Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:54,442 --> 00:04:55,982
Maestro.
2
00:04:56,150 --> 00:04:59,899
Maestro, have some coffee, hm?
3
00:05:11,442 --> 00:05:13,191
Where is she?
4
00:05:13,358 --> 00:05:15,149
Who?
5
00:05:15,317 --> 00:05:17,441
What do you mean, "Who?"
6
00:05:17,608 --> 00:05:21,566
If you don't know,
how should I know, Maestro?
7
00:05:23,150 --> 00:05:25,024
Turn on the lights.
8
00:05:58,442 --> 00:06:03,066
Maestro! Are you crazy?
You're working today.
9
00:06:05,442 --> 00:06:07,899
Oh, yeah, you're right.
10
00:06:10,817 --> 00:06:12,441
I'm gonna kill her.
11
00:06:12,608 --> 00:06:14,732
Manolo. Maestro!
12
00:06:15,775 --> 00:06:17,982
Manolo!
Give me the keys.
13
00:06:19,067 --> 00:06:20,149
Maestro!
14
00:06:25,692 --> 00:06:28,607
Manolo, don't be crazy.
15
00:06:28,775 --> 00:06:30,232
Maestro!
16
00:06:34,567 --> 00:06:37,399
Please, Maestro.
17
00:06:37,567 --> 00:06:40,024
You can have any woman you want.
I don't want any woman.
18
00:06:40,192 --> 00:06:41,732
She's not worth it.
19
00:06:42,775 --> 00:06:44,982
Oh, how do you work this thing?
20
00:06:46,608 --> 00:06:49,982
OK, the safety's off.
Now if you pull the trigger, "Bang!"
21
00:07:48,067 --> 00:07:49,899
Go away.
22
00:08:49,900 --> 00:08:52,316
Was that Manolete?
23
00:09:11,817 --> 00:09:13,941
I can't kill her.
24
00:09:16,858 --> 00:09:19,316
Maybe I should stop trying.
25
00:09:47,567 --> 00:09:49,899
Manolete! Manolete!
26
00:09:51,650 --> 00:09:53,441
- Maestro!
- Maestro!
27
00:09:53,608 --> 00:09:55,232
Manolete!
28
00:10:00,650 --> 00:10:03,399
Maestro.
You're the greatest, Maestro.
29
00:10:05,942 --> 00:10:07,899
Buena suerte!
30
00:10:38,150 --> 00:10:40,607
The first time I saw Manolete
31
00:10:40,775 --> 00:10:43,524
it was at the ranch
of a friend of mine,
32
00:10:43,692 --> 00:10:45,408
Don Enrique de Ahumada.
33
00:10:48,747 --> 00:10:50,335
I Knew his family.
34
00:10:50,435 --> 00:10:54,388
They were all bullfighters,
but they had lost their money.
35
00:10:58,455 --> 00:11:01,465
I think he walked
all the way from C�rdoba.
36
00:11:04,581 --> 00:11:09,571
The decision to become a bullfighter is
usually made on an empty stomach.
37
00:11:37,650 --> 00:11:39,857
This is Don Enrique de Ahumada.
38
00:11:40,900 --> 00:11:42,399
And you kept him waiting.
39
00:11:42,567 --> 00:11:44,357
Let's go.
40
00:12:09,317 --> 00:12:10,941
How are you feeling, Manolo?
41
00:12:11,983 --> 00:12:14,107
Fine.
That's good.
42
00:12:14,275 --> 00:12:17,441
Because today we are going
to find out if you've got it.
43
00:12:18,983 --> 00:12:21,274
Got what?
It.
44
00:12:21,442 --> 00:12:24,149
Without it, it's impossible to fight.
45
00:12:26,275 --> 00:12:27,691
I'm not afraid.
46
00:12:27,858 --> 00:12:29,441
Oh, that's good.
47
00:12:29,608 --> 00:12:31,357
'Cause I was.
48
00:12:32,400 --> 00:12:34,691
You see what I'm doing here?
49
00:12:35,733 --> 00:12:37,774
You're nailing my feet to the ground.
50
00:12:37,942 --> 00:12:40,107
Step into the shoes of a torero.
51
00:13:27,150 --> 00:13:29,357
What did I see in him?
52
00:13:29,525 --> 00:13:34,316
To be a great torero,
a really great torero...
53
00:13:35,483 --> 00:13:38,899
.. you have to be a little bit
in love with death.
54
00:14:04,567 --> 00:14:08,566
Now I'm gonna give you
the three rules of Pepe Camar�, OK?
55
00:14:08,733 --> 00:14:14,274
OK, number one -
always listen to your manager.
56
00:14:14,442 --> 00:14:15,982
Hm?
Yes.
57
00:14:16,150 --> 00:14:21,899
Yeah. Number two -
no morphine after gorings.
58
00:14:23,442 --> 00:14:24,982
It's a drug.
59
00:14:25,150 --> 00:14:27,107
It makes you forget about the pain,
60
00:14:27,275 --> 00:14:31,399
but if you take it a lot,
you'll want it all the time.
61
00:14:32,442 --> 00:14:34,649
My mother always says,
"We're on this earth to suffer."
62
00:14:34,817 --> 00:14:39,899
Good. Which brings me
to my third point - no women.
63
00:14:41,192 --> 00:14:43,066
No women?
64
00:14:43,233 --> 00:14:45,566
Because women make you love life.
65
00:14:45,733 --> 00:14:46,607
Oh.
66
00:14:46,775 --> 00:14:49,357
And that's bad?
67
00:14:49,525 --> 00:14:52,441
In our line of work, yes.
68
00:14:57,775 --> 00:15:00,857
And if I follow those rules
will I be able to fight in C�rdoba?
69
00:15:01,025 --> 00:15:03,732
C�rdoba!
70
00:15:05,567 --> 00:15:08,066
I'll have you fighting in Madrid.
71
00:15:09,108 --> 00:15:10,691
Madrid?
Yes.
72
00:15:10,858 --> 00:15:16,357
Seville, C�rdoba, Barcelona, Madrid.
73
00:16:02,192 --> 00:16:03,982
Love of my life.
