Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,343
Din sezoanele anterioare…
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,101
La ce te uiți?
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,690
Ai furat bani de la biserică?
4
00:00:33,408 --> 00:00:37,996
O să-ți bagi mâinile în mămica ta
și o să scoți copilul!
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,251
Cineva chiar a cerut mai multe episoade.
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,004
Viața e nedreaptă
7
00:00:46,088 --> 00:00:48,465
VIAȚA LUI MALCOLM: TOT NEDREAPTĂ
8
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Mulțumesc pentru oportunitatea asta!
9
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Toți colegii mei își doreau
acest internship.
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,641
M-am zbătut să-l obțin.
11
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
Sigur, ne bucurăm să te avem aici.
12
00:00:59,643 --> 00:01:01,311
Și cu ce vă ocupați?
13
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
Instalăm sisteme informatice
14
00:01:04,982 --> 00:01:07,234
pentru supermarketuri
și producători de alimente
15
00:01:07,317 --> 00:01:11,822
pentru a le alinia inventarul cu băncile
de alimente și adăposturile din țară.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
În loc să arunce alimentele neatinse,
17
00:01:14,366 --> 00:01:15,742
acestea ajung la nevoiași.
18
00:01:15,826 --> 00:01:18,537
Am înțeles. Ce e o bancă pentru alimente?
19
00:01:20,372 --> 00:01:22,416
Mai urmărește clipul nostru!
20
00:01:27,879 --> 00:01:29,548
Da, arăt diferit.
21
00:01:29,631 --> 00:01:32,384
Dar totul la mine e diferit.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,720
Sunt fericit, am succes,
23
00:01:34,803 --> 00:01:37,222
am învățat să lucrez productiv cu idioții.
24
00:01:37,306 --> 00:01:41,643
Viața mea e fantastică acum.
Vreți să știți cum am reușit?
25
00:01:42,185 --> 00:01:45,772
Tot ce a trebuit să fac a fost
să stau departe de familia mea.
26
00:01:46,398 --> 00:01:47,482
Începem
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,999
Cred că ți se subțiază în sfârșit părul.
28
00:02:04,082 --> 00:02:05,625
Astea au rezistat șase luni.
29
00:02:05,709 --> 00:02:07,169
Pot să sun mai târziu.
30
00:02:07,252 --> 00:02:09,296
Dewey, ai văzut asta de o mie de ori.
31
00:02:09,379 --> 00:02:13,300
E un corp uman obișnuit,
care face lucruri normale.
32
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Și firele dedesubt.
33
00:02:16,303 --> 00:02:17,804
Cum merge turneul de concerte?
34
00:02:18,388 --> 00:02:22,100
Bine, dar îmi pare rău că nu ajung
la petrecerea aniversării voastre.
35
00:02:22,184 --> 00:02:25,979
Și mie, dar nu poți rata ocazia
să cânți pentru familia regală.
36
00:02:26,063 --> 00:02:29,316
Dacă Carl Gustaf vrea
să-ți ofere titlul de cavaler sau o sabie?
37
00:02:29,399 --> 00:02:31,943
- Jamie vine?
- Cred că da. A cerut concediu.
38
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
Pune-ți prosop!
39
00:02:33,737 --> 00:02:35,364
Bine, bine.
40
00:02:35,447 --> 00:02:37,324
Am scăpat de traumă. Mersi!
41
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
Să facem curățenie!
42
00:02:39,493 --> 00:02:41,453
- Bună, Dewey!
- Kelly! Cum merge școala?
43
00:02:41,536 --> 00:02:43,246
Sunt pe val. Ce face Sonia?
44
00:02:44,081 --> 00:02:47,084
Nu-și mai spune Sonia, ci Elizabeth.
Ba nu, Annette!
45
00:02:47,167 --> 00:02:49,294
În fine, e bine. Ne înțelegem bine.
46
00:02:49,378 --> 00:02:53,632
Mergem la cumpărături mai târziu.
Vreți… să veniți?
47
00:02:54,633 --> 00:02:57,511
El nu poate veni. Noi avem teme.
48
00:02:57,594 --> 00:02:59,221
Se străduiește. Nu râde de el!
49
00:02:59,304 --> 00:03:00,681
Nu mă tem de voi.
50
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
- Dar nu…
- Am note mari. Fac treburi casnice.
51
00:03:03,892 --> 00:03:07,479
Sunt singurul copil care n-a fost arestat.
Sunt de neatins.
52
00:03:07,562 --> 00:03:11,650
N-ai muri dacă i-ai spune tatălui tău
că-l iubești din când în când.
53
00:03:12,609 --> 00:03:15,278
- Te iubesc.
- Sună sarcastic.
54
00:03:15,987 --> 00:03:18,198
- Te iubesc.
- Acum pari iritată.
55
00:03:18,281 --> 00:03:19,574
Așa e. E de la timbrul vocal.
56
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
Te iubesc, te iubesc, te iubesc.
57
00:03:23,870 --> 00:03:25,705
Cel din mijloc a sunat bine. Mersi!
58
00:03:28,917 --> 00:03:32,129
Mi-am schimbat complet viața
în timpul facultății,
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,340
fiindcă mi-am dat seama
că, dacă stau mai puțin cu familia,
60
00:03:35,424 --> 00:03:37,259
nu mă mai port ca un sociopat.
