All language subtitles for Millennium S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,848 --> 00:00:48,247 The Dark Prince returns. 2 00:00:49,248 --> 00:00:51,247 Yes. 3 00:00:54,527 --> 00:00:56,887 Tickets to the horror show. 4 00:01:20,247 --> 00:01:22,887 Fetch the paper, Eedo. 5 00:02:01,046 --> 00:02:03,526 - Hey, man, run! - What? 6 00:02:07,246 --> 00:02:09,246 Hey! 7 00:04:14,163 --> 00:04:17,642 Hi there, Frank! Saw you working up there. 8 00:04:17,723 --> 00:04:20,163 Putting in a security light, eh? 9 00:04:20,242 --> 00:04:24,802 The days are getting shorter. It'll be nice for Catherine if she works late. 10 00:04:24,883 --> 00:04:28,003 - Your wife got the job? - Yeah. 11 00:04:28,082 --> 00:04:29,963 Ah, terrific! 12 00:04:30,042 --> 00:04:32,722 What is the name of what she does again? 13 00:04:32,843 --> 00:04:36,322 - She's a clinical social worker. - Right. 14 00:04:36,442 --> 00:04:40,402 - You got all the tools you need? - I think I'm all squared away, Jack. 15 00:04:40,482 --> 00:04:43,402 - Frank? - Yeah? 16 00:04:43,482 --> 00:04:45,162 Got a phone call. 17 00:04:48,162 --> 00:04:50,561 - Hi. - Hi. 18 00:04:52,442 --> 00:04:55,122 Come on, Benny! Let's go outside! 19 00:05:03,041 --> 00:05:04,841 - Hello? - Peter Watts. 20 00:05:04,922 --> 00:05:06,201 Yes, Peter. 21 00:05:06,282 --> 00:05:11,721 I'm down in San Francisco. I got what could be a multiple homicide here. 22 00:05:11,802 --> 00:05:18,001 - Do you want to send the details? - The lack of detail has created concern. 23 00:05:18,081 --> 00:05:20,281 We could use you here. 24 00:05:20,401 --> 00:05:23,081 Right. I'll make the arrangements. 25 00:05:24,961 --> 00:05:27,361 Was that someone from the Group? 26 00:05:27,441 --> 00:05:31,241 - Something to look at in San Francisco. - Soon? 27 00:05:31,321 --> 00:05:34,321 Right after I finish wiring up that light. 28 00:05:46,201 --> 00:05:47,760 Well, we're set. 29 00:05:47,841 --> 00:05:50,120 - Peter. - Frank. 30 00:05:50,201 --> 00:05:53,120 - How was the trip? - Good. What've you got? 31 00:05:53,201 --> 00:05:55,681 Members of the gardening club noticed 32 00:05:55,760 --> 00:06:00,240 that ashes were being deposited in the park rose beds over the past few weeks. 33 00:06:00,320 --> 00:06:05,320 One of them notified the detectives this morning when she found this. 34 00:06:06,240 --> 00:06:10,680 It appears to be adult. A good portion of the interior helix is still intact. 35 00:06:10,760 --> 00:06:14,440 I think we can get a nice impression of the remaining auricle. 36 00:06:14,520 --> 00:06:18,160 There's a lot of ashes that have been dumped here, Frank. 37 00:06:18,640 --> 00:06:21,280 It might be illegal crematory dumping... 38 00:06:21,359 --> 00:06:24,440 - No, he... - He's what, Frank? 39 00:06:24,560 --> 00:06:28,320 The killer knows the victim. He wants to watch him suffer. 40 00:06:30,800 --> 00:06:33,479 I think there are multiple bodies here. 41 00:06:33,599 --> 00:06:36,039 What's he using, a crematory oven? 42 00:06:37,640 --> 00:06:40,960 It's important to him that he burns them alive. 43 00:06:41,959 --> 00:06:44,640 - Why? - I don't know. 44 00:06:52,919 --> 00:06:54,919 OK, what's going on in here? 45 00:06:54,999 --> 00:06:57,079 Benny's giving me kisses! 46 00:06:57,159 --> 00:07:00,279 Well, there's way too much fun going on in here. 47 00:07:00,359 --> 00:07:03,959 OK. Ben, bedtime. Downstairs, bedtime. 48 00:07:04,838 --> 00:07:06,799 Thank you, thank you. 49 00:07:08,519 --> 00:07:10,078 And you... 50 00:07:10,159 --> 00:07:12,759 Mommy, when is Daddy coming home? 51 00:07:12,838 --> 00:07:16,159 I don't know, honey. Soon. Maybe tomorrow. 