74
00:16:05,858 --> 00:16:09,691
Where's your girlfriend?
In the car, I suppose?
75
00:16:09,858 --> 00:16:12,357
No. I left her.
76
00:16:12,525 --> 00:16:15,941
Good boy. What a whore she was.
77
00:16:16,108 --> 00:16:18,857
No, she wasn't a whore.
78
00:16:19,025 --> 00:16:21,774
If she was a whore,
she'd be with me right now.
79
00:16:41,942 --> 00:16:43,566
Hello?
80
00:16:43,733 --> 00:16:45,816
Can I have my key, please?
81
00:16:45,983 --> 00:16:48,441
Mr Manolete already checked out.
82
00:16:51,900 --> 00:16:53,107
Shit.
83
00:17:02,983 --> 00:17:05,066
What are you looking at?
84
00:17:10,817 --> 00:17:14,232
Parasites. Look at the way
they bleed him dry.
85
00:17:33,150 --> 00:17:34,691
He's calling her.
86
00:17:51,650 --> 00:17:53,941
Uh, no, thank you.
87
00:17:54,108 --> 00:17:55,649
Thank you.
88
00:18:42,150 --> 00:18:44,941
I take him to the chic-est
nightclub in Madrid
89
00:18:45,108 --> 00:18:47,857
and he wants to go back
to the hotel and call his mother.
90
00:18:48,025 --> 00:18:49,482
Good boy.
91
00:18:49,650 --> 00:18:52,441
Maestro!
92
00:19:10,567 --> 00:19:12,232
Oh.
93
00:19:22,108 --> 00:19:24,107
That was a really beautiful woman.
94
00:19:24,275 --> 00:19:26,607
Huh, she's a whore.
95
00:19:28,233 --> 00:19:29,982
She's a whore?
96
00:19:30,150 --> 00:19:31,857
Is every beautiful woman
a whore, Pepe?
97
00:19:32,025 --> 00:19:34,691
No, but that one is.
98
00:19:34,858 --> 00:19:37,982
She's a singer, she's an actress,
she's this, she's that...
99
00:19:38,150 --> 00:19:42,066
She's a whore.
Believe me. I know her.
100
00:19:42,233 --> 00:19:45,566
Hmm. Then you can introduce us, huh?
101
00:19:45,733 --> 00:19:47,774
She's not for you.
102
00:19:50,025 --> 00:19:52,357
She's not for me?
103
00:19:54,400 --> 00:19:57,899
OK. OK.
104
00:19:58,067 --> 00:20:01,024
Manolo, she's trouble.
Ah...
105
00:20:33,692 --> 00:20:35,357
Se�or Camar�?
106
00:20:36,400 --> 00:20:38,232
What?
107
00:20:39,900 --> 00:20:43,691
It's penicillin against infection.
It's a wonder drug, se�or.
108
00:20:43,858 --> 00:20:46,482
But what the hell do I do with that?
109
00:20:46,650 --> 00:20:48,607
If your Maestro gets gored
and gets an infection...
110
00:20:48,775 --> 00:20:52,774
Hey, hey, hey, hey, hey.
My guy is made of steel.
111
00:20:52,942 --> 00:20:56,232
When he takes a horn up the arse
he just turns on his stomach
112
00:20:56,400 --> 00:20:59,899
and a week later he asks me,
"Hey, Pepe, when's my next fight?"
113
00:21:00,067 --> 00:21:03,024
And if he gets the clap?
He doesn't fuck, never has.
114
00:21:03,192 --> 00:21:04,566
Never?
NEVER.
115
00:21:04,733 --> 00:21:06,899
That's why he fights like a god.
116
00:21:32,817 --> 00:21:34,191
Maestro.
117
00:21:43,650 --> 00:21:45,274
Adoro.
118
00:22:02,317 --> 00:22:04,899
Were you going to say something?
119
00:22:08,108 --> 00:22:09,982
You're beautiful.
120
00:22:11,108 --> 00:22:13,191
Thank you.
121
00:22:14,233 --> 00:22:16,691
What else?
Hm?
122
00:22:18,817 --> 00:22:20,607
Are you already out of ammunition?
123
00:22:20,775 --> 00:22:23,107
I think you're very pretty.
124
00:22:23,275 --> 00:22:25,816
You already said that. What else?
125
00:22:27,650 --> 00:22:29,607
What else?
126
00:22:33,192 --> 00:22:36,232
Such a magnificent torero
and such a boring man.
127
00:22:38,067 --> 00:22:39,857
No, it's true.
128
00:22:41,025 --> 00:22:44,066
I don't understand why everyone's
always making such a fuss.
129
00:22:45,650 --> 00:22:49,232
I know why. Butchers.
130
00:22:50,275 --> 00:22:53,691
Very big deal in this country,
always have been.
131
00:22:54,733 --> 00:22:56,857
'Cause here nothing's
real till it bleeds -
132
00:22:57,025 --> 00:22:59,107
saints, bulls, women.
133
00:23:00,942 --> 00:23:02,316
You don't like bullfights?
134
00:23:02,483 --> 00:23:05,357
Bullfights are for people
who are dead inside.
135
00:23:07,442 --> 00:23:08,982
Ever been to one?
136
00:23:10,025 --> 00:23:11,149
No.
137
00:23:14,692 --> 00:23:17,566
Perhaps you'd like
to see me fight tomorrow.
138
00:23:21,358 --> 00:23:23,899
Maybe I'll come watch you dress.
139
00:23:42,692 --> 00:23:44,774
No!
140
00:23:45,817 --> 00:23:47,357
Was that Lupe who just called?
141
00:23:48,400 --> 00:23:50,607
No. A wrong number.
142
00:24:00,067 --> 00:24:02,649
Why should I lie to you?
143
00:24:12,275 --> 00:24:15,607
Maestro, you're fighting
Domingu�n this afternoon.
144
00:24:15,775 --> 00:24:17,732
Are you worried?
145
00:24:17,900 --> 00:24:20,982
Yeah, I'm so worried I just
had lunch with my mother.
146
00:24:21,150 --> 00:24:25,191
Domingu�n says that
he's the future and you're the past.