61
00:03:37,926 --> 00:03:42,097
Am devenit mai răbdător,
mai puțin irascibil și mult mai matur.
62
00:03:42,764 --> 00:03:46,268
Când sunt în preajma lor,
în două secunde mă transform la loc.
63
00:03:46,351 --> 00:03:50,021
Pentru Dumnezeu, vorbesc fluent spaniola!
Știu să spun „quesadilla”.
64
00:03:50,105 --> 00:03:52,399
Nu știu, a sunat a „cus-a-dil-a”.
65
00:03:52,482 --> 00:03:55,068
Nu, a spus „chis-a-dia”.
66
00:04:02,451 --> 00:04:04,453
- Quesadilla!
- Așa!
67
00:04:04,536 --> 00:04:06,872
- Așa a spus.
- Așa am spus! Quesadilla!
68
00:04:11,835 --> 00:04:13,712
Bunica avea o plasmă TV.
69
00:04:13,795 --> 00:04:16,006
Trebuia să văd
două episoade din Dexter cu ea
70
00:04:16,089 --> 00:04:18,049
și era evident de la negrul intens.
71
00:04:18,133 --> 00:04:21,178
Ești nebun!
A cumpărat televizorul în 2015.
72
00:04:21,261 --> 00:04:22,721
Erau deja televizoare cu LED,
73
00:04:22,804 --> 00:04:25,307
cu aceeași calitate a imaginii,
la un sfert din preț!
74
00:04:26,183 --> 00:04:27,559
Nu mă laud!
75
00:04:27,642 --> 00:04:30,270
E doar un sedan la preț mediu!
76
00:04:30,353 --> 00:04:32,063
De ce nu recunoști că ești arogant
77
00:04:32,147 --> 00:04:34,399
și mă faci să mă simt prost
cu noua ta mașină?
78
00:04:34,483 --> 00:04:35,817
Sunt arogant așa?
79
00:04:36,568 --> 00:04:38,528
Ți se pare că mă laud?
80
00:04:39,237 --> 00:04:41,698
Te fac să te simți prost așa?
81
00:04:42,991 --> 00:04:46,077
Nu e vina lor,
ci a mea când sunt în preajma lor.
82
00:04:46,870 --> 00:04:49,956
Mi-am aranjat viața
astfel încât să am contact minim.
83
00:04:50,040 --> 00:04:52,667
Locuiesc la un zbor cu două escale
de toată lumea.
84
00:04:52,751 --> 00:04:55,337
Mereu sunt prins cu munca de sărbători.
85
00:04:55,420 --> 00:04:57,798
Dar creez și iluzia apropierii
86
00:04:57,881 --> 00:05:01,259
prin e-mailuri exuberante,
apeluri și felicitări de zile de naștere,
87
00:05:01,343 --> 00:05:03,845
în care scriu că mi-e dor de ei
și abia aștept să-i văd.
88
00:05:03,929 --> 00:05:07,098
E foarte important pentru mine
să nu le rănesc sentimentele,
89
00:05:07,182 --> 00:05:10,268
pentru că altfel mă cheamă
să vorbim față în față.
90
00:05:10,352 --> 00:05:12,729
Bun-venit la HugeMart, unde ofertele…
91
00:05:12,813 --> 00:05:14,981
Ne trebuie pachetul
de 200 de lumânări votive
92
00:05:15,065 --> 00:05:17,192
și 300 m de ghirlandă rubinie.
93
00:05:17,275 --> 00:05:20,570
- Uite una aurie.
- La 40 e nunta de rubin, nu de aur.
94
00:05:20,654 --> 00:05:22,405
Concentrează-te, Hal!
95
00:05:22,489 --> 00:05:23,573
Bună, porumbeilor!
96
00:05:24,533 --> 00:05:27,410
- Ți-am ascuns mini globurile disco.
- Mersi, Craig!
97
00:05:27,494 --> 00:05:30,956
Sunt la parfumuri,
în spatele celui pe care-l folosesc eu.
98
00:05:32,374 --> 00:05:34,751
- Care e…
- Suave Sauvage pentru bărbați.
99
00:05:35,877 --> 00:05:37,045
Am înțeles deja.
100
00:05:37,879 --> 00:05:39,756
Îți place noul job?
101
00:05:39,840 --> 00:05:42,175
Inima mea aparține celor de la Lucky Aide,
102
00:05:42,259 --> 00:05:46,429
dar, după ce mi-au refuzat promovarea
și după acel incendiu misterios,
103
00:05:46,513 --> 00:05:47,848
mă bucur că am găsit altceva.
104
00:05:47,931 --> 00:05:51,226
Lois, vino repede! E vedeta ta preferată!
105
00:05:52,727 --> 00:05:54,271
- Stai drept!
- Stau drept.
106
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
Nu, nu. Trei…
107
00:07:32,494 --> 00:07:35,372
- Gata! E chifteaua mea.
- Încetează!
108
00:07:36,081 --> 00:07:38,041
Să reluăm de la partea cu sexul.
109
00:07:38,708 --> 00:07:40,669
Băieți, a fost un moment magic!
110
00:07:40,752 --> 00:07:44,381
Să recunoaștem.
A fost minunat. Mulțumesc, Hal!
111
00:07:44,464 --> 00:07:47,133
A fost ciudat
cu două săptămâni înaintea aniversării…
112
00:07:47,217 --> 00:07:52,347
Nu! Înainte sau după petrecere.
