All language subtitles for Georgie.and.mandys.first.marriage.S02E15.ETHEL.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,932 --> 00:00:04,165 Précédemment... 2 00:00:04,167 --> 00:00:05,820 Je ne sais pas ce qui se passe 3 00:00:05,821 --> 00:00:07,373 - dans ta vie privée... - Elle m'a quitté. 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,041 Je sais ce que je dois faire maintenant. 5 00:00:09,042 --> 00:00:11,136 Si tu tentes de l'appeler, je te tue. 6 00:00:11,138 --> 00:00:14,176 Non. Je vais bosser sur ma musique. 7 00:00:14,177 --> 00:00:15,395 Tu vas monter un groupe ? 8 00:00:15,396 --> 00:00:17,474 Je vais écrire quelques chansons 9 00:00:17,476 --> 00:00:19,007 et les envoyer au Dr. Demento. 10 00:00:19,008 --> 00:00:21,270 Et c'est... 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,403 Un psychiatre ? 12 00:00:23,404 --> 00:00:24,578 C'est un DJ. 13 00:00:24,579 --> 00:00:26,798 Il passe toutes sortes de trucs cool, 14 00:00:26,799 --> 00:00:28,626 dans son émission. 15 00:00:28,627 --> 00:00:29,975 J'ai fini ma chanson. 16 00:00:29,976 --> 00:00:31,063 Joue-la. 17 00:00:31,064 --> 00:00:33,765 Elle s'appelle "Do the Axolotl." 18 00:00:33,767 --> 00:00:39,545 Je suis déjà confus. 19 00:00:42,296 --> 00:00:43,684 Vous l'avez trouvé ? 20 00:00:43,685 --> 00:00:45,120 Non, il n'est nulle part. 21 00:00:45,121 --> 00:00:47,212 T'as essayé un autre doudou ? 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,882 Ça fait plus d'une heure qu'elle pleure, 23 00:00:48,884 --> 00:00:51,257 et j'y ai pas pensé. Dieu merci, tu es là. 24 00:00:51,258 --> 00:00:55,043 Elle pleure peut-être car sa mère est dure. 25 00:00:55,044 --> 00:00:56,479 Ne t'en prends pas à lui. 26 00:00:56,480 --> 00:00:58,481 Ce n'est pas lui qui a perdu Wawa. 27 00:00:58,482 --> 00:01:00,179 T'es en train de dire que c'est moi ? 28 00:01:00,180 --> 00:01:02,007 Non, le singe en peluche 29 00:01:02,008 --> 00:01:04,662 s'est juste levé et est parti. 30 00:01:04,663 --> 00:01:07,882 - C'est utile, ça ? - Ça fait mal, hein ? 31 00:01:07,883 --> 00:01:11,451 Ne nous énervons pas. 32 00:01:11,452 --> 00:01:14,452 Je l'ai trouvé dans la voiture. 33 00:01:14,454 --> 00:01:16,064 Ça ressemble à un singe pour toi ? 34 00:01:16,065 --> 00:01:17,718 Il est marron, il est poilu, 35 00:01:17,719 --> 00:01:18,952 elle ne verra pas la différence. 36 00:01:18,954 --> 00:01:20,286 Elle saura. 37 00:01:20,287 --> 00:01:24,029 Elle gobe le "j'ai ton nez". Elle est naïve. 38 00:01:24,030 --> 00:01:25,204 Elle a trois ans. 39 00:01:25,205 --> 00:01:27,390 Exactement. Elle pleurera fort ce soir 40 00:01:27,392 --> 00:01:29,416 et demain matin, elle aura tout oublié. 41 00:01:29,418 --> 00:01:32,079 - J'ai trouvé une bague. - C'est à moi. 42 00:01:32,081 --> 00:01:34,426 Tu avais dit que tu la faisais nettoyer. 43 00:01:34,428 --> 00:01:39,567 Et je l'ai trouvée, donc je vais le faire. 44 00:01:41,700 --> 00:01:43,656 Enfin endormie. 45 00:01:43,657 --> 00:01:45,964 Dieu merci. 46 00:01:45,965 --> 00:01:48,400 Elle aime ce petit singe. 47 00:01:48,401 --> 00:01:52,927 Je sais. C'est mignon. 