147
00:24:26,233 --> 00:24:29,274
Who's Domingu�n?
148
00:25:05,942 --> 00:25:08,774
Manolo.
Welcome to Madrid.
149
00:25:08,942 --> 00:25:10,732
Thank you.
150
00:25:24,233 --> 00:25:25,691
Maestro?
151
00:25:25,858 --> 00:25:28,857
Maestro, there is...
there is a girI here.
152
00:25:29,025 --> 00:25:30,399
Tell her to fuck off.
No, no.
153
00:25:30,567 --> 00:25:32,107
Let her in, please.
154
00:25:33,775 --> 00:25:35,691
I invited her.
155
00:26:06,192 --> 00:26:08,732
I didn't know you guys
wore stockings.
156
00:26:08,900 --> 00:26:12,566
Well... funny business.
157
00:26:12,733 --> 00:26:15,649
This is bad luck.
Bad luck.
158
00:26:15,817 --> 00:26:17,191
Should I go?
159
00:26:17,358 --> 00:26:19,691
No, no, please. Please stay.
160
00:26:19,858 --> 00:26:22,274
Wait, wait.
161
00:26:22,442 --> 00:26:24,357
Uh, could somebody
open a window, please?
162
00:26:24,525 --> 00:26:26,441
I'm warm.
163
00:26:30,983 --> 00:26:32,941
I told you I was gonna
come watch you dress.
164
00:26:33,108 --> 00:26:35,149
And here you are.
165
00:26:39,067 --> 00:26:40,607
How did you get that?
166
00:26:42,733 --> 00:26:45,107
Oh, Jesus Christ.
167
00:26:46,150 --> 00:26:48,066
I think they called
the priest for that one.
168
00:26:48,233 --> 00:26:51,607
Do you repent, Manolo?
Do you repent?!
169
00:26:51,775 --> 00:26:53,357
And this?
170
00:26:53,525 --> 00:26:55,066
I think perhaps
the doctor had a drink.
171
00:27:02,650 --> 00:27:05,816
A seamstress could have
done a better job.
172
00:27:07,442 --> 00:27:10,607
Sold out?
Sold out.
173
00:27:11,650 --> 00:27:13,316
That's something.
174
00:27:13,483 --> 00:27:15,274
Do we have an extra ticket
for my friend?
175
00:27:15,442 --> 00:27:17,732
Of course.
176
00:27:17,900 --> 00:27:19,316
Maestro.
177
00:27:22,733 --> 00:27:24,774
We should go.
178
00:27:24,942 --> 00:27:27,732
Manolo...
179
00:27:36,858 --> 00:27:40,566
You are the most beautiful
ugly man I've ever seen.
180
00:28:10,733 --> 00:28:13,232
Hey, wait, wait, wait.
181
00:28:16,192 --> 00:28:18,149
Get lost.
182
00:28:22,442 --> 00:28:24,191
I'm not a whore.
Please.
183
00:28:24,358 --> 00:28:26,774
It's better for him.
184
00:30:13,192 --> 00:30:14,732
Fuck.
185
00:30:25,317 --> 00:30:26,774
What happened to you?
186
00:30:26,942 --> 00:30:29,524
I had to go.
187
00:30:30,567 --> 00:30:32,941
Oh. Is this a bad time?
188
00:30:33,108 --> 00:30:35,107
What do you want?
189
00:30:35,275 --> 00:30:37,357
I came to see you.
190
00:30:39,275 --> 00:30:41,566
How did you find me?
191
00:30:41,733 --> 00:30:44,232
I went to the club
and they told me where you live.
192
00:30:48,567 --> 00:30:50,607
Come. Come.
193
00:30:58,567 --> 00:31:00,607
You look wonderful.
194
00:31:02,567 --> 00:31:05,274
Nice place.
195
00:31:05,442 --> 00:31:06,816
Are you kidding?
196
00:31:06,983 --> 00:31:08,524
No, it's, uh...
197
00:31:11,317 --> 00:31:12,607
.. very feminine.
198
00:31:13,775 --> 00:31:15,691
It's a very feminine shithole.
199
00:31:15,858 --> 00:31:18,691
I used to live in a place
that wasn't much bigger than this.
200
00:31:18,858 --> 00:31:21,941
And there were six of us.
And look at you now.
201
00:31:25,108 --> 00:31:27,524
Oh, what's his name?
202
00:31:27,692 --> 00:31:30,191
Lola.
203
00:31:30,358 --> 00:31:31,524
Hi, Lola.
204
00:31:35,317 --> 00:31:39,441
Sit down.
205
00:31:40,483 --> 00:31:42,607
Why... why didn't you stay?
206
00:31:43,650 --> 00:31:47,899
I told you. Something came up.
207
00:31:48,067 --> 00:31:52,816
But I listened to the radio.
They said you fought like an angel.
208
00:31:53,858 --> 00:31:56,149
I fought for you.
209
00:31:57,317 --> 00:31:58,691
I don't believe you.
210
00:31:58,858 --> 00:32:00,399
I did.
211
00:32:02,567 --> 00:32:07,066
I didn't see you, so I imagined
you were there, but...
212
00:32:08,275 --> 00:32:09,649
.. I fought for you.
213
00:32:09,817 --> 00:32:13,066
I'm sure there were lots
of beautiful women there.
214
00:32:13,233 --> 00:32:15,191
Maybe.
215
00:32:20,150 --> 00:32:22,899
Sit down. You're making me nervous.
216
00:32:31,650 --> 00:32:34,191
Would you like to go to a restaurant?
217
00:32:35,233 --> 00:32:38,066
You should go to a restaurant
with somebody nice.
218
00:32:40,442 --> 00:32:42,399
You know what I think?
219
00:32:43,442 --> 00:32:45,024
What do you think, torero?
220
00:32:48,108 --> 00:32:51,232
I think maybe you should
think more of yourself.
221
00:32:58,567 --> 00:33:00,149
You're hungry.
222
00:33:02,067 --> 00:33:04,691
I can make you something to eat.
223
00:33:07,525 --> 00:33:09,857
Eggs and chorizo.
224
00:33:11,150 --> 00:33:14,899
What my mother always makes. Perfect.
