00:35:06,904 --> 00:35:07,882 Como est� o sistema? 355 00:35:08,005 --> 00:35:09,109 Tenho um novo. 356 00:35:09,240 --> 00:35:10,446 Garantido para bater a casa. 357 00:35:10,575 --> 00:35:11,952 Tudo que eu preciso � um pouco de capital. 358 00:35:12,076 --> 00:35:13,612 N�o h� mais cr�dito. 359 00:35:13,744 --> 00:35:14,620 Mesmo para os amigos. 360 00:35:14,745 --> 00:35:17,726 Nenhum cr�dito. Apenas uma verifica��o para 2.500. 361 00:35:17,848 --> 00:35:19,452 � bom. 362 00:35:19,584 --> 00:35:21,222 O seu funcion�rio pode ligar para o banco. 363 00:35:21,352 --> 00:35:24,162 Tudo o que eu, uh, quero que voc� fa�a � o seu OK. 364 00:35:37,101 --> 00:35:39,274 � a �ltima vez. 365 00:35:39,403 --> 00:35:41,405 Voc� est� sendo muito simp�tico para uma pessoa 366 00:35:41,539 --> 00:35:43,541 que est� prestes a bater a casa. 367 00:35:48,312 --> 00:35:49,382 Saindo. 368 00:35:49,513 --> 00:35:51,584 Nova jogada. 369 00:35:51,716 --> 00:35:53,024 Senhora? 370 00:36:01,092 --> 00:36:03,572 $25,000? 371 00:36:03,694 --> 00:36:07,073 Existe algum problema? 372 00:36:07,198 --> 00:36:09,303 Voc� v� que o Mr. Marley concordou. 373 00:36:09,433 --> 00:36:11,071 Eu posso ver isso, minha senhora. 374 00:36:11,202 --> 00:36:12,340 Mas voc� vai me desculpar. 375 00:36:12,470 --> 00:36:14,211 Uma verifica��o deste tamanho tenho sempre que confirmar 376 00:36:14,338 --> 00:36:15,942 com o Mr. Marley pessoalmente. 377 00:36:16,073 --> 00:36:17,643 Tenho certeza que voc� entende. 378 00:36:31,122 --> 00:36:32,601 Mr. Marley. 379 00:36:32,723 --> 00:36:34,862 Ok no tr�s. 380 00:37:00,885 --> 00:37:03,024 25,000. 381 00:37:03,154 --> 00:37:05,156 As minhas desculpas, minha senhora, para mant�-la � espera. 382 00:37:05,289 --> 00:37:06,165 Nem h� problema. 383 00:37:06,290 --> 00:37:08,861 Valeu a pena esperar. 384 00:37:16,000 --> 00:37:18,310 Mais apostadores? 385 00:37:20,938 --> 00:37:23,248 Contagem das 22:00, Mr. Marley. 386 00:37:23,374 --> 00:37:25,752 Tudo bem. 387 00:37:25,877 --> 00:37:27,788 Eu vou acompanh�-lo. 388 00:37:27,912 --> 00:37:29,084 Quem � ele? 389 00:37:29,213 --> 00:37:30,317 Ele trabalha para mim. 390 00:37:30,448 --> 00:37:32,450 O que ele faz � do meu assunto. 391 00:37:42,326 --> 00:37:44,966 Est� por sua conta, Nicholas. 392 00:37:45,096 --> 00:37:47,098 Deseje-me sorte. 393 00:38:03,981 --> 00:38:05,983 Espere aqui. 394 00:38:08,386 --> 00:38:10,889 Eles disseram que estavam indo encontrar-nos l� agora. 395 00:38:11,022 --> 00:38:12,228 Muito bem. 396 00:38:12,356 --> 00:38:13,858 Mr. Marley. Boa noite. 397 00:38:46,724 --> 00:38:47,600 Box dois. 398 00:38:47,725 --> 00:38:48,760 Sou o Marley. 399 00:38:48,893 --> 00:38:50,133 Sim, senhor? Pe�a um substituto para o Carl. 400 00:38:50,261 --> 00:38:51,899 Eu quero que venha ao meu escrit�rio. 401 00:38:52,029 --> 00:38:54,031 Com certeza, Mr. Marley. 402 00:39:23,094 --> 00:39:24,767 Entre. 403 00:39:24,895 --> 00:39:27,739 Fiz alguma coisa errada, Mr. Marley? 