48 00:01:52,928 --> 00:01:56,783 Je déteste ce singe. 49 00:01:57,101 --> 00:02:02,101 Traduit par actumaxime Pour MY-SUBS 50 00:02:29,530 --> 00:02:31,566 Pardon, où sont vos Beanie Babies ? 51 00:02:31,568 --> 00:02:32,663 Épuisés. 52 00:02:32,664 --> 00:02:35,208 Essayons Walmart. 53 00:02:35,210 --> 00:02:37,189 Bonne chance. Ils sont épuisés partout. 54 00:02:37,190 --> 00:02:38,190 Vraiment ? 55 00:02:38,191 --> 00:02:39,582 Les gens deviennent fous pour eux. 56 00:02:39,583 --> 00:02:40,888 On a eu une bagarre ici l'autre jour. 57 00:02:40,889 --> 00:02:42,637 Des enfants se battent pour ça ? 58 00:02:42,639 --> 00:02:45,545 Non, des mamans. C'était chaud. 59 00:02:45,546 --> 00:02:47,155 Vous savez quand vous en aurez d'autres ? 60 00:02:47,156 --> 00:02:48,962 Car on a besoin de ce singe. 61 00:02:50,943 --> 00:02:53,379 Ce n'est pas drôle. 62 00:02:53,380 --> 00:02:54,902 Notre fille ne dort pas sans le sien. 63 00:02:54,903 --> 00:02:56,774 Oui, nous avons besoin de ce singe. 64 00:02:56,775 --> 00:02:58,339 Vous avez dit que vous aviez le singe ? 65 00:02:58,340 --> 00:03:00,038 Non, ils sont épuisés. 66 00:03:00,039 --> 00:03:01,735 Si vous en recevez, vous m'en réservez ? 67 00:03:01,736 --> 00:03:03,389 Peut-être. 68 00:03:03,390 --> 00:03:04,477 On était là en premier. 69 00:03:04,478 --> 00:03:06,074 Je vous donne 60 dollars. 70 00:03:06,076 --> 00:03:09,220 Non. S'il y a un singe, c'est le nôtre. 71 00:03:09,222 --> 00:03:12,222 C'est reparti. 72 00:03:20,703 --> 00:03:23,410 Très bien, Dementites et Dementoids, 73 00:03:23,412 --> 00:03:24,661 celui-ci devient 74 00:03:24,663 --> 00:03:27,326 un vrai tube ici. 75 00:03:27,327 --> 00:03:33,327 Voici Connor McAllister avec "Do the Axolotl". 76 00:03:41,898 --> 00:03:44,380 Il a passé mon titre à la radio. 77 00:03:44,382 --> 00:03:46,475 Qui ? Capitaine Dément ? 78 00:03:46,476 --> 00:03:48,738 Je crois que c'est Dr. Dément. 79 00:03:48,739 --> 00:03:50,323 C'est Dr. Demento, 80 00:03:50,325 --> 00:03:51,741 et il l'a passée plus d'une fois. 81 00:03:51,743 --> 00:03:53,221 Incroyable. 82 00:03:53,222 --> 00:03:54,570 Il a dit que c'était sa chanson préférée 83 00:03:54,571 --> 00:03:57,356 sur une grenouille de toute l'année. 84 00:03:57,357 --> 00:03:58,966 Vous savez ce que ça signifie ? 85 00:03:58,967 --> 00:04:00,794 Que tu vas enfin gagner de l'argent ? 86 00:04:00,795 --> 00:04:02,578 Pas un centime. 87 00:04:02,579 --> 00:04:05,016 Alors je ne sais pas ce que ça signifie. 88 00:04:05,017 --> 00:04:06,887 Ce n'est que la première étape. 89 00:04:06,888 --> 00:04:09,107 Weird Al a débuté avec Dr. Demento. 90 00:04:09,108 --> 00:04:11,892 Tu vois ? 91 00:04:11,893 --> 00:04:13,651 Tu sais qui est Weird Al ? 92 00:04:13,653 --> 00:04:16,288 Je suppose que c'est un ami de Connor. 93 00:04:16,289 --> 00:04:19,421 C'est la plus grande star des parodies. 94 00:04:19,422 --> 00:04:22,369 Peut-être pourrais-tu être Weird Connor. 95 00:04:22,371 --> 00:04:24,993 Peut-être ? 96 00:04:26,951 --> 00:04:30,171 Voici Dale et moi à l'arche Saint-Louis. 97 00:04:30,172 --> 00:04:32,479 Et voici nous au mont Rushmore. 