52 00:07:16,238 --> 00:07:18,679 - Is he working? - Yes. 53 00:07:18,758 --> 00:07:21,438 Catching the bad man? 54 00:07:23,319 --> 00:07:28,078 If there's a bad man, I'm sure Daddy's going to catch him. 55 00:07:29,118 --> 00:07:33,198 Now, I want you to close those eyes and count as high as you can, OK? 56 00:07:33,278 --> 00:07:35,278 OK. 57 00:07:36,838 --> 00:07:39,998 One, two, three, four, 58 00:07:40,077 --> 00:07:43,198 five, six, seven, eight, 59 00:07:43,278 --> 00:07:46,677 nine, ten, eleven, twelve, 60 00:07:46,758 --> 00:07:50,237 thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, 61 00:07:50,318 --> 00:07:52,157 seventeen, eighteen, 62 00:07:52,238 --> 00:07:56,358 nineteen, twenty-one, twenty-two, twenty-three, 63 00:07:56,437 --> 00:08:01,438 twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight... 64 00:08:19,637 --> 00:08:22,437 - Hello. - Hi, it's me. 65 00:08:24,116 --> 00:08:28,957 - What? What's wrong? - Uh, nothing. I, um... 66 00:08:29,037 --> 00:08:32,076 I got a little spooked by the security light. 67 00:08:32,157 --> 00:08:36,917 - What happened? Are you all right? - I'm fine. Itjust went on and... 68 00:08:36,997 --> 00:08:42,636 - I'm sure it was just a cat. - It's nothing, honey. Just an adjustment. 69 00:08:42,717 --> 00:08:44,397 You guys all locked up? 70 00:08:45,637 --> 00:08:48,196 We're fine, Frank, really. 71 00:08:48,276 --> 00:08:50,716 It's a perfectly safe neighbourhood. 72 00:08:50,796 --> 00:08:52,796 Frank! 73 00:08:54,076 --> 00:08:57,796 - I gotta go. Want me to call you back? - No. 74 00:08:59,356 --> 00:09:03,836 - Did you catch the bad man, Frank? - No. But we will. 75 00:09:04,916 --> 00:09:08,116 - I know. - I love you. 76 00:09:12,115 --> 00:09:15,196 This is Jim Penseyres. He worked at VICAP after you left. 77 00:09:15,275 --> 00:09:18,236 - I don't know if you met. - No. Hi. What'd you find? 78 00:09:18,315 --> 00:09:23,115 Excavation is incomplete, pending a problem with the parks department. 79 00:09:23,196 --> 00:09:27,275 But we were able to separate out most of what there was in the plant beds. 80 00:09:27,795 --> 00:09:32,475 39 pounds of carbonised human remains, roughly the equivalent of seven adults. 81 00:09:32,555 --> 00:09:37,155 Dating is difficult, but a defined stratum would indicate more than one deposit. 82 00:09:37,235 --> 00:09:40,715 - What else? - The remains are clean, uniform. 83 00:09:40,835 --> 00:09:44,875 No large fragments, apart from the ear, which would indicate extreme heat. 84 00:09:46,315 --> 00:09:49,275 - What kind of heat? - Bone carbonises at 1400 degrees. 85 00:09:49,355 --> 00:09:51,235 But I'd put this at 2100, 2200. 86 00:09:51,315 --> 00:09:54,195 - What about the ear? - I don't know how it survived. 87 00:09:54,275 --> 00:09:57,995 But we pulled a mould and... something lucky. 88 00:09:58,074 --> 00:10:01,634 The tissue contained traces of lysergic acid, LSD. 89 00:10:01,715 --> 00:10:06,675 Also phosgene, a relatively uncommon gas found at accident sites, 90 00:10:06,754 --> 00:10:09,474 chemical plants using carbon tetrachloride. 91 00:10:09,555 --> 00:10:11,674 - Dry-cleaning fluid. - Yeah. 92 00:10:11,755 --> 00:10:15,434 There was an accident at a dry-cleaning facility here seven years ago. 93 00:10:15,514 --> 00:10:19,514 They've got a block of abandoned buildings near Pier 23. 94 00:10:44,033 --> 00:10:46,434 Not much left of anything. 95 00:10:47,554 --> 00:10:49,553 No. 96 00:10:50,994 --> 00:10:54,513 Do we know who owns these buildings? 97 00:10:54,593 --> 00:10:58,993 The city. They've been for sale for years. No buyers. 98 00:11:12,153 --> 00:11:16,033 I don't know, Frank. What do you think they'd be doing in here? 99 00:11:20,113 --> 00:11:23,233 Maybe this is where the victims were subdued. 100 00:11:27,153 --> 00:11:28,553 Peter. 101 00:11:44,992 --> 00:11:48,552 On the number 16 molar, there's a crown that's been done recently. 102 00:11:48,632 --> 00:11:50,792 Any indication how it was removed? 