225
00:33:30,442 --> 00:33:32,857
If you look any harder,
it's going to hurt.
226
00:34:29,108 --> 00:34:31,316
Good morning, gentlemen.
227
00:34:36,317 --> 00:34:37,857
Good morning.
228
00:34:38,900 --> 00:34:40,357
Hi, Lola.
Say hi.
229
00:34:40,525 --> 00:34:41,899
Hey.
"Hi, hi."
230
00:34:42,067 --> 00:34:43,649
Ready to go to San Sebasti�n?
231
00:34:43,817 --> 00:34:46,607
Her dog and her suitcase.
232
00:34:46,775 --> 00:34:48,357
Kiss my arse.
I did, honey.
233
00:34:48,525 --> 00:34:50,524
You just don't remember.
234
00:34:51,733 --> 00:34:54,607
Is that true?
I don't go with guys like him.
235
00:35:28,775 --> 00:35:30,316
You always eat like this?
236
00:35:34,067 --> 00:35:36,607
Only on the days he's not fighting.
237
00:35:38,442 --> 00:35:42,191
But on working days, the Maestro
doesn't eat till after the fight.
238
00:35:43,483 --> 00:35:45,524
In case of an operation.
239
00:35:45,692 --> 00:35:48,607
To stay clean inside.
240
00:35:48,775 --> 00:35:52,107
Anyway, how else should we eat?
241
00:35:55,608 --> 00:35:58,441
- I'm telling you, Cary Grant is...
- Oh!
242
00:35:58,608 --> 00:36:01,816
- And Errol Flynn?
- Goes both ways.
243
00:36:03,608 --> 00:36:06,482
Captain Blood, both ways?
Somebody told me, somebody told me.
244
00:36:11,483 --> 00:36:14,066
What's "both ways"?
245
00:36:15,108 --> 00:36:16,649
How about Gary Cooper?
246
00:36:16,817 --> 00:36:18,357
- I don't know.
- What's "both ways"?
247
00:36:18,525 --> 00:36:21,357
Maestro, you don't want to know.
248
00:36:23,692 --> 00:36:26,482
I thought I told you to get lost.
249
00:36:27,525 --> 00:36:30,441
I did, but I was found.
250
00:36:32,775 --> 00:36:34,482
Isn't she great?
251
00:36:34,650 --> 00:36:37,482
She's wonderfuI, Maestro.
252
00:36:41,733 --> 00:36:43,857
Mmm.
253
00:36:44,025 --> 00:36:45,399
And a good cook.
254
00:36:45,567 --> 00:36:47,691
That too.
255
00:37:04,025 --> 00:37:06,732
I don't know
when to applaud.
256
00:37:06,900 --> 00:37:09,774
Well, you just applaud the emotion.
257
00:37:12,567 --> 00:37:14,316
What emotion?
258
00:37:15,567 --> 00:37:18,232
Just applaud the emotion.
259
00:37:19,817 --> 00:37:22,649
You're not feeling it?
No.
260
00:37:22,817 --> 00:37:24,482
May I show you something?
261
00:37:25,525 --> 00:37:26,607
What?
262
00:37:26,775 --> 00:37:29,107
It's a little game
that I play with the bull.
263
00:37:36,942 --> 00:37:39,024
After 20 passes...
264
00:37:43,983 --> 00:37:46,232
.. he starts looking at my ankles.
265
00:37:48,525 --> 00:37:50,524
A few more...
266
00:37:55,608 --> 00:37:57,649
.. he's looking at my knees.
267
00:38:00,358 --> 00:38:01,732
A few more...
268
00:38:08,775 --> 00:38:10,316
.. he sees me.
269
00:38:20,733 --> 00:38:22,774
And that's when it gets fascinating.
270
00:38:29,483 --> 00:38:35,457
You really are the most beautiful
ugly man I've ever seen.
271
00:38:53,067 --> 00:38:55,191
I could see how you could get
a little overexcited
272
00:38:55,358 --> 00:38:57,357
about this kind of activity.
273
00:38:59,900 --> 00:39:01,524
Hurt me.
274
00:39:07,608 --> 00:39:09,316
What?
275
00:39:45,150 --> 00:39:47,774
Maestro! Maestro!
276
00:39:59,567 --> 00:40:03,441
Enrique.
Hello, Manolo.
277
00:40:03,608 --> 00:40:07,149
Let me introduce, uh...
my friend, Miss Sino.
278
00:40:07,317 --> 00:40:09,524
Hi. Nice to meet you.
279
00:40:09,692 --> 00:40:11,274
No, no, nice to meet YOU.
280
00:40:11,442 --> 00:40:13,149
- Welcome to my house.
- Thank you.
281
00:40:13,317 --> 00:40:14,941
Come in, please.
282
00:40:16,733 --> 00:40:19,274
Ah...
283
00:40:19,442 --> 00:40:21,107
Hey, Pepe.
284
00:40:30,275 --> 00:40:32,149
I'm fat.
285
00:40:35,567 --> 00:40:38,107
No, you look great.
286
00:40:39,150 --> 00:40:41,191
I look fat.
287
00:40:41,358 --> 00:40:43,149
You... you don't.
288
00:40:43,317 --> 00:40:44,857
All those dinners...
289
00:40:46,317 --> 00:40:48,482
You have to eat.
290
00:40:50,400 --> 00:40:52,982
Manolo, I can't.
291
00:40:53,150 --> 00:40:55,399
I can't just be your girl.
292
00:40:57,983 --> 00:40:59,232
What?
293
00:41:00,650 --> 00:41:05,316
I am your girl,
but I'm not some canary in a cage.
294
00:41:09,567 --> 00:41:11,607
Stay with me.
295
00:41:13,108 --> 00:41:15,899
Stay a little while longer.
296
00:41:22,233 --> 00:41:26,066
Manolo, look at this.
297
00:41:26,233 --> 00:41:30,566
They're offering good money,
really good money.
298
00:41:40,650 --> 00:41:43,982
What if we go
somewhere completely different?
299
00:41:59,025 --> 00:42:02,232
Haven't you noticed? I'm a lady now.