Așa ne-am înțeles. Poți face ce vrei,
113
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
cât de des vrei, înainte sau după.
114
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Ziua aniversării e pentru mine.
115
00:07:57,143 --> 00:07:59,062
- Ai promis.
- Sub presiune.
116
00:07:59,145 --> 00:08:02,315
Promit orice când faci chestia aia.
117
00:08:02,399 --> 00:08:05,068
Hal, după 39 de ani de aniversări,
zile de naștere
118
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
și toate celelalte sărbători,
119
00:08:07,654 --> 00:08:11,783
faci cele mai frumoase,
romantice și extraordinare gesturi.
120
00:08:11,866 --> 00:08:12,992
Artificiile?
121
00:08:13,076 --> 00:08:14,869
- Da.
- Eliberarea porumbeilor?
122
00:08:14,953 --> 00:08:18,415
Trebuia să o fac afară,
departe de ventilator.
123
00:08:18,498 --> 00:08:21,084
Măcar de data asta, vreau să decid eu
124
00:08:21,167 --> 00:08:26,172
cum sărbătorim,
fără să mă surprindă planurile tale.
125
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Bine, bine.
126
00:08:28,508 --> 00:08:30,802
Joacă-te cu prietenii tăi până termin.
127
00:08:33,012 --> 00:08:35,932
O face să pară
de parcă fiecare gest romantic al meu
128
00:08:36,015 --> 00:08:37,767
a fost nebunesc.
129
00:08:39,644 --> 00:08:44,190
Nu. Dar n-ar fi rău să o lași pe Lois
să facă și ea ce vrea măcar o dată.
130
00:08:44,274 --> 00:08:48,319
Deci nu fac nimic, de parcă n-aș iubi-o?
Nu cât timp trăiesc eu.
131
00:08:48,403 --> 00:08:51,364
Te rog, Hal! Ești singurul dintre noi
care e încă însurat.
132
00:08:51,448 --> 00:08:53,366
Nu încălca promisiunea față de ea!
133
00:08:53,450 --> 00:08:56,327
Niciodată!
Lois o să aibă parte de ziua ei.
134
00:08:57,328 --> 00:09:01,374
Dar, până atunci, în fiecare clipă din zi,
o să-i arăt atât de multă iubire,
135
00:09:01,458 --> 00:09:04,252
încât o să fugă țipând când mă vede.
136
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
Tare, nu? Nu e partea cea mai bună.
137
00:09:20,810 --> 00:09:23,313
Cea mai bună parte din întreaga lume
138
00:09:23,396 --> 00:09:26,399
e cine se află în casă: fiica mea, Leah.
139
00:09:26,483 --> 00:09:29,319
E ca un trofeu
câștigat la o petrecere din facultate.
140
00:09:29,402 --> 00:09:30,779
Urăște gluma asta.
141
00:09:33,448 --> 00:09:36,076
Mama ei, Dreamer… Da, așa o cheamă.
142
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
…a fugit la trei zile de la naștere,
așa că sunt un tată singur.
143
00:09:40,830 --> 00:09:43,917
Dar mă pricep.
Îmi imaginez ce ar face părinții mei
144
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
și fac exact opusul, așa că nu e greu.
145
00:09:50,507 --> 00:09:53,176
Nu o să înrăutățesc situația.
146
00:09:56,679 --> 00:09:59,724
Să știți că nu plâng tot timpul.
147
00:09:59,808 --> 00:10:02,435
Am și apatie depresivă,
148
00:10:02,519 --> 00:10:05,980
paralizie de la rușine
și furie neputincioasă.
149
00:10:07,148 --> 00:10:09,025
Am o viață interioară bogată.
150
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
Ce e, scumpo?
151
00:10:11,111 --> 00:10:13,863
Alison Gibgot m-a invitat
la ziua ei de naștere.
152
00:10:15,532 --> 00:10:17,617
- Și de ce ești tristă?
- Vrei o listă?
153
00:10:17,700 --> 00:10:20,495
- Păi…
- Alison și prietenele ei își bat joc.
154
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Ele știu că eu știu că nu vor să merg.
155
00:10:22,705 --> 00:10:25,375
Dacă merg, o să mă paralizeze
până încep să plâng
156
00:10:25,458 --> 00:10:27,752
și vine tati după mine, ceea ce vor ele.
157
00:10:27,836 --> 00:10:31,965
Sunt complet izolată la școală.
N-am avut niciodată prieteni.
158
00:10:32,048 --> 00:10:35,552
Și personalitatea mea, adică a ta,
159
00:10:35,635 --> 00:10:38,179
face să fie imposibil să am prieteni.
160
00:10:39,430 --> 00:10:41,516
Bine. Vrei lista mea?
161
00:10:41,599 --> 00:10:44,018
Ești inteligentă, frumoasă,
162
00:10:44,102 --> 00:10:46,187
muncitoare, foarte perspicace și…
163
00:10:46,271 --> 00:10:47,605
Mersi și pentru asta!
164
00:10:47,689 --> 00:10:49,691
Așa am observat fiecare rânjet forțat
165
00:10:49,774 --> 00:10:53,069
și cel mai subtil dat al ochilor peste cap
îndreptate spre mine.
166
00:10:53,903 --> 00:10:56,865
De ce ai fost atât de blând cu mine?