98 00:04:32,481 --> 00:04:34,522 On dirait que vous avez bien voyagé. 99 00:04:34,524 --> 00:04:36,525 Oui. Mais je te le dis, 100 00:04:36,526 --> 00:04:39,659 le sexe dans un van est un truc de jeune. 101 00:04:39,660 --> 00:04:41,617 Maman. 102 00:04:41,618 --> 00:04:46,231 J'ai dit "faire l'amour", petite prude. 104 00:04:50,976 --> 00:04:53,958 Elle a "merveilleux", et moi "le sexe dans un van" ? 105 00:04:53,960 --> 00:04:57,633 Désolée. On a eu beaucoup de sexe. 106 00:04:57,634 --> 00:05:00,527 Comment va mon arrière-petite-fille ? 107 00:05:00,529 --> 00:05:02,160 C'est pour ça que je suis là. 108 00:05:02,161 --> 00:05:04,466 - Mary, aide-moi. - Il y a quoi ? 109 00:05:04,467 --> 00:05:06,729 Tu connais ce singe qu'elle adore ? 110 00:05:06,730 --> 00:05:09,080 Elle l'a perdu et aucun de nous ne dort. 111 00:05:09,081 --> 00:05:11,952 - Wawa est perdu ? Tu as cherché... - Oui. 112 00:05:11,953 --> 00:05:14,302 - Tu as essayé d'en acheter... - Oui. 113 00:05:14,303 --> 00:05:16,696 Pardon, j'ai peu dormi. Je suis un peu dure. 114 00:05:16,697 --> 00:05:18,480 - Un peu ? - Oui, un peu. 115 00:05:18,481 --> 00:05:20,047 Que puis-je faire ? 116 00:05:20,048 --> 00:05:21,611 Tu sais coudre. Tu penses 117 00:05:21,613 --> 00:05:24,965 pouvoir en faire un qui ressemble à ça ? 118 00:05:24,966 --> 00:05:26,140 Ça ne semble pas trop dur. 119 00:05:26,141 --> 00:05:27,881 J'irai juste au magasin de tissus. 120 00:05:27,882 --> 00:05:30,884 J'ai déjà tout prévu. 121 00:05:30,885 --> 00:05:34,415 Je vais m'y mettre dès maintenant. 122 00:05:34,417 --> 00:05:35,671 Merci. 123 00:05:35,672 --> 00:05:41,672 - Où tu vas ? - Dormir. Soyez calmes. 124 00:05:43,550 --> 00:05:45,899 Comment elle sait même que je... 125 00:05:45,900 --> 00:05:48,859 Viens écouter ça. 126 00:05:48,860 --> 00:05:50,541 Quoi ? 127 00:05:50,543 --> 00:05:52,863 Salut, Connor, c'est Chloe. 128 00:05:52,864 --> 00:05:54,473 J'ai entendu ta chanson à la radio, 129 00:05:54,474 --> 00:05:56,506 et je voulais te dire félicitations. 130 00:05:56,508 --> 00:06:00,131 Si tu veux qu'on se voit, appelle-moi. 131 00:06:00,132 --> 00:06:03,264 - Je ne la crois pas. Que faire ? - On peut faire quoi ? 132 00:06:03,265 --> 00:06:05,136 - On peut l'effacer. - Non, on ne peut pas. 133 00:06:05,137 --> 00:06:08,183 Elle ne revient que pour son succès. 134 00:06:08,185 --> 00:06:10,793 Succès, c'est le bon mot ? 135 00:06:10,794 --> 00:06:12,664 Je ne veux pas qu'il se blesse encore. 136 00:06:12,666 --> 00:06:15,415 C'est un adulte. Il décide seul. 137 00:06:15,417 --> 00:06:17,294 Peut-être qu'il ne l'appellera pas. 138 00:06:17,296 --> 00:06:20,208 C'est une femme avec qui il a couché. Il va l'appeler. 139 00:06:20,210 --> 00:06:21,603 - Appeler qui ? - Personne. 140 00:06:21,604 --> 00:06:22,717 Chloe a appelé... 141 00:06:22,718 --> 00:06:25,455 Elle a laissé un message. 142 00:06:25,457 --> 00:06:27,288 Que tu peux effacer. Ou je l'efface. 143 00:06:27,289 --> 00:06:29,160 - Je l'efface. - Attends. 144 00:06:29,161 --> 00:06:31,466 Je veux l'entendre. 145 00:06:35,036 --> 00:06:36,863 Je peux avoir un peu d'intimité ? 