300
00:42:05,192 --> 00:42:06,732
You've always been a lady.
301
00:42:17,608 --> 00:42:18,982
I love you, mami.
302
00:42:19,150 --> 00:42:22,274
And I love you, papito.
303
00:42:26,692 --> 00:42:28,274
Marry me.
304
00:42:29,317 --> 00:42:31,607
You should marry a nice girl.
305
00:42:32,775 --> 00:42:34,899
You are a nice girl.
306
00:42:36,733 --> 00:42:40,524
You're a very nice girl.
The nicest girl I've ever met.
307
00:42:43,442 --> 00:42:46,941
I will marry you when your mother
asks for my hand.
308
00:42:49,692 --> 00:42:53,107
Hey, don't be like that.
309
00:42:53,275 --> 00:42:57,357
I belong to you because
I don't belong to you.
310
00:42:58,400 --> 00:43:00,649
It means you don't want to marry me.
311
00:43:01,983 --> 00:43:06,357
But you can do things with me
you could never do with your wife.
312
00:43:18,150 --> 00:43:20,732
Are you happy we came?
I love it here.
313
00:43:20,900 --> 00:43:22,607
Maybe we should stay.
314
00:43:22,775 --> 00:43:24,857
You mean live here?
Why not?
315
00:43:26,192 --> 00:43:28,232
They're bored with me.
316
00:43:30,608 --> 00:43:34,566
And I could eat tamales
and get fat and have loads of babies
317
00:43:34,733 --> 00:43:37,441
and call you papito.
318
00:43:39,942 --> 00:43:41,691
That's great, mamita.
319
00:44:30,442 --> 00:44:32,566
What are you doing?
320
00:45:42,817 --> 00:45:44,607
What's wrong?
321
00:45:45,650 --> 00:45:48,774
I... I dreamt I was dead.
322
00:45:59,775 --> 00:46:02,066
Do you know what that means?
323
00:46:03,108 --> 00:46:05,316
What does it mean?
324
00:46:05,483 --> 00:46:08,899
It means you will live forever.
325
00:46:09,067 --> 00:46:12,899
You always dream the opposite
of what happens in life.
326
00:46:13,942 --> 00:46:16,107
I've never heard that before.
327
00:46:17,192 --> 00:46:20,649
It's true. Everyone knows it.
328
00:46:21,858 --> 00:46:23,274
Really?
329
00:46:23,442 --> 00:46:25,024
Really.
330
00:46:29,567 --> 00:46:32,024
Leave it on for a little bit.
331
00:46:33,900 --> 00:46:36,316
Are you afraid of the dark?
332
00:46:41,650 --> 00:46:44,066
Manolo, you're freezing.
333
00:46:45,442 --> 00:46:47,357
Should I call a doctor?
334
00:46:47,525 --> 00:46:49,316
No, I'm not sick.
335
00:46:50,567 --> 00:46:52,357
Then what is it?
336
00:46:54,692 --> 00:46:58,316
I... I think I might
be a little nervous. That's all.
337
00:47:03,150 --> 00:47:05,816
Now you see me how I really am.
338
00:47:06,858 --> 00:47:11,066
And now I love you
twice as much, papito.
339
00:47:19,567 --> 00:47:21,566
I thought you were born brave.
340
00:47:22,608 --> 00:47:26,191
No. I was born not to care.
341
00:47:30,108 --> 00:47:32,399
When you feel like this,
342
00:47:32,567 --> 00:47:37,399
do I help or do I make it worse?
343
00:47:42,025 --> 00:47:43,941
You do both.
344
00:47:52,733 --> 00:47:55,232
You didn't do it with Pepe, did you?
345
00:48:04,817 --> 00:48:07,816
I only like beautiful people.
346
00:48:09,567 --> 00:48:12,066
What are you doing with me?
347
00:48:16,192 --> 00:48:18,816
You are my piece of the sun.
348
00:48:56,442 --> 00:48:58,524
Lie down, Maestro.
349
00:48:58,692 --> 00:49:01,649
The wind makes the capes fly.
350
00:49:01,817 --> 00:49:04,232
Guillermo, maybe we should cancel it.
351
00:49:05,942 --> 00:49:07,691
He can't go out like this.
352
00:49:07,858 --> 00:49:11,399
Hey, once he's dressed, he's OK.
353
00:49:12,442 --> 00:49:13,941
Remember...
354
00:49:14,108 --> 00:49:17,607
.. to fight when you are not afraid
is nothing.
355
00:49:17,775 --> 00:49:19,566
Not to fight when you're afraid...
356
00:49:19,733 --> 00:49:21,107
.. is also nothing.
357
00:49:21,275 --> 00:49:27,232
But to fight when you're afraid...
.. that's everything.
358
00:49:30,817 --> 00:49:33,024
What are you two on about?
359
00:49:37,858 --> 00:49:41,191
You should get out of this.
360
00:49:42,567 --> 00:49:43,941
This is all I know.
361
00:49:44,108 --> 00:49:47,899
Please, Manolo, get out of this. Please.
362
00:49:48,067 --> 00:49:49,899
You're afraid.
363
00:49:50,067 --> 00:49:51,607
You're the greatest.
364
00:49:52,775 --> 00:49:55,024
What more do you want?
365
00:49:56,525 --> 00:49:58,774
What about my mother?
366
00:49:59,858 --> 00:50:02,357
Your mother... your mother is rich.
367
00:50:02,525 --> 00:50:04,441
Yeah? What about my sisters?
368
00:50:04,608 --> 00:50:06,441
You bought them husbands.
369
00:50:06,608 --> 00:50:09,441
Let them work for a living
like everyone else.
370
00:50:09,608 --> 00:50:13,399
What about Pepe?
He has done very well for himself.
371
00:50:13,567 --> 00:50:15,899
Hey, what about me?
372
00:50:16,067 --> 00:50:18,066
Please, angel.
373
00:50:18,233 --> 00:50:20,066
Let's make a baby.
374
00:50:20,233 --> 00:50:21,982
Let's be happy.
375
00:50:22,150 --> 00:50:24,857
It's allowed, you know.
376
00:50:25,025 --> 00:50:26,857
To be happy.