N-am armură!
167
00:10:56,948 --> 00:11:00,285
Leah, îmi pare rău că treci prin asta,
168
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
dar promit că o să fie mai bine.
169
00:11:02,412 --> 00:11:05,123
A fost mult mai bine pentru mine
la facultate,
170
00:11:05,206 --> 00:11:06,541
așa că mai ai mai puțin de…
171
00:11:08,001 --> 00:11:09,002
un deceniu.
172
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
E mai rău când se străduiește.
173
00:11:15,633 --> 00:11:16,926
De ce te-a agitat?
174
00:11:17,010 --> 00:11:18,094
- Ce?
- Telefonul.
175
00:11:18,178 --> 00:11:19,679
De ce te-a agitat apelul?
176
00:11:19,762 --> 00:11:22,974
Nu sunt agitat.
Era de la serviciu, dar vorbesc cu tine.
177
00:11:23,892 --> 00:11:27,103
Poate că par agitat
din cauză că mă îngrijorezi.
178
00:11:27,187 --> 00:11:28,771
De ce e așa de cald aici?
179
00:11:29,689 --> 00:11:31,316
Vreau să fiu singură.
180
00:11:31,399 --> 00:11:34,068
Bine. Nu vreau să te sufoc.
181
00:11:34,819 --> 00:11:36,905
Dar îți sunt alături, ca întotdeauna.
182
00:11:37,864 --> 00:11:40,450
Te iubesc, pe bune.
183
00:11:43,536 --> 00:11:44,829
Te iubesc mult.
184
00:11:46,581 --> 00:11:48,333
Mama
185
00:11:49,459 --> 00:11:53,338
Malcolm, sună-mă azi
și spune-mi când vii la aniversare.
186
00:11:53,421 --> 00:11:58,092
Știm că vii, pentru că nu ai fi
un monstru atât de nepăsător. Te iubesc.
187
00:11:59,761 --> 00:12:03,181
Nu i-am răspuns tatei ieri,
așa că știam că o să mă pârască mamei.
188
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
Deja am scris e-mailul.
189
00:12:04,933 --> 00:12:08,019
„Scuze, am avut ședințe până târziu
și abia am ascultat mesajul.”
190
00:12:08,102 --> 00:12:10,521
L-am programat să se trimită la ora 2:16.
191
00:12:10,605 --> 00:12:13,900
Așa că o să par că am grijă
să îi trimit mail, nu să o sun.
192
00:12:13,983 --> 00:12:15,777
Credeți-mă, o să verifice ora.
193
00:12:16,277 --> 00:12:20,406
„Mai am șase bănci pentru alimente
luna asta, dar vin dacă nu apar probleme.”
194
00:12:20,990 --> 00:12:23,326
Asta e grozav
când ai o organizație caritabilă.
195
00:12:23,409 --> 00:12:27,455
Tot ce spun că e o criză chiar e una.
Pentru cauze caritabile.
196
00:12:29,582 --> 00:12:33,086
Am crestat-o, am verificat
și acum o lipesc.
197
00:12:33,169 --> 00:12:35,546
- Perfect!
- Nu știam că e atât de ușor!
198
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
Abia aștept să fac și foișorul.
199
00:12:37,966 --> 00:12:42,929
Reese, referitor la proiectele astea
pe care le facem în fiecare weekend…
200
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
- Îmi plac foarte mult.
- Și mie.
201
00:12:46,182 --> 00:12:51,104
Dar trebuie să recunosc
că gresia asta nu avea nimic.
202
00:12:51,187 --> 00:12:55,566
Nu trebuie să schimbi gresia
o dată la șase luni.
203
00:12:55,650 --> 00:12:57,527
- Știu.
- Da?
204
00:12:58,528 --> 00:13:02,282
Aproape toate proiectele noastre,
mașina, sistemul de irigații,
205
00:13:02,365 --> 00:13:04,993
mașina de spălat, nu erau necesare.
206
00:13:05,076 --> 00:13:06,452
Dar asta îmi place să fac.
207
00:13:06,536 --> 00:13:11,040
Cheltui mulți bani pe lucruri
care nu sunt stricate.
208
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
Până la urmă, facem asta
doar ca să petrecem timp împreună.
209
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
- Am putea face puzzle-uri sau…
- Nu!
210
00:13:18,881 --> 00:13:20,883
Știu să fac puzzle-uri.
211
00:13:20,967 --> 00:13:24,053
Dar tu furi o piesă
ca să-l poți termina doar tu.
212
00:13:24,137 --> 00:13:29,017
- Trebuie să construim sau să reparăm.
- Stai așa. Ce se petrece?
213
00:13:30,810 --> 00:13:32,937
Tată, ai auzit vreodată…
214
00:13:33,771 --> 00:13:34,897
de o metaforă?
215
00:13:36,733 --> 00:13:38,026
Da, Reese.
216
00:13:38,109 --> 00:13:43,072
Știm că viața mea e nasoală.
Mi-am distrus serviciul și căsniciile.
217
00:13:43,906 --> 00:13:45,742
Nu prea am prieteni.
218
00:13:47,076 --> 00:13:49,495
- Încă n-am ajuns la metaforă. Ești gata?
- Da.
219
00:13:49,579 --> 00:13:52,915
Faptul că lipesc plăcile astea
ca să se potrivească perfect
220
00:13:52,999 --> 00:13:55,209
e o metaforă despre mine printre oameni.