146 00:06:36,864 --> 00:06:39,387 Je comprends. 147 00:06:39,388 --> 00:06:41,128 Mais non. 148 00:06:41,129 --> 00:06:42,360 On sera dans la chambre. 149 00:06:42,362 --> 00:06:44,871 Elle revient car tu as un tube. 150 00:06:44,872 --> 00:06:46,412 - Ce n'est pas ses mots. - C'est son intention. 151 00:06:46,413 --> 00:06:50,006 Une mère sait. 152 00:06:50,008 --> 00:06:51,514 Et bien... 153 00:06:51,516 --> 00:06:53,488 Mary a fait du très bon travail. 154 00:06:53,489 --> 00:06:55,496 Je sais. CeeCee n'a rien remarqué, 155 00:06:55,498 --> 00:06:56,713 et elle est assez intelligente. 156 00:06:56,715 --> 00:06:59,190 CeeCee, ne mange pas le sable. 157 00:06:59,191 --> 00:07:02,497 Ne mange pas... Elle mange le sable. 158 00:07:02,498 --> 00:07:04,673 Où avez-vous trouvé un Beanie Baby ? 159 00:07:04,674 --> 00:07:07,850 C'est à mon arrière-petite-fille. 160 00:07:07,851 --> 00:07:09,809 Je vous en donne 40 dollars. 161 00:07:09,810 --> 00:07:11,829 Quoi ? Pour ce truc ? 162 00:07:11,831 --> 00:07:13,856 50. 163 00:07:13,857 --> 00:07:17,077 Je ne peux pas. Elle l'adore. 164 00:07:17,078 --> 00:07:19,295 Mon fils aussi, le chien a mangé le sien. 165 00:07:19,297 --> 00:07:21,734 60 ? 166 00:07:21,735 --> 00:07:24,955 Je ne pourrais pas le vendre. 167 00:07:24,956 --> 00:07:26,913 Pour moins de 100. 168 00:07:26,914 --> 00:07:31,657 D'accord. 169 00:07:31,658 --> 00:07:34,355 Argent facile. 170 00:07:34,356 --> 00:07:36,227 Où est Wawa ? 171 00:07:36,228 --> 00:07:39,186 Je l'ai vendu à cette femme là-bas. 172 00:07:39,187 --> 00:07:42,233 T'es folle ? CeeCee va être triste. 173 00:07:42,234 --> 00:07:44,379 Calme-toi. Mary lui en refera un. 174 00:07:45,378 --> 00:07:47,586 Elle m'a donné 100$ pour ça. 175 00:07:47,587 --> 00:07:50,577 Sérieux ? Ce n'est même pas un vrai. 176 00:07:50,579 --> 00:07:53,418 Elle ne le sait pas. 177 00:07:53,419 --> 00:07:55,594 Pourquoi as-tu besoin d'en avoir 20 ? 178 00:07:55,595 --> 00:07:57,900 On était au parc avec CeeCee, 179 00:07:57,901 --> 00:08:00,436 et cette femme a vu celui 180 00:08:00,438 --> 00:08:01,904 que tu avais fait pour elle 181 00:08:01,905 --> 00:08:04,820 et, il s'avère, 182 00:08:04,821 --> 00:08:09,086 qu'elle gère une œuvre d'enfants malades. 183 00:08:09,087 --> 00:08:11,533 Vraiment malades, vraiment tristes. 184 00:08:11,535 --> 00:08:14,307 Et elle dit que les enfants en raffolent, 185 00:08:14,309 --> 00:08:17,137 mais les vrais sont si rares. 186 00:08:17,138 --> 00:08:19,414 Et bien, 187 00:08:19,416 --> 00:08:21,054 je peux en faire plus. 188 00:08:21,055 --> 00:08:22,662 Tu as dit 20 ? 189 00:08:22,664 --> 00:08:24,753 20... 50... 190 00:08:24,754 --> 00:08:26,451 50 ? 191 00:08:26,452 --> 00:08:28,279 Il y a beaucoup d'enfants malades là-bas. 192 00:08:28,280 --> 00:08:33,503 Vraiment malades, vraiment tristes. 193 00:08:39,117 --> 00:08:42,989 Dieu merci, maman coud, sinon CeeCee pleurerait encore. 194 00:08:42,990 --> 00:08:46,297 Je comprends. Mon chien a perdu son jouet. 195 00:08:46,298 --> 00:08:48,647 C'est dur. 196 00:08:48,648 --> 00:08:49,952 Chaque fois que je te parle de ma fille, 197 00:08:49,953 --> 00:08:51,476 tu me parles de ton chien. 