404 00:39:27,865 --> 00:39:29,674 N�o, n�o, n�o, n�o. Venha, Carl. Entre 405 00:39:31,702 --> 00:39:34,512 S� preciso de um favor seu. 406 00:39:36,207 --> 00:39:37,845 Eu quero que use essas suas m�os. 407 00:39:37,975 --> 00:39:39,977 Minhas m�os, senhor? 408 00:39:40,111 --> 00:39:42,421 Vamos, Carl, voc� sabe o que quero dizer. 409 00:39:42,546 --> 00:39:44,389 Uh, eu n�o gostaria de fazer nada de errado, senhor. 410 00:39:44,515 --> 00:39:45,687 Eu n�o quero entrar em apuros. 411 00:39:45,816 --> 00:39:46,886 Eu poderia perder a minha licen�a. 412 00:39:47,018 --> 00:39:48,463 N�o seria a primeira vez, n�o �? 413 00:39:48,586 --> 00:39:50,190 Voc� tamb�m pode perder o seu emprego. 414 00:39:50,321 --> 00:39:51,925 Voc� gosta do seu emprego, Carl? 415 00:39:53,958 --> 00:39:55,699 O que exatamente voc� quer que eu fa�a? 416 00:39:55,826 --> 00:39:58,466 Eu tenho uma amiga, uma senhora. 417 00:39:58,596 --> 00:39:59,768 L� est� ela. 418 00:40:00,798 --> 00:40:04,541 Eu quero que ela ganhe US $ 25.000. 419 00:40:04,669 --> 00:40:07,206 Mr. Marley, 25.000 ... 420 00:40:07,338 --> 00:40:08,942 Haver� um b�nus para si, Carl, 421 00:40:09,073 --> 00:40:12,077 se voc� quiser manter o seu emprego e a sua licen�a. 422 00:40:12,209 --> 00:40:14,189 � melhor voltar ao trabalho agora. 423 00:40:16,547 --> 00:40:18,424 � tudo, Carl. 424 00:40:41,072 --> 00:40:43,177 A contagem foi bem feita desta vez, Mr. Marley. 425 00:40:43,307 --> 00:40:45,810 Realmente vale a pena ter um auditor por perto, n�o �? 426 00:40:51,782 --> 00:40:53,386 Voc� vai sempre por esse caminho? 427 00:40:53,517 --> 00:40:54,587 E por que n�o deveria? 428 00:40:54,719 --> 00:40:57,962 Bem, algu�m poder� ter estudado os seus h�bitos. 429 00:40:58,089 --> 00:41:00,091 Vamos seguir por aqui. 430 00:41:09,900 --> 00:41:11,811 Casey est� prestes a tornar-se uma mulher muito rica. 431 00:41:21,312 --> 00:41:22,950 Aquele dealer vai cooperar? 432 00:41:23,080 --> 00:41:26,721 N�o acho que ele tenha muita escolha. 433 00:41:26,851 --> 00:41:28,057 Tr�s. 434 00:41:28,185 --> 00:41:29,994 N�o h� mais apostas. 435 00:41:30,121 --> 00:41:32,795 � de 5.000 o limite? 436 00:41:32,923 --> 00:41:34,095 Sim, senhora. 437 00:41:34,225 --> 00:41:36,136 Eu gosto de ir ao limite. 438 00:41:49,006 --> 00:41:50,178 Blackjack. 439 00:41:50,307 --> 00:41:51,479 Sortuda 440 00:41:51,609 --> 00:41:53,919 Sim 441 00:42:09,460 --> 00:42:11,633 Essa coisa est� come�ando a deixar-me muito nervoso. 442 00:42:11,762 --> 00:42:13,435 Melhor nervoso do que morto. 443 00:42:19,236 --> 00:42:20,510 Voc� est� certo. 444 00:42:20,638 --> 00:42:21,810 Eles est�o tentando acertar-me. 445 00:42:21,939 --> 00:42:23,145 Da pr�xima vez, eu posso n�o estar por perto. 446 00:42:23,274 --> 00:42:24,947 Bem, n�o h� vai ser uma pr�xima vez. 447 00:42:25,075 --> 00:42:26,019 V�, saia daqui. Eu vou dar-lhe cobertura. 448 00:42:26,143 --> 00:42:28,145 � isso a�. 449 00:42:32,716 --> 00:42:34,024 Hey, Grant, 450 00:42:34,151 --> 00:42:35,892 os tiros funcionaram muito bem. 451 00:42:39,690 --> 00:42:41,795 O que est� acontecendo? 452 00:42:41,926 --> 00:42:43,769 Estamos falando de si, Mr. Marley. 453 00:42:43,894 --> 00:42:45,874 Bem, voc� pode faz�-lo noutro lugar. 