221
00:13:56,461 --> 00:13:58,963
Uneltele sunt o metaforă despre tine
222
00:13:59,589 --> 00:14:01,758
și tot ce mă înveți în viață.
223
00:14:02,842 --> 00:14:04,719
Tată, ești o unealtă
224
00:14:05,219 --> 00:14:07,680
care mă ajută să-mi reconstruiesc viața.
225
00:14:10,058 --> 00:14:12,518
Mereu o să fiu unealta ta.
226
00:14:16,189 --> 00:14:19,692
Știți ce e grozav
la un liceu privat sofisticat?
227
00:14:20,777 --> 00:14:24,238
Nimic. E aceeași dugheană emoțională
ca orice alt liceu.
228
00:14:26,365 --> 00:14:27,408
Leah!
229
00:14:27,492 --> 00:14:29,869
- Bună, Alison!
- Ai primit invitația mea?
230
00:14:29,952 --> 00:14:32,455
O să ne distrăm.
Tata are cameră care surprinde aura.
231
00:14:33,081 --> 00:14:35,750
- Am primit-o, mersi!
- Grozav, ne vedem acolo!
232
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
- Leah?
- Da, Cheyenne.
233
00:14:49,138 --> 00:14:51,015
N-am putut termina tema la mate.
234
00:14:51,099 --> 00:14:53,267
Îmi arăți cum să rezolv
ecuația unei drepte?
235
00:14:53,351 --> 00:14:55,978
Desigur, fără probleme.
Mă bucur să te ajut.
236
00:14:56,062 --> 00:14:57,980
Nu trebuie să te panichezi.
237
00:14:58,064 --> 00:14:59,482
Nu m-am panicat.
238
00:15:01,442 --> 00:15:03,903
Văd de unde ți-ai smuls părul.
239
00:15:05,029 --> 00:15:07,448
Nu spun că-ți smulgi părul.
Poate ai pecingine.
240
00:15:07,532 --> 00:15:10,910
E ușor de vindecat.
Opt săptămâni de pastile fungicide.
241
00:15:10,993 --> 00:15:14,080
Nu ai un vierme în creier. E o ciupercă.
242
00:15:16,916 --> 00:15:20,211
Doamne, ce fac?
Să fac să pară că am glumit?
243
00:15:22,964 --> 00:15:24,924
Leah, oprește-te!
244
00:15:26,217 --> 00:15:27,635
Haide!
245
00:15:27,718 --> 00:15:29,137
Ce naiba are?
246
00:15:29,220 --> 00:15:30,805
Îmi pare tare rău.
247
00:15:30,888 --> 00:15:33,724
Ai tratat-o cu superioritate pe Cheyenne
în văzul tuturor.
248
00:15:33,808 --> 00:15:36,435
Mi-am dat seama că am supărat-o
și voiam să repar asta,
249
00:15:36,519 --> 00:15:39,313
dar am înrăutățit situația
fiindcă, chiar înainte,
250
00:15:39,397 --> 00:15:42,358
alte fete m-au rănit pe mine
și nu gândeam limpede.
251
00:15:42,441 --> 00:15:45,236
Nu dau vina pe ele. Nu se pot abține.
252
00:15:45,319 --> 00:15:47,029
Robert Sapolsky are un studiu
253
00:15:47,113 --> 00:15:49,532
despre cum nivelul endorfinei crește
când un grup
254
00:15:49,615 --> 00:15:51,868
exclude sau atacă membri din alt grup.
255
00:15:52,410 --> 00:15:54,036
Așa se întâmplă la cimpanzei.
256
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
E pe YouTube.
257
00:16:08,509 --> 00:16:12,763
O dată pe săptămână, iese în curte
fără tricou și își flexează mușchii.
258
00:16:17,518 --> 00:16:20,938
Pregătiți-vă! O să vedeți ceva șocant.
259
00:16:22,023 --> 00:16:23,983
Sunt mândră de noi.
260
00:16:24,066 --> 00:16:26,360
Am ajuns în pat înainte să facem sex.
261
00:16:29,447 --> 00:16:31,449
Ea e Tristan, iubita mea.
262
00:16:31,532 --> 00:16:35,578
De fapt, e mai mult decât atât.
Mă iubește.
263
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
Știu, și mie mi se pare o minciună.
264
00:16:39,415 --> 00:16:40,541
Acum…
265
00:16:41,459 --> 00:16:43,211
- Cum a fost ziua ta?
- În regulă.
266
00:16:43,294 --> 00:16:46,464
Am obținut grantul Grovenor Innovation.
Am învins un AI.
267
00:16:47,131 --> 00:16:49,800
Nu trebuie să-mi tot arăți
cât ești de deștept.
268
00:16:49,884 --> 00:16:53,888
Chiar nu-mi pasă. În afară de taxe.
A fost grozav ce ai făcut.
269
00:16:53,971 --> 00:16:55,640
Dar de ce îți pasă?
270
00:16:56,557 --> 00:17:00,394
Îmi pasă că mă asculți mereu,
că mă sprijini,
271
00:17:00,937 --> 00:17:02,813
că te ții de promisiuni
272
00:17:03,397 --> 00:17:06,984
și, mai ales, că înțelegi
273
00:17:07,068 --> 00:17:12,531
în mod profund și complet
cine sunt cu adevărat la interior.