198 00:08:51,477 --> 00:08:55,160 Tu devrais être honoré. J'adore ce chien. 199 00:08:55,162 --> 00:08:57,134 L'une est humaine, l'autre est un animal. 200 00:08:57,135 --> 00:08:59,658 - CeeCee mange ce qu'elle ne devrait pas ? - Oui. 201 00:08:59,659 --> 00:09:02,095 - Tu nettoies après elle ? - Oui. 202 00:09:02,096 --> 00:09:04,271 - Elle est ravie de te voir ? - Bien sûr. 203 00:09:04,272 --> 00:09:07,187 Il n'y a aucune différence. 204 00:09:08,755 --> 00:09:09,972 Qu'est-ce qui t'amène ? 205 00:09:09,973 --> 00:09:12,366 J'ai besoin de conseils sur une fille. 206 00:09:12,367 --> 00:09:13,411 Vas-y. 207 00:09:13,412 --> 00:09:16,003 Ne parle pas de filles au gars marié. 208 00:09:16,005 --> 00:09:18,111 Parle à quelqu'un qui est encore dans la course. 209 00:09:18,112 --> 00:09:20,278 Ou à quelqu'un qui a gagné la course. 210 00:09:20,280 --> 00:09:22,463 Tu l'as mise enceinte. Tu gagnes par erreur. 211 00:09:22,464 --> 00:09:24,552 Bref, Chloe a appelé. 212 00:09:25,685 --> 00:09:27,686 - C'est l'ex ? - Oui. 213 00:09:27,687 --> 00:09:30,776 Elle a entendu mon son et veut me voir. 214 00:09:30,777 --> 00:09:32,386 Sympa. 215 00:09:32,387 --> 00:09:33,941 Pas sympa. 216 00:09:33,943 --> 00:09:35,650 Elle lui a brisé le cœur et là elle rôde 217 00:09:35,651 --> 00:09:37,261 car il a des grands projets. 218 00:09:37,262 --> 00:09:40,351 Car on écrit des chansons pour draguer. 219 00:09:40,352 --> 00:09:41,787 Elle va juste l'utiliser. 220 00:09:41,788 --> 00:09:45,007 Exactement. Fonce, fiston. 221 00:09:45,008 --> 00:09:47,923 Tu n'étais pas là l'autre fois. Il était en ruine. 222 00:09:47,924 --> 00:09:50,131 - J'y étais. - Et il l'oublie à peine. 223 00:09:50,133 --> 00:09:52,590 - C'est vrai. - Il ne veut plus la revoir. 224 00:09:52,592 --> 00:09:53,633 Peut-être que si. 225 00:09:53,635 --> 00:09:57,585 Mec... 226 00:09:57,586 --> 00:10:01,067 Tu as élevé une faussaire. 227 00:10:01,068 --> 00:10:02,811 Imagine quel plaisir ce serait 228 00:10:02,813 --> 00:10:05,463 si Jésus n'avait pas mis la main sur elle. 229 00:10:07,161 --> 00:10:10,032 C'est bien que j'aie mis un pantalon. 230 00:10:10,033 --> 00:10:13,035 Le facteur a eu son spectacle l'autre jour. 231 00:10:13,036 --> 00:10:14,733 C'est quoi tout ce bazar ? 232 00:10:14,734 --> 00:10:17,257 C'est pour une œuvre caritative. 233 00:10:17,258 --> 00:10:20,608 Des enfants malades. 234 00:10:20,609 --> 00:10:22,175 Ça ne sonne pas juste. 235 00:10:22,176 --> 00:10:23,742 C'est-à-dire ? 236 00:10:23,743 --> 00:10:25,570 Voyons. Quel est le plan ? 237 00:10:25,571 --> 00:10:27,659 Aucun plan. 238 00:10:27,660 --> 00:10:30,488 J'essaie juste de redonner. 239 00:10:30,489 --> 00:10:32,359 C'est des conneries. 240 00:10:32,360 --> 00:10:35,710 Il te cerne vraiment. 241 00:10:35,711 --> 00:10:37,147 Ce sont des contrefaçons. 242 00:10:37,148 --> 00:10:40,454 On les vend cher à des mères désespérées. 243 00:10:40,455 --> 00:10:46,455 C'est pour ça qu'on a le numéro de l'avocat sur le frigo. 