377
00:50:27,983 --> 00:50:30,732
I'll marry you if that's what you want.
378
00:50:35,608 --> 00:50:38,941
What'll I be if I retire?
379
00:51:06,275 --> 00:51:10,732
You're so afraid of death,
you are falling in love with it.
380
00:51:16,442 --> 00:51:19,024
What's the point in marrying you?
381
00:51:19,192 --> 00:51:21,607
I'm just your mistress.
382
00:51:21,775 --> 00:51:23,691
Death is your wife.
383
00:51:23,858 --> 00:51:27,107
You're all I can fight
when you talk to me this way.
384
00:52:35,900 --> 00:52:39,482
Ole! Ole!
385
00:52:43,608 --> 00:52:45,549
Ole!
386
00:52:48,849 --> 00:52:50,549
Ole!
387
00:52:54,983 --> 00:52:58,941
Ole!
388
00:53:32,067 --> 00:53:34,482
You nearly lost the crown jewels.
389
00:53:35,525 --> 00:53:37,566
What do you care?
390
00:53:37,733 --> 00:53:39,274
I care.
391
00:53:45,817 --> 00:53:49,274
Why don't you rest for...
Why don't you shut the fuck up?
392
00:53:51,400 --> 00:53:53,816
I didn't know you knew such language.
393
00:53:55,442 --> 00:53:58,191
There's a lot of things that I know.
394
00:54:06,942 --> 00:54:09,566
Don't touch me! Where were you?
395
00:54:11,150 --> 00:54:12,941
Outside.
396
00:54:13,108 --> 00:54:14,816
Having a drink.
397
00:54:14,983 --> 00:54:17,149
Oh. With whom?
398
00:54:18,192 --> 00:54:20,274
With someone amusing.
399
00:54:23,025 --> 00:54:24,607
Amusing?
400
00:54:26,025 --> 00:54:28,232
What made him so amusing?
401
00:54:30,900 --> 00:54:32,274
Hm?
402
00:54:32,442 --> 00:54:35,607
Tell me. I would like to learn
how to be amusing.
403
00:54:35,775 --> 00:54:37,941
Hm?
Hm.
404
00:54:39,108 --> 00:54:40,732
What's the secret?
405
00:54:44,150 --> 00:54:46,691
Well, for one, he doesn't wanna die.
406
00:54:47,817 --> 00:54:49,857
I didn't hear you.
407
00:54:50,900 --> 00:54:52,566
He doesn't wanna die.
408
00:54:53,733 --> 00:54:54,774
God!
409
00:54:57,192 --> 00:55:00,399
You think I wanna die?
Is that what you think, you stupid cow?
410
00:55:00,567 --> 00:55:04,149
Yes. And that's one thing
I cannot compete with!
411
00:55:04,317 --> 00:55:05,774
YOU!
412
00:55:05,942 --> 00:55:08,066
YOU make me wanna die.
413
00:55:08,233 --> 00:55:09,941
You.
414
00:55:10,108 --> 00:55:13,357
When I saw you leave with him,
I wanted to die.
415
00:55:15,067 --> 00:55:17,357
We just went for a drink.
416
00:55:19,150 --> 00:55:21,441
Just a drink?
417
00:55:22,817 --> 00:55:26,857
When did you ever just have a drink?
418
00:55:35,067 --> 00:55:36,982
Fuckin' whore.
419
00:55:37,150 --> 00:55:40,274
Now I know why
they're all laughing at me.
420
00:55:42,817 --> 00:55:44,191
Goodbye.
Yeah?
421
00:55:44,358 --> 00:55:45,732
Where are you going?
422
00:55:45,900 --> 00:55:48,107
Where are you going?
AWAY FROM YOU!
423
00:55:53,858 --> 00:55:55,399
What? Do you wanna hit me?
424
00:55:55,567 --> 00:55:57,566
Hit me.
That's what you like, isn't it?
425
00:55:57,733 --> 00:55:58,941
Hit me.
426
00:55:59,108 --> 00:56:01,441
That's what you like?
427
00:56:03,067 --> 00:56:04,941
You can't even hit me.
428
00:56:30,567 --> 00:56:31,941
You're bleeding.
429
00:56:32,108 --> 00:56:33,816
Of course I'm bleeding.
430
00:56:33,983 --> 00:56:37,482
You're really... you're really bleeding.
431
00:56:38,983 --> 00:56:40,982
Oh, shit.
432
00:56:52,358 --> 00:56:54,107
I'll get the doctor.
433
00:56:54,275 --> 00:56:55,816
No, stay with me.
434
00:56:56,858 --> 00:56:58,691
Fuck it. Just stay with me, please.
435
00:56:58,858 --> 00:57:00,857
Mamita, mamita, please.
436
00:57:01,900 --> 00:57:03,441
Stay with me.
437
00:57:15,567 --> 00:57:17,087
Please.
438
00:57:37,025 --> 00:57:38,982
Always.
439
00:57:41,317 --> 00:57:43,441
But not all the time.
440
00:57:53,900 --> 00:57:55,732
Corte.
441
00:57:57,525 --> 00:57:58,982
How was it?
442
00:57:59,150 --> 00:58:00,524
Amazing.
443
00:58:00,692 --> 00:58:02,232
Thank you.
444
00:58:04,108 --> 00:58:06,024
Hello.
Mmm.
445
00:58:07,608 --> 00:58:09,691
Yes, I know that girl.
446
00:58:09,858 --> 00:58:12,316
She's a communist.
447
00:58:12,483 --> 00:58:14,191
Yes, I'm sure.
448
00:58:14,358 --> 00:58:16,191
The girl with Manolete.
449
00:58:16,358 --> 00:58:19,024
This is a very delicate situation
450
00:58:19,192 --> 00:58:22,816
because the man
who denounced her is right.
451
00:58:22,983 --> 00:58:27,566
She was a communist, and she might
very well still be a communist.
452
00:58:27,733 --> 00:58:29,607
General, I assure you that...
453
00:58:29,775 --> 00:58:32,691
Are you sure you know everything
about this woman?
454
00:58:32,858 --> 00:58:37,482
For instance, do you know
her real name is Antonia Bronchalo?