454 00:42:45,996 --> 00:42:48,567 Quanto foi a ordem que voc� descontou para a sua amiga? 455 00:42:48,699 --> 00:42:49,939 25,000. 456 00:42:50,067 --> 00:42:52,013 Que diabos voc� est� falando? 457 00:42:52,136 --> 00:42:54,047 Ele teve o seu aval, Mr. Marley. 458 00:42:54,171 --> 00:42:57,516 Eu mesmo confirmei duplamente l� em baixo. 459 00:43:00,744 --> 00:43:04,089 Eu nunca dei aval de um cheque para 25.000! 460 00:43:04,215 --> 00:43:06,889 Ent�o voc� deu ordens ao seu dealer para dar-lhe mais 25.000 461 00:43:07,017 --> 00:43:08,155 a partir da mesa de blackjack. 462 00:43:08,285 --> 00:43:09,764 Voc� est� louco. 463 00:43:09,887 --> 00:43:11,389 Eu n�o fiz nada disso. 464 00:43:11,522 --> 00:43:13,297 Foi aqui mesmo no seu escrit�rio, Mr. Marley. 465 00:43:13,424 --> 00:43:15,028 Voc� disse que eu ia perder meu emprego se eu... 466 00:43:15,159 --> 00:43:17,730 Tudo bem. Tudo bem. 467 00:43:19,330 --> 00:43:21,901 Algu�m est� a tentar tramar-me. 468 00:43:22,032 --> 00:43:24,979 E eu vou descobrir quem �. 469 00:43:27,471 --> 00:43:29,473 Senhores. 470 00:43:32,643 --> 00:43:35,385 Voc� pode estar limpo, Wilson, e talvez n�o, 471 00:43:35,513 --> 00:43:37,049 mas eu acho que � tempo de voc� decidir 472 00:43:37,181 --> 00:43:39,183 de que lado voc� est�. 473 00:43:44,555 --> 00:43:46,159 Desculpe-me. Eu preciso falar consigo. 474 00:43:46,290 --> 00:43:48,099 Fa�am suas apostas. Fa�am suas apostas. 475 00:43:48,225 --> 00:43:50,227 O que voc� est� fazendo? Cale a boca! 476 00:43:52,229 --> 00:43:54,903 Tudo bem, estou sendo tramado superiormente, e voc� faz parte disso. 477 00:43:55,032 --> 00:43:56,739 Eu s� estava tentando vencer o casino. 478 00:43:56,867 --> 00:43:58,369 Eu n�o acredito 479 00:43:58,502 --> 00:44:00,607 Agora, eu quero saber quem e porqu�. 480 00:44:00,738 --> 00:44:03,981 fale ou eu vou reorganizar o seu rosto. 481 00:44:04,108 --> 00:44:06,213 Tudo bem. 482 00:44:06,343 --> 00:44:07,219 Foi o Connors. 483 00:44:07,344 --> 00:44:08,652 Voc� est� mentindo. 484 00:44:08,779 --> 00:44:10,383 Fui enviada para culpabiliza-lo 485 00:44:10,514 --> 00:44:12,619 de modo a que o Connors pudesse justific�-la para o sindicato 486 00:44:12,750 --> 00:44:13,854 quando o Mason disparar sobre si. 487 00:44:13,984 --> 00:44:15,190 Mason acabou de salvar a minha vida. 488 00:44:15,319 --> 00:44:17,526 Era tudo parte de uma armadilha. 489 00:44:21,025 --> 00:44:23,130 Por qu�? 490 00:44:23,260 --> 00:44:24,398 Connors � meu amigo. 491 00:44:24,528 --> 00:44:26,906 Amizade n�o vai t�o longe. 492 00:44:27,031 --> 00:44:28,635 Por que voc� acha que ele disse-lhe 493 00:44:28,766 --> 00:44:31,007 voc� n�o poderia contact�-lo durante alguns dias? 494 00:44:31,135 --> 00:44:32,307 Ele est� em casa. 495 00:44:32,436 --> 00:44:34,848 � porque voc� � o �nico homem vivo 496 00:44:34,972 --> 00:44:37,384 que pode testemunhar contra ele. 497 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 E agora voc� � um homem morto. 498 00:44:43,080 --> 00:44:44,218 Ainda n�o, querida. 