103 00:11:50,912 --> 00:11:55,392 From the scoring on the enamel, it looks like some kind of crude metal tool. 104 00:11:55,472 --> 00:11:58,712 There's a cuspid filling that's state of the art. 105 00:11:58,792 --> 00:12:03,311 These other fillings are substandard compound amalgam. 106 00:12:03,431 --> 00:12:09,071 - Which indicates something important. - They were done somewhere else. 107 00:12:09,152 --> 00:12:13,952 Two root canals were done with a process known as N-2. They look different in x-rays. 108 00:12:14,031 --> 00:12:17,311 You find this work coming out of Eastern Europe, Russia. 109 00:12:17,392 --> 00:12:20,112 The poor condition of the teeth suggests the latter. 110 00:12:20,191 --> 00:12:24,431 - Who's running this through the records? - Penseyres is working with the PD. 111 00:12:24,512 --> 00:12:26,911 Got a surprise for you guys. 112 00:12:27,151 --> 00:12:30,831 Look who came down from the mountain! What are you doing here, Mike? 113 00:12:30,911 --> 00:12:36,751 Caught the same fish three days in a row. Big brown, five pounds if he's an ounce. 114 00:12:36,871 --> 00:12:39,671 Figured the fish and I both needed a day off. 115 00:12:39,751 --> 00:12:43,431 - Hey, Mike. - Frank. Thanks for coming on short notice. 116 00:12:43,511 --> 00:12:46,230 - Some case. - Yeah. 117 00:12:46,311 --> 00:12:50,831 - We need a break on these dental records. - Do you have a second, Frank? 118 00:13:00,751 --> 00:13:03,510 I never told anyone about these. 119 00:13:04,230 --> 00:13:08,030 But I want you to know I was very upset when I opened the package. 120 00:13:08,151 --> 00:13:11,590 - I can only imagine how you must have felt. - Right. 121 00:13:11,670 --> 00:13:14,910 I appreciate you confiding in me. 122 00:13:14,990 --> 00:13:19,350 You're the reason I was able to come back to work, that I'm a member of the Group. 123 00:13:19,430 --> 00:13:23,270 Does Catherine have any idea these new photos were taken? 124 00:13:23,350 --> 00:13:26,470 I never keep anything from her, but we've barely settled in. 125 00:13:26,549 --> 00:13:29,830 - You're right not to. - Is that your threat assessment? 126 00:13:29,910 --> 00:13:34,430 There's a low-risk potential in the photographer escalating from stalking. 127 00:13:34,509 --> 00:13:38,470 Three years since his first mailing, he's still keeping a safe distance. 128 00:13:38,550 --> 00:13:42,270 - He doesn't want to be discovered. - He has followed us. 129 00:13:42,349 --> 00:13:45,509 I'd be more concerned if I thought this was about Catherine. 130 00:13:45,590 --> 00:13:48,349 - What do you mean? - He sends the photos to you. 131 00:13:48,429 --> 00:13:50,869 The envelope has your name on it. 132 00:13:50,950 --> 00:13:53,389 What's the object of terrorism? 133 00:13:54,349 --> 00:13:56,829 - Terror. - That's all he wants at this point. 134 00:13:56,909 --> 00:14:01,109 Then he's a success. You got anything else, Mike? 135 00:14:01,189 --> 00:14:03,589 The film was purchased in Washington state. 136 00:14:03,749 --> 00:14:07,869 He's taken care not to contaminate the film or the package. 137 00:14:10,629 --> 00:14:13,429 Did you come all the way here just to allay my fears? 138 00:14:13,509 --> 00:14:17,389 It would be the easiest thing in the world to go home, Frank. 139 00:14:17,468 --> 00:14:21,109 But we need you here. We need your abilities. 140 00:14:21,188 --> 00:14:23,829 I have a bad feeling about this case. 141 00:14:23,908 --> 00:14:26,508 It is not like any other case I've ever seen. 142 00:14:26,589 --> 00:14:29,069 That would be my threat assessment. 143 00:14:31,468 --> 00:14:34,468 Hi. My name's Bob Smith, and I hope you have a moment, 144 00:14:34,549 --> 00:14:38,588 because I have a one-time offer on a new hair care product. 145 00:14:38,708 --> 00:14:42,348 Would you like to try our product, absolutely free? 146 00:14:42,428 --> 00:14:46,268 Well, terrific. I just need your name and address. 