244 00:10:52,946 --> 00:10:55,165 - Désolé du retard. - C'est rien. 245 00:10:55,166 --> 00:10:57,993 J'étais là tôt, mais j'ai cru que trop tôt 246 00:10:57,994 --> 00:11:00,170 serait bizarre, alors j'ai fait un tour, 247 00:11:00,171 --> 00:11:02,172 puis j'ai croisé un gars avec qui j'étais au lycée. 248 00:11:02,173 --> 00:11:03,173 Il a toujours été méchant avec moi, 249 00:11:03,174 --> 00:11:04,435 mais il a agi comme un vieil ami, 250 00:11:04,436 --> 00:11:07,525 ce qui était confus, mais j'ai joué le jeu. 251 00:11:07,526 --> 00:11:09,353 Bref, je suis là. 252 00:11:09,354 --> 00:11:10,543 C'est sympa de te voir. 253 00:11:10,545 --> 00:11:12,443 Toi aussi. 254 00:11:12,444 --> 00:11:14,989 Je n'étais pas sûre que tu me rappellerais. 255 00:11:14,991 --> 00:11:17,578 Moi non plus. 256 00:11:17,579 --> 00:11:19,869 J'ai cru que ta famille me détesterait. 257 00:11:19,871 --> 00:11:23,105 C'est le cas. 258 00:11:23,106 --> 00:11:24,759 Et toi ? 259 00:11:24,760 --> 00:11:26,587 C'était le cas. 260 00:11:26,588 --> 00:11:30,025 Je devrais là, mais non. 261 00:11:33,551 --> 00:11:34,856 C'est gênant, hein ? 262 00:11:34,857 --> 00:11:39,165 Même pour moi, et c'est peu dire. 263 00:11:39,166 --> 00:11:41,994 Bien, de quoi on parle ? 264 00:11:41,995 --> 00:11:43,909 J'ai entendu ta chanson. 265 00:11:43,910 --> 00:11:45,911 - Si bien. - Merci. 266 00:11:45,912 --> 00:11:48,566 J'ai dû chercher ce qu'est un axolotl. 267 00:11:48,567 --> 00:11:50,175 Tu sais ce qu'on dit, 268 00:11:50,176 --> 00:11:53,092 chaque bon titre exige du travail. 269 00:11:53,093 --> 00:11:55,094 Pourquoi avoir écrit à ce sujet ? 270 00:11:55,095 --> 00:11:57,139 Ils peuvent régénérer leur cœur. 271 00:11:57,140 --> 00:11:58,706 Intéressant. 272 00:11:58,707 --> 00:12:00,404 Car le mien a été arraché, 273 00:12:00,405 --> 00:12:04,843 piétiné et écrasé dans la boue. 274 00:12:04,844 --> 00:12:06,975 Pardon. 275 00:12:06,976 --> 00:12:12,976 C'est à nouveau gênant. 276 00:12:16,769 --> 00:12:18,857 Vous cherchez des Beanie Babies ? 277 00:12:18,858 --> 00:12:21,033 C'est le troisième magasin que je fais. 278 00:12:21,034 --> 00:12:25,603 Ils sont rares. À moins d'un contact. 279 00:12:25,604 --> 00:12:27,039 Chut. 280 00:12:27,040 --> 00:12:28,954 Un pour 60, deux pour 100. 281 00:12:28,955 --> 00:12:30,085 C'est cher. 282 00:12:30,086 --> 00:12:32,829 - Ce sont des Beanie Babies ? - Oui. 283 00:12:32,831 --> 00:12:35,221 À combien ? Je m'en fiche. Je prends tout. 284 00:12:35,222 --> 00:12:37,223 Attendez. J'en veux un. 285 00:12:37,224 --> 00:12:38,789 Vous avez dit 60 ? 286 00:12:38,791 --> 00:12:44,186 Pardon, le prix vient d'augmenter. 287 00:12:44,187 --> 00:12:47,668 Regarde ce que j'ai pour CeeCee. 288 00:12:47,669 --> 00:12:49,809 C'est si gentil, 289 00:12:49,811 --> 00:12:51,894 mais elle a déjà celui-ci. 290 00:12:53,473 --> 00:12:55,110 Je vous le rachète. 291 00:12:55,111 --> 00:12:58,418 Vous n'êtes pas obligée. On le gardera en réserve. 292 00:12:58,419 --> 00:13:00,507 S'il vous plaît, mon enfant en supplie. 293 00:13:00,508 --> 00:13:03,554 Qu'en penses-tu ? 294 00:13:03,555 --> 00:13:08,210 Ça semble être le geste chrétien. 295 00:13:09,256 --> 00:13:13,174 Cent dollars. 