499 00:44:44,348 --> 00:44:45,850 Ainda n�o. 500 00:44:56,594 --> 00:44:57,470 Fala o Frank Marley. 501 00:44:57,595 --> 00:45:00,075 Ligue-me ao Bob Connors, r�pido. 502 00:45:01,999 --> 00:45:02,875 Ol�. 503 00:45:03,000 --> 00:45:04,035 Ol�, Bob. 504 00:45:04,168 --> 00:45:05,374 � o seu velho amigo Frank Marley. 505 00:45:05,502 --> 00:45:06,913 Voc� sabe, o amigo que voc� tramou. 506 00:45:07,037 --> 00:45:08,516 Frank, voc� est� louco? 507 00:45:08,639 --> 00:45:09,811 Esta linha pode estar sob escuta. 508 00:45:09,940 --> 00:45:11,180 Telefone-me no Scrambler. 509 00:45:11,308 --> 00:45:13,379 E dar tempo aos seus amigos para me acertar? Acho que n�o. 510 00:45:13,510 --> 00:45:14,648 Acertar-lhe 511 00:45:14,778 --> 00:45:15,984 O que voc� est� falando? 512 00:45:16,113 --> 00:45:17,888 N�o estou entendendo. 513 00:45:18,015 --> 00:45:18,891 Por que, Bob? 514 00:45:19,016 --> 00:45:20,290 Voc� foi como um pai para mim. 515 00:45:20,417 --> 00:45:21,395 Voc� podia ter confiado em mim. 516 00:45:21,518 --> 00:45:22,690 Eu confio em si, Frankie. 517 00:45:22,820 --> 00:45:24,163 Eu confio em si. 518 00:45:24,288 --> 00:45:26,165 Telefone-me no Scrambler e diga-me o que aconteceu. 519 00:45:26,290 --> 00:45:28,429 O que aconteceu, hein? 520 00:45:28,559 --> 00:45:30,300 No seu julgamento, eu vou dizer-te o que aconteceu. 521 00:45:30,427 --> 00:45:32,805 Na frente de um juiz, vou contar-lhe o que aconteceu. 522 00:45:32,930 --> 00:45:33,931 Voc� perce... 523 00:45:34,064 --> 00:45:35,372 tudo bem, Mr. Connors. 524 00:45:35,499 --> 00:45:36,944 Ele n�o lhe dar� mais problemas. 525 00:45:37,067 --> 00:45:38,478 O qu�? Quem fala? 526 00:45:40,871 --> 00:45:42,851 Calma, amigo. Ele n�o pode ir longe. 527 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 O que est� acontecendo, Mr. Anderson? 528 00:46:00,591 --> 00:46:03,333 Uh, n�o, est� tudo certo, Chuck. 529 00:46:05,629 --> 00:46:06,699 Frank. 530 00:46:06,830 --> 00:46:09,106 Vamos l�, podemos negociar isso. 531 00:46:09,233 --> 00:46:10,610 Voc� sabe, voc� e Bob Connors 532 00:46:10,734 --> 00:46:12,736 s�o velhos amigos. 533 00:46:17,474 --> 00:46:19,715 Ligue-me ao Procurador Federal em Camden, New Jersey. 534 00:46:19,843 --> 00:46:22,551 Diga-lhe que o Frank Marley quer falar com ele. 535 00:46:26,016 --> 00:46:29,395 Voc� diga ao Connors que vou v�-lo no tribunal na pr�xima semana. 536 00:46:29,520 --> 00:46:31,397 Sim, fala o Marley. 537 00:46:31,522 --> 00:46:34,196 Eu quero testemunhar contra Bob Connors. 538 00:46:34,324 --> 00:46:35,359 Sim, isso mesmo. 539 00:46:35,492 --> 00:46:36,368 Voc� ouviu-me. 540 00:46:36,493 --> 00:46:37,733 Eu quero prote��o, 541 00:46:37,861 --> 00:46:39,807 Quero indemniza��o da acusa��o. 542 00:46:39,930 --> 00:46:44,106 Se voc� estiver disposto a fazer esse acordo, e eu acho que voc� ir� fazer, 543 00:46:44,234 --> 00:46:47,579 Eu vou estar em cust�dia da pol�cia das Bahamas. 544 00:47:05,355 --> 00:47:06,595 Parece, que finalmente, 545 00:47:06,724 --> 00:47:09,068 o Bob Connors ter� o seu dia no tribunal. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.