455
00:58:37,650 --> 00:58:39,482
That she has a past?
456
00:58:39,650 --> 00:58:42,649
Did you know she was married before
to a Mexican,
457
00:58:42,817 --> 00:58:44,982
a communist in the Republican Army?
458
00:58:59,983 --> 00:59:02,524
I didn't know you were married before.
459
00:59:02,692 --> 00:59:04,399
They said I'm under your protection.
460
00:59:04,567 --> 00:59:06,857
Just a formality. It's...
461
00:59:52,442 --> 00:59:54,941
Maestro you're
fighting Domingu�n this afternoon.
462
00:59:55,108 --> 00:59:57,274
- Are you worried?
- Not worried.
463
00:59:57,442 --> 00:59:58,816
I just had lunch with my mother.
464
00:59:58,983 --> 01:00:01,399
Domingu�n says that he is the future
and you're the past.
465
01:00:01,567 --> 01:00:02,441
Who's Domingu�n?
466
01:00:08,900 --> 01:00:10,607
Hey! Hi, how are you?
467
01:00:10,775 --> 01:00:12,316
Hey, hey.
468
01:00:24,567 --> 01:00:26,274
What do you think?
469
01:00:26,442 --> 01:00:28,316
I think he's amusing.
470
01:00:29,358 --> 01:00:31,232
You know, I can cancel.
471
01:00:33,067 --> 01:00:35,607
It's not about what you do
on a good day.
472
01:00:35,775 --> 01:00:38,357
It's what you do on a bad day.
473
01:01:00,317 --> 01:01:02,566
Well, that's alright. It's a bet.
474
01:01:02,733 --> 01:01:04,274
Here you go.
475
01:01:27,733 --> 01:01:30,816
Maestro, Maestro, please, this way.
476
01:01:55,775 --> 01:01:58,691
Mother of God, forgive my sins...
477
01:02:01,567 --> 01:02:04,524
Mother of God, forgive me for my sins.
478
01:02:04,692 --> 01:02:08,607
Let me live for another day
so as I might serve you better.
479
01:02:14,150 --> 01:02:16,191
Amen.
480
01:02:49,317 --> 01:02:53,274
Suerte! Guapo!
481
01:02:53,442 --> 01:02:55,441
Suerte!
482
01:02:55,608 --> 01:02:58,524
Suerte! Guapo!
483
01:04:33,792 --> 01:04:35,041
Hey!
484
01:04:37,442 --> 01:04:39,357
Ole!
485
01:04:43,133 --> 01:04:44,799
Hey!
486
01:04:48,293 --> 01:04:49,541
Hey!
487
01:04:53,067 --> 01:04:55,016
Ole!
488
01:04:56,471 --> 01:04:58,698
Ole!
489
01:05:06,858 --> 01:05:09,191
Hey!
490
01:05:10,567 --> 01:05:11,774
Ole!
491
01:05:17,400 --> 01:05:19,232
I'll show you who's number one.
492
01:05:20,567 --> 01:05:22,024
OK.
493
01:05:22,192 --> 01:05:25,774
You wanna get killed,
get killed in Madrid.
494
01:05:25,942 --> 01:05:28,441
Don't get killed in Linares.
495
01:06:02,983 --> 01:06:04,816
Don't push.
496
01:06:39,025 --> 01:06:41,441
That's a bad bull.
I know!
497
01:07:18,150 --> 01:07:20,607
Ole! Ole!
498
01:07:21,650 --> 01:07:23,524
Ole!
499
01:07:28,858 --> 01:07:30,607
Hey!
500
01:07:43,442 --> 01:07:44,524
Oh!
501
01:10:23,733 --> 01:10:24,899
It's a bad bull.
502
01:10:50,358 --> 01:10:52,982
No.
503
01:11:31,650 --> 01:11:33,691
Oh!
504
01:12:03,692 --> 01:12:06,649
Oh, God, mamita!
505
01:12:06,817 --> 01:12:09,024
Oh...
506
01:12:11,275 --> 01:12:13,066
Oh!
507
01:12:14,608 --> 01:12:16,732
Mamita! Oh!
508
01:12:16,900 --> 01:12:19,524
Mamita! Mamita.
509
01:12:19,692 --> 01:12:21,566
Oh-ho! Oh!
510
01:12:21,733 --> 01:12:22,774
Ooh!
511
01:12:23,858 --> 01:12:26,982
Ooh! Oh! Ah!
512
01:12:31,692 --> 01:12:32,732
Oh!
513
01:12:38,567 --> 01:12:41,691
Don't ever tell anyone that I call you this.
514
01:12:41,858 --> 01:12:44,982
Don't ever tell anyone. Don't.
515
01:12:45,150 --> 01:12:49,399
I will never do that to you. Never...
516
01:12:59,192 --> 01:13:00,857
He's crazy!
517
01:13:01,025 --> 01:13:02,691
I never wanted this! Never!
518
01:13:02,858 --> 01:13:05,149
Never, never, never.
519
01:13:42,233 --> 01:13:43,941
May I have my sword, please?
520
01:13:44,108 --> 01:13:45,691
Maestro, no.
521
01:13:47,150 --> 01:13:48,857
Give me my sword.
522
01:13:51,817 --> 01:13:53,191
One life's enough.
523
01:14:43,067 --> 01:14:46,316
No! No, no, no!
524
01:15:16,233 --> 01:15:18,357
No, leave me.
525
01:15:23,817 --> 01:15:25,191
Oh...
526
01:15:25,358 --> 01:15:26,899
No!
527
01:15:33,942 --> 01:15:35,691
Open the fucking gate!
528
01:16:16,692 --> 01:16:18,899
Yeah, be gentle. Gentle.
529
01:16:22,317 --> 01:16:24,524
O- positive.
Jesus!
530
01:16:24,692 --> 01:16:26,274
Oh, Jesus!
531
01:16:26,442 --> 01:16:30,316
Asshole, can you close the wound!
Come on, come on!
532
01:16:30,483 --> 01:16:32,482
I want a doctor from Madrid.
533
01:16:34,275 --> 01:16:36,107
Step back!