147 00:14:46,348 --> 00:14:49,667 And a credit card number for future purchases. 148 00:15:14,107 --> 00:15:16,907 - No orders written? - Not yet. 149 00:15:23,747 --> 00:15:26,347 Hello? Is anybody there? 150 00:15:26,427 --> 00:15:29,387 Hi. My name is Bob Smith. I hope you have a moment. 151 00:15:31,347 --> 00:15:35,147 The dental records matched a missing-person report from six months ago, 152 00:15:35,227 --> 00:15:37,027 filed by the kid's parents. 153 00:15:37,107 --> 00:15:39,466 Mother and father were naturalised. 154 00:15:39,547 --> 00:15:44,386 Immigrated from Chechnya in 1990 when the son was 15. 155 00:15:44,467 --> 00:15:48,627 B&E, minor assault, possession. 156 00:15:48,707 --> 00:15:52,346 Parents' address is 13235 Liberty Avenue. 157 00:16:03,266 --> 00:16:07,306 - Mr Bolow? - Yes? 158 00:16:07,386 --> 00:16:10,786 Frank Black, Peter Watts. Very sorry about your son. 159 00:16:12,666 --> 00:16:15,266 We're trying to find out how this happened. 160 00:16:17,466 --> 00:16:22,306 Six months you couldn't find Eedo, and now you want me to help you? 161 00:16:23,065 --> 00:16:28,185 We're not from the police, Mr Bolow. Your son might be one of several victims. 162 00:16:29,145 --> 00:16:31,345 He wouldn't listen to us. 163 00:16:32,786 --> 00:16:38,146 Eedo had his own ideas, put in his head by these friends of his. 164 00:16:38,225 --> 00:16:42,705 - What friends, Mr Bolow? - Driving those German cars. 165 00:16:42,786 --> 00:16:47,466 All he could talk about. Then one day Eedo comes home driving one too. 166 00:16:48,225 --> 00:16:51,345 Selling products nobody wants over the phone. 167 00:16:51,425 --> 00:16:56,185 - Do you know where he worked? - He said he couldn't tell us. 168 00:16:56,745 --> 00:16:59,505 He said he was going to be rich. 169 00:17:00,505 --> 00:17:05,985 - Had you heard from him recently? - Six months ago, he sent us a letter. 170 00:17:07,305 --> 00:17:11,065 A terrible letter. That's when we called the police. 171 00:17:12,064 --> 00:17:15,784 My wife was so ashamed, she wanted to burn it. 172 00:17:47,264 --> 00:17:50,144 It's in Russian. You want me to translate? 173 00:17:50,224 --> 00:17:54,624 We wouldn't want to put you through that. Thank you for letting us read it. 174 00:17:54,703 --> 00:17:59,103 It would be a big help if we could have a look at the envelope too. 175 00:18:00,223 --> 00:18:02,543 Thank you. 176 00:18:04,944 --> 00:18:08,703 The salutation is to his mother. He's disowning her. 177 00:18:08,784 --> 00:18:14,223 "I am cutting the ties that prevent my ascendance to a higher stage. " 178 00:18:14,303 --> 00:18:17,783 "My birthrights and all my former worldly possessions 179 00:18:17,863 --> 00:18:23,343 have been... burned in a sacrificial fire... 180 00:18:23,423 --> 00:18:25,383 of my new faith. " 181 00:18:26,263 --> 00:18:27,943 Cult indoctrination. 182 00:18:28,022 --> 00:18:33,623 There's a reference to fidelity and duty, and burning in the fires of Gehenna. 183 00:18:33,703 --> 00:18:36,183 "If I should dishonour myself or my brothers. " 184 00:18:36,262 --> 00:18:39,223 "Gehenna" is Hebrew for hell. 185 00:18:43,743 --> 00:18:47,262 "I have seen the all-powerful one in the pouring red rain, 186 00:18:47,343 --> 00:18:52,222 and I fear nothing but his wrath and vengeance. The end is coming. " 187 00:18:52,302 --> 00:18:58,262 "The numbers have been miscalculated. 24 times 15 are 360, adjustable by... 188 00:18:58,342 --> 00:19:01,582 286.1. 189 00:19:02,382 --> 00:19:05,502 There is a deliberate error in the Great Pyramid of Giza, 190 00:19:05,582 --> 00:19:10,942 that some prophets have cited as an error in our calculation of the calendar year. 191 00:19:11,022 --> 00:19:14,142 Some believe it sets the apocalypse in 1998. 192 00:19:14,222 --> 00:19:17,342 Plan your investment strategy accordingly! 