296 00:13:13,565 --> 00:13:17,089 Merci beaucoup. Dites-le à vos amis. 297 00:13:17,090 --> 00:13:19,298 - Tu fais quoi ? - Je compte. 298 00:13:19,300 --> 00:13:22,268 Je ne t'ai rien appris ? On ne compte pas ici. 299 00:13:22,269 --> 00:13:26,446 - Combien on a ? - Beaucoup. 300 00:13:26,447 --> 00:13:27,969 Il paraît que vous vendez des Beanie Babies. 301 00:13:27,970 --> 00:13:29,623 Il nous en reste quelques-uns. 302 00:13:29,624 --> 00:13:31,375 Ça va faire un enfant heureux. 303 00:13:31,377 --> 00:13:34,541 Ce n'est pas seulement pour les enfants. 304 00:13:34,542 --> 00:13:37,588 Des adultes les collectionnent. Ce n'est pas bizarre. 305 00:13:37,589 --> 00:13:39,590 Personne n'a dit que c'était bizarre. 306 00:13:39,591 --> 00:13:41,529 Dites ça à ma mère. 307 00:13:41,531 --> 00:13:44,812 "Tu n'auras jamais d'homme avec une chambre pleine de poupées." 308 00:13:44,813 --> 00:13:45,987 Une pièce entière ? 309 00:13:45,988 --> 00:13:47,992 Ça me semble cool. 310 00:13:47,994 --> 00:13:51,950 Combien en voulez-vous ? 311 00:13:51,951 --> 00:13:54,082 Où est l'étiquette ? 312 00:13:54,083 --> 00:13:55,475 C'est-à-dire ? 313 00:13:55,476 --> 00:13:58,957 Les Beanie Babies ont une étiquette en cœur. 314 00:13:58,958 --> 00:14:00,524 C'est faux. 315 00:14:00,525 --> 00:14:02,613 Baissez le ton, vous l'avez gratuitement. 316 00:14:02,614 --> 00:14:04,049 Quel mépris... 317 00:14:04,050 --> 00:14:09,273 Comme si je mettrais ça dans ma chambre. 318 00:14:15,583 --> 00:14:17,279 Tu te souviens de Chloe. 319 00:14:17,280 --> 00:14:18,846 Bien sûr. 320 00:14:21,328 --> 00:14:23,416 On va dans ma chambre faire de la musique. 321 00:14:23,417 --> 00:14:26,288 Amusez-vous bien. 322 00:14:26,289 --> 00:14:28,508 - Soyez prudents. - Papa ! 323 00:14:28,509 --> 00:14:33,731 On ne sait jamais. Tu veux que je dise quoi ? 324 00:14:33,732 --> 00:14:35,231 Ne panique pas, 325 00:14:35,233 --> 00:14:37,909 - mais il l'a ramenée à la maison. - Quoi ? 326 00:14:37,910 --> 00:14:40,069 Ils montent là-haut faire de la musique. 327 00:14:40,071 --> 00:14:42,048 C'est comme ça que ça a débuté la dernière fois. 328 00:14:42,050 --> 00:14:44,698 Puis la musique a cessé et il a eu le cœur brisé. 329 00:14:44,699 --> 00:14:46,744 C'est un adulte. Tu veux que je fasse quoi ? 330 00:14:46,745 --> 00:14:49,355 Il est toujours mon précieux petit garçon. 331 00:14:49,356 --> 00:14:54,840 Et tu t'étonnes qu'il soit bizarre. 332 00:15:11,160 --> 00:15:12,900 On sonne bien. 333 00:15:12,901 --> 00:15:15,947 C'est vrai. 334 00:15:18,298 --> 00:15:20,778 Ça m'a manqué. 335 00:15:20,779 --> 00:15:24,433 Moi aussi. 336 00:15:25,958 --> 00:15:27,306 Ne fais pas ça. 337 00:15:28,569 --> 00:15:30,918 Pardon. Je pensais qu'on s'amusait. 338 00:15:30,919 --> 00:15:34,313 On s'amuse, c'est... 339 00:15:34,314 --> 00:15:35,923 C'est juste... 340 00:15:35,924 --> 00:15:39,100 Quoi ? 341 00:15:39,101 --> 00:15:43,148 Tu m'as blessé. 342 00:15:43,149 --> 00:15:47,597 Je sais. Je suis désolée. 343 00:15:47,599 --> 00:15:51,142 Tu penses qu'on pourrait réessayer ? 344 00:15:54,421 --> 00:15:56,727 Quelqu'un doit aller vérifier. 