274
00:17:13,241 --> 00:17:17,245
Și mă iubești oricum.
Îți sunt recunoscătoare.
275
00:17:18,746 --> 00:17:20,790
Credeam că doar ne prostim.
276
00:17:23,584 --> 00:17:24,877
Trebuie să merg acasă.
277
00:17:27,755 --> 00:17:31,884
- O să mă placă, nu?
- Glumești? Leah o să te adore.
278
00:17:31,968 --> 00:17:34,011
- Îți faci griji ca mine.
- De ce spui asta?
279
00:17:34,095 --> 00:17:35,888
Știi că, dacă nu mă place,
280
00:17:35,972 --> 00:17:40,518
nu putem merge înainte
și o să ajungem să ne despărțim.
281
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Am multe planuri care să împiedice asta.
282
00:17:42,937 --> 00:17:46,232
Întâlniri cu interese comune,
zile cu bunătate, jurnale împărtășite.
283
00:17:46,315 --> 00:17:50,570
E un exercițiu în care ții o ață
și dai ghemul de la unul la altul,
284
00:17:50,653 --> 00:17:53,281
spunând lucruri frumoase
și continuând să-l arunci,
285
00:17:53,364 --> 00:17:56,534
până când vă faceți voi ghem de ață.
286
00:17:58,369 --> 00:18:00,121
Pun pariu că am câștiga.
287
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Poți fi prietenă cu oricine.
Am văzut asta.
288
00:18:02,999 --> 00:18:04,458
E clar că ne iubim mult.
289
00:18:04,542 --> 00:18:06,794
Leah o să vadă și o să vrea și ea.
290
00:18:06,877 --> 00:18:08,546
Nu știu. Când eram de vârsta ei,
291
00:18:08,629 --> 00:18:11,257
mă uram pe mine și tot ce vedeam.
292
00:18:11,340 --> 00:18:13,134
O să-i treacă? Putem aștepta?
293
00:18:14,135 --> 00:18:17,263
Nu. E momentul să facem asta.
294
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
- O facem.
- Bine.
295
00:18:20,600 --> 00:18:23,102
Ești și onestă,
296
00:18:23,185 --> 00:18:25,980
sinceră și sensibilă.
297
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Nu mai spun cum e în pat.
298
00:18:27,315 --> 00:18:33,070
Felul în care combini entuziasmul
și puterea fizică extraordinară
299
00:18:33,154 --> 00:18:36,198
cu înțelegerea clară a nuanței.
300
00:18:36,282 --> 00:18:37,992
Da. Bună!
301
00:18:39,160 --> 00:18:41,120
Tristan adoră verdele. Poartă pantaloni.
302
00:18:41,203 --> 00:18:43,581
Și ea a studiat la privat.
Vorbiți despre asta.
303
00:18:43,664 --> 00:18:45,916
Discuțiile despre politică o supără.
304
00:18:47,126 --> 00:18:49,045
Ar vorbi toată ziua despre filme.
305
00:18:49,128 --> 00:18:51,797
Îi plac comediile romantice,
așa că nu face pe deșteapta!
306
00:18:52,423 --> 00:18:56,552
- Poți nota dacă vrei.
- Aș nota, dar sunt ocupată cu temele.
307
00:18:56,636 --> 00:18:57,678
Scumpo…
308
00:18:57,845 --> 00:19:01,057
Când vrei să țip că o vreau pe mama,
după care fug în lacrimi?
309
00:19:01,140 --> 00:19:03,893
- O să te surprind.
- Te rog, e important pentru mine.
310
00:19:03,976 --> 00:19:06,854
Înțeleg, tată.
E singura ta șansă la iubire
311
00:19:06,937 --> 00:19:10,191
și eu dețin controlul
asupra fericirii tale viitoare.
312
00:19:11,901 --> 00:19:14,487
Regulile parentingului spun
să nu te las să crezi asta.
313
00:19:15,988 --> 00:19:17,698
SUNT LA URGENȚE
NU DAU DE AI NOȘTRI
314
00:19:19,367 --> 00:19:22,036
Kelly, unde ești? Cu ce te pot ajuta?
Ești bine? Ce ai?
315
00:19:22,119 --> 00:19:24,914
Trebuie să mint
ca să-mi fac fratele să răspundă.
316
00:19:24,997 --> 00:19:27,625
Promite-mi
că vii la aniversarea părinților.
317
00:19:27,708 --> 00:19:29,877
- Încerc, Kelly.
- Ascultă-mă!
318
00:19:29,960 --> 00:19:32,588
Se întreabă doar dacă vii tu sau nu.
319
00:19:32,672 --> 00:19:35,007
Sunt bătrâni, Malcolm.
Pot muri în orice clipă.
320
00:19:35,508 --> 00:19:37,343
Decapitați într-un accident de mașină,
321
00:19:37,426 --> 00:19:41,055
sufocați până la moarte
de la o mască pentru vreo boală
322
00:19:41,138 --> 00:19:43,766
sau înjunghiați de vreun pierde-vară.
323
00:19:43,849 --> 00:19:46,310
Trece timpul, ocupatule.
Poți face asta pentru ei.