193 00:19:19,461 --> 00:19:23,222 He says the weak and the indolent shall perish. 194 00:19:23,301 --> 00:19:26,381 He is with his new family and must renounce his parents, 195 00:19:26,461 --> 00:19:31,461 just as he renounces his belief in anything but the power of the enterprise. 196 00:19:31,941 --> 00:19:37,101 The power of the enterprise resides in the hearts of the faithful. 197 00:19:38,901 --> 00:19:43,381 - And in the ashes of the dead. - Somebody got into this kid's head. 198 00:19:43,461 --> 00:19:47,061 - I'm not sure he's writing out of faith. - He's writing out of fear. 199 00:19:47,141 --> 00:19:50,501 - Could have been forced. - Too many intransitive verbs. 200 00:19:50,581 --> 00:19:53,501 The imagery - very powerful, very personal. 201 00:19:53,581 --> 00:19:55,820 The use of "Gehenna" is strange - 202 00:19:55,901 --> 00:19:59,540 archaic and found only in Old Testament translations. 203 00:19:59,621 --> 00:20:05,580 - Maybe he went to Hebrew school. - Somebody powerful got a hold on this kid. 204 00:20:05,661 --> 00:20:08,460 Or some thing. 205 00:20:33,380 --> 00:20:35,780 Wake up, sweetie. We're home. 206 00:20:56,019 --> 00:20:58,340 You waiting for me? 207 00:20:58,419 --> 00:21:00,419 You want to go outside? 208 00:21:15,899 --> 00:21:17,739 Catherine? 209 00:21:19,139 --> 00:21:22,218 - Catherine, it's Bob Bletcher. - Bob? 210 00:21:22,299 --> 00:21:24,298 Yeah. 211 00:21:27,939 --> 00:21:30,259 - Is everything OK? - Yeah. 212 00:21:31,099 --> 00:21:35,858 - Actually, you scared me half to death. - Oh, I'm sorry. I was, uh... 213 00:21:37,058 --> 00:21:39,739 Frank asked if I could stop by. 214 00:21:39,859 --> 00:21:42,658 He was a little worried about you and Jordan. 215 00:21:42,779 --> 00:21:44,539 Oh, I'm sorry. Thank you. 216 00:21:44,618 --> 00:21:46,658 We're fine. Really. 217 00:21:46,739 --> 00:21:50,578 - You're sure? - Yeah. I just wasn't expecting anyone. 218 00:21:50,658 --> 00:21:55,018 - Would you like to come in? - No, you got your girl to put to bed. 219 00:21:55,098 --> 00:21:57,338 I'm going to put some coffee on, OK? 220 00:22:00,418 --> 00:22:02,898 So, how much has he told you? 221 00:22:03,018 --> 00:22:05,538 About his breakdown? 222 00:22:05,618 --> 00:22:08,938 Only a little bit more than I'd already heard. 223 00:22:09,058 --> 00:22:12,938 He told me about the Polaroids that someone took of you, 224 00:22:13,058 --> 00:22:16,338 and that after he found them, he couldn't leave the house. 225 00:22:16,417 --> 00:22:20,738 - That he was afraid to leave you alone. - He was paralysed, Bob. 226 00:22:22,217 --> 00:22:24,217 Not by fear. 227 00:22:24,977 --> 00:22:27,257 By something much deeper. 228 00:22:28,257 --> 00:22:30,057 By understanding. 229 00:22:30,137 --> 00:22:36,137 Yeah, he talked about that. About being able to see into the darkness. 230 00:22:37,017 --> 00:22:41,657 That he'd developed a kind of... facility... to see what a killer sees. 231 00:22:41,737 --> 00:22:46,976 As well as you know him, as long as you two worked together, 232 00:22:47,057 --> 00:22:50,337 I don't think anyone can appreciate what that must be like. 233 00:22:50,416 --> 00:22:54,337 No. But I'm sure you know better than anyone. 234 00:22:55,057 --> 00:22:58,936 I don't know how he was able to do it, how he ever went back to work. 235 00:22:58,977 --> 00:23:01,256 He was approached by this Millennium Group. 236 00:23:01,337 --> 00:23:07,496 Yes, but Frank went back to work because he had to. It's who he is. 237 00:23:08,816 --> 00:23:12,736 Sometimes I think of Frank as the Catcher in the rye, 238 00:23:12,816 --> 00:23:16,976 standing at the edge of the cliff, trying to save the world. 239 00:23:17,697 --> 00:23:20,416 But he can't change anything. 240 00:23:20,976 --> 00:23:26,215 All he can do is catch these horrible men before they kill again. 