345 00:15:56,728 --> 00:15:58,122 Vas-y. 346 00:15:58,124 --> 00:16:01,471 C'est toi qui fais peur. 347 00:16:01,472 --> 00:16:05,431 Tu penses que c'est moi qui fais peur ? 348 00:16:08,201 --> 00:16:10,175 Entre nous deux, 349 00:16:10,176 --> 00:16:13,526 qui te fait le plus peur ? 350 00:16:15,921 --> 00:16:17,182 Je vais dire lui, 351 00:16:17,183 --> 00:16:20,577 mais c'est car que tu me terrifies. 352 00:16:20,578 --> 00:16:24,624 - Bonjour. - Salut chéri. 353 00:16:24,625 --> 00:16:27,409 Comment ça se passe là-haut ? 354 00:16:27,410 --> 00:16:28,889 Elle est partie. 355 00:16:28,890 --> 00:16:32,240 Pour l'instant ? Pour de bon ? Je dois savoir. 356 00:16:32,241 --> 00:16:35,809 Elle voulait qu'on se remette ensemble, mais j'ai dit non. 357 00:16:35,810 --> 00:16:38,812 Dieu merci. 358 00:16:38,813 --> 00:16:40,858 Bien pour toi, fils. 359 00:16:40,859 --> 00:16:43,817 Je pensais qu'elle serait la seule fille à m'aimer. 360 00:16:43,818 --> 00:16:45,515 Ce n'est pas vrai. 361 00:16:45,516 --> 00:16:49,083 Je sais. Car si la radio l'a fait revenir... 362 00:16:49,084 --> 00:16:55,084 j'ignore combien de filles je peux avoir. 363 00:17:03,055 --> 00:17:06,099 Excusez-moi. Vous avez fait tomber ceci. 364 00:17:06,100 --> 00:17:07,550 Merci beaucoup. 365 00:17:07,552 --> 00:17:10,670 Je reconnais ce singe. 366 00:17:12,586 --> 00:17:15,849 Comment se sent votre petit ? 367 00:17:15,850 --> 00:17:17,155 Bien. 368 00:17:17,156 --> 00:17:20,550 Loué soit le Seigneur. 369 00:17:20,551 --> 00:17:26,551 Bien que, j'aime penser que j'y ai un rôle. 370 00:17:27,340 --> 00:17:28,470 Vous aurez dû le voir. 371 00:17:28,471 --> 00:17:30,509 Il était si heureux, vous n'aurez jamais su 372 00:17:30,511 --> 00:17:32,212 qu'il était malade. 373 00:17:32,214 --> 00:17:34,955 Ça ressemble à un miracle. 374 00:17:34,956 --> 00:17:36,827 Ça ne fait pas du bien 375 00:17:36,828 --> 00:17:39,003 de savoir que tu fais la différence ? 376 00:17:39,004 --> 00:17:40,787 J'aimerais qu'on puisse faire plus. 377 00:17:40,788 --> 00:17:42,810 Ou s'arrêter maintenant avant de regretter 378 00:17:42,812 --> 00:17:44,878 d'avoir fait trop de bien. 379 00:17:44,879 --> 00:17:47,141 Ça n'existe pas, faire trop de bien. 380 00:17:47,142 --> 00:17:48,578 Je suis d'accord. 381 00:17:48,579 --> 00:17:50,971 On doit trouver des moyens d'intensifier ça. 382 00:17:50,972 --> 00:17:54,380 À quoi penses-tu ? 383 00:17:54,382 --> 00:17:57,706 Inclure les enfants de l'école du dimanche, 384 00:17:57,708 --> 00:17:59,500 comme un atelier ? 385 00:17:59,502 --> 00:18:04,208 Les enfants qui aident les enfants. J'adore. 386 00:18:04,210 --> 00:18:05,748 J'appelle le pasteur Jeff tout de suite. 387 00:18:05,750 --> 00:18:07,042 Ça te gêne si j'utilise ton téléphone ? 388 00:18:07,044 --> 00:18:10,077 Vas-y. 389 00:18:11,863 --> 00:18:16,431 Transformer l'école du dimanche en atelier clandestin ? 390 00:18:16,438 --> 00:18:21,642 Ils sont petits. Ils transpirent peu. 391 00:18:21,925 --> 00:18:26,925 Traduit par actumaxime Pour MY-SUBS 27144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.