324
00:19:46,394 --> 00:19:50,356
Fac tot ce pot ca să vin,
dar sunt ocupat cu organizația și…
325
00:19:50,439 --> 00:19:54,735
Poți organiza o infrastructură avansată
pentru sute de organizații și corporații,
326
00:19:54,819 --> 00:19:57,655
dar nu-ți poți lua o zi liberă
cu șase luni în avans?
327
00:19:58,781 --> 00:20:00,574
A vorbit ca mama.
328
00:20:01,158 --> 00:20:03,828
La vârsta lor, sunt puțin fățarnici,
329
00:20:03,911 --> 00:20:06,205
dar încrezători și nesiguri
în același timp.
330
00:20:06,914 --> 00:20:09,291
Dă-le apă la moară și minte-i puțin.
331
00:20:09,375 --> 00:20:11,961
Mă bucur că vezi
cât de important e pentru ai noștri.
332
00:20:12,044 --> 00:20:14,088
Au noroc că ai tu grijă de ei.
333
00:20:14,171 --> 00:20:16,507
Alții vârsta ta nu sunt
la fel de perspicace.
334
00:20:17,383 --> 00:20:20,344
Ce? Vorbesc la telefon. Bine.
335
00:20:20,845 --> 00:20:23,556
Scuze, dar trebuie să mă întorc la treabă.
336
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
Nu-ți face griji.
O să încerc să vin. Te iubesc.
337
00:20:26,392 --> 00:20:28,018
Linda, listează-mi raportul!
338
00:20:29,311 --> 00:20:32,565
În cazul ăsta, trebuie să te miști repede
înainte să gândească prea mult.
339
00:20:32,648 --> 00:20:35,693
Cum să nu permiteți sclipiciul?
E un local de petreceri.
340
00:20:35,776 --> 00:20:37,611
Vreau doar doi pumni
341
00:20:37,695 --> 00:20:39,947
ca să-l arunce oamenii
când ne facem dansul.
342
00:20:41,157 --> 00:20:43,409
Bine, fără sclipici.
343
00:20:43,492 --> 00:20:47,288
Au ajuns lingurițele de cocktail
cu monograme și inimioare?
344
00:20:47,872 --> 00:20:51,333
Nu, sunt cuprinse
în pachetul „Eleganță radiantă”.
345
00:20:53,210 --> 00:20:56,881
Pachetul „Eleganță radiantă și mistică”?
Ăla cât costă?
346
00:21:00,384 --> 00:21:02,511
Bine, accept!
347
00:21:02,595 --> 00:21:04,305
Câte tâmpenii!
348
00:21:04,388 --> 00:21:07,725
Scuze că fur atenția
de la ziua în care împlinești 40 de ani.
349
00:21:07,808 --> 00:21:12,146
Mamă, am 39 de ani. M-ai născut
la prima aniversare, nu în ziua nunții.
350
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Treizeci și nouă?
351
00:21:16,942 --> 00:21:18,277
Bineînțeles.
352
00:21:18,360 --> 00:21:20,446
Vă place apartamentul pentru oaspeți?
353
00:21:20,529 --> 00:21:21,614
Garajul?
354
00:21:21,697 --> 00:21:24,825
Da, după ce am despachetat,
am omorât niște păianjeni
355
00:21:24,909 --> 00:21:27,286
și am scos plasticul de pe saltea,
se simte ca acasă.
356
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
- Eu și tata am renovat tot.
- Fratele tău e un adevărat meșter.
357
00:21:30,748 --> 00:21:32,082
Grozav!
358
00:21:32,166 --> 00:21:35,836
Mi-ar fi plăcut să știu
că toaleta nu e racordată.
359
00:21:35,920 --> 00:21:39,757
- Ne permitem să stăm la motel.
- În niciun caz! Ne face plăcere.
360
00:21:39,840 --> 00:21:42,343
Și trebuie să economisiți
până îți găsești un job.
361
00:21:42,426 --> 00:21:45,763
Mamă, sunt acolo de 15 ani.
Fac parte din management.
362
00:21:45,846 --> 00:21:49,850
- Gestionez 75 de oameni.
- Care complotează să te înlocuiască.
363
00:21:50,893 --> 00:21:53,521
Și fă iar fundele! Trebuie să fie căzute.
364
00:21:53,604 --> 00:21:56,357
- Sunt căzute.
- Trebuie să cadă lejer.
365
00:21:57,149 --> 00:22:01,320
- Uite funda tatălui tău!
- Înnozi prea strâns. Fii ca un copil!
366
00:22:01,403 --> 00:22:04,323
Și fundele lui?
Nu sunt lejere, ci pompoase.
367
00:22:04,406 --> 00:22:06,325
Tata mă place mai mult pe mine acum.
368
00:22:06,951 --> 00:22:08,494
Vorbiți cumva cu Malcolm?
369
00:22:08,577 --> 00:22:10,830
Nu, tot facem schimb de e-mailuri.
370
00:22:10,913 --> 00:22:14,166
Știu că face lucruri bune,
dar o să moară de epuizare.
371
00:22:14,250 --> 00:22:16,043
Am vorbit cu el la telefon.
372
00:22:17,169 --> 00:22:19,088
Nu vine.
373
00:22:23,717 --> 00:22:26,011
Ne descurcăm. O să fie bine.
374
00:22:26,679 --> 00:22:27,847
- Te iubesc.
- Și eu.
375
00:22:27,930 --> 00:22:30,224
- Vrei să faci pipi?