241 00:23:28,336 --> 00:23:33,495 That's why I can never let him think that Jordan and I aren't perfectly safe 242 00:23:33,576 --> 00:23:39,135 in this perfect house and perfect world that he's tried to give us. 243 00:23:40,696 --> 00:23:44,256 Because I know, if he ever thought differently, 244 00:23:44,335 --> 00:23:46,975 next time he'd never be able to leave. 245 00:24:42,455 --> 00:24:45,254 It's all right. I'm not gonna hurt you. It's OK. 246 00:24:52,613 --> 00:24:55,294 How long hav]e you been in San Francisco? 247 00:24:55,373 --> 00:24:57,374 I don't know anything. 248 00:24:57,454 --> 00:25:01,214 Come on, what were you doing out there tonight? 249 00:25:01,293 --> 00:25:03,453 My name is Bob Smith. 250 00:25:03,534 --> 00:25:06,493 - Anything? - Not yet. 251 00:25:07,654 --> 00:25:12,853 Only given his name as Bob Smith. He's saying they're talking to a dead man. 252 00:25:16,253 --> 00:25:18,733 What were you doing out there, Frank? 253 00:25:18,813 --> 00:25:24,373 Went back to satisfy a curiosity about what happened out there that night. 254 00:25:24,453 --> 00:25:26,693 And? 255 00:25:26,773 --> 00:25:29,333 I think I know what he's afraid of. 256 00:25:29,413 --> 00:25:32,773 Then maybe you should talk to him. 257 00:25:42,493 --> 00:25:44,973 You've seen it, haven't you? 258 00:25:45,813 --> 00:25:48,653 Seen the hideous face. Just like Eedo did. 259 00:25:48,732 --> 00:25:51,813 Seen the red rain falling and the face of the beast. 260 00:25:55,612 --> 00:25:58,652 I've seen it too. I know why you're afraid. 261 00:26:00,972 --> 00:26:03,612 But you're safe from it now. 262 00:26:04,812 --> 00:26:09,492 No one is safe from it. You don't know what you're talking about. 263 00:26:11,892 --> 00:26:14,212 How can it touch you here? 264 00:26:15,852 --> 00:26:18,172 What could it do to you here? 265 00:26:20,492 --> 00:26:22,492 You don't understand. 266 00:26:23,411 --> 00:26:25,572 It knows. 267 00:26:25,652 --> 00:26:29,331 It knows everything. It knows the numbers. 268 00:26:29,412 --> 00:26:32,452 - What numbers? - That's all there is. 269 00:26:33,532 --> 00:26:38,291 Phone numbers, serial numbers, card numbers... 270 00:26:39,531 --> 00:26:41,571 You and everybody else. 271 00:26:42,571 --> 00:26:47,532 The numbers are all we are. It knows your numbers and it knows you. 272 00:26:48,531 --> 00:26:51,851 - What does it want? - Obedience. 273 00:26:52,771 --> 00:26:54,811 Obedience and control. 274 00:26:54,891 --> 00:26:57,211 In return for what? 275 00:26:59,971 --> 00:27:02,811 To share in the power when the end comes. 276 00:27:04,371 --> 00:27:08,451 When the everlasting fires rage in the year of destiny. 277 00:27:09,451 --> 00:27:11,970 When the weak and the indolent perish. 278 00:27:17,650 --> 00:27:19,611 They told me... 279 00:27:21,131 --> 00:27:23,250 we were going to be rich! 280 00:27:25,651 --> 00:27:27,810 That we were the chosen ones! 281 00:27:29,371 --> 00:27:34,210 That discipline was the way to salvation. That prosperity was power. 282 00:27:36,650 --> 00:27:41,170 And they said we could leave whenever we wanted. It was a lie. 283 00:27:41,250 --> 00:27:46,210 No one could leave, and it made us turn on each other. 284 00:27:46,850 --> 00:27:49,490 Did it kill Eedo Bolow? 285 00:27:55,810 --> 00:27:57,770 Yes. 286 00:27:59,849 --> 00:28:01,850 Because he was weak. 287 00:28:04,210 --> 00:28:06,569 Because he'd lost his discipline. 288 00:28:07,370 --> 00:28:09,329 Just like the others did. 289 00:28:11,529 --> 00:28:13,529 Just like I did. 290 00:28:15,009 --> 00:28:20,169 Once you've lost your faith and discipline, it will devour you. 291 00:28:22,169 --> 00:28:24,489 Nothing can save you from it. 292 00:28:25,529 --> 00:28:27,769 You can't save me from it. 293 00:28:40,768 --> 00:28:42,808 Hey! 294 00:28:45,448 --> 00:28:46,408 God... 295 00:28:48,808 --> 00:28:50,808 Get a doctor! 