534
01:16:38,650 --> 01:16:40,024
Here.
535
01:16:54,692 --> 01:16:56,066
Maestro!
536
01:18:05,233 --> 01:18:07,024
Good news.
537
01:18:07,192 --> 01:18:09,649
Do you remember the doctor
who fought the priest?
538
01:18:09,817 --> 01:18:11,774
He's coming.
539
01:18:11,942 --> 01:18:14,232
No priests.
540
01:18:14,400 --> 01:18:16,691
They frighten me.
541
01:18:16,858 --> 01:18:19,316
The doctor! No priest.
542
01:18:29,900 --> 01:18:32,816
For God's sake, keep her out.
543
01:18:46,442 --> 01:18:48,274
How is he?
544
01:18:48,442 --> 01:18:50,441
Not good.
545
01:18:58,192 --> 01:19:00,357
Pepe, I need to see him.
546
01:19:00,525 --> 01:19:02,482
Wait.
Please.
547
01:19:02,650 --> 01:19:04,649
Wait, please.
548
01:19:23,108 --> 01:19:25,441
She wants to see him.
549
01:19:27,192 --> 01:19:28,566
She...
550
01:19:28,733 --> 01:19:30,524
She wants to see him.
551
01:19:30,692 --> 01:19:33,441
Only if he asks for her.
552
01:19:50,692 --> 01:19:52,857
Mamita.
553
01:19:56,775 --> 01:19:58,607
Mamita.
554
01:20:09,025 --> 01:20:10,649
Pepe?
555
01:20:11,692 --> 01:20:13,357
Has he asked for me?
556
01:20:13,525 --> 01:20:15,774
Just for his mother.
557
01:20:15,942 --> 01:20:17,607
How?
558
01:20:17,775 --> 01:20:19,732
How is he calling for her?
559
01:20:19,900 --> 01:20:21,899
He's calling for his mother, believe me.
560
01:20:50,942 --> 01:20:52,482
Mamita.
561
01:21:26,025 --> 01:21:28,191
Mamita.
562
01:21:41,900 --> 01:21:43,441
Mamita...
563
01:21:57,350 --> 01:21:59,157
Mamita.
564
01:22:00,053 --> 01:22:01,786
Mamita.
565
01:22:02,818 --> 01:22:04,650
Mamita.
566
01:22:06,525 --> 01:22:08,441
Please.
567
01:22:09,650 --> 01:22:11,691
M... Mamita.
568
01:22:13,900 --> 01:22:15,357
Please.
569
01:23:01,275 --> 01:23:03,441
I killed him, didn't I?
570
01:23:07,825 --> 01:23:08,899
No.
571
01:23:09,667 --> 01:23:11,632
We all did.
572
01:24:43,942 --> 01:24:46,566
I feel so light.
573
01:25:16,650 --> 01:25:18,691
Doctor, I can't see.
574
01:28:42,118 --> 01:28:46,615
Subtitle for BRrip-Dual
By Eugen
575
01:29:03,108 --> 01:29:06,232
Mamita
576
01:29:08,692 --> 01:29:12,524
Yo torero valiente
577
01:29:14,233 --> 01:29:16,524
Y mujeres de mantilla
578
01:29:19,108 --> 01:29:21,607
Manzanilla de aguardiente
579
01:29:21,775 --> 01:29:25,774
Pero no vino, Mamita
580
01:29:28,275 --> 01:29:31,816
Mamita
581
01:29:34,608 --> 01:29:38,482
Hoy torea Manolete
582
01:29:40,192 --> 01:29:44,774
Y se jugar� la vida
583
01:29:47,900 --> 01:29:51,074
Vi hasta la misma muerte
584
01:29:51,242 --> 01:29:54,899
Pero no vino, Mamita
585
01:29:57,817 --> 01:30:01,482
Mamita
586
01:30:04,400 --> 01:30:08,816
Hoy me siento prisionero de tu corazon
587
01:30:09,983 --> 01:30:14,274
Me temblaba la mano cuando yo toreo
588
01:30:15,633 --> 01:30:17,299
Tu te vas alejando
589
01:30:17,467 --> 01:30:21,191
Y yo me voy muriendo
590
01:30:21,358 --> 01:30:24,816
Oh, oh-oh-oh!
591
01:30:24,983 --> 01:30:28,149
Mamita
592
01:30:30,967 --> 01:30:32,799
Cuando vengas a buscarme
593
01:30:32,967 --> 01:30:35,299
Yo ya no estar�
594
01:30:35,567 --> 01:30:39,899
Te dejo mi sangre y un trozo de vida
595
01:30:40,467 --> 01:30:45,607
Y cuando yo falte que nadie te diga
596
01:30:47,025 --> 01:30:49,149
Que yo no te quise
597
01:30:49,317 --> 01:30:52,032
Que no
598
01:30:53,958 --> 01:30:58,191
Fuiste mia
599
01:31:28,650 --> 01:31:33,866
Mamita
600
01:31:34,433 --> 01:31:37,899
Yo torero valiente
601
01:31:38,067 --> 01:31:41,232
Y mujeres de mantilla
602
01:31:41,400 --> 01:31:43,982
Manzanilla de aguardiente
603
01:31:44,150 --> 01:31:47,691
Pero no vino, Mamita
604
01:31:47,858 --> 01:31:49,857
Mamita
605
01:31:50,025 --> 01:31:53,066
Hoy torea Manolete
606
01:31:53,233 --> 01:31:56,524
Y se jugar� la vida
607
01:31:56,692 --> 01:31:59,232
Vi hasta la misma muerte
608
01:31:59,400 --> 01:32:02,816
Pero no vino, Mamita
609
01:32:02,983 --> 01:32:05,299
Mamita!
610
01:32:05,467 --> 01:32:09,107
Hoy me siento prisionero de tu corazon
611
01:32:09,275 --> 01:32:12,774
Me temblaba la mano cuando yo toreo
612
01:32:12,942 --> 01:32:14,316
Tu te vas alejando
613
01:32:14,483 --> 01:32:16,649
Y yo me voy muriendo
614
01:32:16,817 --> 01:32:18,774
Oh, Mamita...
39545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.