- Nu. Da. Nu.
376
00:22:34,562 --> 00:22:36,146
Leah, am venit!
377
00:22:38,107 --> 00:22:39,441
Leah, ea e Tristan.
378
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
- Bună!
- Bună, Leah!
379
00:22:50,953 --> 00:22:54,957
Bun, ne acomodăm. Nu e nicio grabă.
380
00:22:58,836 --> 00:23:01,380
Cam cât de bine te-a pregătit?
381
00:23:06,510 --> 00:23:11,140
Ai speriat-o pe dra Rachel că alunița ei
arată grav ca să nu mergi la grădiniță.
382
00:23:14,727 --> 00:23:17,605
Trebuie să răsucești de trei ori
chifla de la hamburger
383
00:23:17,688 --> 00:23:20,608
ca să se întrepătrundă bine condimentele.
384
00:23:21,317 --> 00:23:23,861
Ai refuzat premiul Tânărul Cercetător
385
00:23:23,944 --> 00:23:26,739
ca să nu ajungi o tocilară faimoasă.
386
00:23:26,822 --> 00:23:28,407
Îți place să fii fizioterapeută,
387
00:23:28,490 --> 00:23:31,410
dar ți-e scârba
să atingi oameni în vârstă.
388
00:23:32,286 --> 00:23:34,663
Înnebunești dacă rezolvi Wordle
din trei încercări.
389
00:23:34,747 --> 00:23:36,123
Așa e.
390
00:23:36,206 --> 00:23:38,918
Uneori, când te ridici rapid,
tragi vânturi,
391
00:23:39,001 --> 00:23:40,544
iar eu trebuie să ignor asta.
392
00:23:40,628 --> 00:23:41,670
Eu…
393
00:23:41,754 --> 00:23:43,255
Eu fac asta, tu nu.
394
00:23:44,006 --> 00:23:45,090
Să vorbim despre el.
395
00:23:45,966 --> 00:23:49,511
Ți-a spus despre încercarea lui
de a face politică?
396
00:23:49,595 --> 00:23:51,221
Dumnezeule, nu!
397
00:23:51,305 --> 00:23:54,016
Am găsit un caiet
în care scria „deputat?”,
398
00:23:54,099 --> 00:23:56,310
„congresmen?”, „viceguvernator?”.
399
00:23:57,478 --> 00:23:59,772
Și faza cu loțiunea după ras.
400
00:24:03,525 --> 00:24:05,361
- De ce?
- Nu știu.
401
00:24:06,487 --> 00:24:09,073
Nu m-am mai bucurat atât să fiu umilit.
402
00:24:09,156 --> 00:24:10,366
Mereu face asta.
403
00:24:10,449 --> 00:24:13,035
Ele ar putea fi familia mea.
Ultima mea dorință.
404
00:24:13,118 --> 00:24:15,037
- E uimitor!
- Malcolm!
405
00:24:15,120 --> 00:24:19,625
Nu discutăm despre asta pe e-mail,
la telefon sau prin Zoom!
406
00:24:19,750 --> 00:24:23,128
O să vorbim față în față!
Orice planuri ai avea,
407
00:24:23,212 --> 00:24:26,674
o să vii la aniversarea noastră
cu restul familiei!
408
00:24:26,757 --> 00:24:27,841
Tată?
409
00:24:32,638 --> 00:24:34,390
Ai o fiică?
410
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
Trăiește?
411
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
Fiule, ce se petrece?
412
00:24:44,483 --> 00:24:46,151
Voi m-ați forțat!
413
00:24:46,235 --> 00:24:49,196
- Malcolm!
- Comportamentul vostru antisocial.
414
00:24:49,279 --> 00:24:53,242
Agresivitatea absurdă
și prioritățile înguste sunt toxice!
415
00:24:53,325 --> 00:24:57,079
Tot răul din viața mea s-a întâmplat
numai din vina voastră!
416
00:24:57,162 --> 00:25:01,917
Doar pentru că am stat departe de voi
am reușit să nu mai fiu un ticălos!
417
00:25:02,751 --> 00:25:06,797
Stai. Cea mai mare problemă a ta
418
00:25:07,297 --> 00:25:09,633
e că existăm?
419
00:25:15,222 --> 00:25:16,890
Mulțumesc! Tu cine ești?
420
00:25:16,974 --> 00:25:18,392
Nu știu.
421
00:25:19,184 --> 00:25:21,937
Cum ai putut face asta familiei tale?
422
00:25:22,021 --> 00:25:26,025
Încetează! Tu ai insistat
să dai buzna în casa mea, bine?
423
00:25:26,108 --> 00:25:29,111
Fără invitație. Poți să îmi permiți măcar
424
00:25:29,194 --> 00:25:31,780
să vă explic, așa că stați jos.
425
00:26:21,497 --> 00:26:27,127
Da, nu, poate
Nu știu
426
00:26:27,211 --> 00:26:30,130
Poți repeta întrebarea?
427
00:26:30,214 --> 00:26:32,466
Nu ești șeful meu acum
428
00:26:32,549 --> 00:26:37,096
Nu ești șeful meu acum
Și nu ești atât de important
429
00:26:37,176 --> 00:26:41,176
SubRip - AlexV
430
00:26:46,605 --> 00:26:49,608
Subtitrarea: Iulia Ștefan
34791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.