296 00:29:22,047 --> 00:29:23,967 Go home, Frank. 297 00:29:24,048 --> 00:29:27,448 I think you should go home, see your family and rest. 298 00:29:27,568 --> 00:29:30,007 That kid died of fright, Mike. 299 00:29:30,927 --> 00:29:34,007 He was so full of LSD, we'll never know what he died of. 300 00:29:34,087 --> 00:29:37,327 He couldn't escape it, whatever it was. 301 00:29:37,407 --> 00:29:40,527 What could be so powerful that you couldn't escape it? 302 00:29:40,607 --> 00:29:45,127 What you described in there last night, the face of the beast... 303 00:29:46,127 --> 00:29:48,407 I saw it, the day I arrived. 304 00:29:49,007 --> 00:29:51,407 I've seen the face of evil, Frank. 305 00:29:51,486 --> 00:29:55,486 I've looked into its eyes, seen it staring back at me. 306 00:29:55,567 --> 00:29:59,127 But the face has always been a man's face, a human's face. 307 00:29:59,207 --> 00:30:03,846 I've always believed that evil is born in a cold heart and a weak mind. 308 00:30:05,007 --> 00:30:06,527 I have, too. 309 00:30:20,967 --> 00:30:24,366 Hi there, Frank. See you were gone for a few days. Work? 310 00:30:24,446 --> 00:30:26,486 Hi, Jack. Yeah. 311 00:30:26,566 --> 00:30:29,886 - That consultant group you mentioned? - Yeah. 312 00:30:29,966 --> 00:30:35,525 Yeah... Consulting - you always wonder exactly what that means, you know? 313 00:30:35,606 --> 00:30:38,646 We're given a problem, we try to solve it. 314 00:30:38,726 --> 00:30:43,046 Oh, I see. Yeah. So, did you solve the problem you were working on? 315 00:30:44,325 --> 00:30:48,206 No. No, I didn't. Couldn't even make sense of it. 316 00:31:16,485 --> 00:31:19,404 - Want to say goodnight to Jordan? - Yeah. 317 00:31:22,365 --> 00:31:25,365 I hear it's a real potboiler. 318 00:31:25,485 --> 00:31:28,725 Full of treachery, death, violence... 319 00:31:30,124 --> 00:31:31,244 Yeah. 320 00:31:31,364 --> 00:31:35,165 Looking for moral guidance, or a little light bedtime reading? 321 00:31:35,285 --> 00:31:40,004 Just some answers, I guess. Something happened down in San Francisco. 322 00:31:41,284 --> 00:31:43,604 Anything you want to talk about? 323 00:31:43,684 --> 00:31:47,804 I'm confused about something I thought I understood about evil. 324 00:31:47,884 --> 00:31:52,004 - What it is, exactly. - You mean what causes it? 325 00:31:52,844 --> 00:31:57,644 It seems the biblical concept of the devil's influence has lost any currency. 326 00:31:57,764 --> 00:32:01,124 I just think the language has changed. 327 00:32:01,204 --> 00:32:06,964 Science and psychology have given us a clearer idea of why people commit evil acts. 328 00:32:07,843 --> 00:32:12,164 I see it every day. Abused kids become abusive adults. 329 00:32:12,243 --> 00:32:16,724 - So the true source of evil is us? - You mean are we all capable of it? 330 00:32:16,804 --> 00:32:19,724 Or is there something out there, a force, 331 00:32:19,803 --> 00:32:27,323 waiting until it can create another murder, another rape, another Holocaust? 332 00:32:29,003 --> 00:32:33,723 I think it's something that everyone who looks deeply at life wonders. 333 00:32:36,443 --> 00:32:38,763 What would you tell a child? 334 00:32:39,643 --> 00:32:41,803 What would I tell Jordan? 335 00:32:43,923 --> 00:32:46,843 Maybe you should just tell her good night. 336 00:34:13,760 --> 00:34:16,640 - Hello? - Frank? It's Mike Atkins. 337 00:34:16,721 --> 00:34:19,961 - Sorry for calling so late. - I'm up working anyway. 338 00:34:20,040 --> 00:34:21,801 So am I. 339 00:34:21,881 --> 00:34:25,241 - Where are you? - Still in San Francisco. 340 00:34:25,320 --> 00:34:30,800 We got our forensic data on the dead boy. Found something we weren't expecting. 341 00:34:30,880 --> 00:34:36,400 Traces of an insecticide used in the making of something called sarin. 342 00:34:36,481 --> 00:34:38,281 Sarin gas. 343 00:34:38,360 --> 00:34:41,920 Used in the terrorist attack on the subway in Japan. 344 00:34:42,040 --> 00:34:47,440 The leader of the cult responsible is on trial for that as well as sev]eral other murders. 345 00:34:47,520 --> 00:34:50,680 Do you know how they say he disposed of his v]ictims? 346 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 An industrial-scale microwave. 347 00:34:54,720 --> 00:34:59,360 He'd amassed a billion dollars. Been trying to buy weapons from the Russians. 348 00:34:59,439 --> 00:35:02,480 He may have even been trying to get the Ebola virus. 349 00:35:02,559 --> 00:35:07,880 - He wanted to bring on Armageddon. - Could it happen here, Frank? 350 00:35:09,839 --> 00:35:11,639 Frank? 351 00:35:11,720 --> 00:35:15,840 Mike, I found a business listing for Gehenna International. 352 00:35:15,960 --> 00:35:18,079 An offshore holding company. 353 00:35:18,199 --> 00:35:22,599 - What does it hold? - Industrial products, chemicals. 354 00:35:22,679 --> 00:35:25,399 They list one of their plants in San Francisco. 355 00:35:25,479 --> 00:35:27,479 I'm on it. 356 00:35:55,879 --> 00:35:58,558 - What? - I don't know. 357 00:35:58,639 --> 00:36:01,958 I just have a very bad feeling about something. 358 00:38:29,595 --> 00:38:32,195 Hey! Hey! Hey! Let me out! Hey! 359 00:38:48,155 --> 00:38:50,554 Turn it off! Turn it off! 360 00:38:54,594 --> 00:38:57,514 - Check his pulse. - Get an ambulance! Go! 361 00:39:03,954 --> 00:39:07,554 Law enforcement agencies worked in tense cooperation 362 00:39:07,674 --> 00:39:11,434 in the roundup of what is being referred to as a death cult, 363 00:39:11,554 --> 00:39:14,914 whose aim is believ]ed to be mass destruction. 364 00:39:14,994 --> 00:39:18,793 The suspected leader is a former chemical engineer, Ricardo Clement. 365 00:39:18,874 --> 00:39:22,954 He is being held under the suspicion of murder of at least one cult member. 366 00:39:23,073 --> 00:39:28,513 Authorities confiscated a large cache of biological and other weapons. 367 00:39:33,073 --> 00:39:38,153 How many boys died in there? How many kids did you send to their death? 368 00:39:38,234 --> 00:39:40,833 Ten? Twenty? 369 00:39:40,913 --> 00:39:42,914 What the hell are you? 370 00:40:01,353 --> 00:40:05,552 Nothing. Absolutely nothing. 371 00:40:15,632 --> 00:40:18,952 - I think I know. - What? 372 00:40:20,073 --> 00:40:22,072 Who he is. 373 00:40:23,392 --> 00:40:25,792 I gotta get out of here, Peter. 374 00:40:52,591 --> 00:40:54,592 Frank, your wife's here. 375 00:41:04,951 --> 00:41:08,591 - You didn't have to come. - I wanted to be here. 376 00:41:08,711 --> 00:41:11,311 I wanted to be here with you, Frank. 377 00:41:11,431 --> 00:41:13,271 I know it's what you fear. 378 00:41:13,391 --> 00:41:14,911 What? 379 00:41:14,991 --> 00:41:20,951 Losing control. Having something like this happen to someone you care about. 380 00:41:21,031 --> 00:41:25,631 He had serious internal cellular damage from the radiation, 381 00:41:25,711 --> 00:41:28,311 but the doctors say he'll pull through. 382 00:41:28,351 --> 00:41:30,431 I know, and he will. 383 00:41:32,071 --> 00:41:34,231 I know you know this. 384 00:41:35,110 --> 00:41:38,030 How many other lives you may have saved? 385 00:41:38,111 --> 00:41:41,831 How many people could have been hurt by those weapons? 386 00:41:41,951 --> 00:41:45,270 - I know. - You did what was important. 387 00:41:46,351 --> 00:41:49,350 You did what you set out to do, Frank. 388 00:41:50,270 --> 00:41:52,590 You caught the bad man. 389 00:41:52,670 --> 00:41:55,190 I'm not so sure. 390 00:41:55,270 --> 00:41:57,310 Not sure of what? 391 00:41:58,670 --> 00:42:00,670 Not sure... 392 00:42:01,670 --> 00:42:04,670 Not sure if the bad man can be caught. 32876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.